Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:15,520 --> 00:00:18,450
Episode 13
3
00:00:40,550 --> 00:00:42,020
She's a traffic accident patient.
4
00:00:42,020 --> 00:00:43,590
There are fractures on her left fibula, tibia and femur!
5
00:00:43,650 --> 00:00:45,450
Put her over there please.
6
00:00:45,450 --> 00:00:47,380
Be careful!
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,460
Well, ready to move her on three.
One, two, three, be careful!
8
00:00:51,460 --> 00:00:54,000
How is the pulse on the left dorsalis pedis?
(an artery of the upper surface of the foot)
9
00:00:54,830 --> 00:00:56,970
I can't feel the pulse!
10
00:00:56,970 --> 00:00:59,000
Call for Orthopedics, and arrange the OR.
Hurry up!
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,530
Yes!
12
00:01:00,550 --> 00:01:01,750
Over here!
13
00:01:01,750 --> 00:01:04,350
- It's a patient with a stab wound,
got hurt while fighting with his wife. - A stab wound?
14
00:01:04,360 --> 00:01:05,470
Bring him over here, please!
15
00:01:05,470 --> 00:01:06,800
Quickly!
16
00:01:07,470 --> 00:01:11,340
Will move him on three.
Ready, one, two, three!
17
00:01:15,020 --> 00:01:16,870
Doctor, what should we do?
It went through the upper abdomen.
18
00:01:16,870 --> 00:01:18,450
Call General Surgery quickly
and arrange for an OR.
19
00:01:18,450 --> 00:01:20,390
Professor Kim of General Surgery
is performing a surgery now.
20
00:01:20,390 --> 00:01:21,680
What?
21
00:01:21,680 --> 00:01:23,860
I can do it!
22
00:01:25,050 --> 00:01:27,850
Looking at the rate of bloat in the abdomen,
I think even his liver is damaged
23
00:01:27,850 --> 00:01:30,250
Since there might be a massive hemorrhage,
let's send him to the OR quickly.
24
00:01:30,310 --> 00:01:31,050
Right now?
25
00:01:31,050 --> 00:01:33,860
Yes. Find his guardian
and get the consent form signed for the surgery.
26
00:01:33,860 --> 00:01:35,320
Yes, Doctor.
27
00:01:35,320 --> 00:01:36,300
Arrange the surgery quickly, too.
28
00:01:36,300 --> 00:01:38,680
But, Doctor, why are you here...?
29
00:01:39,730 --> 00:01:42,630
I'm not a member of Top Team any longer.
I belong to the night shift from now on.
30
00:01:42,630 --> 00:01:44,670
Pardon?
31
00:01:44,750 --> 00:01:46,150
- Morphine, please!
- Yes, I got it!
32
00:01:46,150 --> 00:01:48,250
Please, help him!
33
00:01:48,300 --> 00:01:50,590
Aigoo, I feel like dying...
34
00:01:50,590 --> 00:01:52,530
Where is the doctor, come on, hurry up!
35
00:01:52,530 --> 00:01:54,240
Be careful!
36
00:01:54,240 --> 00:01:56,760
- This way, please.
- Ah, it's so hard...
37
00:02:15,250 --> 00:02:17,450
--Where is the patient?
--This way.
38
00:02:20,810 --> 00:02:24,540
It's bronchopneumonia, so there is blood in phlegm.
Add a hemostatic to the prescription, and get him admitted.
39
00:02:24,540 --> 00:02:25,770
Yes, Professor.
40
00:02:25,770 --> 00:02:30,390
Tell me if it hurts. I'm going to turn it.
41
00:02:30,390 --> 00:02:32,590
Does it hurt? What about this side?
42
00:02:36,340 --> 00:02:37,900
This side is okay, right?
43
00:02:37,900 --> 00:02:39,930
Yes.
44
00:02:42,630 --> 00:02:44,830
Let's see this way...
45
00:03:04,960 --> 00:03:06,970
Lucky day.
46
00:03:07,950 --> 00:03:09,260
Why are you doing this?
47
00:03:09,260 --> 00:03:11,440
You use a person's sincerity like this?
48
00:03:11,440 --> 00:03:15,210
Please don't show up in front of my face again.
49
00:03:15,210 --> 00:03:17,200
PLEASE!
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,110
Why... Why are you doing this, you jerk!
51
00:03:20,110 --> 00:03:25,270
I fed you, gave you clothes and made you
into a human when you had nowhere to go.
52
00:03:25,270 --> 00:03:29,580
You think you became a doctor
after eating just the soil? (implying "on your own")
53
00:03:29,580 --> 00:03:34,360
You punk! So what are you gonna do
with your eyes glaring at me like that?
54
00:03:34,360 --> 00:03:38,720
You look as if you're about to beat me up.
Well, why don't you go ahead, then? Beat me up!
