Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,150 --> 00:00:11,316
- I am mia.
2
00:00:14,521 --> 00:00:15,654
[instrumental music]
3
00:00:15,656 --> 00:00:17,389
[creature neighs]
4
00:00:17,391 --> 00:00:24,229
?
5
00:00:24,231 --> 00:00:28,033
- ? by the magic book,
I was sent so far ?
6
00:00:28,035 --> 00:00:31,603
? and now I'm flying through
the sky of centopia ?
7
00:00:31,605 --> 00:00:35,808
? walking step by step
and I don't look back ?
8
00:00:35,810 --> 00:00:39,445
? as I explore
this wondrous place ?
9
00:00:39,447 --> 00:00:40,279
? is it just a dream
10
00:00:40,281 --> 00:00:45,918
? or some fantasy or maybe
just another kind of reality ?
11
00:00:45,920 --> 00:00:50,022
? as I stand my ground
when the darkness falls ?
12
00:00:50,024 --> 00:00:55,427
? I got to be a hero today
13
00:00:55,429 --> 00:00:59,531
? come and fly with me
14
00:00:59,533 --> 00:01:02,067
? oh, yeah, yeah, yeah
15
00:01:02,069 --> 00:01:07,473
? with yuko, mo, and me
16
00:01:07,475 --> 00:01:10,976
?
17
00:01:10,978 --> 00:01:18,283
? come and fly with me
18
00:01:18,285 --> 00:01:20,119
? come and fly so free
19
00:01:20,121 --> 00:01:25,157
[echoing]
? free, free, free, free
20
00:01:25,159 --> 00:01:27,626
? come and fly with me
21
00:01:27,628 --> 00:01:31,096
? up to the sky
is where I go ?
22
00:01:31,098 --> 00:01:32,764
? and as I fly
23
00:01:32,766 --> 00:01:38,704
? I still don't know
if what I see is real ?
24
00:01:38,706 --> 00:01:42,307
? but it feels so free
25
00:01:42,309 --> 00:01:47,980
? there I'm mia,
here I'm me ?
26
00:02:09,769 --> 00:02:13,305
[chimes shimmering]
27
00:02:15,942 --> 00:02:17,643
- I don't
understand this.
28
00:02:17,645 --> 00:02:19,178
It's just one word.
29
00:02:19,180 --> 00:02:22,114
That can't be right,
can it?
30
00:02:25,418 --> 00:02:26,485
Vincent?
31
00:02:26,487 --> 00:02:26,919
- What?
32
00:02:26,921 --> 00:02:28,654
You've already told me
what happens.
33
00:02:28,656 --> 00:02:29,922
Don't send me out this time.
34
00:02:29,924 --> 00:02:30,756
I really want to see.
35
00:02:30,758 --> 00:02:33,725
- Fine, but keep an eye
out while I'm gone, okay?
36
00:02:33,727 --> 00:02:34,493
- Yes.
37
00:02:34,495 --> 00:02:36,662
All right, I'm on it.
38
00:02:36,664 --> 00:02:37,729
Go.
39
00:02:37,731 --> 00:02:40,933
Go.
I've got to see this.
40
00:02:40,935 --> 00:02:43,502
Engage.
41
00:02:46,072 --> 00:02:46,872
Mia?
42
00:02:46,874 --> 00:02:49,575
Mia,
what--what is it?
43
00:02:50,677 --> 00:02:53,845
- I don't like
the sound of this.
44
00:02:54,881 --> 00:02:56,281
[bracelet chiming]
45
00:02:56,283 --> 00:02:57,649
- Hi, mia.
46
00:02:57,651 --> 00:03:00,385
Say your password.
47
00:03:00,387 --> 00:03:01,687
- Sacrifice.
48
00:03:01,689 --> 00:03:05,224
[chimes shimmering]
49
00:03:12,865 --> 00:03:16,235
[screams]
50
00:03:19,339 --> 00:03:21,807
I'm going to fly this time.
51
00:03:21,809 --> 00:03:22,574
Huh?
52
00:03:22,576 --> 00:03:23,709
Whoa, whoa, whoa!
53
00:03:23,711 --> 00:03:27,646
[screams]
54
00:03:27,648 --> 00:03:30,916
[grunts]
55
00:03:31,618 --> 00:03:33,151
Phew.
56
00:03:33,153 --> 00:03:34,853
[unicorn chuffs]
57
00:03:34,855 --> 00:03:36,888
Oh, lyria,
you're okay.
