All language subtitles for Mia and Me s01e08 Ziggos Day Off.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:08,607 [chimes tinkling] 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,709 - I am mia. 3 00:00:13,913 --> 00:00:15,047 [instrumental music] 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,782 [creature neighs] 5 00:00:16,784 --> 00:00:23,622 ? 6 00:00:23,624 --> 00:00:27,426 - ? by the magic book, I was sent so far ? 7 00:00:27,428 --> 00:00:30,996 ? and now I'm flying through the sky of centopia ? 8 00:00:30,998 --> 00:00:35,200 ? walking step by step and I don't look back ? 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,837 ? as I explore this wondrous place ? 10 00:00:38,839 --> 00:00:39,671 ? is it just a dream 11 00:00:39,673 --> 00:00:45,310 ? or some fantasy or maybe just another kind of reality ? 12 00:00:45,312 --> 00:00:49,415 ? as I stand my ground when the darkness falls ? 13 00:00:49,417 --> 00:00:54,820 ? I got to be a hero today 14 00:00:54,822 --> 00:00:58,924 ? come and fly with me 15 00:00:58,926 --> 00:01:01,460 ? oh, yeah, yeah, yeah 16 00:01:01,462 --> 00:01:06,865 ? with yuko, mo, and me 17 00:01:06,867 --> 00:01:10,302 ? 18 00:01:10,304 --> 00:01:17,609 ? come and fly with me 19 00:01:17,611 --> 00:01:19,445 ? come and fly so free 20 00:01:19,447 --> 00:01:24,483 [echoing] ? free, free, free, free 21 00:01:24,485 --> 00:01:26,952 ? come and fly with me 22 00:01:26,954 --> 00:01:30,422 ? up to the sky is where I go ? 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 ? and as I fly 24 00:01:32,093 --> 00:01:38,030 ? I still don't know if what I see is real ? 25 00:01:38,032 --> 00:01:41,633 ? but it feels so free 26 00:01:41,635 --> 00:01:47,306 ? there I'm mia, here I'm me ? 27 00:02:03,318 --> 00:02:06,320 - Memorize this formal table setting diagram. 28 00:02:06,322 --> 00:02:08,222 [chimes tinkling] 29 00:02:08,224 --> 00:02:11,192 You have five minutes to re-create that diagram, 30 00:02:11,194 --> 00:02:15,463 And remember, blades facing the center of the plate. 31 00:02:15,465 --> 00:02:17,298 Always facing the center. 32 00:02:17,300 --> 00:02:20,301 - One time, our maid got salmonella. 33 00:02:20,303 --> 00:02:23,704 We had no help for an entire week. 34 00:02:23,706 --> 00:02:25,039 Ugh. 35 00:02:25,041 --> 00:02:27,208 I'm sure you can't relate. 36 00:02:27,210 --> 00:02:27,642 - True. 37 00:02:27,644 --> 00:02:30,077 It's hard to relate to someone so spoiled. 38 00:02:30,079 --> 00:02:32,146 - Ahh! 39 00:02:32,148 --> 00:02:35,416 - Don't be jealous just because you're poor. 40 00:02:35,418 --> 00:02:37,118 - What makes you think that? 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,753 - Well, for one thing, 42 00:02:38,755 --> 00:02:42,590 You wear the same clothes every day. 43 00:02:42,592 --> 00:02:43,991 - It's a school uniform. 44 00:02:43,993 --> 00:02:46,928 Everyone wears it every day. 45 00:02:46,930 --> 00:02:48,195 - Madam, madam! 46 00:02:48,197 --> 00:02:49,997 - Yes, violetta? 