All language subtitles for Mia and Me s01e07 Hope in Pieces.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:08,741 [chimes tinkling] 2 00:00:08,743 --> 00:00:10,743 - I am mia. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,080 [instrumental music] 4 00:00:15,082 --> 00:00:16,815 [creature neighs] 5 00:00:16,817 --> 00:00:23,655 ? 6 00:00:23,657 --> 00:00:27,459 - ? by the magic book, I was sent so far ? 7 00:00:27,461 --> 00:00:31,030 ? and now I'm flying through the sky of centopia ? 8 00:00:31,032 --> 00:00:35,234 ? walking step by step and I don't look back ? 9 00:00:35,236 --> 00:00:38,871 ? as I explore this wondrous place ? 10 00:00:38,873 --> 00:00:39,705 ? is it just a dream 11 00:00:39,707 --> 00:00:45,344 ? or some fantasy or maybe just another kind of reality ? 12 00:00:45,346 --> 00:00:49,448 ? as I stand my ground when the darkness falls ? 13 00:00:49,450 --> 00:00:54,853 ? I got to be a hero today 14 00:00:54,855 --> 00:00:58,957 ? come and fly with me 15 00:00:58,959 --> 00:01:01,493 ? oh, yeah, yeah, yeah 16 00:01:01,495 --> 00:01:06,899 ? with yuko, mo, and me 17 00:01:06,901 --> 00:01:10,335 ? 18 00:01:10,337 --> 00:01:17,643 ? come and fly with me 19 00:01:17,645 --> 00:01:19,478 ? come and fly so free 20 00:01:19,480 --> 00:01:24,516 [echoing] ? free, free, free, free 21 00:01:24,518 --> 00:01:26,985 ? come and fly with me 22 00:01:26,987 --> 00:01:30,456 ? up to the sky is where I go ? 23 00:01:30,458 --> 00:01:32,124 ? unless I fly 24 00:01:32,126 --> 00:01:38,063 ? I still don't know if what I see is real ? 25 00:01:38,065 --> 00:01:41,667 ? but it feels so free 26 00:01:41,669 --> 00:01:47,339 ? there I'm mia, here I'm me ? 27 00:02:11,898 --> 00:02:13,465 - [sighs] okay. 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,867 To read it. 29 00:02:14,869 --> 00:02:17,836 Don't rush. Don't rush. 30 00:02:19,706 --> 00:02:22,941 [shimmering tone] 31 00:02:22,943 --> 00:02:24,076 [sighs] 32 00:02:24,078 --> 00:02:26,445 Okay, got it. 33 00:02:28,014 --> 00:02:30,749 - Hi, mia. Say your password. 34 00:02:30,751 --> 00:02:33,519 - Wise and wary as you tread. 35 00:02:33,521 --> 00:02:36,588 Watch your back, but look ahead. 36 00:02:51,604 --> 00:02:57,109 Ah! 37 00:02:57,977 --> 00:02:59,912 [groans] 38 00:02:59,914 --> 00:03:00,546 Oof! 39 00:03:00,548 --> 00:03:04,416 - Onchao, doesn't this apple look yummy? 40 00:03:04,418 --> 00:03:07,019 I bet it's delicious. 41 00:03:07,021 --> 00:03:09,988 - Come on, onchao. You love apples. 42 00:03:09,990 --> 00:03:11,323 - Onchao! 43 00:03:11,325 --> 00:03:13,625 - Mia, are we glad to see you. 44 00:03:13,627 --> 00:03:15,527 Nothing's cheering him up. 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,596 - He misses his mother. 46 00:03:17,598 --> 00:03:19,264 - I know exactly how you feel. 47 00:03:19,266 --> 00:03:20,132 It's going to be okay. 48 00:03:20,134 --> 00:03:22,734 - It's good to have you back, mia. 49 00:03:22,736 --> 00:03:23,335 - Yeah. 50 00:03:23,337 --> 00:03:24,303 What's the new oracle? 