Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:08,273
[chimes tinkling]
2
00:00:08,275 --> 00:00:10,209
- I am mia.
3
00:00:13,413 --> 00:00:14,546
[instrumental music]
4
00:00:14,548 --> 00:00:16,281
[creature neighs]
5
00:00:16,283 --> 00:00:23,122
?
6
00:00:23,124 --> 00:00:26,925
- ? by the magic book,
I was sent so far ?
7
00:00:26,927 --> 00:00:30,496
? and now I'm flying through
the sky of centopia ?
8
00:00:30,498 --> 00:00:34,700
? walking step by step
and I don't look back ?
9
00:00:34,702 --> 00:00:38,837
? as I explore
this wondrous place ?
10
00:00:38,839 --> 00:00:39,671
? is it just a dream
11
00:00:39,673 --> 00:00:45,310
? or some fantasy or maybe
just another kind of reality ?
12
00:00:45,312 --> 00:00:49,415
? as I stand my ground
when the darkness falls ?
13
00:00:49,417 --> 00:00:54,319
? I got to be a hero today
14
00:00:54,321 --> 00:00:58,424
? come and fly with me
15
00:00:58,426 --> 00:01:00,959
? oh, yeah, yeah, yeah
16
00:01:00,961 --> 00:01:06,365
? with yuko, mo, and me
17
00:01:06,367 --> 00:01:09,802
?
18
00:01:09,804 --> 00:01:17,109
? come and fly with me
19
00:01:17,111 --> 00:01:18,944
? come and fly so free
20
00:01:18,946 --> 00:01:23,982
[echoing]
? free, free, free, free
21
00:01:23,984 --> 00:01:26,452
? come and fly with me
22
00:01:26,454 --> 00:01:29,922
? up to the sky
is where I go ?
23
00:01:29,924 --> 00:01:31,590
? and as I fly
24
00:01:31,592 --> 00:01:37,496
? I still don't know
if what I see is real ?
25
00:01:37,498 --> 00:01:41,667
? but I feel so free
26
00:01:41,669 --> 00:01:47,372
? there I'm mia,
here I'm me ?
27
00:02:06,300 --> 00:02:08,034
- Better make this quick.
28
00:02:08,036 --> 00:02:10,403
- Vincent, are you ready?
29
00:02:10,405 --> 00:02:11,271
- [sighs]
30
00:02:11,273 --> 00:02:12,705
- Where's mia?
31
00:02:12,707 --> 00:02:14,274
- I don't know.
32
00:02:14,276 --> 00:02:18,344
- Aww, the poor dear
must have stage fright.
33
00:02:18,346 --> 00:02:20,080
What a shame.
34
00:02:20,082 --> 00:02:23,383
- I think we've found
mia's understudy.
35
00:02:32,893 --> 00:02:34,127
- Hi, mia.
36
00:02:34,129 --> 00:02:35,962
Say your password.
37
00:02:35,964 --> 00:02:39,265
- "treasures hide in
a jungle tomb where foes
38
00:02:39,267 --> 00:02:41,367
Conspire to seal your doom."
39
00:02:41,369 --> 00:02:45,872
[chimes shimmering]
40
00:02:52,746 --> 00:02:56,182
- [screaming]
41
00:02:58,819 --> 00:03:00,787
Ow!
42
00:03:00,789 --> 00:03:01,788
[gasps]
43
00:03:01,790 --> 00:03:02,689
Ah!
44
00:03:02,691 --> 00:03:06,059
Munculus.
45
00:03:06,794 --> 00:03:10,163
Wait a second.
46
00:03:10,165 --> 00:03:11,030
Ah!
47
00:03:11,032 --> 00:03:13,766
- Everyone, hold fire.
48
00:03:13,768 --> 00:03:14,767
Hey, mia.
49
00:03:14,769 --> 00:03:17,303
- [chuckles]
50
00:03:17,305 --> 00:03:18,104
- [laughs]
51
00:03:18,106 --> 00:03:19,906
That's hilarious.
52
00:03:19,908 --> 00:03:22,775
Chomp!
- [yelps]
53
00:03:25,579 --> 00:03:28,982
- Thanks, onchao.
54
00:03:28,984 --> 00:03:29,415
- Mia!
55
00:03:29,417 --> 00:03:32,385
Nice of you to drop
in on our training session.