47 00:02:49,999 --> 00:02:53,501 - Mia's contradicting me and insulting my intelligence. 48 00:02:53,503 --> 00:02:55,736 - Mia, you should know better than that. 49 00:02:55,738 --> 00:02:57,405 Young ladies are pleasant. 50 00:02:57,407 --> 00:02:58,606 They do not argue. 51 00:02:58,608 --> 00:03:00,174 - You're right, madam. 52 00:03:00,176 --> 00:03:01,576 Can I use the bathroom? 53 00:03:01,578 --> 00:03:06,047 - A civilized person refers to it as a restroom, 54 00:03:06,049 --> 00:03:09,584 A powder room, or simply the facilities, 55 00:03:09,586 --> 00:03:10,885 And yes, you may. 56 00:03:10,887 --> 00:03:11,385 - Thanks. 57 00:03:11,387 --> 00:03:14,989 - But, mia, your table arrangement needs some work. 58 00:03:14,991 --> 00:03:17,158 Violetta, perfect. 59 00:03:35,410 --> 00:03:37,645 [chimes shimmering] 60 00:03:49,725 --> 00:03:50,958 - Hi, mia. 61 00:03:50,960 --> 00:03:53,160 Say your password. 62 00:03:53,162 --> 00:03:55,196 - "peering earthward, never up, 63 00:03:55,198 --> 00:03:59,266 Where butter's held within a cup." 64 00:04:08,477 --> 00:04:11,746 [yells] 65 00:04:14,750 --> 00:04:16,317 Whoa! 66 00:04:16,319 --> 00:04:18,486 [yells] 67 00:04:18,488 --> 00:04:19,820 [groans] 68 00:04:19,822 --> 00:04:20,254 Ow. 69 00:04:20,256 --> 00:04:22,923 - Good work. That's almost perfect. 70 00:04:22,925 --> 00:04:24,759 - Really? Thanks. 71 00:04:24,761 --> 00:04:27,061 I was starting to think I'd never get it. 72 00:04:27,063 --> 00:04:28,929 - [laughs] not you, mia. 73 00:04:28,931 --> 00:04:29,864 Onchao! 74 00:04:29,866 --> 00:04:30,865 Good boy. 75 00:04:30,867 --> 00:04:35,336 You're a natural! 76 00:04:35,338 --> 00:04:36,003 - Wow, onchao. 77 00:04:36,005 --> 00:04:40,408 At least one of us is getting the hang of flying. 78 00:04:40,410 --> 00:04:41,575 Where's mo? 79 00:04:41,577 --> 00:04:42,243 - He's hiding. 80 00:04:42,245 --> 00:04:46,781 Queen mayla wants him for one of her "royal protocol lessons." 81 00:04:46,783 --> 00:04:49,183 - Ew, like, an etiquette class? 82 00:04:49,185 --> 00:04:51,052 I know what that's like. 83 00:04:51,054 --> 00:04:54,221 - I bet he thinks I'll tell the queen where he is, 84 00:04:54,223 --> 00:04:56,123 Which I totally will! 85 00:04:56,125 --> 00:04:57,491 - I'll help you find him. 86 00:04:57,493 --> 00:04:58,759 Mo in an etiquette class? 87 00:04:58,761 --> 00:05:02,430 Nowm, that is something I have to see. 88 00:05:02,432 --> 00:05:05,232 Mo. 89 00:05:23,819 --> 00:05:26,787 Where'd it go? It was right in front of us. 90 00:05:26,789 --> 00:05:28,322 - What was right in front of you? 91 00:05:28,324 --> 00:05:31,759 - Um, you, your majesty, apparently. 92 00:05:31,761 --> 00:05:35,196 - Hmm, have you seen mo? 93 00:05:35,198 --> 00:05:36,130 - Nope. Sorry. 94 00:05:36,132 --> 00:05:37,565 - Can't help you there. 95 00:05:37,567 --> 00:05:39,867 - Really? 96 00:05:39,869 --> 00:05:40,301 Pity. 97 00:05:40,303 --> 00:05:43,738 He's supposed to be in his royal protocol session. 