55
00:03:38,720 --> 00:03:42,310
If you want to be on the front page of tomorrow's newspaper, then go ahead and beat me up!
56
00:03:42,310 --> 00:03:45,340
If your mom sees it, she would be very happy, huh?
Beat me up, beat me...
57
00:03:45,340 --> 00:03:46,910
- Beat me up! Beat me up!
- Stop it, please!
58
00:03:46,910 --> 00:03:48,920
What?
59
00:03:48,920 --> 00:03:52,760
You should find your mother.
Aren't you curious to where she is??
60
00:03:52,760 --> 00:03:55,600
I... I know where she is. I'll find her.
61
00:03:55,600 --> 00:03:57,320
Stop talking about my mother! About my mother...
62
00:03:57,320 --> 00:03:59,530
Stop mentioning my mom!
Stop that!
63
00:03:59,530 --> 00:04:04,320
I said stop talking about my mom!
Please, stop!
64
00:04:43,050 --> 00:04:44,310
How is he?
65
00:04:44,350 --> 00:04:47,150
Yes, this patient got a surgery for laryngeal cancer at another hospital,
66
00:04:47,150 --> 00:04:49,550
but after the surgery, the airway got narrower.
67
00:04:51,000 --> 00:04:54,250
This won't do. Let's get him ECMO. (Extra-Corporeal Membrane Oxygenation)
Move him to an O.R.
68
00:04:54,250 --> 00:04:59,530
But... tonight we already sent 5 patients to the ICU.
69
00:04:59,530 --> 00:05:01,490
You mean, the ICU is full now?
70
00:05:01,490 --> 00:05:05,550
There are still two beds left,
but they are designated for the Top Team.
71
00:05:05,550 --> 00:05:09,450
They are booked for the patients who will get
the surgeries from the Top Team tomorrow.
72
00:05:10,620 --> 00:05:15,300
Ah, this patient is not in a good condition
that we can just send him back...
73
00:05:25,600 --> 00:05:28,820
Excuse me, doctor, I guess there will be
a lot of talks about this tomorrow morning.
74
00:05:28,820 --> 00:05:33,530
I guess so, too. But this is the best option
we must do at the moment.
75
00:05:38,970 --> 00:05:44,410
To Professor Seo Ju Young, I handed the VIP patient list over for the Top Team to prioritize their examination.
76
00:05:44,410 --> 00:05:46,640
Have you checked it?
77
00:05:46,640 --> 00:05:51,840
Yes. All those patients now have
the appointment reserved within this week.
78
00:05:51,840 --> 00:05:56,820
Seeing our Chief Han being so cooperative,
I feel like I'm dreaming.
79
00:05:56,820 --> 00:06:00,940
I think there are not many days left
until the Top Team becomes truly the best team.
80
00:06:00,940 --> 00:06:02,850
Since the management direction for the team
has been changed,
81
00:06:02,850 --> 00:06:06,780
there must be some members
who oppose the new system.
82
00:06:06,780 --> 00:06:11,420
Please try once or twice to persuade them,
but if that doesn't work, then dismiss them from the team.
83
00:06:12,470 --> 00:06:15,340
So far there are no such members.
84
00:06:15,340 --> 00:06:19,190
As far as I know, the doctor in charge of General Surgery is already moved to the night shift team.
85
00:06:20,300 --> 00:06:26,350
Was't the authority for the personnel
about the doctors fully entrusted to me?
86
00:06:27,690 --> 00:06:31,720
I just wanted to encourage you
that you're doing great now.
87
00:06:33,700 --> 00:06:36,970
It would be even better
if you expedite it even more.
88
00:07:00,890 --> 00:07:02,580
Choi Ah Jin, what are you doing?
89
00:07:02,580 --> 00:07:05,330
Uh... just nothing...
90
00:07:05,330 --> 00:07:09,300
Right, Doctor Park is going to work
for the night shift team as of today, right?
91
00:07:09,300 --> 00:07:11,820
I heard he already started to work there last night.
92
00:07:11,820 --> 00:07:15,380
There were a lot of emergency patients yesterday of all days, so I heard that it was very hectic there.
93
00:07:15,380 --> 00:07:17,530
Is that so...?
94
00:07:17,530 --> 00:07:19,150
We should go on our round visits.
95
00:07:19,150 --> 00:07:22,620
Uh? Oh, right...
96
00:07:32,450 --> 00:07:36,960
We're blocking the vertebral nerve now,
so soon the pain will be gone.
97
00:07:36,960 --> 00:07:39,500
- Ah...
- Yes, it's done now.
98
00:07:39,500 --> 00:07:43,490
Wow, maybe it's because Chief Han
gave a special care fore me,
99
00:07:43,490 --> 00:07:49,040
but I feel much better. This is why Vice President
kept talking about Top Team, I guess.
