Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,574 --> 00:00:08,741
[chimes tinkling]
2
00:00:08,743 --> 00:00:10,743
- I am mia.
3
00:00:13,947 --> 00:00:15,080
[instrumental music]
4
00:00:15,082 --> 00:00:16,815
[creature neighs]
5
00:00:16,817 --> 00:00:23,655
?
6
00:00:23,657 --> 00:00:27,459
- ? by the magic book,
I was sent so far ?
7
00:00:27,461 --> 00:00:31,030
? and now I'm flying through
the sky of centopia ?
8
00:00:31,032 --> 00:00:35,234
? walking step by step
and I don't look back ?
9
00:00:35,236 --> 00:00:38,871
? as I explore
this wondrous place ?
10
00:00:38,873 --> 00:00:39,705
? is it just a dream
11
00:00:39,707 --> 00:00:45,344
? or some fantasy or maybe
just another kind of reality ?
12
00:00:45,346 --> 00:00:49,448
? as I stand my ground
when the darkness falls ?
13
00:00:49,450 --> 00:00:54,853
? I got to be a hero today
14
00:00:54,855 --> 00:00:58,957
? come and fly with me
15
00:00:58,959 --> 00:01:01,493
? oh, yeah, yeah, yeah
16
00:01:01,495 --> 00:01:06,899
? with yuko, mo, and me
17
00:01:06,901 --> 00:01:10,335
?
18
00:01:10,337 --> 00:01:17,643
? come and fly with me
19
00:01:17,645 --> 00:01:19,478
? come and fly so free
20
00:01:19,480 --> 00:01:24,516
[echoing]
? free, free, free, free
21
00:01:24,518 --> 00:01:26,985
? come and fly with me
22
00:01:26,987 --> 00:01:30,456
? up to the sky
is where I go ?
23
00:01:30,458 --> 00:01:32,124
? unless I fly
24
00:01:32,126 --> 00:01:38,063
? I still don't know
if what I see is real ?
25
00:01:38,065 --> 00:01:41,667
? but it feels so free
26
00:01:41,669 --> 00:01:47,339
? there I'm mia,
here I'm me ?
27
00:02:11,898 --> 00:02:13,465
- [sighs] okay.
28
00:02:13,467 --> 00:02:14,867
To read it.
29
00:02:14,869 --> 00:02:17,836
Don't rush. Don't rush.
30
00:02:19,706 --> 00:02:22,941
[shimmering tone]
31
00:02:22,943 --> 00:02:24,076
[sighs]
32
00:02:24,078 --> 00:02:26,445
Okay, got it.
33
00:02:28,014 --> 00:02:30,749
- Hi, mia.
Say your password.
34
00:02:30,751 --> 00:02:33,519
- Wise and wary as you tread.
35
00:02:33,521 --> 00:02:36,588
Watch your back,
but look ahead.
36
00:02:51,604 --> 00:02:57,109
Ah!
37
00:02:57,977 --> 00:02:59,912
[groans]
38
00:02:59,914 --> 00:03:00,546
Oof!
39
00:03:00,548 --> 00:03:04,416
- Onchao, doesn't this apple
look yummy?
40
00:03:04,418 --> 00:03:07,019
I bet it's delicious.
41
00:03:07,021 --> 00:03:09,988
- Come on, onchao.
You love apples.
42
00:03:09,990 --> 00:03:11,323
- Onchao!
43
00:03:11,325 --> 00:03:13,625
- Mia, are we glad to see you.
44
00:03:13,627 --> 00:03:15,527
Nothing's cheering him up.
45
00:03:15,529 --> 00:03:17,596
- He misses his mother.
46
00:03:17,598 --> 00:03:19,264
- I know exactly how you feel.
47
00:03:19,266 --> 00:03:20,132
It's going to be okay.
48
00:03:20,134 --> 00:03:22,734
- It's good
to have you back, mia.
49
00:03:22,736 --> 00:03:23,335
- Yeah.
50
00:03:23,337 --> 00:03:24,303
What's the new oracle?
51
00:03:24,305 --> 00:03:26,238
- I'm not sure
what to make of it.
