All language subtitles for Mia and Me s01e04 Trumptus Lost.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,641 --> 00:00:10,776 - I am mia. 2 00:00:10,778 --> 00:00:14,446 - ? 3 00:00:14,448 --> 00:00:15,948 - [unicorn whinnies] 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,583 - [wings fluttering] 5 00:00:17,585 --> 00:00:18,717 - [giggles] 6 00:00:18,719 --> 00:00:24,690 - ? 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,325 ? by the magic book 8 00:00:26,327 --> 00:00:27,893 ? I was sent so far 9 00:00:27,895 --> 00:00:29,862 ? now I'm flying through the sky ? 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,630 ? of centopia 11 00:00:31,632 --> 00:00:33,399 ? walking step by step 12 00:00:33,401 --> 00:00:35,334 ? and I don't look back 13 00:00:35,336 --> 00:00:39,371 ? a site for this wondrous play ? 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,006 ? is it just a dream 15 00:00:41,008 --> 00:00:42,107 ? or a fantasy 16 00:00:42,109 --> 00:00:46,045 ? or maybe just another kind of reality ? 17 00:00:46,047 --> 00:00:48,147 ? as I stand my ground 18 00:00:48,149 --> 00:00:49,548 ? when the darkness falls 19 00:00:49,550 --> 00:00:53,452 ? for me I got to be a hero today ? 20 00:00:53,454 --> 00:00:55,020 ? 21 00:00:55,022 --> 00:00:59,224 ? come and fly with me 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,726 ? oh yeah 23 00:01:00,728 --> 00:01:02,561 ? yeah yeah yeah 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,196 ? there I'm mia... 25 00:01:04,198 --> 00:01:06,999 ? here I'm me 26 00:01:07,001 --> 00:01:13,405 ? 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,288 [mysterious music] 28 00:01:29,290 --> 00:01:37,563 ? 29 00:01:39,833 --> 00:01:43,235 - Uh-oh. This can't be right. 30 00:01:44,904 --> 00:01:48,173 I don't like the sound of this. 31 00:01:58,485 --> 00:01:59,618 - Hi, mia. 32 00:01:59,620 --> 00:02:01,353 Say your password. 33 00:02:01,355 --> 00:02:03,889 - One who scowls without a face 34 00:02:03,891 --> 00:02:06,992 Scatters hope without a trace. 35 00:02:06,994 --> 00:02:10,529 [chimes shimmering] 36 00:02:17,337 --> 00:02:20,606 Ahh! 37 00:02:22,709 --> 00:02:23,742 Ooh! 38 00:02:23,744 --> 00:02:24,476 Ow. 39 00:02:24,478 --> 00:02:28,347 Okay, that was harder than usual... 40 00:02:29,349 --> 00:02:32,484 And this is a lot scarier than usual. 41 00:02:32,486 --> 00:02:35,521 Lyria must be around here somewhere. 42 00:02:35,523 --> 00:02:37,289 [lyria neighing] 43 00:02:37,291 --> 00:02:39,024 Lyria! 44 00:02:39,026 --> 00:02:40,459 Oh, no! 45 00:02:41,628 --> 00:02:43,896 [snake hisses] 46 00:02:46,366 --> 00:02:49,635 Lyria, there's another! 47 00:02:49,637 --> 00:02:52,371 [creature shrieks] 48 00:02:57,610 --> 00:03:00,379 Leave her alone! 49 00:03:00,381 --> 00:03:01,647 Whoa! 50 00:03:01,649 --> 00:03:04,583 Ah, ahh! 51 00:03:06,119 --> 00:03:07,886 Oh! 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,825 Lyria? 