100
00:07:50,130 --> 00:07:56,370
Then, since I'm here already, please take a look on other parts too. My shoulder at this side particularly hurts.
101
00:07:56,370 --> 00:08:01,740
Ah, that side had no problem
when I looked earlier at the photo (X-ray and CT scans).
102
00:08:01,740 --> 00:08:05,900
When a patient says it hurts,
can't you just take a look one more time?
103
00:08:07,730 --> 00:08:13,500
You're right. Even if it's not seen on the images,
it's possible that there is the pain only the patient can feel.
104
00:08:14,500 --> 00:08:18,220
While getting the physical therapy,
let's see the progress.
105
00:08:19,680 --> 00:08:21,440
Let's do that, then.
106
00:08:23,610 --> 00:08:26,480
Doctor Jeong Hoon Min.
107
00:08:26,480 --> 00:08:28,030
The patient with a herniated cervical disc
and the one with a herniated lumbar disc,
108
00:08:28,030 --> 00:08:31,000
since both of them are VIP patients,
please pay extra attention to them.
109
00:08:31,000 --> 00:08:35,250
But the surgery for hydrocephalus shunt is already scheduled for today, which was booked two weeks ago,
110
00:08:35,250 --> 00:08:39,540
so I have to do that surgery...
- The shunt surgery has been transferred to the Neurosurgery.
111
00:08:39,540 --> 00:08:40,820
Pardon?
112
00:08:40,820 --> 00:08:42,730
Today, you have an AVR
(aortic valve replacement), right?
113
00:08:42,730 --> 00:08:46,340
It was originally planned for today,
but I think it should be postponed for another day.
114
00:08:50,950 --> 00:08:53,950
If it seemed to make the ICU full,
they should've sent the patient back.
115
00:08:53,950 --> 00:08:56,850
How could the night shift team use up
all the beds, even the Top Team's?
116
00:08:56,880 --> 00:08:59,560
I guess there were too many
emergency patient last night.
117
00:09:05,290 --> 00:09:07,330
Patient : Eom Ji Seob
Surgeon : Park Tae Shin Attending physician : Kim Joon Pyo
118
00:09:07,330 --> 00:09:09,610
Park Tae Shin...
119
00:09:12,820 --> 00:09:14,460
Where is Doctor Park Tae Shin now?
120
00:09:14,460 --> 00:09:18,260
He worked all night for the night shift team,
so I think he's taking a rest now.
121
00:09:18,260 --> 00:09:20,120
Call him to come to my office.
122
00:09:20,120 --> 00:09:21,490
Yes.
123
00:09:35,840 --> 00:09:37,720
Yes...?
124
00:09:38,820 --> 00:09:40,980
Yes...
125
00:09:48,270 --> 00:09:50,820
Hello?
126
00:09:54,500 --> 00:09:56,820
He's not answering the phone?
127
00:09:58,200 --> 00:10:00,870
Then, go to the room where he sleeps
and wake him up, please.
128
00:10:18,140 --> 00:10:19,450
Doctor Park!
129
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
What is it?
130
00:10:26,850 --> 00:10:28,230
I'm sorry.
131
00:10:33,450 --> 00:10:35,800
It must have been busy last night.
132
00:10:36,830 --> 00:10:40,910
The ICU is fully filled with all the patients whom the night shift team sent,
133
00:10:40,910 --> 00:10:43,320
so we couldn't send any other patients.
134
00:10:43,360 --> 00:10:45,880
Last night in the emergency room, there were exceptionally many patients.
135
00:10:45,880 --> 00:10:47,640
We can't accept all the patients just because
136
00:10:47,640 --> 00:10:49,600
there are so many of them, and let them stay at the ICU.
137
00:10:50,640 --> 00:10:51,740
Starting today,
138
00:10:51,760 --> 00:10:54,290
don't accept all night time shift emergency
patients without any regard.
139
00:10:54,700 --> 00:10:57,530
I know very well that I have to
consider the ICU's bed turnover rate.
140
00:10:57,550 --> 00:10:59,450
I was trying to adjust it,
141
00:10:59,470 --> 00:11:02,400
but in the middle of the night,
there were patients who couldn't be sent back,
142
00:11:02,400 --> 00:11:03,460
so it was unavoidable.
143
00:11:03,460 --> 00:11:05,910
Mediating such matters well is also
144
00:11:06,340 --> 00:11:08,720
the part of the work of the night shift team, isn't it?
145
00:11:09,030 --> 00:11:11,350
If a problem occurs while transferring
an ER patient to another hospital,
146
00:11:11,380 --> 00:11:13,010
you know very well that it will be our hospital's responsibility.
147
00:11:13,040 --> 00:11:16,650
You can treat the patients just enough so that
no problems occur during the transfer, can't you?
148
00:11:16,670 --> 00:11:18,900
Wasn't there a burn patient last night as well?
