Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:08,607
[chimes tinkling]
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,709
- I am mia.
3
00:00:13,913 --> 00:00:15,047
[instrumental music]
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,782
[creature neighs]
5
00:00:16,784 --> 00:00:23,622
?
6
00:00:23,624 --> 00:00:27,426
- ? by the magic book,
I was sent so far ?
7
00:00:27,428 --> 00:00:30,996
? and now I'm flying through
the sky of centopia ?
8
00:00:30,998 --> 00:00:35,200
? walking step by step
and I don't look back ?
9
00:00:35,202 --> 00:00:38,837
? as I explore
this wondrous place ?
10
00:00:38,839 --> 00:00:39,671
? is it just a dream
11
00:00:39,673 --> 00:00:45,310
? or some fantasy or maybe
just another kind of reality ?
12
00:00:45,312 --> 00:00:49,415
? as I stand my ground
when the darkness falls ?
13
00:00:49,417 --> 00:00:54,820
? I got to be a hero today
14
00:00:54,822 --> 00:00:58,924
? come and fly with me
15
00:00:58,926 --> 00:01:01,460
? oh, yeah, yeah, yeah
16
00:01:01,462 --> 00:01:06,865
? with yuko, mo, and me
17
00:01:06,867 --> 00:01:10,302
?
18
00:01:10,304 --> 00:01:17,609
? come and fly with me
19
00:01:17,611 --> 00:01:19,445
? come and fly so free
20
00:01:19,447 --> 00:01:24,483
[echoing]
? free, free, free, free
21
00:01:24,485 --> 00:01:26,952
? come and fly with me
22
00:01:26,954 --> 00:01:30,422
? up to the sky
is where I go ?
23
00:01:30,424 --> 00:01:32,091
? and as I fly
24
00:01:32,093 --> 00:01:38,030
? I still don't know
if what I see is real ?
25
00:01:38,032 --> 00:01:41,633
? but it feels so free
26
00:01:41,635 --> 00:01:47,306
? there I'm mia,
here I'm me ?
27
00:02:03,318 --> 00:02:06,320
- Memorize this formal
table setting diagram.
28
00:02:06,322 --> 00:02:08,222
[chimes tinkling]
29
00:02:08,224 --> 00:02:11,192
You have five minutes to
re-create that diagram,
30
00:02:11,194 --> 00:02:15,463
And remember, blades facing
the center of the plate.
31
00:02:15,465 --> 00:02:17,298
Always facing the center.
32
00:02:17,300 --> 00:02:20,301
- One time,
our maid got salmonella.
33
00:02:20,303 --> 00:02:23,704
We had no help for
an entire week.
34
00:02:23,706 --> 00:02:25,039
Ugh.
35
00:02:25,041 --> 00:02:27,208
I'm sure you can't relate.
36
00:02:27,210 --> 00:02:27,642
- True.
37
00:02:27,644 --> 00:02:30,077
It's hard to relate
to someone so spoiled.
38
00:02:30,079 --> 00:02:32,146
- Ahh!
39
00:02:32,148 --> 00:02:35,416
- Don't be jealous
just because you're poor.
40
00:02:35,418 --> 00:02:37,118
- What makes you think that?
41
00:02:37,120 --> 00:02:38,753
- Well, for one thing,
42
00:02:38,755 --> 00:02:42,590
You wear the same clothes
every day.
43
00:02:42,592 --> 00:02:43,991
- It's a school uniform.
44
00:02:43,993 --> 00:02:46,928
Everyone wears it every day.
45
00:02:46,930 --> 00:02:48,195
- Madam, madam!
46
00:02:48,197 --> 00:02:49,997
- Yes, violetta?
47
00:02:49,999 --> 00:02:53,501
- Mia's contradicting me
and insulting my intelligence.
48
00:02:53,503 --> 00:02:55,736
- Mia, you should know better
than that.
49
00:02:55,738 --> 00:02:57,405
Young ladies are pleasant.
50
00:02:57,407 --> 00:02:58,606
They do not argue.
51
00:02:58,608 --> 00:03:00,174
- You're right, madam.
52
00:03:00,176 --> 00:03:01,576
Can I use the bathroom?