58
00:03:36,890 --> 00:03:41,560
The new oracle--
I was so worried.
59
00:03:41,562 --> 00:03:43,061
Where's onchao?
60
00:03:43,063 --> 00:03:44,963
[lyria neighs]
61
00:03:56,709 --> 00:03:58,677
Whoa.
62
00:04:08,054 --> 00:04:10,455
He's so amazing.
63
00:04:10,457 --> 00:04:13,058
[lyria neighs]
64
00:04:13,060 --> 00:04:16,094
[onchao neighs]
65
00:04:19,232 --> 00:04:20,365
[lyria chuffs]
66
00:04:20,367 --> 00:04:21,366
[gasps]
really?
67
00:04:21,368 --> 00:04:23,335
He made all this?
68
00:04:23,337 --> 00:04:25,203
His own oasis.
69
00:04:25,205 --> 00:04:26,038
Wow.
70
00:04:26,040 --> 00:04:28,507
Hey, onchao,
can you show me?
71
00:04:28,509 --> 00:04:31,143
[onchao neighs]
72
00:04:31,145 --> 00:04:33,111
[lyria chuffs]
73
00:04:35,782 --> 00:04:38,817
[laughs]
74
00:04:49,996 --> 00:04:52,798
[frog croaking]
75
00:04:53,566 --> 00:04:55,667
That looks like so much fun.
76
00:04:55,669 --> 00:04:58,236
Want to play leapfrog?
77
00:04:58,238 --> 00:05:00,105
Whoa.
78
00:05:00,107 --> 00:05:03,075
[laughs]
79
00:05:03,077 --> 00:05:05,143
Whoo-hoo!
Yippee!
80
00:05:05,145 --> 00:05:07,079
[laughs]
81
00:05:07,081 --> 00:05:08,280
Whoo-hoo!
82
00:05:08,282 --> 00:05:11,650
[laughing]
83
00:05:14,320 --> 00:05:15,487
This is great.
84
00:05:15,489 --> 00:05:17,823
Mo and yuko have
to see this.
85
00:05:17,825 --> 00:05:19,358
[friendship ring chimes]
86
00:05:19,360 --> 00:05:21,660
Whoa.
87
00:05:21,662 --> 00:05:23,261
Thanks, onchao.
88
00:05:23,263 --> 00:05:25,230
You're the best friend ever.
89
00:05:25,232 --> 00:05:26,732
You know what that means?
90
00:05:26,734 --> 00:05:27,933
Tag, you're it.
91
00:05:27,935 --> 00:05:29,935
[laughs]
92
00:05:30,269 --> 00:05:33,305
That means you have
to chase me.
93
00:05:33,307 --> 00:05:35,807
[onchao neighs]
94
00:05:35,809 --> 00:05:37,943
[laughs]
95
00:05:37,945 --> 00:05:41,079
[onchao whinnying]
96
00:05:48,521 --> 00:05:49,521
Bonk!
97
00:05:49,523 --> 00:05:50,589
- There you are.
98
00:05:50,591 --> 00:05:53,658
- Hey, onchao.
99
00:05:53,660 --> 00:05:54,726
[onchao chuffs]
100
00:05:54,728 --> 00:05:56,828
- What's he doing?
101
00:05:58,598 --> 00:05:59,631
[onchao neighs]
102
00:05:59,633 --> 00:06:00,932
- Now you're it.
103
00:06:00,934 --> 00:06:01,867
[laughs]
104
00:06:01,869 --> 00:06:04,903
- Ah, tag.
105
00:06:07,140 --> 00:06:09,274
Whoa, stop for a second.
106
00:06:09,276 --> 00:06:10,375
- Okay, what?
107
00:06:10,377 --> 00:06:12,677
- First, tag, you're it.
108
00:06:12,679 --> 00:06:17,149
But more importantly,
where did all this come from?
109
00:06:17,151 --> 00:06:19,785
- This place was
never here before.
110
00:06:19,787 --> 00:06:20,285
- I know.
111
00:06:20,287 --> 00:06:23,789
Onchao made this whole
oasis just like that.
112
00:06:23,791 --> 00:06:25,791
- How did he do that?
113
00:06:25,793 --> 00:06:28,693
Hey, mia, was
there a new oracle?
114
00:06:28,695 --> 00:06:30,996
- Uh, yeah, there was.
115
00:06:30,998 --> 00:06:33,198
[onchao whinnying]
116
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Where's onchao going now?
117
00:06:35,202 --> 00:06:37,702
Let's go see.