149
00:11:18,920 --> 00:11:22,230
That patient should have been sent to a hospital with a burn unit.
150
00:11:22,230 --> 00:11:23,840
Since there could be a bigger problem during the transfer,
151
00:11:23,840 --> 00:11:25,520
I made the decision based on my judgment.
152
00:11:25,560 --> 00:11:27,380
When I know for sure that there are empty beds at the ICU,
153
00:11:27,380 --> 00:11:29,060
how could I send the patients back?
154
00:11:29,080 --> 00:11:30,380
You'd better consider the beds
that are reserved for the Top Team
155
00:11:30,390 --> 00:11:34,020
as not available for the emergency patients.
156
00:11:34,030 --> 00:11:36,810
Are you telling me to discriminate among patients?
157
00:11:36,830 --> 00:11:38,450
An emergency is an emergency.
158
00:11:38,500 --> 00:11:40,690
How can there be my place or your place?
159
00:11:40,730 --> 00:11:43,370
It is unavoidable when we try to maximize the efficiency of the ICU.
160
00:11:43,380 --> 00:11:44,740
Please understand.
161
00:11:44,770 --> 00:11:46,410
And for the night surgeries,
162
00:11:46,450 --> 00:11:49,250
please report to me in advance without any exceptions.
163
00:11:51,500 --> 00:11:53,190
It's hard to believe
164
00:11:53,240 --> 00:11:55,290
that you and I
165
00:11:55,350 --> 00:11:57,260
were once on the same boat.
166
00:11:59,050 --> 00:12:01,550
Yes, I will do as you say.
167
00:12:12,660 --> 00:12:15,170
Be prepared for all the surgeries we have today.
168
00:12:15,170 --> 00:12:16,800
Yes, Professor.
169
00:12:18,380 --> 00:12:19,440
Dr. Park!
170
00:12:19,440 --> 00:12:20,390
Dr. Choi.
171
00:12:31,400 --> 00:12:32,360
Dr. Park,
172
00:12:32,400 --> 00:12:34,390
how's working at the night shift team?
173
00:12:34,390 --> 00:12:35,680
It's hard, right?
174
00:12:35,710 --> 00:12:37,680
Well, it's hectic.
175
00:12:37,690 --> 00:12:39,780
Still, it's just my style.
176
00:12:39,830 --> 00:12:42,060
Busy and intense.
177
00:12:42,580 --> 00:12:45,280
Dr. Choi, are you exercising these days?
178
00:12:45,670 --> 00:12:47,930
Don't make stones in your stomach again.
179
00:12:47,950 --> 00:12:50,040
I'm not making stone anymore!
180
00:12:50,070 --> 00:12:52,580
I can hear the stones rattling.
181
00:12:58,190 --> 00:13:00,450
Doctor Park is hiding again.
182
00:13:00,880 --> 00:13:02,820
He should be having a difficult time.
183
00:13:16,030 --> 00:13:18,640
You couldn't tell him
over the phone?
184
00:13:19,210 --> 00:13:21,270
I couldn't get a hold of him,
so I called him over.
185
00:13:22,300 --> 00:13:24,420
Would Chief Han from the past
186
00:13:24,460 --> 00:13:26,500
have done that to Dr. Park?
187
00:13:27,010 --> 00:13:28,720
About the past...
188
00:13:32,420 --> 00:13:35,420
I don't think that's something you should be saying to me.
189
00:13:37,760 --> 00:13:40,560
It may be a fortunate event
190
00:13:40,580 --> 00:13:43,520
that we got separated from Dr. Park.
191
00:13:44,150 --> 00:13:46,000
Dr. Park's ideals
192
00:13:46,040 --> 00:13:49,260
didn't match ours from the beginning.
193
00:13:50,380 --> 00:13:53,530
It's a relief that he's found the right road even now.
194
00:14:39,230 --> 00:14:40,690
What is it, now?
195
00:14:40,990 --> 00:14:42,730
Don't you feel well?
196
00:14:42,750 --> 00:14:43,850
No.
197
00:14:43,860 --> 00:14:44,970
Then, what?
198
00:14:45,550 --> 00:14:48,840
My energy's all sapped after seeing Dr. Park.
199
00:14:50,130 --> 00:14:52,020
How can Chief Han do that?
200
00:14:52,030 --> 00:14:55,040
Does he have to call someone who's tired to death all the way to the office?
201
00:14:55,060 --> 00:14:56,970
Although Doctor Park didn't obey his instructions,
202
00:14:56,990 --> 00:14:59,470
is he (Chief Han) trying to tame Doctor Park
or what?
203
00:14:59,480 --> 00:15:03,320
Also, in all honesty, what did Dr. Park do that's so wrong?
204
00:15:03,400 --> 00:15:04,780
Ah, geez!
205
00:15:06,310 --> 00:15:07,860
Choi Ah Jin!