98 00:05:43,740 --> 00:05:47,374 He has to learn how to sip tea without slurping, 99 00:05:47,376 --> 00:05:51,445 And bow, and not fidget during a speech. 100 00:05:51,447 --> 00:05:53,848 It's important that a prince... 101 00:05:53,850 --> 00:05:56,283 - Ow! - Should be well-mannered. 102 00:05:56,285 --> 00:05:59,186 - [groans] I mean, oh, hi. 103 00:05:59,188 --> 00:06:02,289 You don't think I was hiding, do you? 104 00:06:02,291 --> 00:06:04,892 [chimes shimmering] 105 00:06:04,894 --> 00:06:05,993 [laughter] 106 00:06:05,995 --> 00:06:06,494 - Oh. 107 00:06:06,496 --> 00:06:08,195 - Now that you're done not hiding, 108 00:06:08,197 --> 00:06:10,297 Let's begin your royal protocol session. 109 00:06:10,299 --> 00:06:14,702 - Mia, don't you have an oracle that needs solving? 110 00:06:14,704 --> 00:06:15,803 Please? 111 00:06:15,805 --> 00:06:16,904 - It can wait, mo. 112 00:06:16,906 --> 00:06:18,973 Etiquette is also very important. 113 00:06:18,975 --> 00:06:21,342 - Not as important as the oracle! 114 00:06:21,344 --> 00:06:22,343 Sorry, mom. 115 00:06:22,345 --> 00:06:23,477 Duty calls! 116 00:06:23,479 --> 00:06:24,945 - Maybe I can help. 117 00:06:24,947 --> 00:06:26,413 What's the oracle? 118 00:06:26,415 --> 00:06:29,350 - "peering earthward, never up, 119 00:06:29,352 --> 00:06:32,019 Where butter's held within a cup." 120 00:06:32,021 --> 00:06:33,554 - See? 121 00:06:33,556 --> 00:06:34,388 Very tricky. 122 00:06:34,390 --> 00:06:37,224 Gonna take us hours to figure this one out. 123 00:06:37,226 --> 00:06:39,126 Sorry, mom! 124 00:06:39,128 --> 00:06:40,961 - It won't take hours. 125 00:06:40,963 --> 00:06:42,296 I already know the answer, 126 00:06:42,298 --> 00:06:43,764 And after I show you where it is, 127 00:06:43,766 --> 00:06:48,636 We'll still have plenty of time for mo's protocol session. 128 00:06:48,638 --> 00:06:51,705 Well, aren't you coming? 129 00:06:51,707 --> 00:06:53,941 [laughter] 130 00:07:08,924 --> 00:07:13,861 - My queen, I have very interesting news! 131 00:07:13,863 --> 00:07:14,762 - Silence! 132 00:07:14,764 --> 00:07:20,668 Can't you see I'm busy? 133 00:07:23,872 --> 00:07:26,173 [cat purring] 134 00:07:27,776 --> 00:07:29,210 [cat yowling] 135 00:07:29,212 --> 00:07:32,446 - But it's about a uni--ow! 136 00:07:32,448 --> 00:07:33,514 - Gargona! 137 00:07:33,516 --> 00:07:35,149 I need peace and quiet! 138 00:07:35,151 --> 00:07:38,185 I'm collecting my thoughts. 139 00:07:38,187 --> 00:07:41,322 [cat purring] 140 00:07:41,324 --> 00:07:43,257 [cat growling] 141 00:07:49,564 --> 00:07:51,065 [cat yowling] 142 00:07:51,067 --> 00:07:52,333 Gargona! 143 00:07:52,868 --> 00:07:55,469 What have you done to my ziggo? 144 00:07:55,471 --> 00:07:56,270 Get out! 145 00:07:56,272 --> 00:07:58,205 Get out of my castle! 146 00:07:58,207 --> 00:07:58,839 My poor baby. 147 00:07:58,841 --> 00:08:02,676 What did that horrible gargona do to you? 148 00:08:02,678 --> 00:08:06,113 - [whistles] 149 00:08:06,115 --> 00:08:08,482 - If you ever touch my cat again, 150 00:08:08,484 --> 00:08:10,484 You'll be shoveling dragon droppings 151 00:08:10,486 --> 00:08:12,720 For the rest of the millennium. 