56
00:03:32,387 --> 00:03:35,755
- I do like to make
a splashy entrance.
57
00:03:35,757 --> 00:03:38,358
- These young elves are
practicing their water glares.
58
00:03:38,360 --> 00:03:40,927
Until we find the other
15 pieces of the trumptus,
59
00:03:40,929 --> 00:03:43,229
It's the only way
to fight off the muncs.
60
00:03:43,231 --> 00:03:46,199
- Hey, mia,
maybe you should give it a try.
61
00:03:46,201 --> 00:03:47,534
- It's easy.
62
00:03:47,536 --> 00:03:50,370
First
you fill it up.
63
00:03:50,372 --> 00:03:53,406
Like this.
64
00:03:53,408 --> 00:03:57,710
Then, you aim,
hold steady, and fire.
65
00:03:57,712 --> 00:04:00,280
Try to hit that dummy.
66
00:04:03,951 --> 00:04:06,319
[clicking]
67
00:04:07,555 --> 00:04:09,389
- Whoa.
68
00:04:09,391 --> 00:04:10,623
- [laughs]
69
00:04:10,625 --> 00:04:11,858
Wrong dummy.
70
00:04:11,860 --> 00:04:12,759
- Ha, ha.
71
00:04:12,761 --> 00:04:14,794
- Sorry,
it's a little tricky.
72
00:04:14,796 --> 00:04:16,362
- Don't think
about it too much.
73
00:04:16,364 --> 00:04:20,366
Just focus on
what you want to happen...
74
00:04:21,235 --> 00:04:24,637
[water shooting]
75
00:04:25,506 --> 00:04:27,974
And you can't miss.
76
00:04:27,976 --> 00:04:29,909
[laughs]
77
00:04:29,911 --> 00:04:31,077
- This is fun
and everything,
78
00:04:31,079 --> 00:04:33,379
But do you guys want
to hear the new oracle?
79
00:04:33,381 --> 00:04:34,647
- Ooh, let's hear it.
80
00:04:34,649 --> 00:04:36,349
- This one's
a little creepy.
81
00:04:36,351 --> 00:04:39,752
"treasures hide in
a jungle tomb where foes
82
00:04:39,754 --> 00:04:41,387
Conspire to seal your doom."
83
00:04:41,389 --> 00:04:44,524
- Catchy!
But, yeah, a little creepy.
84
00:04:44,526 --> 00:04:46,993
- Hmm, there's supposed
to be an abandoned tomb
85
00:04:46,995 --> 00:04:47,961
Somewhere on
the western ridge,
86
00:04:47,963 --> 00:04:51,731
But it's a dangerous area
filled with munculus soldiers.
87
00:04:51,733 --> 00:04:53,700
- Guess those would be the foes?
88
00:04:53,702 --> 00:04:55,301
- You call 'em foes.
89
00:04:55,303 --> 00:04:57,403
I call 'em targets.
90
00:04:57,405 --> 00:04:58,838
[water splashing]
91
00:04:58,840 --> 00:04:59,806
It'll be fun.
92
00:04:59,808 --> 00:05:05,245
All: 3, 2, 1, fire!
93
00:05:05,247 --> 00:05:06,045
[cheering]
94
00:05:06,047 --> 00:05:06,913
- Nice shooting, guys.
95
00:05:06,915 --> 00:05:09,449
Let's set up for
one more round.
96
00:05:09,451 --> 00:05:10,450
- Great!
97
00:05:10,452 --> 00:05:12,719
- Yeah!
98
00:05:13,687 --> 00:05:14,654
- [kissing sounds]
99
00:05:14,656 --> 00:05:17,323
[cheering]
- ah!
100
00:05:17,325 --> 00:05:20,426
Oh, those elves
and their infernal racket.
101
00:05:20,428 --> 00:05:23,863
Disturbing me, polytheus,
while I count my gold.
102
00:05:23,865 --> 00:05:28,635
What could possibly arouse
such a masterless commotion?
103
00:05:29,370 --> 00:05:31,304
Splash!
104
00:05:34,041 --> 00:05:37,343
- The part about treasure
is strange, though.
105
00:05:37,345 --> 00:05:37,910
- Treasure?
106
00:05:37,912 --> 00:05:41,614
Finally, they're gabbing
about something worthwhile.
107
00:05:41,616 --> 00:05:42,649
- If it's the tomb of skyelma,
108
00:05:42,651 --> 00:05:45,518
There's probably
some really old stuff in there.