206
00:15:08,880 --> 00:15:09,980
What?
207
00:15:10,640 --> 00:15:12,810
Because Dr. Park left Top Team,
208
00:15:12,840 --> 00:15:14,180
are you that upset?
209
00:15:14,210 --> 00:15:17,250
Of course! We were on the same team.
210
00:15:17,250 --> 00:15:19,120
Aside from that...
211
00:15:19,160 --> 00:15:21,310
Aside from that, what?
212
00:15:21,320 --> 00:15:23,340
You're upset, too.
213
00:15:49,640 --> 00:15:52,290
Chief, I have something to tell you.
214
00:15:54,040 --> 00:15:55,570
The surgery for the hydrocephalus patient
215
00:15:55,570 --> 00:15:59,290
had been prepared for since a month ago,
by me working with the General Surgery team.
216
00:15:59,310 --> 00:16:02,890
If the attending physician is suddenly changed,
that patient would feel nervous too.
217
00:16:03,350 --> 00:16:04,990
Doctor Jeong,
218
00:16:04,990 --> 00:16:07,690
the direction for the surgeries
to be done by the Top Team from now on,
219
00:16:07,690 --> 00:16:09,940
I think I gave you last time.
220
00:16:09,960 --> 00:16:11,910
Yes, you did.
221
00:16:11,910 --> 00:16:13,650
Then, please follow accordingly.
222
00:16:14,510 --> 00:16:17,610
There are many other excellent doctors
in the Neurosurgery Department as well.
223
00:16:18,020 --> 00:16:19,850
In order for the patient to feel secure,
224
00:16:19,850 --> 00:16:22,830
please explain the situation well, Dr. Jeong.
225
00:16:22,830 --> 00:16:24,460
How should I do that?
226
00:16:24,460 --> 00:16:28,870
Because of the endless surgeries, now I don't have time enough to have a proper conversation with my patients.
227
00:16:28,900 --> 00:16:32,920
I think that's the part that you, Doctor Jeong,
need to solve personally.
228
00:16:36,010 --> 00:16:39,580
Well, what are you going to do
with the vacation position of Doctor Park?
229
00:16:39,640 --> 00:16:42,980
Other doctors from General Surgery keep asking me
if we are going to recruit another doctor or not.
230
00:16:43,020 --> 00:16:45,390
What on earth are you talking about now?
231
00:16:45,410 --> 00:16:48,780
Has it been for a month or a year
since Doctor Park left?
232
00:16:48,780 --> 00:16:51,870
It has been just for a few days,
but how could we hire someone else?
233
00:16:51,900 --> 00:16:53,740
Doctor Bae Sang Gyu,
I didn't think of you in this way,
234
00:16:53,760 --> 00:16:55,870
but how could you be so cold-hearted?
235
00:16:55,880 --> 00:16:59,750
Wait... Am I the one who fired Dr. Park or what?
236
00:16:59,750 --> 00:17:01,850
Why are you yelling at me?
237
00:17:04,240 --> 00:17:06,490
Fine, I know very well that there is
no talented doctor like Dr. Park,
238
00:17:06,500 --> 00:17:09,010
I know that, but without a surgeon
for General Surgery,
239
00:17:09,010 --> 00:17:11,530
how can we proceed with
the interdisplinary surgeries, eh?
240
00:17:11,560 --> 00:17:15,350
We can't consult with Dr. Park
whenever we need, either!
241
00:17:15,350 --> 00:17:16,900
As for the General Surgery,
242
00:17:16,900 --> 00:17:20,460
I'm planning to leave it vacant
for the time being.
243
00:17:20,820 --> 00:17:24,440
For now, case by case,
to get the proper support,
244
00:17:24,450 --> 00:17:27,720
I will send the request of cooperation
to the Department of General Surgery.
245
00:17:42,010 --> 00:17:43,360
Aigoo.
246
00:17:44,070 --> 00:17:47,060
Chief Han must have made
a big decision this time.
247
00:17:47,090 --> 00:17:50,130
Giving up the cases
of the rare and intractable diseases,
248
00:17:50,130 --> 00:17:53,780
you will lead the way to increase
the profitability of the hospital now.
249
00:17:54,620 --> 00:17:56,090
It's true that the Top Team will take its initiative
250
00:17:56,090 --> 00:17:58,400
to increase the hospital's profit.
251
00:17:59,310 --> 00:18:04,510
Our Chief Han must be determined to take
this opportunity to rule the world, I guess.
252
00:18:05,880 --> 00:18:08,970
The VIP clinic which has been managed
by you so far, Chief Jang,
253
00:18:08,980 --> 00:18:11,980
will also have a system restructuring
in a large scale.
254
00:18:11,980 --> 00:18:14,230
When the management direction
of the Top Team was changed,
255
00:18:14,240 --> 00:18:17,460
the relationship between VIP clinic and us
is required to be closer, that's why.