51 00:03:24,305 --> 00:03:26,238 - I'm not sure what to make of it. 52 00:03:26,240 --> 00:03:28,307 Wise and wary as you tread. 53 00:03:28,309 --> 00:03:30,709 Watch your back, but look ahead. 54 00:03:30,711 --> 00:03:32,945 - Back and ahead at the same time. 55 00:03:32,947 --> 00:03:37,482 - Maybe it means to walk sideways. 56 00:03:37,484 --> 00:03:39,918 This is gonna get old real fast. 57 00:03:39,920 --> 00:03:42,120 - Well, whatever it means, there's no use 58 00:03:42,122 --> 00:03:43,055 Sitting around here. 59 00:03:43,057 --> 00:03:44,590 We've got stuff to do. 60 00:03:44,592 --> 00:03:45,991 Right, guys? 61 00:03:45,993 --> 00:03:47,159 - We do? - Yeah! 62 00:03:47,161 --> 00:03:49,428 Elves are always doing elf stuff. 63 00:03:49,430 --> 00:03:54,266 Maybe we could use some help to stay busy and distracted. 64 00:03:54,268 --> 00:03:57,369 - Oh, right. Distracted. 65 00:03:57,371 --> 00:03:59,638 Come on, onchao. 66 00:04:09,407 --> 00:04:11,308 - See? That's our job. 67 00:04:11,310 --> 00:04:12,743 You unicorns make the dust. 68 00:04:12,745 --> 00:04:14,845 We elves deliver it to the plants 69 00:04:14,847 --> 00:04:16,013 That need it most. 70 00:04:16,015 --> 00:04:18,482 - Partners! 71 00:04:18,484 --> 00:04:19,416 - Hey, yuko. 72 00:04:19,418 --> 00:04:21,285 Did you run out of unicorn dust? 73 00:04:21,287 --> 00:04:25,088 Maybe we need onchao to make us some more, right? 74 00:04:25,090 --> 00:04:26,757 - Oh! Oh, yeah! 75 00:04:26,759 --> 00:04:30,160 I'm totally out of unicorn dust. 76 00:04:30,162 --> 00:04:31,695 - Go ahead, onchao. 77 00:04:31,697 --> 00:04:32,963 Make some dust. 78 00:04:32,965 --> 00:04:34,131 We could sure use some. 79 00:04:34,133 --> 00:04:35,432 - I think you just scrape your horn 80 00:04:35,434 --> 00:04:38,869 On a tree or a rock, don't you? 81 00:04:41,973 --> 00:04:43,340 - Come on, boy. 82 00:04:43,342 --> 00:04:47,144 Go for it. 83 00:04:47,146 --> 00:04:48,011 Come on, onchao. 84 00:04:48,013 --> 00:04:50,580 Keep trying. You'll get it. 85 00:04:53,618 --> 00:04:54,318 Weird. 86 00:04:54,320 --> 00:04:55,385 I guess we need a unicorn 87 00:04:55,387 --> 00:04:56,586 To show you how to do that. 88 00:04:56,588 --> 00:04:57,921 - The ferngrass herd grazers 89 00:04:57,923 --> 00:04:59,623 On the other side of the ridge. 90 00:04:59,625 --> 00:05:00,457 You guys could go meet them 91 00:05:00,459 --> 00:05:02,326 And we'll catch up when we're done. 92 00:05:02,328 --> 00:05:03,160 - That's perfect. 93 00:05:03,162 --> 00:05:07,130 Onchao, how about we go learn from some other unicorns? 94 00:05:07,132 --> 00:05:09,366 - [chuffing] 95 00:05:20,478 --> 00:05:23,980 Those other unicorns are gonna love you. 96 00:05:26,217 --> 00:05:28,018 - [neighs] 97 00:05:28,020 --> 00:05:30,287 - [gasps] 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,656 You know, it might be easier if you fly. 99 00:05:32,658 --> 00:05:35,726 You've got wings, you know. 100 00:05:44,068 --> 00:05:47,070 Aw. 101 00:05:47,072 --> 00:05:48,538 Don't worry, onchao. 