109
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
Some of that might be treasure.
110
00:05:47,322 --> 00:05:49,055
- So what are we waiting for?
111
00:05:49,057 --> 00:05:51,724
Come on!
112
00:06:01,302 --> 00:06:03,169
- Let me see,
113
00:06:03,171 --> 00:06:06,839
What did I do with that map?
114
00:06:07,508 --> 00:06:11,244
I know it's here somewhere.
115
00:06:11,246 --> 00:06:14,847
Ah, here it is.
[kisses]
116
00:06:15,249 --> 00:06:18,451
My ticket to troves of treasure.
117
00:06:18,453 --> 00:06:20,420
Maybe I can pawn off
some of these
118
00:06:20,422 --> 00:06:23,089
Other useless trinkets as well.
119
00:06:24,792 --> 00:06:28,194
[wings flapping]
120
00:06:29,663 --> 00:06:32,865
- Whoa. Easy, onchao.
Steady.
121
00:06:32,867 --> 00:06:35,368
- I swear the path
should be right here.
122
00:06:35,370 --> 00:06:37,970
Did we take a wrong turn?
123
00:06:37,972 --> 00:06:39,539
- Check it out.
124
00:06:39,541 --> 00:06:42,775
The woodland herd.
125
00:06:42,777 --> 00:06:46,946
- They're so beautiful,
but aren't they in danger here?
126
00:06:46,948 --> 00:06:48,881
- Dangerous or not,
this is their home.
127
00:06:48,883 --> 00:06:51,751
They're not gonna let
some muncs scare them away.
128
00:06:51,753 --> 00:06:54,787
- [roaring]
[frightened neighing]
129
00:06:54,789 --> 00:06:56,689
- Looks like they're
a little scared.
130
00:06:56,691 --> 00:07:00,326
Quick, everyone get down.
131
00:07:05,232 --> 00:07:11,204
- [sniffing] this place
positively reeks of unicorn,
132
00:07:11,206 --> 00:07:13,973
But where are they?
133
00:07:13,975 --> 00:07:19,278
You must have scared them
off, you incompetent fool!
134
00:07:19,280 --> 00:07:21,814
Can't you fly any quieter?
135
00:07:21,816 --> 00:07:25,318
- [shrieking]
136
00:07:25,320 --> 00:07:27,153
- That was close.
137
00:07:27,155 --> 00:07:27,553
- Yeah.
138
00:07:27,555 --> 00:07:29,622
This close to soaking
some ugly muncs.
139
00:07:29,624 --> 00:07:31,224
- We should stick to the ground.
140
00:07:31,226 --> 00:07:34,560
It's slower, but safer.
141
00:07:34,562 --> 00:07:37,263
- [neighing]
142
00:07:46,974 --> 00:07:47,473
- Ah.
143
00:07:47,475 --> 00:07:49,542
You said something
about safer?
144
00:07:49,544 --> 00:07:51,477
- Just move quietly
and carefully.
145
00:07:51,479 --> 00:07:53,379
This whole jungle is alive.
146
00:07:53,381 --> 00:07:55,148
- Alive and fun.
147
00:07:55,150 --> 00:07:57,450
Whee!
[laughs]
148
00:07:57,452 --> 00:07:59,085
- Yuko, knock it off.
149
00:07:59,087 --> 00:08:02,922
The path to the tomb
has to be this way.
150
00:08:02,924 --> 00:08:06,726
Unless...
It's back there.
151
00:08:09,596 --> 00:08:12,532
Did we miss the turnoff?
152
00:08:12,534 --> 00:08:15,868
- Ugh.
You still don't know the way?
153
00:08:15,870 --> 00:08:16,502
- Excellent.
154
00:08:16,504 --> 00:08:20,373
Lost elves means
a head start for me.
155
00:08:20,841 --> 00:08:23,309
Top speed, my turtle.
156
00:08:23,311 --> 00:08:27,013
Slow and steady wins nothing.
157
00:08:35,856 --> 00:08:37,890
Oh, you--
[grunts]
158
00:08:37,892 --> 00:08:42,562
[groans]
unhand the merchandise.
159
00:08:42,564 --> 00:08:46,265
[grunting]
help!
160
00:08:46,267 --> 00:08:47,233
Help!
161
00:08:47,235 --> 00:08:49,669
Somebody, help me.