53
00:03:01,578 --> 00:03:06,047
- A civilized person
refers to it as a restroom,
54
00:03:06,049 --> 00:03:09,584
A powder room,
or simply the facilities,
55
00:03:09,586 --> 00:03:10,885
And yes, you may.
56
00:03:10,887 --> 00:03:11,385
- Thanks.
57
00:03:11,387 --> 00:03:14,989
- But, mia, your table
arrangement needs some work.
58
00:03:14,991 --> 00:03:17,158
Violetta, perfect.
59
00:03:35,410 --> 00:03:37,645
[chimes shimmering]
60
00:03:49,725 --> 00:03:50,958
- Hi, mia.
61
00:03:50,960 --> 00:03:53,160
Say your password.
62
00:03:53,162 --> 00:03:55,196
- "peering earthward, never up,
63
00:03:55,198 --> 00:03:59,266
Where butter's held
within a cup."
64
00:04:08,477 --> 00:04:11,746
[yells]
65
00:04:14,750 --> 00:04:16,317
Whoa!
66
00:04:16,319 --> 00:04:18,486
[yells]
67
00:04:18,488 --> 00:04:19,820
[groans]
68
00:04:19,822 --> 00:04:20,254
Ow.
69
00:04:20,256 --> 00:04:22,923
- Good work.
That's almost perfect.
70
00:04:22,925 --> 00:04:24,759
- Really?
Thanks.
71
00:04:24,761 --> 00:04:27,061
I was starting to think
I'd never get it.
72
00:04:27,063 --> 00:04:28,929
- [laughs]
not you, mia.
73
00:04:28,931 --> 00:04:29,864
Onchao!
74
00:04:29,866 --> 00:04:30,865
Good boy.
75
00:04:30,867 --> 00:04:35,336
You're a natural!
76
00:04:35,338 --> 00:04:36,003
- Wow, onchao.
77
00:04:36,005 --> 00:04:40,408
At least one of us is getting
the hang of flying.
78
00:04:40,410 --> 00:04:41,575
Where's mo?
79
00:04:41,577 --> 00:04:42,243
- He's hiding.
80
00:04:42,245 --> 00:04:46,781
Queen mayla wants him for one of
her "royal protocol lessons."
81
00:04:46,783 --> 00:04:49,183
- Ew, like, an etiquette class?
82
00:04:49,185 --> 00:04:51,052
I know what that's like.
83
00:04:51,054 --> 00:04:54,221
- I bet he thinks I'll tell
the queen where he is,
84
00:04:54,223 --> 00:04:56,123
Which I totally will!
85
00:04:56,125 --> 00:04:57,491
- I'll help you find him.
86
00:04:57,493 --> 00:04:58,759
Mo in an etiquette class?
87
00:04:58,761 --> 00:05:02,430
Nowm, that is something
I have to see.
88
00:05:02,432 --> 00:05:05,232
Mo.
89
00:05:23,819 --> 00:05:26,787
Where'd it go?
It was right in front of us.
90
00:05:26,789 --> 00:05:28,322
- What was right
in front of you?
91
00:05:28,324 --> 00:05:31,759
- Um, you, your majesty,
apparently.
92
00:05:31,761 --> 00:05:35,196
- Hmm, have you seen mo?
93
00:05:35,198 --> 00:05:36,130
- Nope.
Sorry.
94
00:05:36,132 --> 00:05:37,565
- Can't help you there.
95
00:05:37,567 --> 00:05:39,867
- Really?
96
00:05:39,869 --> 00:05:40,301
Pity.
97
00:05:40,303 --> 00:05:43,738
He's supposed to be in his
royal protocol session.
98
00:05:43,740 --> 00:05:47,374
He has to learn how to sip tea
without slurping,
99
00:05:47,376 --> 00:05:51,445
And bow, and not fidget
during a speech.
100
00:05:51,447 --> 00:05:53,848
It's important
that a prince...
101
00:05:53,850 --> 00:05:56,283
- Ow!
- Should be well-mannered.
102
00:05:56,285 --> 00:05:59,186
- [groans]
I mean, oh, hi.
103
00:05:59,188 --> 00:06:02,289
You don't think I was hiding,
do you?