102 00:05:48,540 --> 00:05:49,840 You'll get better. 103 00:05:49,842 --> 00:05:53,577 - [chuffing] 104 00:05:53,579 --> 00:05:57,381 - The ferngrass herd. Come on! 105 00:05:57,383 --> 00:06:00,984 - Oh, dunnelsnuff. - Oh. 106 00:06:00,986 --> 00:06:03,253 - [gasping] 107 00:06:03,255 --> 00:06:04,688 - It's only phuddle. 108 00:06:04,690 --> 00:06:06,790 - [groans] how come nobody ever says, 109 00:06:06,792 --> 00:06:10,460 Hurray! It's phuddle"? 110 00:06:10,462 --> 00:06:11,928 - Phuddle, what are you doing here? 111 00:06:11,930 --> 00:06:16,166 - I've been searching for partridge berries for my tea. 112 00:06:16,168 --> 00:06:18,301 You haven't seen any, have you? 113 00:06:18,303 --> 00:06:19,069 - Tea? 114 00:06:19,071 --> 00:06:20,170 - Partridge berry tea. 115 00:06:20,172 --> 00:06:22,205 It's the king of pans favorite! 116 00:06:22,207 --> 00:06:25,375 I'm kind of trying to get back in his good books, 117 00:06:25,377 --> 00:06:26,910 And as easy, quick-fix ideas go, 118 00:06:26,912 --> 00:06:29,880 A traditional tea ceremony's really not bad. 119 00:06:29,882 --> 00:06:32,883 - Well, we're looking for the ferngrass herd. 120 00:06:32,885 --> 00:06:33,483 - Yeah, great. 121 00:06:33,485 --> 00:06:35,719 Um, unless they're made of partridge berries, 122 00:06:35,721 --> 00:06:38,722 I don't want to hear about it. 123 00:06:46,597 --> 00:06:47,798 - There they are! 124 00:06:47,800 --> 00:06:49,533 Aren't they beautiful? 125 00:06:49,535 --> 00:06:50,500 - [nickering] 126 00:06:50,502 --> 00:06:51,201 [unicorns whinnying] 127 00:06:51,203 --> 00:06:53,437 - It's okay. Don't go. 128 00:06:53,439 --> 00:06:58,241 - [chuffing] 129 00:06:58,243 --> 00:06:59,810 Come on, onchao. 130 00:06:59,812 --> 00:07:02,145 It's okay. 131 00:07:02,147 --> 00:07:02,679 This is onchao. 132 00:07:02,681 --> 00:07:05,382 He's young, and he really needs to learn your ways. 133 00:07:05,384 --> 00:07:08,552 I'm a whole horn short of being a unicorn. 134 00:07:08,554 --> 00:07:11,254 - [whinnying] 135 00:07:16,661 --> 00:07:18,295 [whinnying] 136 00:07:18,297 --> 00:07:19,863 - You try. 137 00:07:19,865 --> 00:07:21,898 - [whinnying] 138 00:07:24,535 --> 00:07:26,336 - That's it, onchao. 139 00:07:26,338 --> 00:07:27,704 Looking good! 140 00:07:27,706 --> 00:07:28,738 - [whinnying] 141 00:07:28,740 --> 00:07:29,773 - [chuffing] 142 00:07:29,775 --> 00:07:31,274 - [laughs] 143 00:07:31,276 --> 00:07:32,242 That was good. 144 00:07:32,244 --> 00:07:36,279 You just need to keep practicing. 