118
00:06:56,756 --> 00:06:59,057
I think he's making
something grow.
119
00:06:59,059 --> 00:07:01,359
- No, he's just digging.
120
00:07:01,361 --> 00:07:04,529
Is there something
down there?
121
00:07:09,902 --> 00:07:13,138
- Just a piece of junk.
122
00:07:13,473 --> 00:07:17,275
- Maybe I'm crazy, but it looks
like a piece of the trumptus.
123
00:07:17,277 --> 00:07:18,043
Both: What?
124
00:07:18,045 --> 00:07:19,978
- Hey.
- I saw it first.
125
00:07:19,980 --> 00:07:20,812
- Let me look.
126
00:07:20,814 --> 00:07:21,580
- Ha-ha, no way.
- Hey.
127
00:07:21,582 --> 00:07:23,548
- Yuko, I have it.
It's mine.
128
00:07:23,550 --> 00:07:27,052
- Come on. Let me see.
129
00:07:27,054 --> 00:07:28,353
- Guys, stop.
130
00:07:28,355 --> 00:07:29,020
I'm positive.
131
00:07:29,022 --> 00:07:30,689
I put all the pieces
together with phuddle.
132
00:07:30,691 --> 00:07:35,327
- But it doesn't look
anything like the trumptus.
133
00:07:35,329 --> 00:07:37,863
[onchao sniffing]
134
00:07:39,198 --> 00:07:41,666
[shimmering]
135
00:07:43,469 --> 00:07:44,569
- Now it does.
136
00:07:44,571 --> 00:07:46,238
- How did he do that?
137
00:07:46,240 --> 00:07:49,608
- That was great, onchao.
138
00:07:49,610 --> 00:07:51,243
[onchao neighs]
139
00:07:51,245 --> 00:07:52,143
You know what this means?
140
00:07:52,145 --> 00:07:56,481
Onchao can help us find the
trumptus piece-by-piece.
141
00:07:59,952 --> 00:08:01,486
[onchao whinnies]
142
00:08:01,488 --> 00:08:02,587
- [laughs]
143
00:08:02,589 --> 00:08:03,121
[sighs]
144
00:08:03,123 --> 00:08:04,456
I was just thinking
of panthea.
145
00:08:04,458 --> 00:08:07,325
Remember how smug she looked
when she thought she'd
146
00:08:07,327 --> 00:08:08,727
Destroyed the trumptus?
147
00:08:08,729 --> 00:08:12,831
- Or would've looked
if she had a face.
148
00:08:14,567 --> 00:08:20,605
- Look at this,
panthea-thea-thea...
149
00:08:28,581 --> 00:08:33,518
- I have a strange feeling
someone is taunting me.
150
00:08:33,520 --> 00:08:35,086
Was it you?
151
00:08:35,088 --> 00:08:36,221
- Me?
152
00:08:36,223 --> 00:08:37,489
Never, my queen.
153
00:08:37,491 --> 00:08:38,723
I live only to serve you.
154
00:08:38,725 --> 00:08:44,362
Your victory over this island
leaves me in constant awe.
155
00:08:44,364 --> 00:08:45,797
- Ah, good.
156
00:08:45,799 --> 00:08:49,968
- Although I should mention
that we've noticed
157
00:08:49,970 --> 00:08:54,673
New plants are springing up all
over your conquered lands.
158
00:08:54,675 --> 00:08:55,106
- What?
159
00:08:55,108 --> 00:08:58,276
Undoing all the wonderful
damage I've done?
160
00:08:58,278 --> 00:09:01,346
Go find out who's doing
that and stop them.
161
00:09:01,348 --> 00:09:05,417
And use a unnecessary force.
162
00:09:05,419 --> 00:09:06,351
[sighs]
163
00:09:06,353 --> 00:09:09,087
If you find the
ones taunting me,
164
00:09:09,089 --> 00:09:12,123
Taunt them harder.
165
00:09:15,995 --> 00:09:19,331
- If the trumptus still
exists, even in pieces,
166
00:09:19,333 --> 00:09:20,999
It could save centopia.
167
00:09:21,001 --> 00:09:22,200
- This is amazing.
168
00:09:22,202 --> 00:09:26,805
- Onchao, can you sense
anymore of those pieces?
169
00:09:26,807 --> 00:09:27,606
[onchao chuffs]
170
00:09:27,608 --> 00:09:29,808
- Well, then, we've got to
take him over every inch
171
00:09:29,810 --> 00:09:31,977
Of this island until
he finds them all.