104
00:06:02,291 --> 00:06:04,892
[chimes shimmering]
105
00:06:04,894 --> 00:06:05,993
[laughter]
106
00:06:05,995 --> 00:06:06,494
- Oh.
107
00:06:06,496 --> 00:06:08,195
- Now that you're done
not hiding,
108
00:06:08,197 --> 00:06:10,297
Let's begin your royal
protocol session.
109
00:06:10,299 --> 00:06:14,702
- Mia, don't you have
an oracle that needs solving?
110
00:06:14,704 --> 00:06:15,803
Please?
111
00:06:15,805 --> 00:06:16,904
- It can wait, mo.
112
00:06:16,906 --> 00:06:18,973
Etiquette is also
very important.
113
00:06:18,975 --> 00:06:21,342
- Not as important
as the oracle!
114
00:06:21,344 --> 00:06:22,343
Sorry, mom.
115
00:06:22,345 --> 00:06:23,477
Duty calls!
116
00:06:23,479 --> 00:06:24,945
- Maybe I can help.
117
00:06:24,947 --> 00:06:26,413
What's the oracle?
118
00:06:26,415 --> 00:06:29,350
- "peering earthward,
never up,
119
00:06:29,352 --> 00:06:32,019
Where butter's held
within a cup."
120
00:06:32,021 --> 00:06:33,554
- See?
121
00:06:33,556 --> 00:06:34,388
Very tricky.
122
00:06:34,390 --> 00:06:37,224
Gonna take us hours
to figure this one out.
123
00:06:37,226 --> 00:06:39,126
Sorry, mom!
124
00:06:39,128 --> 00:06:40,961
- It won't take hours.
125
00:06:40,963 --> 00:06:42,296
I already know the answer,
126
00:06:42,298 --> 00:06:43,764
And after I show you
where it is,
127
00:06:43,766 --> 00:06:48,636
We'll still have plenty of time
for mo's protocol session.
128
00:06:48,638 --> 00:06:51,705
Well, aren't you coming?
129
00:06:51,707 --> 00:06:53,941
[laughter]
130
00:07:08,924 --> 00:07:13,861
- My queen,
I have very interesting news!
131
00:07:13,863 --> 00:07:14,762
- Silence!
132
00:07:14,764 --> 00:07:20,668
Can't you see I'm busy?
133
00:07:23,872 --> 00:07:26,173
[cat purring]
134
00:07:27,776 --> 00:07:29,210
[cat yowling]
135
00:07:29,212 --> 00:07:32,446
- But it's about a uni--ow!
136
00:07:32,448 --> 00:07:33,514
- Gargona!
137
00:07:33,516 --> 00:07:35,149
I need peace and quiet!
138
00:07:35,151 --> 00:07:38,185
I'm collecting my thoughts.
139
00:07:38,187 --> 00:07:41,322
[cat purring]
140
00:07:41,324 --> 00:07:43,257
[cat growling]
141
00:07:49,564 --> 00:07:51,065
[cat yowling]
142
00:07:51,067 --> 00:07:52,333
Gargona!
143
00:07:52,868 --> 00:07:55,469
What have you done to my ziggo?
144
00:07:55,471 --> 00:07:56,270
Get out!
145
00:07:56,272 --> 00:07:58,205
Get out of my castle!
146
00:07:58,207 --> 00:07:58,839
My poor baby.
147
00:07:58,841 --> 00:08:02,676
What did that horrible gargona
do to you?
148
00:08:02,678 --> 00:08:06,113
- [whistles]
149
00:08:06,115 --> 00:08:08,482
- If you ever touch my cat
again,
150
00:08:08,484 --> 00:08:10,484
You'll be shoveling
dragon droppings
151
00:08:10,486 --> 00:08:12,720
For the rest of the millennium.
152
00:08:12,722 --> 00:08:16,523
Now, get out of my sight!
153
00:08:21,129 --> 00:08:22,630
[cat yowls]
154
00:08:23,431 --> 00:08:27,735
- She doesn't want to hear
about the golden-horned unicorn.
155
00:08:27,737 --> 00:08:28,168
Fine.