145 00:07:36,281 --> 00:07:38,748 [shimmering tone] 146 00:07:38,750 --> 00:07:41,451 - Look, that's how you do it. 147 00:07:45,223 --> 00:07:47,023 [shimmering tone] 148 00:07:47,025 --> 00:07:48,592 - You did it! 149 00:07:48,594 --> 00:07:50,961 [unicorns whinnying] 150 00:08:06,177 --> 00:08:08,111 It must be your turn. 151 00:08:08,113 --> 00:08:11,448 There you go! That a boy. 152 00:08:16,220 --> 00:08:18,588 [shrieking] 153 00:08:18,590 --> 00:08:20,257 Munculus! Oh, no! 154 00:08:20,259 --> 00:08:22,459 We should warn the herd! 155 00:08:22,461 --> 00:08:25,829 [stomping] 156 00:08:29,400 --> 00:08:30,700 - [chuffing] 157 00:08:30,702 --> 00:08:31,234 [stomping] 158 00:08:31,236 --> 00:08:34,204 - I didn't even know unicorns signaled danger like that. 159 00:08:34,206 --> 00:08:37,374 That's probably something you should learn, onchao. 160 00:08:37,376 --> 00:08:39,676 - [whinnying] 161 00:08:39,678 --> 00:08:42,812 [stomping] 162 00:08:42,814 --> 00:08:44,114 [chuffing] 163 00:08:44,116 --> 00:08:46,516 [stomping] 164 00:08:46,518 --> 00:08:51,254 [whinnying] 165 00:08:51,256 --> 00:08:52,322 - Onchao, stop! 166 00:08:52,324 --> 00:08:55,325 You're spooking the herd! 167 00:08:57,261 --> 00:09:00,230 - [whinnying] 168 00:09:03,067 --> 00:09:05,468 - What's that you say? Why, yes, your highness. 169 00:09:05,470 --> 00:09:07,470 It is a lovely day [laughs]. 170 00:09:07,472 --> 00:09:08,405 [frog croaking] 171 00:09:08,407 --> 00:09:09,072 Oh, what's that? 172 00:09:09,074 --> 00:09:11,641 You feel terrible about banishing me? 173 00:09:11,643 --> 00:09:12,175 [frog croaking] 174 00:09:12,177 --> 00:09:15,912 Oh, try not to be too hard on yourself. 175 00:09:15,914 --> 00:09:16,546 [frog croaking] 176 00:09:16,548 --> 00:09:19,316 You know, you make a pretty good king of pans 177 00:09:19,318 --> 00:09:20,584 To rehearse with. 178 00:09:20,586 --> 00:09:22,018 Kind of look like him too. 179 00:09:22,020 --> 00:09:24,654 Now, I just need to balance the teapot 180 00:09:24,656 --> 00:09:27,123 On this incredibly unsteady rock, 181 00:09:27,125 --> 00:09:30,794 Just like in the real ceremony. 182 00:09:30,796 --> 00:09:31,995 [clanking] 183 00:09:31,997 --> 00:09:33,830 [frog croaking] 184 00:09:33,832 --> 00:09:36,032 [gasps] 185 00:09:36,034 --> 00:09:37,334 [rumbling] 186 00:09:37,336 --> 00:09:39,235 [yells] 187 00:09:41,105 --> 00:09:43,540 - Onchao! Come back! 188 00:09:43,542 --> 00:09:46,076 - Whoa! - Sorry! 189 00:09:46,078 --> 00:09:48,678 - Whoa! 190 00:09:48,680 --> 00:09:51,014 - Whoa! Gotcha. 191 00:09:51,016 --> 00:09:52,882 - Phuddlesticks! 192 00:09:52,884 --> 00:09:57,187 Oh, so much for making nice with the king of pans. 193 00:09:57,189 --> 00:09:58,588 Don't get me wrong. 194 00:09:58,590 --> 00:09:59,956 I like living with the elves, 195 00:09:59,958 --> 00:10:02,125 What with my respected position and all, 196 00:10:02,127 --> 00:10:05,829 But do you know how it feels being an outcast? 197 00:10:05,831 --> 00:10:07,731 - More than you know. - [sighs] 198 00:10:07,733 --> 00:10:11,134 I guess I'm stuck with the humiliation forever. 199 00:10:11,136 --> 00:10:11,801 - Oh, come on. 200 00:10:11,803 --> 00:10:17,540 I bet some of the berries at the bottom are still okay. 201 00:10:17,542 --> 00:10:18,308 - [chuffing] 202 00:10:18,310 --> 00:10:20,076 Okay, well, that can't be all 203 00:10:20,078 --> 00:10:22,579 The partridge berries in centopia. 