Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:10,776
- I am mia.
2
00:00:10,778 --> 00:00:14,446
- ?
3
00:00:14,448 --> 00:00:15,948
- [unicorn whinnies]
4
00:00:15,950 --> 00:00:17,583
- [wings fluttering]
5
00:00:17,585 --> 00:00:18,717
- [giggles]
6
00:00:18,719 --> 00:00:24,690
- ?
7
00:00:24,692 --> 00:00:26,325
? by the magic book
8
00:00:26,327 --> 00:00:27,893
? I was sent so far
9
00:00:27,895 --> 00:00:29,862
? now I'm flying through
the sky ?
10
00:00:29,864 --> 00:00:31,630
? of centopia
11
00:00:31,632 --> 00:00:33,399
? walking step by step
12
00:00:33,401 --> 00:00:35,334
? and I don't look back
13
00:00:35,336 --> 00:00:39,371
? a site for
this wondrous play ?
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,006
? is it just a dream
15
00:00:41,008 --> 00:00:42,107
? or a fantasy
16
00:00:42,109 --> 00:00:46,045
? or maybe just another
kind of reality ?
17
00:00:46,047 --> 00:00:48,147
? as I stand my ground
18
00:00:48,149 --> 00:00:49,548
? when the darkness falls
19
00:00:49,550 --> 00:00:53,452
? for me I got to be
a hero today ?
20
00:00:53,454 --> 00:00:55,020
?
21
00:00:55,022 --> 00:00:59,224
? come and fly with me
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,726
? oh yeah
23
00:01:00,728 --> 00:01:02,561
? yeah yeah yeah
24
00:01:02,563 --> 00:01:04,196
? there I'm mia...
25
00:01:04,198 --> 00:01:06,999
? here I'm me
26
00:01:07,001 --> 00:01:13,405
?
27
00:01:26,086 --> 00:01:29,288
[mysterious music]
28
00:01:29,290 --> 00:01:37,563
?
29
00:01:39,833 --> 00:01:43,235
- Uh-oh.
This can't be right.
30
00:01:44,904 --> 00:01:48,173
I don't like the sound
of this.
31
00:01:58,485 --> 00:01:59,618
- Hi, mia.
32
00:01:59,620 --> 00:02:01,353
Say your password.
33
00:02:01,355 --> 00:02:03,889
- One who scowls
without a face
34
00:02:03,891 --> 00:02:06,992
Scatters hope
without a trace.
35
00:02:06,994 --> 00:02:10,529
[chimes shimmering]
36
00:02:17,337 --> 00:02:20,606
Ahh!
37
00:02:22,709 --> 00:02:23,742
Ooh!
38
00:02:23,744 --> 00:02:24,476
Ow.
39
00:02:24,478 --> 00:02:28,347
Okay,
that was harder than usual...
40
00:02:29,349 --> 00:02:32,484
And this is a lot scarier
than usual.
41
00:02:32,486 --> 00:02:35,521
Lyria must be around here
somewhere.
42
00:02:35,523 --> 00:02:37,289
[lyria neighing]
43
00:02:37,291 --> 00:02:39,024
Lyria!
44
00:02:39,026 --> 00:02:40,459
Oh, no!
45
00:02:41,628 --> 00:02:43,896
[snake hisses]
46
00:02:46,366 --> 00:02:49,635
Lyria, there's another!
47
00:02:49,637 --> 00:02:52,371
[creature shrieks]
48
00:02:57,610 --> 00:03:00,379
Leave her alone!
49
00:03:00,381 --> 00:03:01,647
Whoa!
50
00:03:01,649 --> 00:03:04,583
Ah, ahh!
51
00:03:06,119 --> 00:03:07,886
Oh!
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,825
Lyria?
53
00:03:22,335 --> 00:03:24,436
Lyria?
54
00:03:24,438 --> 00:03:25,704
Yikes.
55
00:03:25,706 --> 00:03:27,139
[coughing]
56
00:03:27,141 --> 00:03:30,075
Now that's a stink.