52
00:03:26,240 --> 00:03:28,307
Wise and wary as you tread.
53
00:03:28,309 --> 00:03:30,709
Watch your back,
but look ahead.
54
00:03:30,711 --> 00:03:32,945
- Back and ahead
at the same time.
55
00:03:32,947 --> 00:03:37,482
- Maybe it means
to walk sideways.
56
00:03:37,484 --> 00:03:39,918
This is gonna get old real fast.
57
00:03:39,920 --> 00:03:42,120
- Well, whatever it means,
there's no use
58
00:03:42,122 --> 00:03:43,055
Sitting around here.
59
00:03:43,057 --> 00:03:44,590
We've got stuff to do.
60
00:03:44,592 --> 00:03:45,991
Right, guys?
61
00:03:45,993 --> 00:03:47,159
- We do?
- Yeah!
62
00:03:47,161 --> 00:03:49,428
Elves are always doing elf
stuff.
63
00:03:49,430 --> 00:03:54,266
Maybe we could use some help
to stay busy and distracted.
64
00:03:54,268 --> 00:03:57,369
- Oh, right.
Distracted.
65
00:03:57,371 --> 00:03:59,638
Come on, onchao.
66
00:04:09,407 --> 00:04:11,308
- See?
That's our job.
67
00:04:11,310 --> 00:04:12,743
You unicorns make the dust.
68
00:04:12,745 --> 00:04:14,845
We elves deliver it
to the plants
69
00:04:14,847 --> 00:04:16,013
That need it most.
70
00:04:16,015 --> 00:04:18,482
- Partners!
71
00:04:18,484 --> 00:04:19,416
- Hey, yuko.
72
00:04:19,418 --> 00:04:21,285
Did you run out of unicorn dust?
73
00:04:21,287 --> 00:04:25,088
Maybe we need onchao
to make us some more, right?
74
00:04:25,090 --> 00:04:26,757
- Oh! Oh, yeah!
75
00:04:26,759 --> 00:04:30,160
I'm totally out of unicorn dust.
76
00:04:30,162 --> 00:04:31,695
- Go ahead, onchao.
77
00:04:31,697 --> 00:04:32,963
Make some dust.
78
00:04:32,965 --> 00:04:34,131
We could sure use some.
79
00:04:34,133 --> 00:04:35,432
- I think you just
scrape your horn
80
00:04:35,434 --> 00:04:38,869
On a tree or a rock,
don't you?
81
00:04:41,973 --> 00:04:43,340
- Come on, boy.
82
00:04:43,342 --> 00:04:47,144
Go for it.
83
00:04:47,146 --> 00:04:48,011
Come on, onchao.
84
00:04:48,013 --> 00:04:50,580
Keep trying.
You'll get it.
85
00:04:53,618 --> 00:04:54,318
Weird.
86
00:04:54,320 --> 00:04:55,385
I guess we need a unicorn
87
00:04:55,387 --> 00:04:56,586
To show you how to do that.
88
00:04:56,588 --> 00:04:57,921
- The ferngrass herd grazers
89
00:04:57,923 --> 00:04:59,623
On the other side
of the ridge.
90
00:04:59,625 --> 00:05:00,457
You guys could go meet them
91
00:05:00,459 --> 00:05:02,326
And we'll catch up
when we're done.
92
00:05:02,328 --> 00:05:03,160
- That's perfect.
93
00:05:03,162 --> 00:05:07,130
Onchao, how about we go learn
from some other unicorns?
94
00:05:07,132 --> 00:05:09,366
- [chuffing]
95
00:05:20,478 --> 00:05:23,980
Those other unicorns
are gonna love you.
96
00:05:26,217 --> 00:05:28,018
- [neighs]
97
00:05:28,020 --> 00:05:30,287
- [gasps]
98
00:05:30,289 --> 00:05:32,656
You know, it might be easier
if you fly.
99
00:05:32,658 --> 00:05:35,726
You've got wings, you know.
100
00:05:44,068 --> 00:05:47,070
Aw.