204 00:10:22,581 --> 00:10:25,515 We'll just find some that you haven't sat in. 205 00:10:25,517 --> 00:10:27,283 - Yeah, well, good luck. 206 00:10:27,285 --> 00:10:30,086 I've looked everywhere. 207 00:10:30,088 --> 00:10:32,255 [gasps] wait a second! 208 00:10:32,257 --> 00:10:33,823 The thorny bushes! 209 00:10:33,825 --> 00:10:36,192 - I hope you haven't sat in those too. 210 00:10:36,194 --> 00:10:38,795 - Well, yes, but that's not what I meant! 211 00:10:38,797 --> 00:10:42,899 There's always partridge berries down by the thorny bushes! 212 00:10:42,901 --> 00:10:45,435 - Let's go. I'll help. 213 00:10:46,637 --> 00:10:48,838 Onchao, you stay with the herd. 214 00:10:48,840 --> 00:10:50,273 I'm not going far. 215 00:10:50,275 --> 00:10:52,342 - [whinnying] 216 00:10:54,845 --> 00:10:57,080 - Isn't even the right way. 217 00:10:57,082 --> 00:10:59,349 No idea where we are. 218 00:10:59,351 --> 00:11:00,917 - Phuddle, are you sure you know 219 00:11:00,919 --> 00:11:02,218 Where you're going? 220 00:11:02,220 --> 00:11:03,019 - Of course. 221 00:11:03,021 --> 00:11:04,654 Why do you keep asking me that? 222 00:11:04,656 --> 00:11:05,455 - Because you keep muttering 223 00:11:05,457 --> 00:11:07,457 That you have no idea where you're going. 224 00:11:07,459 --> 00:11:08,992 - I was saying that out loud? 225 00:11:08,994 --> 00:11:13,296 I thought I was just thinking it. 226 00:11:13,298 --> 00:11:14,597 Wait! 227 00:11:14,599 --> 00:11:16,966 I know that shortcut. 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,168 - Phuddle, wait! 229 00:11:18,170 --> 00:11:20,704 - [yells] 230 00:11:20,706 --> 00:11:23,106 - Whoa! 231 00:11:23,108 --> 00:11:25,375 - Oh, stupid gravity! 232 00:11:25,377 --> 00:11:27,644 I'll get you next time! 233 00:11:27,646 --> 00:11:28,912 Are you okay? 234 00:11:28,914 --> 00:11:30,914 - I think so. 235 00:11:30,916 --> 00:11:32,549 Oh, I'm stuck! 236 00:11:32,551 --> 00:11:33,817 What is this stuff? 237 00:11:33,819 --> 00:11:35,552 - It's clinging moss. 238 00:11:35,554 --> 00:11:38,955 It's strong enough to hold a dragon. 239 00:11:38,957 --> 00:11:42,358 - [groaning] 240 00:11:45,129 --> 00:11:45,762 - I told you. 241 00:11:45,764 --> 00:11:50,366 Oh, the perfect ending to the perfect day. 242 00:11:50,368 --> 00:11:51,968 - Onchao! 243 00:11:51,970 --> 00:11:56,206 Onchao! Onchao! 244 00:11:56,208 --> 00:11:57,307 Onchao! 245 00:11:57,309 --> 00:12:01,044 Onchao, help! 246 00:12:01,046 --> 00:12:03,980 [groans] 247 00:12:03,982 --> 00:12:05,215 [sighs] 248 00:12:05,217 --> 00:12:06,783 - It's hopeless! 249 00:12:06,785 --> 00:12:08,151 - Wait, I forgot. 250 00:12:08,153 --> 00:12:10,086 The friendship ring. 251 00:12:15,092 --> 00:12:15,725 - Yuck! 252 00:12:15,727 --> 00:12:17,460 Rotten partridge berries. 