172
00:09:31,979 --> 00:09:34,479
Come on, onchao.
173
00:09:34,614 --> 00:09:37,782
- Try to imagine how
many inches that is.
174
00:09:37,784 --> 00:09:39,918
There has to be
a better way.
175
00:09:39,920 --> 00:09:40,785
- Wait.
176
00:09:40,787 --> 00:09:42,854
Look at onchao.
177
00:09:42,856 --> 00:09:44,289
[onchao sniffing]
178
00:09:44,291 --> 00:09:47,792
[onchao whinnies]
179
00:09:47,794 --> 00:09:48,860
[onchao neighs]
180
00:09:48,862 --> 00:09:49,928
Hey, where are you going?
181
00:09:49,930 --> 00:09:52,030
- Maybe he senses
another one.
182
00:09:52,032 --> 00:09:54,733
Come on.
183
00:09:57,970 --> 00:09:59,604
[onchao neighs]
184
00:09:59,606 --> 00:10:02,807
Aw, it's just the
woodland herd.
185
00:10:02,809 --> 00:10:04,743
[onchao chuffs]
186
00:10:04,745 --> 00:10:06,878
[onchao neighs]
187
00:10:15,354 --> 00:10:18,890
[chimes shimmering]
188
00:10:20,526 --> 00:10:23,528
[unicorn neighs]
189
00:10:29,068 --> 00:10:30,535
[unicorn neighs]
190
00:10:30,537 --> 00:10:32,804
[onchao neighs]
191
00:10:37,843 --> 00:10:42,180
[unicorns neighing]
192
00:10:43,482 --> 00:10:47,485
- He's just like them,
except maybe for the golden
193
00:10:47,487 --> 00:10:49,554
Horn and wings.
194
00:10:59,565 --> 00:11:00,865
- Come on, onchao.
195
00:11:00,867 --> 00:11:03,435
You can do it.
196
00:11:11,410 --> 00:11:15,480
He flew for the first,
time just like that.
197
00:11:15,482 --> 00:11:17,382
- He's really good.
198
00:11:17,384 --> 00:11:20,051
Better than you are any...
199
00:11:20,053 --> 00:11:22,287
[onchao neighs]
200
00:11:28,800 --> 00:11:30,234
- Did you see that?
201
00:11:30,236 --> 00:11:42,713
- Hopefully no one else did.
202
00:11:42,715 --> 00:11:46,817
- Let's get these
unicorns to safety.
203
00:11:48,820 --> 00:11:52,690
Hiya!
Go into the trees now.
204
00:11:52,692 --> 00:11:53,691
Munculus are coming.
205
00:11:53,693 --> 00:11:57,461
- We'd better
do what he says.
206
00:12:01,433 --> 00:12:04,602
[unicorns neighing]
207
00:12:07,472 --> 00:12:10,875
[unicorns whinnying]
208
00:12:10,877 --> 00:12:11,876
[muncs screeching]
209
00:12:11,878 --> 00:12:16,047
- There's unicorns
around here somewhere.
210
00:12:16,049 --> 00:12:17,081
[sniffs]
211
00:12:17,083 --> 00:12:20,217
I can smell them.
212
00:12:20,219 --> 00:12:22,787
Come on!
213
00:12:25,190 --> 00:12:26,357
- They didn't see us.
214
00:12:26,359 --> 00:12:27,458
We're okay.
215
00:12:27,460 --> 00:12:27,992
- For now.
216
00:12:27,994 --> 00:12:30,161
These guys better
be careful.
217
00:12:32,764 --> 00:12:34,265
[unicorn whinnies]
218
00:12:34,267 --> 00:12:36,367
[onchao whinnies]
219
00:12:37,202 --> 00:12:38,769
- You'll play
with them again.
220
00:12:38,771 --> 00:12:39,470
I promise, onchao.
221
00:12:39,472 --> 00:12:41,739
But right now we have to
take this piece of the
222
00:12:41,741 --> 00:12:44,075
Trumptus to the castle.
223
00:12:44,077 --> 00:12:46,677
[unicorn whinnies]
224
00:13:03,995 --> 00:13:05,162
- Relax, onchao.
225
00:13:05,164 --> 00:13:06,630
We're almost at the castle.
226
00:13:06,632 --> 00:13:09,033
- He just wants to play.
227
00:13:14,506 --> 00:13:16,807
[lyria chuffs and neighs]
228
00:13:16,809 --> 00:13:19,610
The woodland herd
is in danger.