101
00:05:47,072 --> 00:05:48,538
Don't worry, onchao.
102
00:05:48,540 --> 00:05:49,840
You'll get better.
103
00:05:49,842 --> 00:05:53,577
- [chuffing]
104
00:05:53,579 --> 00:05:57,381
- The ferngrass herd.
Come on!
105
00:05:57,383 --> 00:06:00,984
- Oh, dunnelsnuff.
- Oh.
106
00:06:00,986 --> 00:06:03,253
- [gasping]
107
00:06:03,255 --> 00:06:04,688
- It's only phuddle.
108
00:06:04,690 --> 00:06:06,790
- [groans] how come nobody ever
says,
109
00:06:06,792 --> 00:06:10,460
Hurray!
It's phuddle"?
110
00:06:10,462 --> 00:06:11,928
- Phuddle,
what are you doing here?
111
00:06:11,930 --> 00:06:16,166
- I've been searching for
partridge berries for my tea.
112
00:06:16,168 --> 00:06:18,301
You haven't seen any, have you?
113
00:06:18,303 --> 00:06:19,069
- Tea?
114
00:06:19,071 --> 00:06:20,170
- Partridge berry tea.
115
00:06:20,172 --> 00:06:22,205
It's the king of pans
favorite!
116
00:06:22,207 --> 00:06:25,375
I'm kind of trying to get back
in his good books,
117
00:06:25,377 --> 00:06:26,910
And as easy, quick-fix ideas go,
118
00:06:26,912 --> 00:06:29,880
A traditional tea ceremony's
really not bad.
119
00:06:29,882 --> 00:06:32,883
- Well, we're looking
for the ferngrass herd.
120
00:06:32,885 --> 00:06:33,483
- Yeah, great.
121
00:06:33,485 --> 00:06:35,719
Um, unless they're made of
partridge berries,
122
00:06:35,721 --> 00:06:38,722
I don't want to hear about it.
123
00:06:46,597 --> 00:06:47,798
- There they are!
124
00:06:47,800 --> 00:06:49,533
Aren't they beautiful?
125
00:06:49,535 --> 00:06:50,500
- [nickering]
126
00:06:50,502 --> 00:06:51,201
[unicorns whinnying]
127
00:06:51,203 --> 00:06:53,437
- It's okay.
Don't go.
128
00:06:53,439 --> 00:06:58,241
- [chuffing]
129
00:06:58,243 --> 00:06:59,810
Come on, onchao.
130
00:06:59,812 --> 00:07:02,145
It's okay.
131
00:07:02,147 --> 00:07:02,679
This is onchao.
132
00:07:02,681 --> 00:07:05,382
He's young, and he really needs
to learn your ways.
133
00:07:05,384 --> 00:07:08,552
I'm a whole horn short
of being a unicorn.
134
00:07:08,554 --> 00:07:11,254
- [whinnying]
135
00:07:16,661 --> 00:07:18,295
[whinnying]
136
00:07:18,297 --> 00:07:19,863
- You try.
137
00:07:19,865 --> 00:07:21,898
- [whinnying]
138
00:07:24,535 --> 00:07:26,336
- That's it, onchao.
139
00:07:26,338 --> 00:07:27,704
Looking good!
140
00:07:27,706 --> 00:07:28,738
- [whinnying]
141
00:07:28,740 --> 00:07:29,773
- [chuffing]
142
00:07:29,775 --> 00:07:31,274
- [laughs]
143
00:07:31,276 --> 00:07:32,242
That was good.
144
00:07:32,244 --> 00:07:36,279
You just need to keep
practicing.
145
00:07:36,281 --> 00:07:38,748
[shimmering tone]
146
00:07:38,750 --> 00:07:41,451
- Look, that's how you do it.
147
00:07:45,223 --> 00:07:47,023
[shimmering tone]
148
00:07:47,025 --> 00:07:48,592
- You did it!
149
00:07:48,594 --> 00:07:50,961
[unicorns whinnying]
150
00:08:06,177 --> 00:08:08,111
It must be your turn.
151
00:08:08,113 --> 00:08:11,448
There you go!