253 00:12:17,462 --> 00:12:19,696 Too late for them. 254 00:12:19,698 --> 00:12:20,930 [chimes tinkling] 255 00:12:20,932 --> 00:12:21,531 - Look! 256 00:12:21,533 --> 00:12:23,399 Trouble with the ferngrass herd? 257 00:12:23,401 --> 00:12:24,567 - I sure hope not. 258 00:12:24,569 --> 00:12:26,536 We better hurry! 259 00:12:26,538 --> 00:12:28,671 Take us to mia. 260 00:12:31,142 --> 00:12:34,611 - We'll have to eat leaves and drink rainwater. 261 00:12:34,613 --> 00:12:37,046 Should we take turns weeping in dismay 262 00:12:37,048 --> 00:12:39,883 Or both weep at once? 263 00:12:39,885 --> 00:12:43,653 Oh, I shouldn't have done that. 264 00:12:43,655 --> 00:12:45,321 [shimmering tone] 265 00:12:45,323 --> 00:12:46,089 - Mia! 266 00:12:46,091 --> 00:12:49,225 - Oh, am I glad to see you. 267 00:12:49,227 --> 00:12:50,994 - You can say that again. 268 00:12:50,996 --> 00:12:54,798 Look what somebody's shortcut got us into. 269 00:12:54,800 --> 00:12:55,465 - Somebody? 270 00:12:55,467 --> 00:12:57,634 Taking that shortcut wasn't my idea. 271 00:12:57,636 --> 00:13:00,904 - Yeah, well, um, let's just get out of here. 272 00:13:00,906 --> 00:13:02,338 - Okay, ready? 273 00:13:02,340 --> 00:13:03,406 Pull! 274 00:13:03,408 --> 00:13:05,241 - [grunts] 275 00:13:05,243 --> 00:13:06,676 - Wow. You're really stuck. 276 00:13:06,678 --> 00:13:08,745 - [whinnying] 277 00:13:08,747 --> 00:13:10,113 - Onchao? 278 00:13:10,115 --> 00:13:11,114 Stay there! 279 00:13:11,116 --> 00:13:12,415 It's dangerous! 280 00:13:12,417 --> 00:13:14,350 - [whinnying] 281 00:13:21,792 --> 00:13:24,027 Whoa, great idea, onchao. 282 00:13:24,029 --> 00:13:26,429 - Yuko, give me a hand. 283 00:13:29,300 --> 00:13:31,234 - Hold on tight, phuddle! 284 00:13:31,236 --> 00:13:33,369 - Why do I need to-- - now! 285 00:13:33,371 --> 00:13:35,839 Both: Whoa! 286 00:13:35,841 --> 00:13:37,307 - [yells] 287 00:13:37,309 --> 00:13:38,174 Onchao? 288 00:13:38,176 --> 00:13:40,043 You saved me. 289 00:13:40,045 --> 00:13:41,544 - Ooh! 290 00:13:41,546 --> 00:13:42,846 [sighs] 291 00:13:42,848 --> 00:13:43,913 - [laughs] 292 00:13:43,915 --> 00:13:45,148 Look at you! 293 00:13:45,150 --> 00:13:48,551 - Whoa, that little guy can fly! 294 00:13:48,553 --> 00:13:52,121 - Wow, you've been practicing. 295 00:13:52,123 --> 00:13:54,290 - What were you guys doing down here? 296 00:13:54,292 --> 00:13:55,692 - It's a long story. 297 00:13:55,694 --> 00:13:56,860 - With a sad ending. 298 00:13:56,862 --> 00:14:00,330 I still don't have any partridge berries. 299 00:14:00,332 --> 00:14:01,664 - Partridge berries? 300 00:14:01,666 --> 00:14:07,637 - By the way, I found the thorny bushes. 301 00:14:09,073 --> 00:14:09,873 - Ugh. 302 00:14:09,875 --> 00:14:11,908 I don't think partridge berry tea 303 00:14:11,910 --> 00:14:13,610 Is supposed to smell like that. 304 00:14:13,612 --> 00:14:14,210 - Great! 