53 00:03:22,335 --> 00:03:24,436 Lyria? 54 00:03:24,438 --> 00:03:25,704 Yikes. 55 00:03:25,706 --> 00:03:27,139 [coughing] 56 00:03:27,141 --> 00:03:30,075 Now that's a stink. 57 00:03:30,077 --> 00:03:31,877 Lyria! 58 00:03:31,879 --> 00:03:34,947 Please tell me you guys are nearby. 59 00:03:37,584 --> 00:03:40,986 - Not a good time right now, mia. 60 00:03:43,089 --> 00:03:45,224 [neighing] 61 00:03:46,893 --> 00:03:48,260 [grunts] 62 00:03:48,262 --> 00:03:50,028 [laughs] 63 00:03:50,030 --> 00:03:53,265 [adventurous music] 64 00:03:53,267 --> 00:04:00,639 ? 65 00:04:00,641 --> 00:04:04,843 Whoa, that's not a good look. 66 00:04:05,311 --> 00:04:08,247 Try to land on your little, teeny feet. 67 00:04:08,249 --> 00:04:08,847 - [cackles] 68 00:04:08,849 --> 00:04:13,218 That pathetic elf girl is all alone! 69 00:04:13,220 --> 00:04:15,721 We can take her! 70 00:04:22,495 --> 00:04:24,129 - [gasps] 71 00:04:30,303 --> 00:04:34,306 [horn honks] 72 00:04:34,308 --> 00:04:37,809 - It's about time, mr. Slowpoke! 73 00:04:37,811 --> 00:04:42,247 [horn honks] 74 00:04:42,249 --> 00:04:44,082 - Did I say retreat? 75 00:04:44,084 --> 00:04:47,486 I don't think so. 76 00:04:47,488 --> 00:04:50,188 [horn honks] 77 00:04:50,190 --> 00:04:51,890 - [screams] 78 00:04:51,892 --> 00:04:53,558 Retreat! 79 00:04:53,560 --> 00:04:57,195 - You'll never be a match for the trumptus. 80 00:04:57,197 --> 00:04:59,197 - Mia's here. 81 00:04:59,199 --> 00:05:00,299 - I know. 82 00:05:00,301 --> 00:05:01,700 Mia. 83 00:05:03,670 --> 00:05:05,637 - Let's go. 84 00:05:09,575 --> 00:05:13,412 - I'm getting pretty sick of this fog. 85 00:05:13,414 --> 00:05:14,579 [coughs] 86 00:05:14,581 --> 00:05:18,750 I got to get out of here. 87 00:05:18,752 --> 00:05:21,453 [coughs] 88 00:05:23,456 --> 00:05:26,558 Oh, no. 89 00:05:31,497 --> 00:05:32,798 - Again? 90 00:05:32,800 --> 00:05:36,201 I haven't had a fresh unicorn horn in days, 91 00:05:36,203 --> 00:05:40,205 And again, you blame it on some flute. 92 00:05:40,207 --> 00:05:41,940 Trombone. 93 00:05:41,942 --> 00:05:42,641 Tuba! 94 00:05:42,643 --> 00:05:43,742 - Trumptus, ma'am. 95 00:05:43,744 --> 00:05:45,477 It's actually called a trumptus. 96 00:05:45,479 --> 00:05:48,280 - Oh, you're just making up words now. 97 00:05:48,282 --> 00:05:52,417 I'm sick of hearing about that ridiculous toy. 98 00:05:52,419 --> 00:05:54,186 This is your fault. 99 00:05:54,188 --> 00:05:58,824 - But, my queen, the trumptus isn't like a waterglare. 100 00:05:58,826 --> 00:05:59,624 Ahh! 101 00:05:59,626 --> 00:06:03,061 A waterglare's effect is temporary. 102 00:06:03,063 --> 00:06:06,131 The effect of the trumptus is permanent. 103 00:06:06,133 --> 00:06:08,500 We're running out of warriors. 104 00:06:08,502 --> 00:06:09,735 - Enough excuses! 105 00:06:09,737 --> 00:06:12,104 If this trumphorn or whatever you call it 106 00:06:12,106 --> 00:06:15,540 Is such a problem, then take it from them. 