152 00:08:12,722 --> 00:08:16,523 Now, get out of my sight! 153 00:08:21,129 --> 00:08:22,630 [cat yowls] 154 00:08:23,431 --> 00:08:27,735 - She doesn't want to hear about the golden-horned unicorn. 155 00:08:27,737 --> 00:08:28,168 Fine. 156 00:08:28,170 --> 00:08:34,275 I'll just capture it myself, and she'll beg me for it. 157 00:08:38,013 --> 00:08:41,849 - Here we are, the hanging gardens. 158 00:08:41,851 --> 00:08:43,918 All: Wow. 159 00:08:45,387 --> 00:08:49,590 - Oh, isn't that smell intoxicating? 160 00:08:49,592 --> 00:08:53,727 - [laughs] 161 00:08:53,729 --> 00:08:54,895 - [laughs] 162 00:08:54,897 --> 00:08:57,765 Hiyah! 163 00:08:57,767 --> 00:08:59,099 - [sniffs] 164 00:08:59,101 --> 00:09:00,768 [sneezes] 165 00:09:00,770 --> 00:09:03,003 - If the trumptus piece is here, 166 00:09:03,005 --> 00:09:06,407 These smells might be too strong for onchao to find it. 167 00:09:06,409 --> 00:09:08,208 - [sneezes] 168 00:09:08,210 --> 00:09:10,244 - Tell us the oracle again, mia. 169 00:09:10,246 --> 00:09:12,212 - Peering earthward, never up, 170 00:09:12,214 --> 00:09:14,615 Where butter's held within a cup. 171 00:09:14,617 --> 00:09:16,183 Wait a minute! It isn't us. 172 00:09:16,185 --> 00:09:17,184 It's the flowers! 173 00:09:17,186 --> 00:09:18,786 We don't look earthwards. 174 00:09:18,788 --> 00:09:20,854 The flowers do! 175 00:09:20,856 --> 00:09:23,057 See? 176 00:09:23,059 --> 00:09:25,726 - [neighing] 177 00:09:26,628 --> 00:09:27,828 [sniffing] 178 00:09:27,830 --> 00:09:29,830 [neighing] 179 00:09:29,832 --> 00:09:30,931 [sniffing] 180 00:09:30,933 --> 00:09:33,267 [chimes shimmering] 181 00:09:33,269 --> 00:09:35,069 All: Wow! 182 00:09:39,975 --> 00:09:44,678 - Um, we better take this back to show father right away. 183 00:09:44,680 --> 00:09:49,083 - Your conveniently forgetting something. 184 00:09:49,085 --> 00:09:50,918 - Oh. 185 00:09:50,920 --> 00:09:55,723 - Now, then, lesson one: The kingly stride. 186 00:09:55,725 --> 00:10:00,160 Walk with me, and don't bob your head. 187 00:10:00,162 --> 00:10:01,628 - Help me. 188 00:10:01,630 --> 00:10:06,200 [laughter] 189 00:10:12,507 --> 00:10:13,707 - Can we eat now? 190 00:10:13,709 --> 00:10:14,375 I'm starving. 191 00:10:14,377 --> 00:10:18,012 - Well, then, elf etiquette holds that you should serve 192 00:10:18,014 --> 00:10:20,047 Your friends first. 193 00:10:20,049 --> 00:10:21,915 - Oh. 194 00:10:21,917 --> 00:10:23,017 - Thank you. 195 00:10:23,019 --> 00:10:24,351 - [laughs] 196 00:10:24,353 --> 00:10:25,285 Oh, dear. 197 00:10:25,287 --> 00:10:29,156 You seem to have forgotten the bread. 