That a boy.
152
00:08:16,220 --> 00:08:18,588
[shrieking]
153
00:08:18,590 --> 00:08:20,257
Munculus!
Oh, no!
154
00:08:20,259 --> 00:08:22,459
We should warn the herd!
155
00:08:22,461 --> 00:08:25,829
[stomping]
156
00:08:29,400 --> 00:08:30,700
- [chuffing]
157
00:08:30,702 --> 00:08:31,234
[stomping]
158
00:08:31,236 --> 00:08:34,204
- I didn't even know unicorns
signaled danger like that.
159
00:08:34,206 --> 00:08:37,374
That's probably something you
should learn, onchao.
160
00:08:37,376 --> 00:08:39,676
- [whinnying]
161
00:08:39,678 --> 00:08:42,812
[stomping]
162
00:08:42,814 --> 00:08:44,114
[chuffing]
163
00:08:44,116 --> 00:08:46,516
[stomping]
164
00:08:46,518 --> 00:08:51,254
[whinnying]
165
00:08:51,256 --> 00:08:52,322
- Onchao, stop!
166
00:08:52,324 --> 00:08:55,325
You're spooking the herd!
167
00:08:57,261 --> 00:09:00,230
- [whinnying]
168
00:09:03,067 --> 00:09:05,468
- What's that you say?
Why, yes, your highness.
169
00:09:05,470 --> 00:09:07,470
It is a lovely day [laughs].
170
00:09:07,472 --> 00:09:08,405
[frog croaking]
171
00:09:08,407 --> 00:09:09,072
Oh, what's that?
172
00:09:09,074 --> 00:09:11,641
You feel terrible
about banishing me?
173
00:09:11,643 --> 00:09:12,175
[frog croaking]
174
00:09:12,177 --> 00:09:15,912
Oh, try not to be too hard
on yourself.
175
00:09:15,914 --> 00:09:16,546
[frog croaking]
176
00:09:16,548 --> 00:09:19,316
You know, you make a pretty good
king of pans
177
00:09:19,318 --> 00:09:20,584
To rehearse with.
178
00:09:20,586 --> 00:09:22,018
Kind of look like him too.
179
00:09:22,020 --> 00:09:24,654
Now, I just need
to balance the teapot
180
00:09:24,656 --> 00:09:27,123
On this incredibly unsteady
rock,
181
00:09:27,125 --> 00:09:30,794
Just like in the real ceremony.
182
00:09:30,796 --> 00:09:31,995
[clanking]
183
00:09:31,997 --> 00:09:33,830
[frog croaking]
184
00:09:33,832 --> 00:09:36,032
[gasps]
185
00:09:36,034 --> 00:09:37,334
[rumbling]
186
00:09:37,336 --> 00:09:39,235
[yells]
187
00:09:41,105 --> 00:09:43,540
- Onchao! Come back!
188
00:09:43,542 --> 00:09:46,076
- Whoa!
- Sorry!
189
00:09:46,078 --> 00:09:48,678
- Whoa!
190
00:09:48,680 --> 00:09:51,014
- Whoa! Gotcha.
191
00:09:51,016 --> 00:09:52,882
- Phuddlesticks!
192
00:09:52,884 --> 00:09:57,187
Oh, so much for making nice
with the king of pans.
193
00:09:57,189 --> 00:09:58,588
Don't get me wrong.
194
00:09:58,590 --> 00:09:59,956
I like living with the elves,
195
00:09:59,958 --> 00:10:02,125
What with my respected position
and all,
196
00:10:02,127 --> 00:10:05,829
But do you know how it feels
being an outcast?
197
00:10:05,831 --> 00:10:07,731
- More than you know.
- [sighs]
198
00:10:07,733 --> 00:10:11,134
I guess I'm stuck
with the humiliation forever.
199
00:10:11,136 --> 00:10:11,801
- Oh, come on.
200
00:10:11,803 --> 00:10:17,540
I bet some of the berries
at the bottom are still okay.