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,976 If I can't rely on you for something as simple as that, 108 00:06:17,978 --> 00:06:23,348 Then I may have to reconsider your position in my ranks. 109 00:06:23,350 --> 00:06:25,117 - Of course, my queen. 110 00:06:25,119 --> 00:06:26,918 Anything you say. 111 00:06:26,920 --> 00:06:29,654 [whispers] you shriveled up old hag. 112 00:06:29,656 --> 00:06:31,523 - What did you say? 113 00:06:31,525 --> 00:06:33,325 - Oh, I-I don't know. 114 00:06:33,327 --> 00:06:36,495 Uh, I wasn't listening to me. 115 00:06:36,497 --> 00:06:38,897 I should go. 116 00:06:44,270 --> 00:06:46,638 - [coughs] 117 00:06:48,107 --> 00:06:49,274 Lyria? 118 00:06:49,276 --> 00:06:51,042 You came after me? 119 00:06:51,044 --> 00:06:52,110 [lyria neighs] 120 00:06:52,112 --> 00:06:54,413 You shouldn't have done that. 121 00:06:54,415 --> 00:06:56,014 [coughs] 122 00:06:56,016 --> 00:06:57,616 [lyria neighs] 123 00:06:57,618 --> 00:06:58,784 - I see it! 124 00:06:58,786 --> 00:07:02,120 I see the way out. 125 00:07:02,122 --> 00:07:03,722 Stop! 126 00:07:08,494 --> 00:07:09,995 [gasps] 127 00:07:09,997 --> 00:07:13,231 [suspenseful music] 128 00:07:13,233 --> 00:07:19,571 ? 129 00:07:19,573 --> 00:07:22,474 [coughing] 130 00:07:22,476 --> 00:07:27,913 ? 131 00:07:27,915 --> 00:07:29,648 - [sniffs] 132 00:07:34,887 --> 00:07:37,522 - [screams] 133 00:07:43,696 --> 00:07:44,830 Mo! 134 00:07:44,832 --> 00:07:46,498 - Mm! 135 00:07:48,468 --> 00:07:50,969 - [gasps] 136 00:08:04,150 --> 00:08:05,417 [gasps] whoa! 137 00:08:05,419 --> 00:08:07,486 Ah! 138 00:08:12,592 --> 00:08:13,592 [both gasp] 139 00:08:13,594 --> 00:08:16,394 [both cough] 140 00:08:16,396 --> 00:08:17,963 [lyria neighs] 141 00:08:27,373 --> 00:08:29,975 - Let's get out of here, lyria! 142 00:08:29,977 --> 00:08:32,043 [both coughing] 143 00:08:33,446 --> 00:08:35,747 [both exhale] 144 00:08:35,749 --> 00:08:37,883 [both inhale sharply] 145 00:08:50,663 --> 00:08:51,930 - Nice place to land. 146 00:08:51,932 --> 00:08:54,199 Next time, why don't you just show up 147 00:08:54,201 --> 00:08:55,267 In a nest of scorpions? 148 00:08:55,269 --> 00:08:57,702 - It's not like I had any choice. 149 00:08:57,704 --> 00:09:01,039 This is where lyria was. 150 00:09:01,041 --> 00:09:02,007 Oh! 151 00:09:02,009 --> 00:09:02,507 Ohh... 152 00:09:02,509 --> 00:09:05,510 My head is still spinning from that horrible fog. 153 00:09:05,512 --> 00:09:08,313 - One whiff of that stuff and you get so dizzy, 154 00:09:08,315 --> 00:09:10,081 You lose all sense of direction. 155 00:09:10,083 --> 00:09:12,150 Can't fly, can't waterglare. 156 00:09:12,152 --> 00:09:13,418 Can barely even walk. 157 00:09:13,420 --> 00:09:16,488 - Well, I'll tell you this. 158 00:09:16,490 --> 00:09:17,722 [ominous music] 159 00:09:17,724 --> 00:09:21,326 I am never going back there again. 