162
00:08:49,671 --> 00:08:50,336
- Do you guys hear that?
163
00:08:50,338 --> 00:08:54,774
- Sounds like--
- I'll make it worth your while!
164
00:08:54,776 --> 00:08:56,375
Both: Polytheus.
165
00:08:56,377 --> 00:08:57,643
- Who's polytheus?
166
00:08:57,645 --> 00:08:59,245
- He's part snake.
167
00:08:59,247 --> 00:09:00,646
- But all slime.
168
00:09:00,648 --> 00:09:03,783
- Basically, not to be trusted.
169
00:09:06,487 --> 00:09:08,287
- Ah, at last.
170
00:09:08,289 --> 00:09:10,723
Saved by elves.
171
00:09:10,725 --> 00:09:16,696
Oh,
and a very ornate unicorn.
172
00:09:16,698 --> 00:09:19,565
Help a friend in need?
173
00:09:19,567 --> 00:09:21,467
- [sighs]
174
00:09:21,469 --> 00:09:23,569
So what are you doing here?
175
00:09:23,571 --> 00:09:26,138
- Ah, oh, my chariot.
176
00:09:26,140 --> 00:09:33,846
I could use
some of your winged wizardry.
177
00:09:33,848 --> 00:09:34,747
Polytheus here.
178
00:09:34,749 --> 00:09:39,151
Best and most trusted merchant
in all of centopia.
179
00:09:39,153 --> 00:09:41,787
- Also, the only merchant.
180
00:09:43,290 --> 00:09:44,724
- You must be mia.
181
00:09:44,726 --> 00:09:45,892
- How do you know?
182
00:09:45,894 --> 00:09:47,293
- I hear everything.
183
00:09:47,295 --> 00:09:48,661
I'm quite popular.
184
00:09:48,663 --> 00:09:52,064
- Yeah, with the snakes.
185
00:09:52,066 --> 00:09:54,967
- And who is this fine fellow?
186
00:09:54,969 --> 00:09:56,769
Is he for sale,
perchance?
187
00:09:56,771 --> 00:09:59,605
- Never.
I don't sell my friends.
188
00:09:59,607 --> 00:10:01,440
- Are you sure?
189
00:10:01,442 --> 00:10:02,475
- Look out!
190
00:10:02,477 --> 00:10:04,877
- [screams]
191
00:10:07,881 --> 00:10:10,950
Oh, mademoiselle,
you saved my life.
192
00:10:10,952 --> 00:10:11,918
- Mia, that was amazing.
193
00:10:11,920 --> 00:10:15,154
- I just kind of...
Acted without thinking.
194
00:10:15,156 --> 00:10:18,891
Hmm, I should try that
in real life some time.
195
00:10:18,893 --> 00:10:20,760
- My code of honor binds me
196
00:10:20,762 --> 00:10:23,563
To reward your courageous act.
197
00:10:23,565 --> 00:10:26,332
Much as I hate
to part with this,
198
00:10:26,334 --> 00:10:28,634
My most cherished treasure,
199
00:10:28,636 --> 00:10:31,237
I can give it to you
for half price.
200
00:10:31,239 --> 00:10:31,871
- It's okay.
201
00:10:31,873 --> 00:10:35,374
Besides, I'm sure you would
have done the same for me.
202
00:10:35,376 --> 00:10:35,875
- Um, yes.
203
00:10:35,877 --> 00:10:37,910
- What are you doing in this
neck of the woods anyway?
204
00:10:37,912 --> 00:10:43,482
- Oh, I'm thinking of
setting up a discount outlet
205
00:10:43,484 --> 00:10:47,153
Near that tree there.
206
00:10:47,155 --> 00:10:49,055
[clears throat]
207
00:10:49,057 --> 00:10:49,622
How about you?
208
00:10:49,624 --> 00:10:52,858
- We're looking for the
golden trump--er treasure.
209
00:10:52,860 --> 00:10:55,928
It's in some ancient tomb,
but we're kind of lost.
210
00:10:55,930 --> 00:10:59,498
- Well, as centopia's
foremost treasure finder
211
00:10:59,500 --> 00:11:04,604
And wholesaler, who coincidently
has a map of the area,
212
00:11:04,606 --> 00:11:07,039
I can offer my support.
213
00:11:07,041 --> 00:11:08,674
- Actually, we could use a map.