201
00:10:17,542 --> 00:10:18,308
- [chuffing]
202
00:10:18,310 --> 00:10:20,076
Okay, well,
that can't be all
203
00:10:20,078 --> 00:10:22,579
The partridge berries
in centopia.
204
00:10:22,581 --> 00:10:25,515
We'll just find some
that you haven't sat in.
205
00:10:25,517 --> 00:10:27,283
- Yeah, well, good luck.
206
00:10:27,285 --> 00:10:30,086
I've looked everywhere.
207
00:10:30,088 --> 00:10:32,255
[gasps]
wait a second!
208
00:10:32,257 --> 00:10:33,823
The thorny bushes!
209
00:10:33,825 --> 00:10:36,192
- I hope you haven't sat
in those too.
210
00:10:36,194 --> 00:10:38,795
- Well, yes, but that's not what
I meant!
211
00:10:38,797 --> 00:10:42,899
There's always partridge berries
down by the thorny bushes!
212
00:10:42,901 --> 00:10:45,435
- Let's go. I'll help.
213
00:10:46,637 --> 00:10:48,838
Onchao, you stay with the herd.
214
00:10:48,840 --> 00:10:50,273
I'm not going far.
215
00:10:50,275 --> 00:10:52,342
- [whinnying]
216
00:10:54,845 --> 00:10:57,080
- Isn't even the right way.
217
00:10:57,082 --> 00:10:59,349
No idea where we are.
218
00:10:59,351 --> 00:11:00,917
- Phuddle, are you sure you know
219
00:11:00,919 --> 00:11:02,218
Where you're going?
220
00:11:02,220 --> 00:11:03,019
- Of course.
221
00:11:03,021 --> 00:11:04,654
Why do you keep asking me that?
222
00:11:04,656 --> 00:11:05,455
- Because you keep muttering
223
00:11:05,457 --> 00:11:07,457
That you have no idea
where you're going.
224
00:11:07,459 --> 00:11:08,992
- I was saying that out loud?
225
00:11:08,994 --> 00:11:13,296
I thought
I was just thinking it.
226
00:11:13,298 --> 00:11:14,597
Wait!
227
00:11:14,599 --> 00:11:16,966
I know that shortcut.
228
00:11:16,968 --> 00:11:18,168
- Phuddle, wait!
229
00:11:18,170 --> 00:11:20,704
- [yells]
230
00:11:20,706 --> 00:11:23,106
- Whoa!
231
00:11:23,108 --> 00:11:25,375
- Oh, stupid gravity!
232
00:11:25,377 --> 00:11:27,644
I'll get you next time!
233
00:11:27,646 --> 00:11:28,912
Are you okay?
234
00:11:28,914 --> 00:11:30,914
- I think so.
235
00:11:30,916 --> 00:11:32,549
Oh, I'm stuck!
236
00:11:32,551 --> 00:11:33,817
What is this stuff?
237
00:11:33,819 --> 00:11:35,552
- It's clinging moss.
238
00:11:35,554 --> 00:11:38,955
It's strong enough
to hold a dragon.
239
00:11:38,957 --> 00:11:42,358
- [groaning]
240
00:11:45,129 --> 00:11:45,762
- I told you.
241
00:11:45,764 --> 00:11:50,366
Oh, the perfect ending
to the perfect day.
242
00:11:50,368 --> 00:11:51,968
- Onchao!
243
00:11:51,970 --> 00:11:56,206
Onchao! Onchao!
244
00:11:56,208 --> 00:11:57,307
Onchao!
245
00:11:57,309 --> 00:12:01,044
Onchao, help!
246
00:12:01,046 --> 00:12:03,980
[groans]
247
00:12:03,982 --> 00:12:05,215
[sighs]
248
00:12:05,217 --> 00:12:06,783
- It's hopeless!
249
00:12:06,785 --> 00:12:08,151
- Wait, I forgot.
250
00:12:08,153 --> 00:12:10,086
The friendship ring.
251
00:12:15,092 --> 00:12:15,725
- Yuck!
252
00:12:15,727 --> 00:12:17,460
Rotten partridge berries.
253
00:12:17,462 --> 00:12:19,696
Too late for them.