160 00:09:24,430 --> 00:09:26,665 - "one who scowls without a face." 161 00:09:26,667 --> 00:09:28,433 That can only mean panthea. 162 00:09:28,435 --> 00:09:29,401 - Panthea has no face? 163 00:09:29,403 --> 00:09:33,672 - Well, she probably does, but nobody's ever seen it. 164 00:09:33,674 --> 00:09:34,272 - Correction. 165 00:09:34,274 --> 00:09:37,042 Nobody's ever seen it and lived. 166 00:09:37,044 --> 00:09:37,809 - That bad, huh? 167 00:09:37,811 --> 00:09:39,678 What about "scatters hope without a trace"? 168 00:09:39,680 --> 00:09:42,314 - That I don't know, but it doesn't sound good. 169 00:09:42,316 --> 00:09:44,249 - When the oracle mentioned hope before, 170 00:09:44,251 --> 00:09:46,084 It was talking about the trumptus. 171 00:09:46,086 --> 00:09:46,985 - Yeah, but there's no way 172 00:09:46,987 --> 00:09:50,088 She's doing any scattering with that while I'm carrying it. 173 00:09:50,090 --> 00:09:52,290 I never let it out of my-- 174 00:09:52,292 --> 00:09:54,492 [gasps] 175 00:09:54,494 --> 00:09:57,062 Yuko, do you have the trumptus? 176 00:09:57,064 --> 00:09:59,030 - Nope. 177 00:09:59,032 --> 00:10:00,231 Wait a minute. 178 00:10:00,233 --> 00:10:02,767 You don't either? 179 00:10:02,769 --> 00:10:03,668 You don't! 180 00:10:03,670 --> 00:10:05,136 - I-I thought I did! 181 00:10:05,138 --> 00:10:06,805 - [gasps] where is it? 182 00:10:06,807 --> 00:10:07,606 - Just think. 183 00:10:07,608 --> 00:10:08,673 When did you have it last? 184 00:10:08,675 --> 00:10:10,909 - We used it to drive off those munculus. 185 00:10:10,911 --> 00:10:13,545 I'm pretty sure I still had it when we left there 186 00:10:13,547 --> 00:10:14,079 To find you. 187 00:10:14,081 --> 00:10:16,047 - So you must have dropped it somewhere. 188 00:10:16,049 --> 00:10:18,416 Maybe in the-- [gasps] 189 00:10:18,418 --> 00:10:20,285 Oh, no. 190 00:10:20,287 --> 00:10:21,119 - Come on! 191 00:10:21,121 --> 00:10:22,821 We have to go back. 192 00:10:22,823 --> 00:10:24,689 - Wait for me! 193 00:10:24,691 --> 00:10:26,057 Sorry, lyria. 194 00:10:26,059 --> 00:10:26,691 You can't come. 195 00:10:26,693 --> 00:10:30,595 Find a safe spot to hide until we get back. 196 00:10:35,267 --> 00:10:37,902 - We better keep an eye out for munculus. 197 00:10:37,904 --> 00:10:40,839 - The vapors are like candy to them, 198 00:10:40,841 --> 00:10:43,942 But poison to elves. 199 00:10:43,944 --> 00:10:44,776 - I'll go. 200 00:10:44,778 --> 00:10:45,877 It's my responsibility. 201 00:10:45,879 --> 00:10:48,313 - No, no, no. You're not going in there. 202 00:10:48,315 --> 00:10:50,749 The elfdom needs its prince alive. 203 00:10:50,751 --> 00:10:51,683 I'll go. 204 00:10:51,685 --> 00:10:52,217 - Forget it! 205 00:10:52,219 --> 00:10:53,685 I'm not letting you go in there. 206 00:10:53,687 --> 00:10:55,053 - I'm faster than you are. 207 00:10:55,055 --> 00:10:57,155 Also tougher, smarter, taller, better fighter, 208 00:10:57,157 --> 00:10:59,090 Better flyer, better waterglarer. 