156
00:08:28,170 --> 00:08:34,275
I'll just capture it myself,
and she'll beg me for it.
157
00:08:38,013 --> 00:08:41,849
- Here we are,
the hanging gardens.
158
00:08:41,851 --> 00:08:43,918
All: Wow.
159
00:08:45,387 --> 00:08:49,590
- Oh,
isn't that smell intoxicating?
160
00:08:49,592 --> 00:08:53,727
- [laughs]
161
00:08:53,729 --> 00:08:54,895
- [laughs]
162
00:08:54,897 --> 00:08:57,765
Hiyah!
163
00:08:57,767 --> 00:08:59,099
- [sniffs]
164
00:08:59,101 --> 00:09:00,768
[sneezes]
165
00:09:00,770 --> 00:09:03,003
- If the trumptus piece is here,
166
00:09:03,005 --> 00:09:06,407
These smells might be too strong
for onchao to find it.
167
00:09:06,409 --> 00:09:08,208
- [sneezes]
168
00:09:08,210 --> 00:09:10,244
- Tell us the oracle again, mia.
169
00:09:10,246 --> 00:09:12,212
- Peering earthward,
never up,
170
00:09:12,214 --> 00:09:14,615
Where butter's held
within a cup.
171
00:09:14,617 --> 00:09:16,183
Wait a minute!
It isn't us.
172
00:09:16,185 --> 00:09:17,184
It's the flowers!
173
00:09:17,186 --> 00:09:18,786
We don't look earthwards.
174
00:09:18,788 --> 00:09:20,854
The flowers do!
175
00:09:20,856 --> 00:09:23,057
See?
176
00:09:23,059 --> 00:09:25,726
- [neighing]
177
00:09:26,628 --> 00:09:27,828
[sniffing]
178
00:09:27,830 --> 00:09:29,830
[neighing]
179
00:09:29,832 --> 00:09:30,931
[sniffing]
180
00:09:30,933 --> 00:09:33,267
[chimes shimmering]
181
00:09:33,269 --> 00:09:35,069
All: Wow!
182
00:09:39,975 --> 00:09:44,678
- Um, we better take this back
to show father right away.
183
00:09:44,680 --> 00:09:49,083
- Your conveniently
forgetting something.
184
00:09:49,085 --> 00:09:50,918
- Oh.
185
00:09:50,920 --> 00:09:55,723
- Now, then, lesson one:
The kingly stride.
186
00:09:55,725 --> 00:10:00,160
Walk with me,
and don't bob your head.
187
00:10:00,162 --> 00:10:01,628
- Help me.
188
00:10:01,630 --> 00:10:06,200
[laughter]
189
00:10:12,507 --> 00:10:13,707
- Can we eat now?
190
00:10:13,709 --> 00:10:14,375
I'm starving.
191
00:10:14,377 --> 00:10:18,012
- Well, then, elf etiquette
holds that you should serve
192
00:10:18,014 --> 00:10:20,047
Your friends first.
193
00:10:20,049 --> 00:10:21,915
- Oh.
194
00:10:21,917 --> 00:10:23,017
- Thank you.
195
00:10:23,019 --> 00:10:24,351
- [laughs]
196
00:10:24,353 --> 00:10:25,285
Oh, dear.
197
00:10:25,287 --> 00:10:29,156
You seem to have forgotten
the bread.
198
00:10:29,158 --> 00:10:30,157
Hey!
199
00:10:30,159 --> 00:10:30,891
- Oops!
200
00:10:30,893 --> 00:10:33,060
- Mo!
Shame on you!
201
00:10:33,062 --> 00:10:33,994
- That's okay.
202
00:10:33,996 --> 00:10:36,230
I'll get my own food.
203
00:10:36,232 --> 00:10:38,932
- Yuko,
I expect better from you.
204
00:10:38,934 --> 00:10:40,467
- That's okay.
205
00:10:40,469 --> 00:10:41,502
- Oh!
206
00:10:41,504 --> 00:10:43,370
[laughs]
207
00:10:43,372 --> 00:10:45,839
- [laughs]
hey!
208
00:10:45,841 --> 00:10:46,840
[laughter]
209
00:10:46,842 --> 00:10:47,608
- Whoa!