254
00:12:19,698 --> 00:12:20,930
[chimes tinkling]
255
00:12:20,932 --> 00:12:21,531
- Look!
256
00:12:21,533 --> 00:12:23,399
Trouble with the ferngrass herd?
257
00:12:23,401 --> 00:12:24,567
- I sure hope not.
258
00:12:24,569 --> 00:12:26,536
We better hurry!
259
00:12:26,538 --> 00:12:28,671
Take us to mia.
260
00:12:31,142 --> 00:12:34,611
- We'll have to eat leaves
and drink rainwater.
261
00:12:34,613 --> 00:12:37,046
Should we take turns
weeping in dismay
262
00:12:37,048 --> 00:12:39,883
Or both weep at once?
263
00:12:39,885 --> 00:12:43,653
Oh, I shouldn't have done that.
264
00:12:43,655 --> 00:12:45,321
[shimmering tone]
265
00:12:45,323 --> 00:12:46,089
- Mia!
266
00:12:46,091 --> 00:12:49,225
- Oh, am I glad to see you.
267
00:12:49,227 --> 00:12:50,994
- You can say that again.
268
00:12:50,996 --> 00:12:54,798
Look what somebody's shortcut
got us into.
269
00:12:54,800 --> 00:12:55,465
- Somebody?
270
00:12:55,467 --> 00:12:57,634
Taking that shortcut
wasn't my idea.
271
00:12:57,636 --> 00:13:00,904
- Yeah, well, um,
let's just get out of here.
272
00:13:00,906 --> 00:13:02,338
- Okay, ready?
273
00:13:02,340 --> 00:13:03,406
Pull!
274
00:13:03,408 --> 00:13:05,241
- [grunts]
275
00:13:05,243 --> 00:13:06,676
- Wow. You're really stuck.
276
00:13:06,678 --> 00:13:08,745
- [whinnying]
277
00:13:08,747 --> 00:13:10,113
- Onchao?
278
00:13:10,115 --> 00:13:11,114
Stay there!
279
00:13:11,116 --> 00:13:12,415
It's dangerous!
280
00:13:12,417 --> 00:13:14,350
- [whinnying]
281
00:13:21,792 --> 00:13:24,027
Whoa, great idea, onchao.
282
00:13:24,029 --> 00:13:26,429
- Yuko, give me a hand.
283
00:13:29,300 --> 00:13:31,234
- Hold on tight, phuddle!
284
00:13:31,236 --> 00:13:33,369
- Why do I need to--
- now!
285
00:13:33,371 --> 00:13:35,839
Both: Whoa!
286
00:13:35,841 --> 00:13:37,307
- [yells]
287
00:13:37,309 --> 00:13:38,174
Onchao?
288
00:13:38,176 --> 00:13:40,043
You saved me.
289
00:13:40,045 --> 00:13:41,544
- Ooh!
290
00:13:41,546 --> 00:13:42,846
[sighs]
291
00:13:42,848 --> 00:13:43,913
- [laughs]
292
00:13:43,915 --> 00:13:45,148
Look at you!
293
00:13:45,150 --> 00:13:48,551
- Whoa, that little guy can fly!
294
00:13:48,553 --> 00:13:52,121
- Wow, you've been practicing.
295
00:13:52,123 --> 00:13:54,290
- What were you guys
doing down here?
296
00:13:54,292 --> 00:13:55,692
- It's a long story.
297
00:13:55,694 --> 00:13:56,860
- With a sad ending.
298
00:13:56,862 --> 00:14:00,330
I still don't have
any partridge berries.
299
00:14:00,332 --> 00:14:01,664
- Partridge berries?
300
00:14:01,666 --> 00:14:07,637
- By the way,
I found the thorny bushes.
301
00:14:09,073 --> 00:14:09,873
- Ugh.
302
00:14:09,875 --> 00:14:11,908
I don't think
partridge berry tea
303
00:14:11,910 --> 00:14:13,610
Is supposed to smell like that.
304
00:14:13,612 --> 00:14:14,210
- Great!