198 00:10:29,158 --> 00:10:30,157 Hey! 199 00:10:30,159 --> 00:10:30,891 - Oops! 200 00:10:30,893 --> 00:10:33,060 - Mo! Shame on you! 201 00:10:33,062 --> 00:10:33,994 - That's okay. 202 00:10:33,996 --> 00:10:36,230 I'll get my own food. 203 00:10:36,232 --> 00:10:38,932 - Yuko, I expect better from you. 204 00:10:38,934 --> 00:10:40,467 - That's okay. 205 00:10:40,469 --> 00:10:41,502 - Oh! 206 00:10:41,504 --> 00:10:43,370 [laughs] 207 00:10:43,372 --> 00:10:45,839 - [laughs] hey! 208 00:10:45,841 --> 00:10:46,840 [laughter] 209 00:10:46,842 --> 00:10:47,608 - Whoa! Hey! 210 00:10:47,610 --> 00:10:49,443 - Don't throw that at me! 211 00:10:49,445 --> 00:10:51,378 - Ah! - Ow! 212 00:10:51,380 --> 00:10:52,246 - Whoa! 213 00:10:52,248 --> 00:10:54,148 - Oh! You missed! 214 00:10:54,150 --> 00:10:55,315 Yeah. 215 00:10:55,317 --> 00:10:56,450 Come on! 216 00:10:56,452 --> 00:10:56,984 - Children! 217 00:10:56,986 --> 00:11:03,157 I think I'll collect herbs while this gets cleaned up. 218 00:11:08,430 --> 00:11:10,264 [laughter] 219 00:11:10,266 --> 00:11:11,131 - Whoa! Hey! 220 00:11:11,133 --> 00:11:12,066 - Hey! - Take that! 221 00:11:12,068 --> 00:11:13,700 - Don't throw that at me! 222 00:11:13,702 --> 00:11:15,069 [laughter] 223 00:11:15,071 --> 00:11:17,337 - Whoa! 224 00:11:17,339 --> 00:11:18,372 - Okay! 225 00:11:18,374 --> 00:11:20,607 Okay, truce. 226 00:11:20,609 --> 00:11:21,575 Uh-oh. 227 00:11:21,577 --> 00:11:23,677 How are you guys gonna clean this up? 228 00:11:23,679 --> 00:11:25,979 - Us? You started it. 229 00:11:25,981 --> 00:11:30,084 - Okay, watch this. 230 00:11:31,486 --> 00:11:32,386 - Wow! 231 00:11:32,388 --> 00:11:35,355 Waterglares work pretty well. 232 00:11:41,496 --> 00:11:44,865 - Hey, yuko, bet I can hit that tree stump. 233 00:11:44,867 --> 00:11:48,001 - Bet I can hit it first! 234 00:11:49,170 --> 00:11:53,540 [laughter] 235 00:11:53,542 --> 00:11:57,244 - Ziggo, where are you, my little beast? 236 00:11:57,246 --> 00:11:58,912 You can come out now! 237 00:11:58,914 --> 00:12:02,249 That horrible gargona is gone. 238 00:12:02,251 --> 00:12:03,383 Ziggo? 239 00:12:03,385 --> 00:12:05,486 Ziggo, where are you? 240 00:12:05,488 --> 00:12:08,689 Cough up a hairball. Anything! 241 00:12:08,691 --> 00:12:13,827 Where's my ziggo? 242 00:12:24,139 --> 00:12:28,542 - Ah, there's my little golden unicorn. 243 00:12:28,877 --> 00:12:32,946 And there's those elves as usual. 244 00:12:32,948 --> 00:12:38,285 Always with the water! 245 00:12:38,987 --> 00:12:43,056 Who doesn't like a surprise guest at a picnic? 246 00:12:43,058 --> 00:12:44,591 [laughs] 247 00:12:44,593 --> 00:12:47,094 [creature growling] 248 00:12:47,096 --> 00:12:50,531 [cat yowling] 249 00:12:56,371 --> 00:12:58,105 Huh? 250 00:12:58,940 --> 00:12:59,673 [cat growling] 251 00:12:59,675 --> 00:13:01,742 You! Just what I need. 252 00:13:01,744 --> 00:13:05,345 Get lost, you mangy flea bag! 253 00:13:05,347 --> 00:13:07,981 No! Wait, don't go. 254 00:13:07,983 --> 00:13:09,816 Panthea will have my hide. 255 00:13:09,818 --> 00:13:12,219 Come here, little kitty cat. 256 00:13:12,221 --> 00:13:14,555 I'm your friend. 257 00:13:14,557 --> 00:13:16,190 [groans] 258 00:13:22,397 --> 00:13:23,263 - Oh! 259 00:13:23,265 --> 00:13:24,298 Did you see that shot? 260 00:13:24,300 --> 00:13:26,200 - That was me. - Was not! 261 00:13:26,202 --> 00:13:26,633 Ask mia. 262 00:13:26,635 --> 00:13:31,171 - Actually, I think I was the one who made that shot. 263 00:13:31,173 --> 00:13:32,940 [cat meowing] 264 00:13:34,542 --> 00:13:38,712 - How perfect, a carrying case. 265 00:13:41,916 --> 00:13:44,051 Well, hello. 