Hey!
210
00:10:47,610 --> 00:10:49,443
- Don't throw that at me!
211
00:10:49,445 --> 00:10:51,378
- Ah!
- Ow!
212
00:10:51,380 --> 00:10:52,246
- Whoa!
213
00:10:52,248 --> 00:10:54,148
- Oh!
You missed!
214
00:10:54,150 --> 00:10:55,315
Yeah.
215
00:10:55,317 --> 00:10:56,450
Come on!
216
00:10:56,452 --> 00:10:56,984
- Children!
217
00:10:56,986 --> 00:11:03,157
I think I'll collect herbs
while this gets cleaned up.
218
00:11:08,430 --> 00:11:10,264
[laughter]
219
00:11:10,266 --> 00:11:11,131
- Whoa!
Hey!
220
00:11:11,133 --> 00:11:12,066
- Hey!
- Take that!
221
00:11:12,068 --> 00:11:13,700
- Don't throw that at me!
222
00:11:13,702 --> 00:11:15,069
[laughter]
223
00:11:15,071 --> 00:11:17,337
- Whoa!
224
00:11:17,339 --> 00:11:18,372
- Okay!
225
00:11:18,374 --> 00:11:20,607
Okay, truce.
226
00:11:20,609 --> 00:11:21,575
Uh-oh.
227
00:11:21,577 --> 00:11:23,677
How are you guys
gonna clean this up?
228
00:11:23,679 --> 00:11:25,979
- Us?
You started it.
229
00:11:25,981 --> 00:11:30,084
- Okay,
watch this.
230
00:11:31,486 --> 00:11:32,386
- Wow!
231
00:11:32,388 --> 00:11:35,355
Waterglares work pretty well.
232
00:11:41,496 --> 00:11:44,865
- Hey, yuko,
bet I can hit that tree stump.
233
00:11:44,867 --> 00:11:48,001
- Bet I can hit it first!
234
00:11:49,170 --> 00:11:53,540
[laughter]
235
00:11:53,542 --> 00:11:57,244
- Ziggo, where are you,
my little beast?
236
00:11:57,246 --> 00:11:58,912
You can come out now!
237
00:11:58,914 --> 00:12:02,249
That horrible gargona is gone.
238
00:12:02,251 --> 00:12:03,383
Ziggo?
239
00:12:03,385 --> 00:12:05,486
Ziggo, where are you?
240
00:12:05,488 --> 00:12:08,689
Cough up a hairball.
Anything!
241
00:12:08,691 --> 00:12:13,827
Where's my ziggo?
242
00:12:24,139 --> 00:12:28,542
- Ah, there's my
little golden unicorn.
243
00:12:28,877 --> 00:12:32,946
And there's those elves
as usual.
244
00:12:32,948 --> 00:12:38,285
Always with the water!
245
00:12:38,987 --> 00:12:43,056
Who doesn't like
a surprise guest at a picnic?
246
00:12:43,058 --> 00:12:44,591
[laughs]
247
00:12:44,593 --> 00:12:47,094
[creature growling]
248
00:12:47,096 --> 00:12:50,531
[cat yowling]
249
00:12:56,371 --> 00:12:58,105
Huh?
250
00:12:58,940 --> 00:12:59,673
[cat growling]
251
00:12:59,675 --> 00:13:01,742
You!
Just what I need.
252
00:13:01,744 --> 00:13:05,345
Get lost,
you mangy flea bag!
253
00:13:05,347 --> 00:13:07,981
No!
Wait, don't go.
254
00:13:07,983 --> 00:13:09,816
Panthea will have my hide.
255
00:13:09,818 --> 00:13:12,219
Come here,
little kitty cat.
256
00:13:12,221 --> 00:13:14,555
I'm your friend.
257
00:13:14,557 --> 00:13:16,190
[groans]
258
00:13:22,397 --> 00:13:23,263
- Oh!
259
00:13:23,265 --> 00:13:24,298
Did you see that shot?
260
00:13:24,300 --> 00:13:26,200
- That was me.
- Was not!
261
00:13:26,202 --> 00:13:26,633
Ask mia.