305 00:14:14,212 --> 00:14:15,078 How many times do I have 306 00:14:15,080 --> 00:14:18,081 To get my hopes up only to have them crushed again, 307 00:14:18,083 --> 00:14:21,050 Like so many berries under my butt? 308 00:14:21,052 --> 00:14:23,486 - Onchao, you're up. 309 00:14:31,929 --> 00:14:33,096 Um, phuddle? 310 00:14:33,098 --> 00:14:33,796 - Forget it! 311 00:14:33,798 --> 00:14:35,832 I'm not getting excited again. 312 00:14:35,834 --> 00:14:37,200 It's hopeless. 313 00:14:37,202 --> 00:14:42,272 - Phuddle. - Nope, not gonna happen. 314 00:14:44,742 --> 00:14:47,210 Whoa! 315 00:14:47,212 --> 00:14:48,845 - Way to go, onchao! 316 00:14:48,847 --> 00:14:52,181 - Yeah, nice one, little guy. 317 00:14:55,319 --> 00:14:59,188 - Can we get this over with, phuddle? 318 00:14:59,190 --> 00:15:02,692 - Almost ready! 319 00:15:02,694 --> 00:15:03,993 - I can't see! 320 00:15:03,995 --> 00:15:05,161 Let's go closer! 321 00:15:05,163 --> 00:15:06,129 - We can't. 322 00:15:06,131 --> 00:15:07,463 We'll scare the pans. 323 00:15:07,465 --> 00:15:07,997 - [chuffing] 324 00:15:07,999 --> 00:15:10,400 - Shh, onchao, they'll hear you. 325 00:15:10,402 --> 00:15:11,768 - What's gotten into him? 326 00:15:11,770 --> 00:15:13,536 - He says he sees something. 327 00:15:13,538 --> 00:15:15,939 - Good day, phuddle. 328 00:15:15,941 --> 00:15:18,007 - Almost. 329 00:15:18,009 --> 00:15:19,709 Ah, all set! 330 00:15:19,711 --> 00:15:23,079 Would you like some tea, your highness? 331 00:15:23,081 --> 00:15:24,981 - Of course I want some tea. 332 00:15:24,983 --> 00:15:27,650 Why do you think I'm here? 333 00:15:27,652 --> 00:15:29,485 - [neighing] 334 00:15:29,487 --> 00:15:30,787 - Onchao, wait! 335 00:15:30,789 --> 00:15:31,854 - [yells] 336 00:15:31,856 --> 00:15:32,855 Elves! 337 00:15:32,857 --> 00:15:34,757 Everyone hide! 338 00:15:34,759 --> 00:15:37,994 Whoa! Whoa! 339 00:15:37,996 --> 00:15:43,266 - What is it, onchao? 340 00:15:43,268 --> 00:15:44,167 [gasps] 341 00:15:44,169 --> 00:15:45,835 I don't believe it! 342 00:15:45,837 --> 00:15:47,537 A piece of the trumptus? 343 00:15:47,539 --> 00:15:50,073 Wise and weary as you tread. 344 00:15:50,075 --> 00:15:54,177 Watch your back, but look ahead. 345 00:15:54,179 --> 00:15:55,712 That's what the oracle meant. 346 00:15:55,714 --> 00:15:58,247 To look on his head. 347 00:16:00,985 --> 00:16:03,252 [laughs] 348 00:16:03,254 --> 00:16:07,090 Your highness, I apologize for startling you. 349 00:16:07,092 --> 00:16:08,558 We mean you no harm. 350 00:16:08,560 --> 00:16:10,426 Could we have this piece? 351 00:16:10,428 --> 00:16:12,962 - Well, since you asked nicely, 352 00:16:12,964 --> 00:16:15,932 It was just a trinket I found anyway, 353 00:16:15,934 --> 00:16:18,368 But may I have the rest back? 354 00:16:18,370 --> 00:16:21,204 - I'm very sorry, your highness. 355 00:16:21,206 --> 00:16:24,207 Worst tea ceremony ever. 356 00:16:24,209 --> 00:16:26,676 - Oh, don't concern yourself. 357 00:16:26,678 --> 00:16:27,377 - Really? 358 00:16:27,379 --> 00:16:28,878 - It's the effort that counts. 