256
00:18:18,300 --> 00:18:21,110
Please recap the status
of the management of the VIP clinic so far,
257
00:18:21,150 --> 00:18:24,150
and give it to me by this Monday.
Thanks.
258
00:18:32,130 --> 00:18:33,990
Did he eat something bad by mistake?
259
00:18:34,880 --> 00:18:38,570
How can a person change overnight like that?
260
00:18:40,540 --> 00:18:44,320
I wonder if Chairman Grandfather decided to support him strongly...?
261
00:18:46,650 --> 00:18:48,340
Yes, Chairman.
262
00:18:48,350 --> 00:18:52,530
Chief Han Seung Jae seems to finally
understand your deep meaning.
263
00:18:56,650 --> 00:18:59,620
No, I didn't do anything.
264
00:18:59,620 --> 00:19:03,460
It's because Chief Han is smart,
taking after you, Mr. Chairman.
265
00:19:03,470 --> 00:19:08,050
Chief Han will lead our hospital well in the future.
266
00:19:08,980 --> 00:19:11,250
Yes, I'll report to you again.
267
00:19:11,250 --> 00:19:12,700
Good-bye.
268
00:19:16,690 --> 00:19:19,180
My father-in-law is happy, right?
269
00:19:23,710 --> 00:19:27,880
This is the proposal for the recuperation center for intensive-care patients in Domyeong City.
270
00:19:27,880 --> 00:19:30,400
After treating the patient, Huh Dong Min last time,
271
00:19:30,440 --> 00:19:33,890
the contact with Domyeong city's citizen medical organizations
272
00:19:33,910 --> 00:19:35,800
became much easier.
273
00:19:35,820 --> 00:19:38,470
It's all thanks to you, Vice President.
274
00:19:38,480 --> 00:19:39,960
Soon,
275
00:19:40,000 --> 00:19:43,510
I will visit Father-in-law
and report such progress to him.
276
00:19:43,550 --> 00:19:45,740
You don't have to do that.
277
00:19:45,780 --> 00:19:48,180
If you have anything to report,
278
00:19:48,210 --> 00:19:50,640
please tell me or Chief Han.
279
00:19:51,650 --> 00:19:53,030
Why?
280
00:19:53,550 --> 00:19:56,900
Up until now, I made the reports myself.
281
00:19:56,940 --> 00:19:58,420
As you know,
282
00:19:58,450 --> 00:20:04,050
Chief Han is now on board
of the project to lead our hospital.
283
00:20:04,120 --> 00:20:07,240
So, there is no need for you to be involved
to make things more complicated, Vice President.
284
00:20:09,860 --> 00:20:11,510
Saying it's cumbersome,
285
00:20:11,510 --> 00:20:13,190
I'm a bit offended.
286
00:20:13,190 --> 00:20:14,830
Until before you came,
287
00:20:14,830 --> 00:20:16,580
regarding the establishment of the second hospital, and
288
00:20:16,580 --> 00:20:18,730
all of the hospital's administrative operations,
289
00:20:18,730 --> 00:20:20,970
I led them completely up until now.
290
00:20:20,970 --> 00:20:22,560
I know.
291
00:20:22,560 --> 00:20:24,210
So now those things,
292
00:20:24,210 --> 00:20:27,280
I'm saying for you to share them with Chief Han.
293
00:20:27,280 --> 00:20:29,860
The Chairman also wants you to do that.
294
00:20:31,740 --> 00:20:35,160
I think you are mistaken about something Director.
295
00:20:35,160 --> 00:20:37,800
The work that I've managed until now,
296
00:20:37,800 --> 00:20:41,550
is not a property to be shared with someone.
297
00:20:41,550 --> 00:20:45,480
How hard I've worked on establishing
the Royal Medical Center,
298
00:20:45,480 --> 00:20:48,090
you wouldn't know Director.
299
00:20:48,150 --> 00:20:51,450
I know it well.
I know it well.
300
00:20:52,350 --> 00:20:55,590
I know about even more than that.
301
00:20:55,590 --> 00:21:00,340
Why wouldn't I know about the things that you put such efforts into?
302
00:21:00,340 --> 00:21:02,800
What you are talking about...
303
00:21:02,800 --> 00:21:04,820
even more than that?
304
00:21:08,080 --> 00:21:10,110
In Pyeongchang-dong,
305
00:21:10,110 --> 00:21:12,790
there's a cafe where the smell of Quince tea is really nice...
306
00:21:15,600 --> 00:21:17,800
called Sydney.
307
00:21:26,580 --> 00:21:29,940
I have a meeting with the Cancer Center's directors so I'll...
308
00:21:56,560 --> 00:22:00,840
I know it well. I know it well.