209 00:10:59,092 --> 00:11:00,091 More stylish. 210 00:11:00,093 --> 00:11:02,093 - Taller! - Sure I am! 211 00:11:02,095 --> 00:11:02,927 - That's just dumb. 212 00:11:02,929 --> 00:11:05,296 - Hello down there! - Oh, yeah? 213 00:11:05,298 --> 00:11:06,231 - Guys! 214 00:11:06,233 --> 00:11:06,698 I'll go. 215 00:11:06,700 --> 00:11:09,000 I mean, I already know I can handle the fog for a while. 216 00:11:09,002 --> 00:11:11,503 Maybe the fog doesn't affect me the same. 217 00:11:11,505 --> 00:11:12,070 - All right. 218 00:11:12,072 --> 00:11:15,940 We'll fly above you and keep an eye out for trouble. 219 00:11:26,118 --> 00:11:29,788 - [coughing] 220 00:11:29,790 --> 00:11:30,488 Mo? 221 00:11:30,490 --> 00:11:32,290 - Straight ahead and left. 222 00:11:32,292 --> 00:11:33,425 - Let's hurry this up. 223 00:11:33,427 --> 00:11:34,559 - When we get the trumptus back, 224 00:11:34,561 --> 00:11:37,829 We won't have anything to worry about. 225 00:11:38,631 --> 00:11:40,799 - Any sign of munculus? 226 00:11:40,801 --> 00:11:42,267 - All clear! 227 00:11:43,436 --> 00:11:48,339 - Looks like it's gargona's lucky day after all. 228 00:11:48,341 --> 00:11:48,873 [cackles] 229 00:11:48,875 --> 00:11:54,012 This is gonna be like taking candy from a baby! 230 00:11:58,417 --> 00:11:59,918 - I can't take much more. 231 00:11:59,920 --> 00:12:01,786 - Mia, this is the place! 232 00:12:01,788 --> 00:12:03,221 - That's right. 233 00:12:03,223 --> 00:12:04,756 [coughs] 234 00:12:04,758 --> 00:12:07,292 It's got to be right here. 235 00:12:07,294 --> 00:12:08,159 There! 236 00:12:08,161 --> 00:12:09,994 Mo, I see it! 237 00:12:09,996 --> 00:12:11,229 - She sees it! 238 00:12:11,231 --> 00:12:13,598 - Whoo-hoo! 239 00:12:13,600 --> 00:12:16,735 We did it! We did it! We--oh, no! 240 00:12:16,737 --> 00:12:17,736 - Yuko! 241 00:12:17,738 --> 00:12:20,105 - Whoa! 242 00:12:20,107 --> 00:12:21,372 [grunts] 243 00:12:27,213 --> 00:12:28,713 - [gasps] 244 00:12:31,884 --> 00:12:33,918 - Mo, not in the vapors! 245 00:12:33,920 --> 00:12:35,987 - [inhales] 246 00:12:35,989 --> 00:12:38,289 [coughs] 247 00:12:38,291 --> 00:12:41,693 - [cackling] 248 00:12:44,363 --> 00:12:47,265 - [coughing] 249 00:12:47,267 --> 00:12:48,967 - [grunts] 250 00:12:48,969 --> 00:12:50,001 - [coughing] 251 00:12:50,003 --> 00:12:53,004 Mia, the trumptus! 252 00:12:53,006 --> 00:12:55,573 - [coughing] 253 00:12:55,575 --> 00:12:56,775 - [cackles] 254 00:12:56,777 --> 00:12:59,611 You elves are so much more fun 255 00:12:59,613 --> 00:13:01,045 When you're helpless. 256 00:13:01,047 --> 00:13:02,881 You and I have met before. 257 00:13:02,883 --> 00:13:06,484 As I recall, you don't fight back. 258 00:13:08,988 --> 00:13:09,854 - [coughs] 259 00:13:09,856 --> 00:13:12,557 - The vapors getting to you? 260 00:13:12,559 --> 00:13:14,325 Nasty, aren't they? 261 00:13:14,327 --> 00:13:17,896 To elves anyway, but not to me. 262 00:13:17,898 --> 00:13:18,963 [inhales] 263 00:13:18,965 --> 00:13:22,867 I kind of find them refreshing. 