266 00:13:44,053 --> 00:13:46,753 I've been looking for you. 267 00:13:46,755 --> 00:13:47,821 [all gasping] 268 00:13:47,823 --> 00:13:48,956 - [cackling] 269 00:13:48,958 --> 00:13:50,724 - Onchao! 270 00:13:50,726 --> 00:13:54,127 - I wouldn't try that if I were you. 271 00:13:54,129 --> 00:13:56,096 - [neighing] 272 00:13:56,098 --> 00:13:58,065 - It's okay, onchao. 273 00:13:58,067 --> 00:13:59,233 - That's far enough! 274 00:13:59,235 --> 00:14:00,834 - Please don't hurt him! 275 00:14:00,836 --> 00:14:03,036 We'll do anything you want! 276 00:14:03,038 --> 00:14:04,204 - Excellent. 277 00:14:04,206 --> 00:14:07,307 We understand each other. 278 00:14:08,009 --> 00:14:09,142 [cat meows] 279 00:14:09,144 --> 00:14:10,444 [gasps] 280 00:14:10,446 --> 00:14:12,279 - Hey, who brought the cat? 281 00:14:12,281 --> 00:14:14,982 - Remember when we were in panthea's palace? 282 00:14:14,984 --> 00:14:17,784 Didn't she have a cat kind of like that? 283 00:14:17,786 --> 00:14:19,219 - No, you're wrong. 284 00:14:19,221 --> 00:14:21,455 That's just some other cat. 285 00:14:21,457 --> 00:14:23,290 Now, give it to me! 286 00:14:23,292 --> 00:14:25,826 [cat yowling] 287 00:14:25,828 --> 00:14:27,794 - He sure hates you. 288 00:14:27,796 --> 00:14:30,130 Just like panthea's cat. 289 00:14:32,333 --> 00:14:33,900 - You have our unicorn. 290 00:14:33,902 --> 00:14:35,035 We have your cat. 291 00:14:35,037 --> 00:14:37,271 Maybe we can make a trade. 292 00:14:37,273 --> 00:14:37,871 - Never. 293 00:14:37,873 --> 00:14:42,075 - Yuko, should we tell panthea right now that we have her cat, 294 00:14:42,077 --> 00:14:45,779 Or wait awhile and let her get really mad? 295 00:14:45,781 --> 00:14:47,080 - Wait! 296 00:14:47,082 --> 00:14:47,881 No. 297 00:14:47,883 --> 00:14:50,984 Okay, I accept. 298 00:14:50,986 --> 00:14:54,554 The cat for the unicorn. 299 00:14:55,156 --> 00:14:56,990 [cat growling] 300 00:14:56,992 --> 00:14:58,592 - [gasps] 301 00:14:59,594 --> 00:15:00,961 Nice kitty. 302 00:15:00,963 --> 00:15:01,962 [cat yowling] 303 00:15:01,964 --> 00:15:02,996 All: Grab him! 304 00:15:02,998 --> 00:15:04,298 [both grunt] 305 00:15:04,300 --> 00:15:08,535 - Bring me that cat or our deal is off! 306 00:15:08,537 --> 00:15:12,205 And no funny business or your little gold-horned friend 307 00:15:12,207 --> 00:15:15,475 Gets it! 308 00:15:19,080 --> 00:15:21,481 - Here, kitty, kitty, kitty. 309 00:15:21,483 --> 00:15:22,149 Come on out. 310 00:15:22,151 --> 00:15:24,051 - Here, kitty. - Come on, little kitty. 311 00:15:24,053 --> 00:15:25,285 - Come to mo, kitty! 312 00:15:25,287 --> 00:15:27,754 - Here, kitty! Here, kitty! 313 00:15:27,756 --> 00:15:29,122 - [neighing] 314 00:15:29,124 --> 00:15:30,590 - Stop pulling me! 315 00:15:30,592 --> 00:15:32,492 Where are you going? 