57
00:03:30,077 --> 00:03:31,877
Lyria!
58
00:03:31,879 --> 00:03:34,947
Please tell me
you guys are nearby.
59
00:03:37,584 --> 00:03:40,986
- Not a good time right now,
mia.
60
00:03:43,089 --> 00:03:45,224
[neighing]
61
00:03:46,893 --> 00:03:48,260
[grunts]
62
00:03:48,262 --> 00:03:50,028
[laughs]
63
00:03:50,030 --> 00:03:53,265
[adventurous music]
64
00:03:53,267 --> 00:04:00,639
?
65
00:04:00,641 --> 00:04:04,843
Whoa,
that's not a good look.
66
00:04:05,311 --> 00:04:08,247
Try to land on your little,
teeny feet.
67
00:04:08,249 --> 00:04:08,847
- [cackles]
68
00:04:08,849 --> 00:04:13,218
That pathetic elf girl
is all alone!
69
00:04:13,220 --> 00:04:15,721
We can take her!
70
00:04:22,495 --> 00:04:24,129
- [gasps]
71
00:04:30,303 --> 00:04:34,306
[horn honks]
72
00:04:34,308 --> 00:04:37,809
- It's about time,
mr. Slowpoke!
73
00:04:37,811 --> 00:04:42,247
[horn honks]
74
00:04:42,249 --> 00:04:44,082
- Did I say retreat?
75
00:04:44,084 --> 00:04:47,486
I don't think so.
76
00:04:47,488 --> 00:04:50,188
[horn honks]
77
00:04:50,190 --> 00:04:51,890
- [screams]
78
00:04:51,892 --> 00:04:53,558
Retreat!
79
00:04:53,560 --> 00:04:57,195
- You'll never be a match
for the trumptus.
80
00:04:57,197 --> 00:04:59,197
- Mia's here.
81
00:04:59,199 --> 00:05:00,299
- I know.
82
00:05:00,301 --> 00:05:01,700
Mia.
83
00:05:03,670 --> 00:05:05,637
- Let's go.
84
00:05:09,575 --> 00:05:13,412
- I'm getting pretty sick
of this fog.
85
00:05:13,414 --> 00:05:14,579
[coughs]
86
00:05:14,581 --> 00:05:18,750
I got to get out of here.
87
00:05:18,752 --> 00:05:21,453
[coughs]
88
00:05:23,456 --> 00:05:26,558
Oh, no.
89
00:05:31,497 --> 00:05:32,798
- Again?
90
00:05:32,800 --> 00:05:36,201
I haven't had
a fresh unicorn horn in days,
91
00:05:36,203 --> 00:05:40,205
And again,
you blame it on some flute.
92
00:05:40,207 --> 00:05:41,940
Trombone.
93
00:05:41,942 --> 00:05:42,641
Tuba!
94
00:05:42,643 --> 00:05:43,742
- Trumptus, ma'am.
95
00:05:43,744 --> 00:05:45,477
It's actually called
a trumptus.
96
00:05:45,479 --> 00:05:48,280
- Oh, you're just making up
words now.
97
00:05:48,282 --> 00:05:52,417
I'm sick of hearing about
that ridiculous toy.
98
00:05:52,419 --> 00:05:54,186
This is your fault.
99
00:05:54,188 --> 00:05:58,824
- But, my queen, the trumptus
isn't like a waterglare.
100
00:05:58,826 --> 00:05:59,624
Ahh!
101
00:05:59,626 --> 00:06:03,061
A waterglare's effect
is temporary.
102
00:06:03,063 --> 00:06:06,131
The effect of the trumptus
is permanent.
103
00:06:06,133 --> 00:06:08,500
We're running out
of warriors.
104
00:06:08,502 --> 00:06:09,735
- Enough excuses!
105
00:06:09,737 --> 00:06:12,104
If this trumphorn
or whatever you call it
106
00:06:12,106 --> 00:06:15,540
Is such a problem,
then take it from them.