309
00:22:00,840 --> 00:22:03,410
I know about even more than that.
310
00:22:12,690 --> 00:22:14,800
You...
311
00:22:14,800 --> 00:22:17,630
Have you by chance ever been followed by anyone?
312
00:22:19,680 --> 00:22:21,280
Then Kim Tae Hyeong,
313
00:22:21,280 --> 00:22:23,860
how does he know about Sydney?
314
00:22:41,340 --> 00:22:43,690
Hurry up!
315
00:22:43,690 --> 00:22:45,530
Aiyoo, I'm so busy I could die...
316
00:22:45,530 --> 00:22:47,310
We should have just gone to the neighborhood hospital.
317
00:22:47,310 --> 00:22:49,000
This is going to cost money.
318
00:22:49,000 --> 00:22:50,940
I'm sorry Honey.
319
00:22:50,990 --> 00:22:52,660
Yes, Father-in-Law.
320
00:22:55,150 --> 00:22:59,430
Oh, yes...this is the hospital,
321
00:22:59,430 --> 00:23:03,690
oh, yes. I'll... just receive the examination and
quickly go back in.
322
00:23:03,710 --> 00:23:06,070
Aiyoo, yes, I'm sorry Father-in-Law.
323
00:23:06,070 --> 00:23:07,390
Yes.
324
00:23:09,310 --> 00:23:11,300
Aigoo.
325
00:23:15,200 --> 00:23:16,140
Sit over there.
326
00:23:20,560 --> 00:23:24,450
My wife wants to receive an examination.
327
00:23:25,600 --> 00:23:28,590
For now, fill out the consultation request form.
328
00:23:28,590 --> 00:23:30,140
Write your address here,
329
00:23:30,140 --> 00:23:31,880
and also write the guardian's contact information.
330
00:23:31,880 --> 00:23:34,080
Look.
331
00:23:34,080 --> 00:23:38,470
A person says that there's blood streaming from here,
332
00:23:38,470 --> 00:23:39,510
do it quickly!
333
00:23:39,510 --> 00:23:44,300
Yes, even so, you still have to fill this out for now.
334
00:23:44,300 --> 00:23:46,270
If you want to see the breast surgeon,
335
00:23:46,270 --> 00:23:48,950
you have to fill out this questionnaire here also.
336
00:23:48,950 --> 00:23:52,550
Easy for you to say!
337
00:23:52,580 --> 00:23:54,860
What is this, also?
338
00:23:54,860 --> 00:23:56,760
How many children do you have?
339
00:23:56,760 --> 00:24:00,730
How many times have you been pregnant?
Why are they asking so many questions?
340
00:24:01,580 --> 00:24:05,130
Hey, have you had children without me knowing?
341
00:24:06,380 --> 00:24:09,190
Even if you don't know, you still have to
figure it out to be considered a doctor.
342
00:24:09,190 --> 00:24:13,790
This is really complicated. Just hurry up
and have her receive treatment quickly.
343
00:24:14,570 --> 00:24:15,820
Hurry up!
344
00:24:15,820 --> 00:24:18,900
Ah, you're really frustrating!
345
00:24:19,850 --> 00:24:21,900
Tell your director to come out here!
346
00:24:21,900 --> 00:24:24,020
Huh?!
347
00:24:25,590 --> 00:24:28,050
I'm telling you that blood is streaming out!
348
00:24:28,050 --> 00:24:30,430
Aiyoo, why's (the examination) so late?
349
00:24:30,430 --> 00:24:32,720
Just hurry up and do it!
350
00:24:32,720 --> 00:24:35,290
You're so suffocating, really!
351
00:24:35,340 --> 00:24:38,500
Ow, who's that?!
352
00:24:39,400 --> 00:24:41,790
What's with you?
353
00:24:42,680 --> 00:24:44,190
Do you know this young woman?
354
00:24:44,190 --> 00:24:45,340
I don't know her. Why?
355
00:24:45,340 --> 00:24:47,070
When you don't know her, what's with the impolite speech?
356
00:24:47,070 --> 00:24:50,200
Is this young woman your servant?
357
00:24:51,350 --> 00:24:56,950
You do that at home, and you're being
an ass here, too, you asshole!
358
00:24:56,980 --> 00:24:59,480
I'm going crazy!
359
00:24:59,480 --> 00:25:01,410
Why are you acting like this?
360
00:25:01,410 --> 00:25:04,650
I'm crazy!
361
00:25:04,650 --> 00:25:06,890
When your wife is dying in pain right now,
362
00:25:06,890 --> 00:25:10,650
saying that 'the blood is streaming from your wife's breast,'
363
00:25:10,650 --> 00:25:12,900
you blabbered it to the whole neighborhood,
364
00:25:12,900 --> 00:25:16,750
and now you're trying to negotiate the consultation fee?!!