316 00:15:34,028 --> 00:15:34,795 - [chuffing] 317 00:15:34,797 --> 00:15:36,063 - He's in this tree? 318 00:15:36,065 --> 00:15:37,698 - How do you know? 319 00:15:37,700 --> 00:15:39,266 Did the unicorn tell you? 320 00:15:39,268 --> 00:15:42,936 - Yeah, like I can speak unicorn. 321 00:15:42,938 --> 00:15:44,137 There he is! 322 00:15:44,139 --> 00:15:45,238 [cat meowing] 323 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 - Get him down! 324 00:15:46,842 --> 00:15:49,076 - I've got him! [laughs] 325 00:15:49,078 --> 00:15:50,377 Animals love me. 326 00:15:50,379 --> 00:15:52,713 Here, cat. Come to mo. 327 00:15:52,715 --> 00:15:54,448 [cat growling] 328 00:15:54,450 --> 00:15:55,782 Whoa! 329 00:15:55,784 --> 00:15:56,416 [laughs] 330 00:15:56,418 --> 00:15:58,485 Not all animals, I guess. 331 00:15:58,487 --> 00:16:00,721 - He seemed to like you. 332 00:16:00,723 --> 00:16:01,521 You go! 333 00:16:01,523 --> 00:16:03,757 - But I can't fly. 334 00:16:03,759 --> 00:16:04,791 - Then climb! 335 00:16:04,793 --> 00:16:07,361 Just get that cat! 336 00:16:07,363 --> 00:16:08,462 Or... 337 00:16:08,464 --> 00:16:09,796 - It's okay, onchao. 338 00:16:09,798 --> 00:16:14,267 This'll all be over in a minute. 339 00:16:14,269 --> 00:16:15,602 - Be careful. 340 00:16:15,604 --> 00:16:17,204 It's a long way up. 341 00:16:17,206 --> 00:16:20,807 - And a long way down. 342 00:16:25,880 --> 00:16:26,980 Here, kitty. 343 00:16:26,982 --> 00:16:28,448 Come here, little fella. 344 00:16:28,450 --> 00:16:29,649 I won't hurt you. 345 00:16:29,651 --> 00:16:30,784 I promise. 346 00:16:30,786 --> 00:16:34,755 [grunts] please? 347 00:16:34,757 --> 00:16:35,856 Good boy. 348 00:16:35,858 --> 00:16:38,058 Just a little more. 349 00:16:38,060 --> 00:16:39,459 Whoa! 350 00:16:39,461 --> 00:16:40,794 Help! 351 00:16:44,599 --> 00:16:47,734 - This is an odd, uh-- - it's for our picnic. 352 00:16:47,736 --> 00:16:49,803 A royal candle holder. 353 00:16:49,805 --> 00:16:54,141 - I don't know why, but you want this. 354 00:16:55,376 --> 00:16:56,543 - Forgive my rudeness. 355 00:16:56,545 --> 00:17:00,347 We haven't properly welcomed you to our picnic. 356 00:17:00,349 --> 00:17:01,047 - What? 357 00:17:01,049 --> 00:17:04,084 - Royal protocol demands that you receive 358 00:17:04,086 --> 00:17:05,719 A bouquet of flowers. 359 00:17:05,721 --> 00:17:08,722 Don't they smell divine? 360 00:17:08,724 --> 00:17:11,825 - [sneezes] 361 00:17:12,226 --> 00:17:15,796 Get... [sneezes] 362 00:17:15,798 --> 00:17:17,564 That... [sneezes] 363 00:17:17,566 --> 00:17:18,732 Away! 364 00:17:18,734 --> 00:17:20,700 [sneezes] 365 00:17:22,637 --> 00:17:24,604 [sneezes] 366 00:17:28,075 --> 00:17:31,845 - You have your cat, we have our unicorn. 