107
00:06:15,542 --> 00:06:17,976
If I can't rely on you for
something as simple as that,
108
00:06:17,978 --> 00:06:23,348
Then I may have to reconsider
your position in my ranks.
109
00:06:23,350 --> 00:06:25,117
- Of course, my queen.
110
00:06:25,119 --> 00:06:26,918
Anything you say.
111
00:06:26,920 --> 00:06:29,654
[whispers]
you shriveled up old hag.
112
00:06:29,656 --> 00:06:31,523
- What did you say?
113
00:06:31,525 --> 00:06:33,325
- Oh, I-I don't know.
114
00:06:33,327 --> 00:06:36,495
Uh, I wasn't listening
to me.
115
00:06:36,497 --> 00:06:38,897
I should go.
116
00:06:44,270 --> 00:06:46,638
- [coughs]
117
00:06:48,107 --> 00:06:49,274
Lyria?
118
00:06:49,276 --> 00:06:51,042
You came after me?
119
00:06:51,044 --> 00:06:52,110
[lyria neighs]
120
00:06:52,112 --> 00:06:54,413
You shouldn't have
done that.
121
00:06:54,415 --> 00:06:56,014
[coughs]
122
00:06:56,016 --> 00:06:57,616
[lyria neighs]
123
00:06:57,618 --> 00:06:58,784
- I see it!
124
00:06:58,786 --> 00:07:02,120
I see the way out.
125
00:07:02,122 --> 00:07:03,722
Stop!
126
00:07:08,494 --> 00:07:09,995
[gasps]
127
00:07:09,997 --> 00:07:13,231
[suspenseful music]
128
00:07:13,233 --> 00:07:19,571
?
129
00:07:19,573 --> 00:07:22,474
[coughing]
130
00:07:22,476 --> 00:07:27,913
?
131
00:07:27,915 --> 00:07:29,648
- [sniffs]
132
00:07:34,887 --> 00:07:37,522
- [screams]
133
00:07:43,696 --> 00:07:44,830
Mo!
134
00:07:44,832 --> 00:07:46,498
- Mm!
135
00:07:48,468 --> 00:07:50,969
- [gasps]
136
00:08:04,150 --> 00:08:05,417
[gasps]
whoa!
137
00:08:05,419 --> 00:08:07,486
Ah!
138
00:08:12,592 --> 00:08:13,592
[both gasp]
139
00:08:13,594 --> 00:08:16,394
[both cough]
140
00:08:16,396 --> 00:08:17,963
[lyria neighs]
141
00:08:27,373 --> 00:08:29,975
- Let's get out of here,
lyria!
142
00:08:29,977 --> 00:08:32,043
[both coughing]
143
00:08:33,446 --> 00:08:35,747
[both exhale]
144
00:08:35,749 --> 00:08:37,883
[both inhale sharply]
145
00:08:50,663 --> 00:08:51,930
- Nice place to land.
146
00:08:51,932 --> 00:08:54,199
Next time,
why don't you just show up
147
00:08:54,201 --> 00:08:55,267
In a nest of scorpions?
148
00:08:55,269 --> 00:08:57,702
- It's not like
I had any choice.
149
00:08:57,704 --> 00:09:01,039
This is where lyria was.
150
00:09:01,041 --> 00:09:02,007
Oh!
151
00:09:02,009 --> 00:09:02,507
Ohh...
152
00:09:02,509 --> 00:09:05,510
My head is still spinning
from that horrible fog.
153
00:09:05,512 --> 00:09:08,313
- One whiff of that stuff
and you get so dizzy,
154
00:09:08,315 --> 00:09:10,081
You lose all sense
of direction.
155
00:09:10,083 --> 00:09:12,150
Can't fly, can't waterglare.
156
00:09:12,152 --> 00:09:13,418
Can barely even walk.
157
00:09:13,420 --> 00:09:16,488
- Well, I'll tell you this.
158
00:09:16,490 --> 00:09:17,722
[ominous music]
159
00:09:17,724 --> 00:09:21,326
I am never going back there
again.