262
00:13:26,635 --> 00:13:31,171
- Actually, I think I was
the one who made that shot.
263
00:13:31,173 --> 00:13:32,940
[cat meowing]
264
00:13:34,542 --> 00:13:38,712
- How perfect,
a carrying case.
265
00:13:41,916 --> 00:13:44,051
Well, hello.
266
00:13:44,053 --> 00:13:46,753
I've been looking for you.
267
00:13:46,755 --> 00:13:47,821
[all gasping]
268
00:13:47,823 --> 00:13:48,956
- [cackling]
269
00:13:48,958 --> 00:13:50,724
- Onchao!
270
00:13:50,726 --> 00:13:54,127
- I wouldn't try that
if I were you.
271
00:13:54,129 --> 00:13:56,096
- [neighing]
272
00:13:56,098 --> 00:13:58,065
- It's okay, onchao.
273
00:13:58,067 --> 00:13:59,233
- That's far enough!
274
00:13:59,235 --> 00:14:00,834
- Please don't hurt him!
275
00:14:00,836 --> 00:14:03,036
We'll do anything you want!
276
00:14:03,038 --> 00:14:04,204
- Excellent.
277
00:14:04,206 --> 00:14:07,307
We understand each other.
278
00:14:08,009 --> 00:14:09,142
[cat meows]
279
00:14:09,144 --> 00:14:10,444
[gasps]
280
00:14:10,446 --> 00:14:12,279
- Hey, who brought the cat?
281
00:14:12,281 --> 00:14:14,982
- Remember when we were
in panthea's palace?
282
00:14:14,984 --> 00:14:17,784
Didn't she have a cat
kind of like that?
283
00:14:17,786 --> 00:14:19,219
- No, you're wrong.
284
00:14:19,221 --> 00:14:21,455
That's just some other cat.
285
00:14:21,457 --> 00:14:23,290
Now, give it to me!
286
00:14:23,292 --> 00:14:25,826
[cat yowling]
287
00:14:25,828 --> 00:14:27,794
- He sure hates you.
288
00:14:27,796 --> 00:14:30,130
Just like panthea's cat.
289
00:14:32,333 --> 00:14:33,900
- You have our unicorn.
290
00:14:33,902 --> 00:14:35,035
We have your cat.
291
00:14:35,037 --> 00:14:37,271
Maybe we can make a trade.
292
00:14:37,273 --> 00:14:37,871
- Never.
293
00:14:37,873 --> 00:14:42,075
- Yuko, should we tell panthea
right now that we have her cat,
294
00:14:42,077 --> 00:14:45,779
Or wait awhile
and let her get really mad?
295
00:14:45,781 --> 00:14:47,080
- Wait!
296
00:14:47,082 --> 00:14:47,881
No.
297
00:14:47,883 --> 00:14:50,984
Okay,
I accept.
298
00:14:50,986 --> 00:14:54,554
The cat for the unicorn.
299
00:14:55,156 --> 00:14:56,990
[cat growling]
300
00:14:56,992 --> 00:14:58,592
- [gasps]
301
00:14:59,594 --> 00:15:00,961
Nice kitty.
302
00:15:00,963 --> 00:15:01,962
[cat yowling]
303
00:15:01,964 --> 00:15:02,996
All: Grab him!
304
00:15:02,998 --> 00:15:04,298
[both grunt]
305
00:15:04,300 --> 00:15:08,535
- Bring me that cat
or our deal is off!
306
00:15:08,537 --> 00:15:12,205
And no funny business or your
little gold-horned friend
307
00:15:12,207 --> 00:15:15,475
Gets it!
308
00:15:19,080 --> 00:15:21,481
- Here, kitty, kitty, kitty.
309
00:15:21,483 --> 00:15:22,149
Come on out.
310
00:15:22,151 --> 00:15:24,051
- Here, kitty.
- Come on, little kitty.
311
00:15:24,053 --> 00:15:25,285
- Come to mo, kitty!
312
00:15:25,287 --> 00:15:27,754
- Here, kitty!
Here, kitty!
313
00:15:27,756 --> 00:15:29,122
- [neighing]
314
00:15:29,124 --> 00:15:30,590
- Stop pulling me!