214
00:11:08,676 --> 00:11:12,612
- I will accompany you
as your guide and protector,
215
00:11:12,614 --> 00:11:15,781
But you must respect
one condition:
216
00:11:15,783 --> 00:11:18,050
I get to keep
any treasure I find.
217
00:11:18,052 --> 00:11:19,485
Same goes for
whatever you find.
218
00:11:19,487 --> 00:11:24,357
- You mean, we get to
keep whatever we find, right?
219
00:11:24,359 --> 00:11:26,492
- That works too.
220
00:11:26,494 --> 00:11:27,760
- Elf huddle.
221
00:11:27,762 --> 00:11:30,229
Seems like a
pretty big coincidence
222
00:11:30,231 --> 00:11:31,564
Meeting him out here.
223
00:11:31,566 --> 00:11:31,964
- True.
224
00:11:31,966 --> 00:11:34,567
Then again, if anyone
would know about treasure,
225
00:11:34,569 --> 00:11:36,636
It's polytheus.
226
00:11:36,638 --> 00:11:39,805
- As long as we don't let him
find out about the trumptus.
227
00:11:39,807 --> 00:11:41,540
He'd just use it
to his advantage.
228
00:11:41,542 --> 00:11:45,111
- He seems to
actually want to help.
229
00:11:45,113 --> 00:11:47,613
- Well, shall we venture forth?
230
00:11:47,615 --> 00:11:52,118
Adventurers who travel together,
profit together.
231
00:11:52,120 --> 00:11:52,852
- Careful with him.
232
00:11:52,854 --> 00:11:56,889
He only cares about himself
and his wallet.
233
00:12:00,427 --> 00:12:02,962
- According to the map,
we've arrived.
234
00:12:02,964 --> 00:12:04,263
Now, to find the entrance.
235
00:12:04,265 --> 00:12:06,799
- We'll spread out and search,
but hurry.
236
00:12:06,801 --> 00:12:09,335
Onchao is exposed out here.
237
00:12:16,276 --> 00:12:19,679
- [neighing]
238
00:12:20,480 --> 00:12:22,548
- I know this looks
like a salad bar,
239
00:12:22,550 --> 00:12:25,851
But it isn't snack time.
240
00:12:25,853 --> 00:12:27,687
This way?
241
00:12:27,689 --> 00:12:31,724
Oh.
242
00:12:31,726 --> 00:12:34,694
Guys, onchao found it.
243
00:12:34,696 --> 00:12:35,961
- Excellent.
244
00:12:35,963 --> 00:12:38,698
Elves and children last.
245
00:12:38,700 --> 00:12:39,465
- We should keep a lookout
246
00:12:39,467 --> 00:12:42,301
While mia and onchao find
the trump--treasure.
247
00:12:42,303 --> 00:12:44,704
- But should we really
leave them alone with--
248
00:12:44,706 --> 00:12:46,205
- Oh, crushed.
249
00:12:46,207 --> 00:12:47,707
You offend my honor.
250
00:12:47,709 --> 00:12:51,610
She is absolutely safe
in my hands.
251
00:12:51,612 --> 00:12:53,312
- All right,
but be careful.
252
00:12:53,314 --> 00:12:55,915
We'll be on guard.
253
00:13:06,693 --> 00:13:07,693
- Wow.
254
00:13:07,695 --> 00:13:10,329
We should probably
stick together since you--
255
00:13:10,331 --> 00:13:11,430
Hey, where did he go?
256
00:13:11,432 --> 00:13:16,302
- Oh, treasure,
polytheus is coming.
257
00:13:17,671 --> 00:13:20,639
- [neighing]
258
00:13:20,641 --> 00:13:22,341
- The other way?
259
00:13:22,343 --> 00:13:24,643
Okay.
260
00:13:28,014 --> 00:13:31,584
This place is so cool.
261
00:13:34,387 --> 00:13:34,987
Look, onchao,
262
00:13:34,989 --> 00:13:38,824
These must have been
your ancestors.
263
00:13:43,330 --> 00:13:44,263
What's this?
264
00:13:44,265 --> 00:13:45,798
It almost looks
like--
265
00:13:45,800 --> 00:13:47,366
- Treasure!
266
00:13:47,368 --> 00:13:49,468
It's so beautiful.
267
00:13:49,470 --> 00:13:53,839
Almost as beautiful as
the gold I'll get for it.