160
00:09:24,430 --> 00:09:26,665
- "one who scowls
without a face."
161
00:09:26,667 --> 00:09:28,433
That can only mean panthea.
162
00:09:28,435 --> 00:09:29,401
- Panthea has no face?
163
00:09:29,403 --> 00:09:33,672
- Well, she probably does,
but nobody's ever seen it.
164
00:09:33,674 --> 00:09:34,272
- Correction.
165
00:09:34,274 --> 00:09:37,042
Nobody's ever seen it
and lived.
166
00:09:37,044 --> 00:09:37,809
- That bad, huh?
167
00:09:37,811 --> 00:09:39,678
What about "scatters hope
without a trace"?
168
00:09:39,680 --> 00:09:42,314
- That I don't know,
but it doesn't sound good.
169
00:09:42,316 --> 00:09:44,249
- When the oracle mentioned
hope before,
170
00:09:44,251 --> 00:09:46,084
It was talking about
the trumptus.
171
00:09:46,086 --> 00:09:46,985
- Yeah,
but there's no way
172
00:09:46,987 --> 00:09:50,088
She's doing any scattering
with that while I'm carrying it.
173
00:09:50,090 --> 00:09:52,290
I never let it out of my--
174
00:09:52,292 --> 00:09:54,492
[gasps]
175
00:09:54,494 --> 00:09:57,062
Yuko,
do you have the trumptus?
176
00:09:57,064 --> 00:09:59,030
- Nope.
177
00:09:59,032 --> 00:10:00,231
Wait a minute.
178
00:10:00,233 --> 00:10:02,767
You don't either?
179
00:10:02,769 --> 00:10:03,668
You don't!
180
00:10:03,670 --> 00:10:05,136
- I-I thought I did!
181
00:10:05,138 --> 00:10:06,805
- [gasps]
where is it?
182
00:10:06,807 --> 00:10:07,606
- Just think.
183
00:10:07,608 --> 00:10:08,673
When did you have it last?
184
00:10:08,675 --> 00:10:10,909
- We used it to drive off
those munculus.
185
00:10:10,911 --> 00:10:13,545
I'm pretty sure I still had it
when we left there
186
00:10:13,547 --> 00:10:14,079
To find you.
187
00:10:14,081 --> 00:10:16,047
- So you must have dropped
it somewhere.
188
00:10:16,049 --> 00:10:18,416
Maybe in the--
[gasps]
189
00:10:18,418 --> 00:10:20,285
Oh, no.
190
00:10:20,287 --> 00:10:21,119
- Come on!
191
00:10:21,121 --> 00:10:22,821
We have to go back.
192
00:10:22,823 --> 00:10:24,689
- Wait for me!
193
00:10:24,691 --> 00:10:26,057
Sorry, lyria.
194
00:10:26,059 --> 00:10:26,691
You can't come.
195
00:10:26,693 --> 00:10:30,595
Find a safe spot to hide
until we get back.
196
00:10:35,267 --> 00:10:37,902
- We better keep an eye out
for munculus.
197
00:10:37,904 --> 00:10:40,839
- The vapors are like candy
to them,
198
00:10:40,841 --> 00:10:43,942
But poison to elves.
199
00:10:43,944 --> 00:10:44,776
- I'll go.
200
00:10:44,778 --> 00:10:45,877
It's my responsibility.
201
00:10:45,879 --> 00:10:48,313
- No, no, no.
You're not going in there.
202
00:10:48,315 --> 00:10:50,749
The elfdom
needs its prince alive.
203
00:10:50,751 --> 00:10:51,683
I'll go.
204
00:10:51,685 --> 00:10:52,217
- Forget it!
205
00:10:52,219 --> 00:10:53,685
I'm not letting you
go in there.
206
00:10:53,687 --> 00:10:55,053
- I'm faster than you are.
207
00:10:55,055 --> 00:10:57,155
Also tougher, smarter,
taller, better fighter,
208
00:10:57,157 --> 00:10:59,090
Better flyer,
better waterglarer.