264 00:13:22,869 --> 00:13:25,703 Three really annoying elves 265 00:13:25,705 --> 00:13:28,606 Finally captured all at once. 266 00:13:28,608 --> 00:13:31,176 I call that a good day. 267 00:13:31,178 --> 00:13:34,245 But add that soon-to-be-worthless piece 268 00:13:34,247 --> 00:13:34,813 Of molten metal, 269 00:13:34,815 --> 00:13:38,683 And this might just be the best day ever! 270 00:13:38,685 --> 00:13:42,487 - You're not...Taking it. 271 00:13:42,489 --> 00:13:42,921 [coughs] 272 00:13:42,923 --> 00:13:47,559 - Panthea is gonna be very pleased with me today. 273 00:13:47,561 --> 00:13:50,595 [cackling] 274 00:14:01,006 --> 00:14:02,440 - [gasps] 275 00:14:06,011 --> 00:14:10,915 - So this is the much talked about trombonus. 276 00:14:10,917 --> 00:14:12,050 - Trumptus, my queen. 277 00:14:12,052 --> 00:14:16,221 - Strange that something so small and so shoddily made 278 00:14:16,223 --> 00:14:17,822 Could cause so much trouble. 279 00:14:17,824 --> 00:14:21,125 You have done well, general gargona... 280 00:14:21,127 --> 00:14:21,893 For once. 281 00:14:21,895 --> 00:14:23,595 - Thank you, queen panthea. 282 00:14:23,597 --> 00:14:26,397 - Now that this thing is out of the way, 283 00:14:26,399 --> 00:14:30,568 You should have no trouble finding me unicorn horns. 284 00:14:30,570 --> 00:14:32,503 Did you hear that, elves? 285 00:14:32,505 --> 00:14:34,806 You are defeated. 286 00:14:34,808 --> 00:14:37,675 [cackles] 287 00:14:37,910 --> 00:14:42,547 The elf prince and his warrior friend. 288 00:14:42,549 --> 00:14:43,147 - [chomps] 289 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 - You're shorter than I imagined. 290 00:14:44,584 --> 00:14:46,985 - And you're older than I imagined. 291 00:14:46,987 --> 00:14:47,852 - I am not! 292 00:14:47,854 --> 00:14:49,187 - You're really old. 293 00:14:49,189 --> 00:14:51,089 - Seriously old. 294 00:14:51,091 --> 00:14:51,589 - Stop it! 295 00:14:51,591 --> 00:14:54,659 You're lucky I don't throw you to the dragons! 296 00:14:54,661 --> 00:14:56,194 [ziggo meows] 297 00:14:56,196 --> 00:14:58,162 You I don't recognize. 298 00:14:58,164 --> 00:15:01,399 Therefore, you must be insignificant. 299 00:15:01,401 --> 00:15:03,835 - The elves will drive you out of centopia. 300 00:15:03,837 --> 00:15:05,570 You don't stand a chance. 301 00:15:05,572 --> 00:15:06,905 - Is that right? 302 00:15:06,907 --> 00:15:09,374 How are they going to do that? 303 00:15:09,376 --> 00:15:09,941 With this? 304 00:15:09,943 --> 00:15:13,311 This trumptus clearly holds great power, 305 00:15:13,313 --> 00:15:16,581 And it will take great power to destroy it. 306 00:15:16,583 --> 00:15:19,150 But destroy it, I shall! 307 00:15:19,152 --> 00:15:21,920 I will hurl it into the firesands, 308 00:15:21,922 --> 00:15:22,887 Piece by piece! 