268
00:13:54,741 --> 00:13:55,708
[grunts]
269
00:13:55,710 --> 00:13:58,844
Almost got it.
[grunts]
270
00:13:58,846 --> 00:13:59,845
[walls rumbling]
271
00:13:59,847 --> 00:14:00,913
- Oh, dear.
272
00:14:00,915 --> 00:14:05,050
- It's kind of cool,
but not a trumptus piece.
273
00:14:05,052 --> 00:14:07,553
[walls rumbling]
- [gasps]
274
00:14:07,555 --> 00:14:09,822
What was that?
275
00:14:09,824 --> 00:14:11,123
- Oh.
276
00:14:14,861 --> 00:14:18,264
[rocks crashing]
277
00:14:20,100 --> 00:14:21,333
- We're trapped.
278
00:14:21,335 --> 00:14:22,268
Help!
279
00:14:22,270 --> 00:14:23,669
Polytheus!
280
00:14:23,671 --> 00:14:25,704
Help!
281
00:14:25,706 --> 00:14:29,475
They told me
I shouldn't trust you.
282
00:14:29,477 --> 00:14:30,776
Okay, plan "b."
283
00:14:30,778 --> 00:14:33,913
- [ring chiming]
- yuko, mo, help.
284
00:14:33,915 --> 00:14:37,550
[rumbling]
285
00:14:37,552 --> 00:14:38,450
- Oh, no.
286
00:14:38,452 --> 00:14:40,319
Mia.
[grunts]
287
00:14:40,321 --> 00:14:42,388
- [grunts]
288
00:14:42,390 --> 00:14:45,124
- Polytheus, you
have to help me.
289
00:14:45,126 --> 00:14:48,194
- Oh, I'm sorry,
there just isn't time.
290
00:14:48,196 --> 00:14:51,497
These falling rocks
will damage my statue.
291
00:14:51,499 --> 00:14:55,034
Surely, you understand.
292
00:14:55,036 --> 00:14:55,968
- But, polytheus,
293
00:14:55,970 --> 00:14:59,171
You should see
all the treasure in this room.
294
00:14:59,173 --> 00:15:02,541
You wouldn't want to leave
free treasure behind,
295
00:15:02,543 --> 00:15:04,977
Would you?
296
00:15:04,979 --> 00:15:08,013
But, polytheus, you said
you owed me a favor.
297
00:15:08,015 --> 00:15:10,349
Are you not a man--
uh--
298
00:15:10,351 --> 00:15:12,751
Creature of your word?
299
00:15:14,154 --> 00:15:18,824
- But I've--oh--
[growls]
300
00:15:20,961 --> 00:15:24,330
[rumbling]
301
00:15:25,599 --> 00:15:26,165
Now, get out.
302
00:15:26,167 --> 00:15:29,401
You're blocking my way
to those treasures.
303
00:15:29,403 --> 00:15:32,404
- Onchao,
follow right behind me.
304
00:15:32,406 --> 00:15:33,772
- Hurry!
305
00:15:33,774 --> 00:15:34,940
[grunts]
306
00:15:34,942 --> 00:15:36,475
- There's not enough room.
307
00:15:36,477 --> 00:15:39,044
Can't you lift it any higher?
308
00:15:39,046 --> 00:15:40,346
- I can't.
309
00:15:40,348 --> 00:15:41,180
Too heavy.
310
00:15:41,182 --> 00:15:43,849
- Prop it up with something.
Anything.
311
00:15:43,851 --> 00:15:44,850
What about that?
312
00:15:44,852 --> 00:15:46,685
- [panting]
313
00:15:46,687 --> 00:15:48,954
[grunts]
314
00:15:57,664 --> 00:16:00,065
There.
I saved your life.
315
00:16:00,067 --> 00:16:02,001
Now, get out of my way.
316
00:16:02,003 --> 00:16:03,002
Thump!
317
00:16:03,004 --> 00:16:04,303
- No!
318
00:16:04,305 --> 00:16:05,437
- Come on and help me.
319
00:16:05,439 --> 00:16:06,372
We have to go.
320
00:16:06,374 --> 00:16:07,640
- But my treasure!
321
00:16:07,642 --> 00:16:09,041
- If we don't
get out of here now,
322
00:16:09,043 --> 00:16:12,378
We'll all end up
like your statue.