209
00:10:59,092 --> 00:11:00,091
More stylish.
210
00:11:00,093 --> 00:11:02,093
- Taller!
- Sure I am!
211
00:11:02,095 --> 00:11:02,927
- That's just dumb.
212
00:11:02,929 --> 00:11:05,296
- Hello down there!
- Oh, yeah?
213
00:11:05,298 --> 00:11:06,231
- Guys!
214
00:11:06,233 --> 00:11:06,698
I'll go.
215
00:11:06,700 --> 00:11:09,000
I mean, I already know I can
handle the fog for a while.
216
00:11:09,002 --> 00:11:11,503
Maybe the fog doesn't affect
me the same.
217
00:11:11,505 --> 00:11:12,070
- All right.
218
00:11:12,072 --> 00:11:15,940
We'll fly above you
and keep an eye out for trouble.
219
00:11:26,118 --> 00:11:29,788
- [coughing]
220
00:11:29,790 --> 00:11:30,488
Mo?
221
00:11:30,490 --> 00:11:32,290
- Straight ahead and left.
222
00:11:32,292 --> 00:11:33,425
- Let's hurry this up.
223
00:11:33,427 --> 00:11:34,559
- When we get
the trumptus back,
224
00:11:34,561 --> 00:11:37,829
We won't have anything
to worry about.
225
00:11:38,631 --> 00:11:40,799
- Any sign of munculus?
226
00:11:40,801 --> 00:11:42,267
- All clear!
227
00:11:43,436 --> 00:11:48,339
- Looks like it's gargona's
lucky day after all.
228
00:11:48,341 --> 00:11:48,873
[cackles]
229
00:11:48,875 --> 00:11:54,012
This is gonna be like
taking candy from a baby!
230
00:11:58,417 --> 00:11:59,918
- I can't take much more.
231
00:11:59,920 --> 00:12:01,786
- Mia, this is the place!
232
00:12:01,788 --> 00:12:03,221
- That's right.
233
00:12:03,223 --> 00:12:04,756
[coughs]
234
00:12:04,758 --> 00:12:07,292
It's got to be right here.
235
00:12:07,294 --> 00:12:08,159
There!
236
00:12:08,161 --> 00:12:09,994
Mo, I see it!
237
00:12:09,996 --> 00:12:11,229
- She sees it!
238
00:12:11,231 --> 00:12:13,598
- Whoo-hoo!
239
00:12:13,600 --> 00:12:16,735
We did it! We did it!
We--oh, no!
240
00:12:16,737 --> 00:12:17,736
- Yuko!
241
00:12:17,738 --> 00:12:20,105
- Whoa!
242
00:12:20,107 --> 00:12:21,372
[grunts]
243
00:12:27,213 --> 00:12:28,713
- [gasps]
244
00:12:31,884 --> 00:12:33,918
- Mo, not in the vapors!
245
00:12:33,920 --> 00:12:35,987
- [inhales]
246
00:12:35,989 --> 00:12:38,289
[coughs]
247
00:12:38,291 --> 00:12:41,693
- [cackling]
248
00:12:44,363 --> 00:12:47,265
- [coughing]
249
00:12:47,267 --> 00:12:48,967
- [grunts]
250
00:12:48,969 --> 00:12:50,001
- [coughing]
251
00:12:50,003 --> 00:12:53,004
Mia, the trumptus!
252
00:12:53,006 --> 00:12:55,573
- [coughing]
253
00:12:55,575 --> 00:12:56,775
- [cackles]
254
00:12:56,777 --> 00:12:59,611
You elves
are so much more fun
255
00:12:59,613 --> 00:13:01,045
When you're helpless.
256
00:13:01,047 --> 00:13:02,881
You and I have met before.
257
00:13:02,883 --> 00:13:06,484
As I recall,
you don't fight back.
258
00:13:08,988 --> 00:13:09,854
- [coughs]
259
00:13:09,856 --> 00:13:12,557
- The vapors
getting to you?