305
00:14:14,212 --> 00:14:15,078
How many times
do I have
306
00:14:15,080 --> 00:14:18,081
To get my hopes up only to have
them crushed again,
307
00:14:18,083 --> 00:14:21,050
Like so many berries
under my butt?
308
00:14:21,052 --> 00:14:23,486
- Onchao, you're up.
309
00:14:31,929 --> 00:14:33,096
Um, phuddle?
310
00:14:33,098 --> 00:14:33,796
- Forget it!
311
00:14:33,798 --> 00:14:35,832
I'm not getting excited again.
312
00:14:35,834 --> 00:14:37,200
It's hopeless.
313
00:14:37,202 --> 00:14:42,272
- Phuddle.
- Nope, not gonna happen.
314
00:14:44,742 --> 00:14:47,210
Whoa!
315
00:14:47,212 --> 00:14:48,845
- Way to go, onchao!
316
00:14:48,847 --> 00:14:52,181
- Yeah, nice one,
little guy.
317
00:14:55,319 --> 00:14:59,188
- Can we get this over with,
phuddle?
318
00:14:59,190 --> 00:15:02,692
- Almost ready!
319
00:15:02,694 --> 00:15:03,993
- I can't see!
320
00:15:03,995 --> 00:15:05,161
Let's go closer!
321
00:15:05,163 --> 00:15:06,129
- We can't.
322
00:15:06,131 --> 00:15:07,463
We'll scare the pans.
323
00:15:07,465 --> 00:15:07,997
- [chuffing]
324
00:15:07,999 --> 00:15:10,400
- Shh, onchao,
they'll hear you.
325
00:15:10,402 --> 00:15:11,768
- What's gotten into him?
326
00:15:11,770 --> 00:15:13,536
- He says he sees something.
327
00:15:13,538 --> 00:15:15,939
- Good day, phuddle.
328
00:15:15,941 --> 00:15:18,007
- Almost.
329
00:15:18,009 --> 00:15:19,709
Ah, all set!
330
00:15:19,711 --> 00:15:23,079
Would you like some tea,
your highness?
331
00:15:23,081 --> 00:15:24,981
- Of course I want some tea.
332
00:15:24,983 --> 00:15:27,650
Why do you think I'm here?
333
00:15:27,652 --> 00:15:29,485
- [neighing]
334
00:15:29,487 --> 00:15:30,787
- Onchao, wait!
335
00:15:30,789 --> 00:15:31,854
- [yells]
336
00:15:31,856 --> 00:15:32,855
Elves!
337
00:15:32,857 --> 00:15:34,757
Everyone hide!
338
00:15:34,759 --> 00:15:37,994
Whoa! Whoa!
339
00:15:37,996 --> 00:15:43,266
- What is it, onchao?
340
00:15:43,268 --> 00:15:44,167
[gasps]
341
00:15:44,169 --> 00:15:45,835
I don't believe it!
342
00:15:45,837 --> 00:15:47,537
A piece of the trumptus?
343
00:15:47,539 --> 00:15:50,073
Wise and weary as you tread.
344
00:15:50,075 --> 00:15:54,177
Watch your back,
but look ahead.
345
00:15:54,179 --> 00:15:55,712
That's what the oracle meant.
346
00:15:55,714 --> 00:15:58,247
To look on his head.
347
00:16:00,985 --> 00:16:03,252
[laughs]
348
00:16:03,254 --> 00:16:07,090
Your highness,
I apologize for startling you.
349
00:16:07,092 --> 00:16:08,558
We mean you no harm.
350
00:16:08,560 --> 00:16:10,426
Could we have this piece?
351
00:16:10,428 --> 00:16:12,962
- Well, since you asked nicely,
352
00:16:12,964 --> 00:16:15,932
It was just a trinket I found
anyway,
353
00:16:15,934 --> 00:16:18,368
But may I have the rest back?
354
00:16:18,370 --> 00:16:21,204
- I'm very sorry, your highness.
355
00:16:21,206 --> 00:16:24,207
Worst tea ceremony ever.
356
00:16:24,209 --> 00:16:26,676
- Oh, don't concern yourself.