315
00:15:30,592 --> 00:15:32,492
Where are you going?
316
00:15:34,028 --> 00:15:34,795
- [chuffing]
317
00:15:34,797 --> 00:15:36,063
- He's in this tree?
318
00:15:36,065 --> 00:15:37,698
- How do you know?
319
00:15:37,700 --> 00:15:39,266
Did the unicorn tell you?
320
00:15:39,268 --> 00:15:42,936
- Yeah,
like I can speak unicorn.
321
00:15:42,938 --> 00:15:44,137
There he is!
322
00:15:44,139 --> 00:15:45,238
[cat meowing]
323
00:15:45,240 --> 00:15:46,840
- Get him down!
324
00:15:46,842 --> 00:15:49,076
- I've got him!
[laughs]
325
00:15:49,078 --> 00:15:50,377
Animals love me.
326
00:15:50,379 --> 00:15:52,713
Here, cat.
Come to mo.
327
00:15:52,715 --> 00:15:54,448
[cat growling]
328
00:15:54,450 --> 00:15:55,782
Whoa!
329
00:15:55,784 --> 00:15:56,416
[laughs]
330
00:15:56,418 --> 00:15:58,485
Not all animals, I guess.
331
00:15:58,487 --> 00:16:00,721
- He seemed to like you.
332
00:16:00,723 --> 00:16:01,521
You go!
333
00:16:01,523 --> 00:16:03,757
- But I can't fly.
334
00:16:03,759 --> 00:16:04,791
- Then climb!
335
00:16:04,793 --> 00:16:07,361
Just get that cat!
336
00:16:07,363 --> 00:16:08,462
Or...
337
00:16:08,464 --> 00:16:09,796
- It's okay, onchao.
338
00:16:09,798 --> 00:16:14,267
This'll all be over in a minute.
339
00:16:14,269 --> 00:16:15,602
- Be careful.
340
00:16:15,604 --> 00:16:17,204
It's a long way up.
341
00:16:17,206 --> 00:16:20,807
- And a long way down.
342
00:16:25,880 --> 00:16:26,980
Here, kitty.
343
00:16:26,982 --> 00:16:28,448
Come here, little fella.
344
00:16:28,450 --> 00:16:29,649
I won't hurt you.
345
00:16:29,651 --> 00:16:30,784
I promise.
346
00:16:30,786 --> 00:16:34,755
[grunts]
please?
347
00:16:34,757 --> 00:16:35,856
Good boy.
348
00:16:35,858 --> 00:16:38,058
Just a little more.
349
00:16:38,060 --> 00:16:39,459
Whoa!
350
00:16:39,461 --> 00:16:40,794
Help!
351
00:16:44,599 --> 00:16:47,734
- This is an odd, uh--
- it's for our picnic.
352
00:16:47,736 --> 00:16:49,803
A royal candle holder.
353
00:16:49,805 --> 00:16:54,141
- I don't know why,
but you want this.
354
00:16:55,376 --> 00:16:56,543
- Forgive my rudeness.
355
00:16:56,545 --> 00:17:00,347
We haven't properly welcomed you
to our picnic.
356
00:17:00,349 --> 00:17:01,047
- What?
357
00:17:01,049 --> 00:17:04,084
- Royal protocol demands
that you receive
358
00:17:04,086 --> 00:17:05,719
A bouquet of flowers.
359
00:17:05,721 --> 00:17:08,722
Don't they smell divine?
360
00:17:08,724 --> 00:17:11,825
- [sneezes]
361
00:17:12,226 --> 00:17:15,796
Get...
[sneezes]
362
00:17:15,798 --> 00:17:17,564
That...
[sneezes]
363
00:17:17,566 --> 00:17:18,732
Away!
364
00:17:18,734 --> 00:17:20,700
[sneezes]
365
00:17:22,637 --> 00:17:24,604
[sneezes]
366
00:17:28,075 --> 00:17:31,845
- You have your cat,
we have our unicorn.
367
00:17:31,847 --> 00:17:32,679
Go.
368
00:17:32,681 --> 00:17:33,280
[cat yowling]
369
00:17:33,282 --> 00:17:37,217
- Ow!
You little--this isn't over!