260
00:13:12,559 --> 00:13:14,325
Nasty, aren't they?
261
00:13:14,327 --> 00:13:17,896
To elves anyway,
but not to me.
262
00:13:17,898 --> 00:13:18,963
[inhales]
263
00:13:18,965 --> 00:13:22,867
I kind of find them
refreshing.
264
00:13:22,869 --> 00:13:25,703
Three really annoying elves
265
00:13:25,705 --> 00:13:28,606
Finally captured all at once.
266
00:13:28,608 --> 00:13:31,176
I call that a good day.
267
00:13:31,178 --> 00:13:34,245
But add that
soon-to-be-worthless piece
268
00:13:34,247 --> 00:13:34,813
Of molten metal,
269
00:13:34,815 --> 00:13:38,683
And this might just be
the best day ever!
270
00:13:38,685 --> 00:13:42,487
- You're not...Taking it.
271
00:13:42,489 --> 00:13:42,921
[coughs]
272
00:13:42,923 --> 00:13:47,559
- Panthea is gonna be
very pleased with me today.
273
00:13:47,561 --> 00:13:50,595
[cackling]
274
00:14:01,006 --> 00:14:02,440
- [gasps]
275
00:14:06,011 --> 00:14:10,915
- So this is
the much talked about trombonus.
276
00:14:10,917 --> 00:14:12,050
- Trumptus, my queen.
277
00:14:12,052 --> 00:14:16,221
- Strange that something
so small and so shoddily made
278
00:14:16,223 --> 00:14:17,822
Could cause
so much trouble.
279
00:14:17,824 --> 00:14:21,125
You have done well,
general gargona...
280
00:14:21,127 --> 00:14:21,893
For once.
281
00:14:21,895 --> 00:14:23,595
- Thank you, queen panthea.
282
00:14:23,597 --> 00:14:26,397
- Now that this thing
is out of the way,
283
00:14:26,399 --> 00:14:30,568
You should have no trouble
finding me unicorn horns.
284
00:14:30,570 --> 00:14:32,503
Did you hear that, elves?
285
00:14:32,505 --> 00:14:34,806
You are defeated.
286
00:14:34,808 --> 00:14:37,675
[cackles]
287
00:14:37,910 --> 00:14:42,547
The elf prince
and his warrior friend.
288
00:14:42,549 --> 00:14:43,147
- [chomps]
289
00:14:43,149 --> 00:14:44,582
- You're shorter
than I imagined.
290
00:14:44,584 --> 00:14:46,985
- And you're older
than I imagined.
291
00:14:46,987 --> 00:14:47,852
- I am not!
292
00:14:47,854 --> 00:14:49,187
- You're really old.
293
00:14:49,189 --> 00:14:51,089
- Seriously old.
294
00:14:51,091 --> 00:14:51,589
- Stop it!
295
00:14:51,591 --> 00:14:54,659
You're lucky I don't
throw you to the dragons!
296
00:14:54,661 --> 00:14:56,194
[ziggo meows]
297
00:14:56,196 --> 00:14:58,162
You I don't recognize.
298
00:14:58,164 --> 00:15:01,399
Therefore,
you must be insignificant.
299
00:15:01,401 --> 00:15:03,835
- The elves will drive you
out of centopia.
300
00:15:03,837 --> 00:15:05,570
You don't stand a chance.
301
00:15:05,572 --> 00:15:06,905
- Is that right?
302
00:15:06,907 --> 00:15:09,374
How are they going
to do that?
303
00:15:09,376 --> 00:15:09,941
With this?
304
00:15:09,943 --> 00:15:13,311
This trumptus
clearly holds great power,
305
00:15:13,313 --> 00:15:16,581
And it will take great power
to destroy it.
306
00:15:16,583 --> 00:15:19,150
But destroy it, I shall!
307
00:15:19,152 --> 00:15:21,920
I will hurl it
into the firesands,
308
00:15:21,922 --> 00:15:22,887
Piece by piece!