323
00:16:12,380 --> 00:16:13,779
- A little cave quake-ery
324
00:16:13,781 --> 00:16:17,716
Won't keep me from my fortune.
325
00:16:17,718 --> 00:16:18,350
On the other hand,
326
00:16:18,352 --> 00:16:23,822
A good merchant always knows
when to cut his losses.
327
00:16:23,824 --> 00:16:25,324
[rumbling]
328
00:16:25,326 --> 00:16:27,660
- [neighing]
329
00:16:27,662 --> 00:16:28,427
- Hold on, mia.
330
00:16:28,429 --> 00:16:32,131
We're gonna get you out.
331
00:16:32,133 --> 00:16:35,501
- [gasps]
332
00:16:44,577 --> 00:16:45,244
- Are you all right?
333
00:16:45,246 --> 00:16:47,046
We worked as
quickly as we could.
334
00:16:47,048 --> 00:16:49,214
- I think I'm okay.
335
00:16:49,216 --> 00:16:52,084
- [neighing]
336
00:16:52,086 --> 00:16:53,185
- Hello?
337
00:16:53,187 --> 00:16:54,386
Don't worry about me.
338
00:16:54,388 --> 00:16:57,189
I'll just crawl out on my own.
339
00:16:57,191 --> 00:16:59,458
- Elf hug.
- [laughs]
340
00:16:59,460 --> 00:17:03,729
- Ah, this whole campaign
has been utterly unprofitable.
341
00:17:04,864 --> 00:17:07,766
Unless...
342
00:17:07,768 --> 00:17:09,001
Can I have that?
343
00:17:09,003 --> 00:17:12,705
- No, you can't have him.
344
00:17:12,872 --> 00:17:17,676
- So you didn't
find anything?
345
00:17:17,678 --> 00:17:19,745
- What have you got there, miss?
346
00:17:19,747 --> 00:17:20,512
- Hey!
347
00:17:20,514 --> 00:17:22,648
- Ooh, what's this?
348
00:17:22,650 --> 00:17:24,850
Bronze, slightly damaged.
349
00:17:24,852 --> 00:17:27,119
Not completely worthless.
350
00:17:27,121 --> 00:17:29,455
And what's this?
351
00:17:29,457 --> 00:17:32,791
A worthless piece
of dull metal.
352
00:17:32,793 --> 00:17:33,959
You take that.
353
00:17:33,961 --> 00:17:38,464
This will have to do as
payment for saving not just you,
354
00:17:38,466 --> 00:17:40,432
But mr. Gold horn here.
355
00:17:40,434 --> 00:17:42,935
After all,
fair is fair.
356
00:17:42,937 --> 00:17:44,403
- I can't argue with that.
357
00:17:44,405 --> 00:17:46,939
You really are
an expert merchant.
358
00:17:46,941 --> 00:17:48,540
- Well, I must be off.
359
00:17:48,542 --> 00:17:51,143
Pleasure doing business
with you.
360
00:17:51,145 --> 00:17:53,812
- Yeah.
Anytime.
361
00:17:53,814 --> 00:17:56,181
- Tallyho.
362
00:17:59,586 --> 00:18:03,122
[chimes shimmering]
363
00:18:06,793 --> 00:18:09,728
- Another piece of
the golden trumptus.
364
00:18:09,730 --> 00:18:10,896
Congratulations, mia.
365
00:18:10,898 --> 00:18:13,665
I understand this was
a hard-won victory.
366
00:18:13,667 --> 00:18:16,335
- Thank you, your majesty.
It was.
367
00:18:16,337 --> 00:18:19,738
- [neighing]
368
00:18:20,507 --> 00:18:23,242
- It would seem someone wants
to go out and play.
369
00:18:23,244 --> 00:18:24,510
- Play!
[gasps]
370
00:18:24,512 --> 00:18:25,811
My drama class.
371
00:18:25,813 --> 00:18:26,945
I'd love to stick around,
372
00:18:26,947 --> 00:18:29,081
But, I really have to get going.
373
00:18:29,083 --> 00:18:31,016
Bye, everyone!
374
00:18:31,018 --> 00:18:32,718
Bye, onchao.
375
00:18:32,720 --> 00:18:36,255
[chimes shimmering]
376
00:18:38,725 --> 00:18:40,392
- [neighing]
377
00:18:40,442 --> 00:18:44,992
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.