367 00:17:31,847 --> 00:17:32,679 Go. 368 00:17:32,681 --> 00:17:33,280 [cat yowling] 369 00:17:33,282 --> 00:17:37,217 - Ow! You little--this isn't over! 370 00:17:37,219 --> 00:17:41,054 You haven't seen the last of me! 371 00:17:41,056 --> 00:17:41,521 [growls] 372 00:17:41,523 --> 00:17:45,091 - You're welcome to join us for a picnic any time! 373 00:17:45,093 --> 00:17:48,128 [laughter] 374 00:17:52,033 --> 00:17:54,034 - I told you everything would be okay. 375 00:17:54,036 --> 00:17:55,902 I won't let anything happen to you. 376 00:17:55,904 --> 00:17:59,940 - You chased off gargona without a waterglare or anything! 377 00:17:59,942 --> 00:18:02,576 - And got her to give up the trumptus piece. 378 00:18:02,578 --> 00:18:04,478 That's my mom! 379 00:18:04,480 --> 00:18:05,679 - [laughs] 380 00:18:05,681 --> 00:18:08,348 - I mean, uh. 381 00:18:08,350 --> 00:18:09,683 - Excellent, mo. 382 00:18:09,685 --> 00:18:11,451 You remembered your protocol. 383 00:18:11,453 --> 00:18:15,989 Speaking of which, we haven't finished your lesson. 384 00:18:15,991 --> 00:18:16,890 - Oh, boy. 385 00:18:16,892 --> 00:18:18,792 Look how late it's getting. 386 00:18:18,794 --> 00:18:20,260 We better get this piece of the trumptus 387 00:18:20,262 --> 00:18:23,663 Back to the palace before it gets dark! 388 00:18:26,567 --> 00:18:28,101 Aw. 389 00:18:28,103 --> 00:18:31,538 - Now, then, lesson ten: Poise. 390 00:18:31,540 --> 00:18:34,374 Stop slouching, hips straight. 391 00:18:34,376 --> 00:18:36,877 [laughter] 392 00:18:36,879 --> 00:18:40,614 - [chuffs] 393 00:18:40,616 --> 00:18:44,618 - I don't care if you tear apart the whole castle! 394 00:18:44,620 --> 00:18:47,654 Find my ziggo! 395 00:18:52,860 --> 00:18:56,229 - Your highness, I believe I have-- 396 00:18:56,231 --> 00:18:58,565 [cat meows] 397 00:18:58,567 --> 00:19:01,868 - My precious baby. 398 00:19:01,870 --> 00:19:02,469 [cat purring] 399 00:19:02,471 --> 00:19:05,672 What did that horrible gargona do to you? 400 00:19:05,674 --> 00:19:07,374 - But, my queen, I-- 401 00:19:07,376 --> 00:19:08,909 - This is all your fault. 402 00:19:08,911 --> 00:19:10,343 What have you to say in your defense? 403 00:19:10,345 --> 00:19:15,448 - Majesty, it is imperative that you listen to me. 404 00:19:15,450 --> 00:19:19,152 I have seen something amazing! 405 00:19:19,154 --> 00:19:24,491 A unicorn with a golden horn and wings. 406 00:19:24,493 --> 00:19:26,226 It lives among the elves, 407 00:19:26,228 --> 00:19:29,429 And they protect it with their lives. 408 00:19:29,431 --> 00:19:35,402 This is a very special beast indeed. 409 00:19:35,404 --> 00:19:37,370 - A golden horn? 410 00:19:37,372 --> 00:19:40,907 Can you imagine the power that could hold? 411 00:19:40,909 --> 00:19:44,678 I could be young forever! 412 00:19:44,680 --> 00:19:45,445 Capture it. 413 00:19:45,447 --> 00:19:48,348 Make that your number one priority. 414 00:19:48,350 --> 00:19:52,085 I want that unicorn! 415 00:19:59,594 --> 00:20:01,027 - [laughs] 416 00:20:01,029 --> 00:20:04,164 Oh, no, not again. 417 00:20:04,166 --> 00:20:04,965 Sorry, onchao. 418 00:20:04,967 --> 00:20:09,803 Keep practicing that flying, and stay with yuko and mo! 419 00:20:10,905 --> 00:20:14,007 - [neighing] 420 00:20:14,057 --> 00:20:18,607 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.