229
00:13:21,913 --> 00:13:24,348
- Fly with us.
230
00:13:27,419 --> 00:13:28,486
- Over there.
231
00:13:28,488 --> 00:13:29,754
Muncs circling.
232
00:13:29,756 --> 00:13:31,288
We have to protect the herd.
233
00:13:31,290 --> 00:13:34,225
- And we can't let
them see onchao.
234
00:13:36,094 --> 00:13:37,228
It's okay, onchao.
235
00:13:37,230 --> 00:13:41,499
Mo and yuko can protect
the herd, I hope.
236
00:13:44,469 --> 00:13:47,538
[unicorns whinnying]
237
00:13:50,575 --> 00:13:51,776
[snakes hissing]
238
00:13:51,778 --> 00:13:52,743
- [cackles]
239
00:13:52,745 --> 00:13:53,811
That's it.
240
00:13:53,813 --> 00:13:54,645
Exhaust them.
241
00:13:54,647 --> 00:13:58,149
Then they'll be ours
for the picking.
242
00:13:58,151 --> 00:14:00,217
- Pick this.
243
00:14:00,219 --> 00:14:01,318
[munc roars]
244
00:14:01,320 --> 00:14:05,523
- We've got to get these
unicorns to safety.
245
00:14:12,531 --> 00:14:14,432
[munc screeches]
246
00:14:20,772 --> 00:14:23,641
You're just going
to have to trust me.
247
00:14:23,643 --> 00:14:26,243
Hiya!
Go!
248
00:14:33,652 --> 00:14:35,453
[munc screeches]
249
00:14:35,455 --> 00:14:36,420
That's it.
250
00:14:36,422 --> 00:14:37,521
Follow the leader.
251
00:14:37,523 --> 00:14:38,856
[munc screeching]
252
00:14:38,858 --> 00:14:41,258
- Hi, there.
253
00:14:42,527 --> 00:14:45,629
[munc screeching]
254
00:14:45,631 --> 00:14:48,499
[unicorns neighing]
255
00:14:48,501 --> 00:14:49,633
I think they're safe now.
256
00:14:49,635 --> 00:14:52,837
- I guess gargona wasn't
in the mood to fight today.
257
00:14:52,839 --> 00:14:54,705
- That's not like her.
258
00:14:54,707 --> 00:14:56,474
[munc screeching]
259
00:14:56,476 --> 00:14:57,608
I knew it.
260
00:14:57,610 --> 00:14:58,175
There she is.
261
00:14:58,177 --> 00:15:00,744
- That's where
onchao and lyria are.
262
00:15:00,746 --> 00:15:02,446
Come on.
263
00:15:10,388 --> 00:15:14,124
- Where did those
unicorns go?
264
00:15:15,327 --> 00:15:16,227
[lyria neighs]
265
00:15:16,229 --> 00:15:19,864
- I am holding onchao
as tight as I can.
266
00:15:19,866 --> 00:15:20,598
[lyria neighs]
267
00:15:20,600 --> 00:15:23,767
Of course, I'll always
look after onchao.
268
00:15:23,769 --> 00:15:24,969
But why?
269
00:15:24,971 --> 00:15:27,338
[lyria neighs]
270
00:15:32,143 --> 00:15:34,445
- Ah-ha.
271
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
- No, lyria.
272
00:15:39,852 --> 00:15:42,720
[lyria whinnies]
273
00:15:45,257 --> 00:15:47,424
- Hi-ya!
274
00:15:47,426 --> 00:15:48,692
- Lyria, no.
275
00:15:48,694 --> 00:15:50,728
You'll be trapped.
276
00:15:51,863 --> 00:15:54,064
- [cackles]
277
00:15:54,066 --> 00:15:55,432
[lyria whinnies]
278
00:15:55,434 --> 00:15:56,534
- [gasps] no!
279
00:15:56,536 --> 00:15:59,403
[lyria neighs]
280
00:16:00,138 --> 00:16:02,540
- Ha-ha!
281
00:16:02,542 --> 00:16:03,407
- Lyria.
282
00:16:03,409 --> 00:16:04,575
[onchao neighs]
283
00:16:04,577 --> 00:16:07,912
- [cackling]
284
00:16:07,914 --> 00:16:09,513
- I'm going after her.
285
00:16:09,515 --> 00:16:12,049
- I'm right behind you.