359 00:16:28,880 --> 00:16:33,349 You are welcome back in the domain of the pans. 360 00:16:33,351 --> 00:16:36,119 - I can't believe it! - Now, come. 361 00:16:36,121 --> 00:16:40,256 Hide forever in the woods with your pan brothers and sisters, 362 00:16:40,258 --> 00:16:43,793 Never to speak to an elf for the rest of your days, 363 00:16:43,795 --> 00:16:49,132 Forever eating woodchips and discarded apple cores. 364 00:16:49,134 --> 00:16:51,467 - Really? 365 00:16:51,469 --> 00:16:54,704 Forever? 366 00:16:54,706 --> 00:16:56,606 Um, are you sure? 367 00:16:56,608 --> 00:16:58,374 I mean, I really messed up bad, 368 00:16:58,376 --> 00:17:01,277 And chances are I'm going to mess up again. 369 00:17:01,279 --> 00:17:03,880 Remember the accident with the acorn pile 370 00:17:03,882 --> 00:17:06,282 Or the seven-week bonfire? 371 00:17:06,284 --> 00:17:08,151 - That is true. 372 00:17:08,153 --> 00:17:10,953 - Please, don't banish me again! 373 00:17:10,955 --> 00:17:13,523 I would be ever so disappointed. 374 00:17:13,525 --> 00:17:16,426 - Well, you can't live in both worlds. 375 00:17:16,428 --> 00:17:19,695 You are re-banished, 376 00:17:19,697 --> 00:17:22,899 Forbidden to return to the pans, 377 00:17:22,901 --> 00:17:28,071 But I'm sure we'll see you again anyway. 378 00:17:29,039 --> 00:17:30,306 - Yes! 379 00:17:30,308 --> 00:17:31,140 [laughs] 380 00:17:31,142 --> 00:17:35,078 Hey, guys! Wait up! 381 00:17:35,080 --> 00:17:37,914 - The oracle was telling us where to look for the piece 382 00:17:37,916 --> 00:17:39,148 Of the trumptus all along. 383 00:17:39,150 --> 00:17:41,017 There are riddles we'll have to solve, 384 00:17:41,019 --> 00:17:42,185 But they're definitely helping. 385 00:17:42,187 --> 00:17:43,986 - They're not the only things helping. 386 00:17:43,988 --> 00:17:45,421 That's twice this little guy 387 00:17:45,423 --> 00:17:46,823 Has sniffed one of those things out. 388 00:17:46,825 --> 00:17:49,926 You think he can do it 18 more times? 389 00:17:49,928 --> 00:17:51,861 - [whinnying] 390 00:17:53,530 --> 00:17:57,066 - Now, that's the way a unicorn should walk. 391 00:17:57,068 --> 00:17:58,668 Go on, onchao. 392 00:17:58,670 --> 00:18:01,003 Fly! 393 00:18:01,005 --> 00:18:04,273 [laughs] 394 00:18:04,275 --> 00:18:08,277 Ya-hoo! 395 00:18:08,279 --> 00:18:09,712 - Huh? 396 00:18:09,714 --> 00:18:11,714 What's this? 397 00:18:11,716 --> 00:18:13,716 A flying unicorn? 398 00:18:13,718 --> 00:18:17,487 Wait until panthea sees this. 399 00:18:17,489 --> 00:18:18,821 [laughter] 400 00:18:18,823 --> 00:18:21,124 - Blasted elves. 401 00:18:21,126 --> 00:18:23,526 We'll meet another time, 402 00:18:23,528 --> 00:18:26,596 Little winged unicorn. 403 00:18:30,367 --> 00:18:31,134 - [gasps] 404 00:18:31,136 --> 00:18:32,735 Oh, no. My battery. 405 00:18:32,737 --> 00:18:35,538 Stay safe, onchao. 406 00:18:35,588 --> 00:18:40,138 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.