309
00:15:22,889 --> 00:15:25,223
There,
all the forces of the universe
310
00:15:25,225 --> 00:15:30,061
Converge into a single,
molten vortex of chaos!
311
00:15:30,063 --> 00:15:32,830
[cackling]
312
00:15:32,832 --> 00:15:34,465
But that's a lot of work,
313
00:15:34,467 --> 00:15:37,001
So let's go with plan "b."
314
00:15:37,003 --> 00:15:38,002
[grunts]
315
00:15:38,004 --> 00:15:39,971
All: No!
316
00:15:39,973 --> 00:15:43,174
[metal shatters]
317
00:15:47,780 --> 00:15:49,380
- Gargona,
gather those up.
318
00:15:49,382 --> 00:15:52,083
And bring the prisoners.
319
00:15:53,352 --> 00:15:56,287
Munculus, come to me!
320
00:15:56,289 --> 00:15:57,288
I have a task for you.
321
00:15:57,290 --> 00:16:02,727
I want you all to watch
as your only hope disappears.
322
00:16:06,432 --> 00:16:09,100
Munculus,
take these and spread them
323
00:16:09,102 --> 00:16:11,736
To the far corners
of centopia.
324
00:16:11,738 --> 00:16:12,870
Scatter them.
325
00:16:12,872 --> 00:16:13,972
Hide them.
326
00:16:13,974 --> 00:16:16,674
Lose them forever!
327
00:16:21,447 --> 00:16:24,482
- "scatters hope
without a trace."
328
00:16:24,484 --> 00:16:28,019
- [cackling]
329
00:16:29,722 --> 00:16:33,124
[ziggo purring]
330
00:16:35,394 --> 00:16:37,128
I don't know what it is,
331
00:16:37,130 --> 00:16:39,530
But I just love winning.
332
00:16:39,532 --> 00:16:41,132
Don't you, elves?
333
00:16:41,134 --> 00:16:42,533
Oh, that's right.
334
00:16:42,535 --> 00:16:47,071
You wouldn't know,
because you always lose.
335
00:16:47,073 --> 00:16:51,442
[laughter]
336
00:16:51,444 --> 00:16:54,812
[hissing]
337
00:16:57,049 --> 00:17:00,485
[ziggo yowls]
338
00:17:03,322 --> 00:17:06,491
- Gargona, do something!
339
00:17:09,695 --> 00:17:10,962
Oh!
340
00:17:11,597 --> 00:17:13,998
Munculi, defend me!
341
00:17:14,000 --> 00:17:17,101
[dramatic music]
342
00:17:17,103 --> 00:17:23,441
?
343
00:17:23,443 --> 00:17:25,309
- Mo, yuko!
344
00:17:25,311 --> 00:17:26,711
- [cackles]
345
00:17:26,713 --> 00:17:27,412
- Get out of here!
346
00:17:27,414 --> 00:17:29,947
- We're not gonna leave you
behind.
347
00:17:29,949 --> 00:17:30,715
- Just go!
348
00:17:30,717 --> 00:17:33,384
I've got my own way out.
349
00:17:35,120 --> 00:17:36,587
- [grunts]
come on, mo!
350
00:17:36,589 --> 00:17:38,389
She'll be okay!
351
00:17:40,793 --> 00:17:41,325
- Ha!
352
00:17:41,327 --> 00:17:43,094
You think I'll let you go
that easy?
353
00:17:43,096 --> 00:17:47,899
You are the most annoying elf
I have ever encountered!
354
00:17:47,901 --> 00:17:51,602
- Lady,
you ain't seen nothin' yet.
355
00:17:51,604 --> 00:17:54,405
[chimes tinkling]
356
00:17:55,707 --> 00:17:58,643
- Gargona,
this is your fault!
357
00:17:58,645 --> 00:18:00,144
- Told ya.
358
00:18:00,146 --> 00:18:01,913
- [laughs]
359
00:18:01,963 --> 00:18:06,513
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.