286
00:16:12,051 --> 00:16:14,985
- [cackling]
287
00:16:15,854 --> 00:16:18,822
- Get out of my way.
288
00:16:19,958 --> 00:16:22,393
- Just blow through.
289
00:16:26,264 --> 00:16:28,566
Both: Whoa!
290
00:16:35,540 --> 00:16:37,741
- I've got to save lyria.
291
00:16:37,743 --> 00:16:38,943
- You can't.
292
00:16:38,945 --> 00:16:40,945
- Yes, I can.
293
00:16:40,947 --> 00:16:43,047
[grunting]
294
00:16:43,049 --> 00:16:44,782
- It's too late, mia.
295
00:16:44,784 --> 00:16:45,849
- You can't go.
296
00:16:45,851 --> 00:16:49,653
Onchao needs you,
right now more than ever.
297
00:16:49,655 --> 00:16:52,990
[onchao whinnying]
298
00:16:52,992 --> 00:16:55,192
- [sobs]
299
00:16:56,995 --> 00:16:58,162
[onchao neighs]
300
00:16:58,164 --> 00:17:01,865
He wants to know
where his mother is.
301
00:17:03,001 --> 00:17:05,002
I never told you
the new oracle,
302
00:17:05,004 --> 00:17:07,538
But I just found
out what it meant.
303
00:17:07,540 --> 00:17:09,473
"sacrifice."
304
00:17:22,153 --> 00:17:24,922
- That was the sacrifice
the oracle warned of.
305
00:17:24,924 --> 00:17:29,893
Lyria sacrificed herself
to protect onchao.
306
00:17:30,161 --> 00:17:32,796
- I just want you both to
know that no matter what,
307
00:17:32,798 --> 00:17:35,633
We're not going to let
anything happen to onchao.
308
00:17:35,635 --> 00:17:38,369
- Onchao, you're very
special to all of us.
309
00:17:38,371 --> 00:17:41,271
- I'm never going to
stop looking after you.
310
00:17:41,273 --> 00:17:42,673
Is that okay with you?
311
00:17:42,675 --> 00:17:45,209
[onchao neighs]
312
00:17:46,378 --> 00:17:49,913
[chimes shimmering]
313
00:17:50,682 --> 00:17:55,185
You don't know how happy
that makes me feel.
314
00:18:01,826 --> 00:18:03,861
- Let me see
if I understand.
315
00:18:03,863 --> 00:18:06,330
You say onchao stumbled on--
316
00:18:06,332 --> 00:18:07,097
- No, no, no, no.
317
00:18:07,099 --> 00:18:09,533
Father, onchao seemed
to sense where it was.
318
00:18:09,535 --> 00:18:12,836
- He'll be able to find all
the pieces of the trumptus.
319
00:18:12,838 --> 00:18:15,572
- If I calculate right,
there should be 19 more.
320
00:18:15,574 --> 00:18:19,309
If he finds them all, I'll
put it back together better
321
00:18:19,311 --> 00:18:21,512
Than ever.
322
00:18:21,514 --> 00:18:22,613
[onchao chuffs]
323
00:18:22,615 --> 00:18:24,848
How about just the
same as before?
324
00:18:24,850 --> 00:18:26,583
- I see. I see.
325
00:18:26,585 --> 00:18:29,586
Well, not entirely,
but I do see one thing.
326
00:18:29,588 --> 00:18:33,557
Despite our terrible loss,
this truly is a day of hope
327
00:18:33,559 --> 00:18:34,191
For centopia.
328
00:18:34,193 --> 00:18:37,795
This little unicorn
might just save us all.
329
00:18:37,797 --> 00:18:41,298
Onchao, it would be an honor
to have you live with us
330
00:18:41,300 --> 00:18:43,467
Here in the castle.
331
00:18:43,469 --> 00:18:44,334
- Really?
332
00:18:44,336 --> 00:18:46,136
You'd let him?
333
00:18:46,838 --> 00:18:47,871
Did you hear that?
334
00:18:47,873 --> 00:18:49,873
[onchao whinnies]
335
00:18:49,875 --> 00:18:50,641
Oh, no.
336
00:18:50,643 --> 00:18:52,443
[bracelet chiming]
337
00:18:52,445 --> 00:18:54,144
Not now.
338
00:18:54,146 --> 00:18:55,279
Bye, onchao.
339
00:18:55,281 --> 00:18:56,714
I'll be back soon.
340
00:18:56,716 --> 00:18:56,747
I promise.
341
00:18:56,797 --> 00:19:01,347
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.