370
00:17:37,219 --> 00:17:41,054
You haven't seen
the last of me!
371
00:17:41,056 --> 00:17:41,521
[growls]
372
00:17:41,523 --> 00:17:45,091
- You're welcome to join us
for a picnic any time!
373
00:17:45,093 --> 00:17:48,128
[laughter]
374
00:17:52,033 --> 00:17:54,034
- I told you everything
would be okay.
375
00:17:54,036 --> 00:17:55,902
I won't let anything happen
to you.
376
00:17:55,904 --> 00:17:59,940
- You chased off gargona without
a waterglare or anything!
377
00:17:59,942 --> 00:18:02,576
- And got her to give up
the trumptus piece.
378
00:18:02,578 --> 00:18:04,478
That's my mom!
379
00:18:04,480 --> 00:18:05,679
- [laughs]
380
00:18:05,681 --> 00:18:08,348
- I mean, uh.
381
00:18:08,350 --> 00:18:09,683
- Excellent, mo.
382
00:18:09,685 --> 00:18:11,451
You remembered your protocol.
383
00:18:11,453 --> 00:18:15,989
Speaking of which,
we haven't finished your lesson.
384
00:18:15,991 --> 00:18:16,890
- Oh, boy.
385
00:18:16,892 --> 00:18:18,792
Look how late it's getting.
386
00:18:18,794 --> 00:18:20,260
We better get this piece
of the trumptus
387
00:18:20,262 --> 00:18:23,663
Back to the palace
before it gets dark!
388
00:18:26,567 --> 00:18:28,101
Aw.
389
00:18:28,103 --> 00:18:31,538
- Now, then,
lesson ten: Poise.
390
00:18:31,540 --> 00:18:34,374
Stop slouching,
hips straight.
391
00:18:34,376 --> 00:18:36,877
[laughter]
392
00:18:36,879 --> 00:18:40,614
- [chuffs]
393
00:18:40,616 --> 00:18:44,618
- I don't care if you tear
apart the whole castle!
394
00:18:44,620 --> 00:18:47,654
Find my ziggo!
395
00:18:52,860 --> 00:18:56,229
- Your highness,
I believe I have--
396
00:18:56,231 --> 00:18:58,565
[cat meows]
397
00:18:58,567 --> 00:19:01,868
- My precious baby.
398
00:19:01,870 --> 00:19:02,469
[cat purring]
399
00:19:02,471 --> 00:19:05,672
What did that horrible gargona
do to you?
400
00:19:05,674 --> 00:19:07,374
- But, my queen, I--
401
00:19:07,376 --> 00:19:08,909
- This is all your fault.
402
00:19:08,911 --> 00:19:10,343
What have you to say
in your defense?
403
00:19:10,345 --> 00:19:15,448
- Majesty, it is imperative
that you listen to me.
404
00:19:15,450 --> 00:19:19,152
I have seen
something amazing!
405
00:19:19,154 --> 00:19:24,491
A unicorn with a golden horn
and wings.
406
00:19:24,493 --> 00:19:26,226
It lives among the elves,
407
00:19:26,228 --> 00:19:29,429
And they protect it
with their lives.
408
00:19:29,431 --> 00:19:35,402
This is a very special beast
indeed.
409
00:19:35,404 --> 00:19:37,370
- A golden horn?
410
00:19:37,372 --> 00:19:40,907
Can you imagine the power
that could hold?
411
00:19:40,909 --> 00:19:44,678
I could be young forever!
412
00:19:44,680 --> 00:19:45,445
Capture it.
413
00:19:45,447 --> 00:19:48,348
Make that your
number one priority.
414
00:19:48,350 --> 00:19:52,085
I want that unicorn!
415
00:19:59,594 --> 00:20:01,027
- [laughs]
416
00:20:01,029 --> 00:20:04,164
Oh, no,
not again.
417
00:20:04,166 --> 00:20:04,965
Sorry, onchao.
418
00:20:04,967 --> 00:20:09,803
Keep practicing that flying,
and stay with yuko and mo!
419
00:20:10,905 --> 00:20:14,007
- [neighing]
420
00:20:14,057 --> 00:20:18,607
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.