357
00:16:26,678 --> 00:16:27,377
- Really?
358
00:16:27,379 --> 00:16:28,878
- It's the effort that counts.
359
00:16:28,880 --> 00:16:33,349
You are welcome back in the
domain of the pans.
360
00:16:33,351 --> 00:16:36,119
- I can't believe it!
- Now, come.
361
00:16:36,121 --> 00:16:40,256
Hide forever in the woods with
your pan brothers and sisters,
362
00:16:40,258 --> 00:16:43,793
Never to speak to an elf
for the rest of your days,
363
00:16:43,795 --> 00:16:49,132
Forever eating woodchips
and discarded apple cores.
364
00:16:49,134 --> 00:16:51,467
- Really?
365
00:16:51,469 --> 00:16:54,704
Forever?
366
00:16:54,706 --> 00:16:56,606
Um, are you sure?
367
00:16:56,608 --> 00:16:58,374
I mean, I really messed up bad,
368
00:16:58,376 --> 00:17:01,277
And chances are I'm going to
mess up again.
369
00:17:01,279 --> 00:17:03,880
Remember the accident
with the acorn pile
370
00:17:03,882 --> 00:17:06,282
Or the seven-week bonfire?
371
00:17:06,284 --> 00:17:08,151
- That is true.
372
00:17:08,153 --> 00:17:10,953
- Please, don't banish me again!
373
00:17:10,955 --> 00:17:13,523
I would be ever so
disappointed.
374
00:17:13,525 --> 00:17:16,426
- Well, you can't live in both
worlds.
375
00:17:16,428 --> 00:17:19,695
You are re-banished,
376
00:17:19,697 --> 00:17:22,899
Forbidden to return to the pans,
377
00:17:22,901 --> 00:17:28,071
But I'm sure
we'll see you again anyway.
378
00:17:29,039 --> 00:17:30,306
- Yes!
379
00:17:30,308 --> 00:17:31,140
[laughs]
380
00:17:31,142 --> 00:17:35,078
Hey, guys! Wait up!
381
00:17:35,080 --> 00:17:37,914
- The oracle was telling us
where to look for the piece
382
00:17:37,916 --> 00:17:39,148
Of the trumptus all along.
383
00:17:39,150 --> 00:17:41,017
There are riddles
we'll have to solve,
384
00:17:41,019 --> 00:17:42,185
But they're definitely helping.
385
00:17:42,187 --> 00:17:43,986
- They're not the only things
helping.
386
00:17:43,988 --> 00:17:45,421
That's twice this little guy
387
00:17:45,423 --> 00:17:46,823
Has sniffed
one of those things out.
388
00:17:46,825 --> 00:17:49,926
You think he can do it
18 more times?
389
00:17:49,928 --> 00:17:51,861
- [whinnying]
390
00:17:53,530 --> 00:17:57,066
- Now, that's the way a unicorn
should walk.
391
00:17:57,068 --> 00:17:58,668
Go on, onchao.
392
00:17:58,670 --> 00:18:01,003
Fly!
393
00:18:01,005 --> 00:18:04,273
[laughs]
394
00:18:04,275 --> 00:18:08,277
Ya-hoo!
395
00:18:08,279 --> 00:18:09,712
- Huh?
396
00:18:09,714 --> 00:18:11,714
What's this?
397
00:18:11,716 --> 00:18:13,716
A flying unicorn?
398
00:18:13,718 --> 00:18:17,487
Wait until panthea sees this.
399
00:18:17,489 --> 00:18:18,821
[laughter]
400
00:18:18,823 --> 00:18:21,124
- Blasted elves.
401
00:18:21,126 --> 00:18:23,526
We'll meet another time,
402
00:18:23,528 --> 00:18:26,596
Little winged unicorn.
403
00:18:30,367 --> 00:18:31,134
- [gasps]
404
00:18:31,136 --> 00:18:32,735
Oh, no.
My battery.
405
00:18:32,737 --> 00:18:35,538
Stay safe, onchao.
406
00:18:35,588 --> 00:18:40,138
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.