309 00:15:22,889 --> 00:15:25,223 There, all the forces of the universe 310 00:15:25,225 --> 00:15:30,061 Converge into a single, molten vortex of chaos! 311 00:15:30,063 --> 00:15:32,830 [cackling] 312 00:15:32,832 --> 00:15:34,465 But that's a lot of work, 313 00:15:34,467 --> 00:15:37,001 So let's go with plan "b." 314 00:15:37,003 --> 00:15:38,002 [grunts] 315 00:15:38,004 --> 00:15:39,971 All: No! 316 00:15:39,973 --> 00:15:43,174 [metal shatters] 317 00:15:47,780 --> 00:15:49,380 - Gargona, gather those up. 318 00:15:49,382 --> 00:15:52,083 And bring the prisoners. 319 00:15:53,352 --> 00:15:56,287 Munculus, come to me! 320 00:15:56,289 --> 00:15:57,288 I have a task for you. 321 00:15:57,290 --> 00:16:02,727 I want you all to watch as your only hope disappears. 322 00:16:06,432 --> 00:16:09,100 Munculus, take these and spread them 323 00:16:09,102 --> 00:16:11,736 To the far corners of centopia. 324 00:16:11,738 --> 00:16:12,870 Scatter them. 325 00:16:12,872 --> 00:16:13,972 Hide them. 326 00:16:13,974 --> 00:16:16,674 Lose them forever! 327 00:16:21,447 --> 00:16:24,482 - "scatters hope without a trace." 328 00:16:24,484 --> 00:16:28,019 - [cackling] 329 00:16:29,722 --> 00:16:33,124 [ziggo purring] 330 00:16:35,394 --> 00:16:37,128 I don't know what it is, 331 00:16:37,130 --> 00:16:39,530 But I just love winning. 332 00:16:39,532 --> 00:16:41,132 Don't you, elves? 333 00:16:41,134 --> 00:16:42,533 Oh, that's right. 334 00:16:42,535 --> 00:16:47,071 You wouldn't know, because you always lose. 335 00:16:47,073 --> 00:16:51,442 [laughter] 336 00:16:51,444 --> 00:16:54,812 [hissing] 337 00:16:57,049 --> 00:17:00,485 [ziggo yowls] 338 00:17:03,322 --> 00:17:06,491 - Gargona, do something! 339 00:17:09,695 --> 00:17:10,962 Oh! 340 00:17:11,597 --> 00:17:13,998 Munculi, defend me! 341 00:17:14,000 --> 00:17:17,101 [dramatic music] 342 00:17:17,103 --> 00:17:23,441 ? 343 00:17:23,443 --> 00:17:25,309 - Mo, yuko! 344 00:17:25,311 --> 00:17:26,711 - [cackles] 345 00:17:26,713 --> 00:17:27,412 - Get out of here! 346 00:17:27,414 --> 00:17:29,947 - We're not gonna leave you behind. 347 00:17:29,949 --> 00:17:30,715 - Just go! 348 00:17:30,717 --> 00:17:33,384 I've got my own way out. 349 00:17:35,120 --> 00:17:36,587 - [grunts] come on, mo! 350 00:17:36,589 --> 00:17:38,389 She'll be okay! 351 00:17:40,793 --> 00:17:41,325 - Ha! 352 00:17:41,327 --> 00:17:43,094 You think I'll let you go that easy? 353 00:17:43,096 --> 00:17:47,899 You are the most annoying elf I have ever encountered! 354 00:17:47,901 --> 00:17:51,602 - Lady, you ain't seen nothin' yet. 355 00:17:51,604 --> 00:17:54,405 [chimes tinkling] 356 00:17:55,707 --> 00:17:58,643 - Gargona, this is your fault! 357 00:17:58,645 --> 00:18:00,144 - Told ya. 358 00:18:00,146 --> 00:18:01,913 - [laughs] 359 00:18:01,963 --> 00:18:06,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.