365
00:25:16,750 --> 00:25:19,810
Are you a person? ARE YOU A PERSON?!
366
00:25:19,810 --> 00:25:21,560
Are you a person?
367
00:25:21,560 --> 00:25:25,360
You are completely dead by me today!
368
00:25:25,360 --> 00:25:30,820
I'm so embarrassed...because of you I'm so embarrassed that I can't even go outside!
369
00:25:30,820 --> 00:25:32,610
Here, calm down, calm down.
370
00:25:32,610 --> 00:25:33,500
Let go of this, let go of this.
371
00:25:33,500 --> 00:25:36,110
What are you?!
372
00:25:36,150 --> 00:25:40,280
Oh, my hair, my hair...
373
00:25:40,290 --> 00:25:44,250
You're driving me nuts! Hey!!!
374
00:25:45,530 --> 00:25:50,070
You make me so upset! You!!!!
375
00:25:50,090 --> 00:25:55,180
Let's all die.
Patient...let go of this and speak.
376
00:25:55,190 --> 00:25:57,770
You can't do this!
377
00:25:59,850 --> 00:26:02,050
Ah! My hair!
378
00:26:09,070 --> 00:26:12,070
My hair!
379
00:26:14,040 --> 00:26:16,690
Oh, oh, oh.
Oh, wait.
380
00:26:16,750 --> 00:26:18,310
Oh, really.
381
00:26:19,270 --> 00:26:21,080
What do we do?
382
00:26:30,850 --> 00:26:32,590
The patient came in through the Breast Surgery Dept.?
383
00:26:32,590 --> 00:26:33,330
Yes.
384
00:26:33,330 --> 00:26:36,520
But I think they referred her to us
because of combined neurological diseases.
385
00:26:37,130 --> 00:26:39,180
I suspect metastasis.
386
00:26:41,540 --> 00:26:43,050
Mrs. Kim Mee Soo.
387
00:26:43,050 --> 00:26:44,980
How are you feeling?
388
00:26:44,980 --> 00:26:47,570
Do you remember anything from earlier?
389
00:26:49,270 --> 00:26:51,450
I must have been crazy.
390
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
I really can't remember...
391
00:26:55,570 --> 00:26:57,710
Well, Mrs. Kim Mee Soo like this...
392
00:26:57,710 --> 00:27:00,500
seems to have calmed down so it's a relief.
393
00:27:00,500 --> 00:27:01,970
I'll go on out.
394
00:27:01,970 --> 00:27:02,950
Yes, work hard.
395
00:27:02,950 --> 00:27:04,920
You worked hard.
396
00:27:08,440 --> 00:27:11,210
This person, why is she like this?
397
00:27:11,210 --> 00:27:13,340
At present, your wife
398
00:27:13,340 --> 00:27:16,000
is suspected to have 4th stage breast cancer.
399
00:27:16,000 --> 00:27:17,380
Excuse me?!
400
00:27:19,890 --> 00:27:24,650
Aigoo, you stupid bear.
401
00:27:24,650 --> 00:27:27,560
I...I knew this would happen.
402
00:27:27,560 --> 00:27:30,250
If it hurts, you have to say that it hurts.
403
00:27:30,250 --> 00:27:32,270
But the problem is
404
00:27:32,270 --> 00:27:34,870
the cancer from the breast
405
00:27:34,870 --> 00:27:38,150
has spread to the brain.
406
00:27:38,150 --> 00:27:39,840
If you're saying metastisis,
407
00:27:39,840 --> 00:27:42,280
the cancer that was here,
408
00:27:42,280 --> 00:27:45,020
has spread to here. Is that what you're saying?
409
00:27:45,810 --> 00:27:49,290
Yes, the tumor that appeared in the head,
410
00:27:49,290 --> 00:27:52,190
is irritating the frontal lobe area here, so
411
00:27:52,190 --> 00:27:56,550
I think that the suddenly hysterical symptoms showed themselves.
412
00:27:56,560 --> 00:27:59,650
How is your head?
413
00:27:59,650 --> 00:28:00,640
Yes,
414
00:28:00,640 --> 00:28:05,090
it's all right, except for my head hurting a bit.
415
00:28:05,090 --> 00:28:07,800
But, I have to get going.
416
00:28:07,840 --> 00:28:08,760
Where?
417
00:28:08,760 --> 00:28:11,770
Oh, it's about time for the children's school to finish,
418
00:28:11,810 --> 00:28:15,710
I have to drop them off at the study center, and I have to make Father-in-Law's Loach Soup.
419
00:28:15,710 --> 00:28:17,810
You...stop it.
420
00:28:17,810 --> 00:28:20,870
Close your mouth and stay still.
421
00:28:20,870 --> 00:28:22,210
I heard that
422
00:28:22,220 --> 00:28:25,140
there's a interdisciplinary team.
423
00:28:25,160 --> 00:28:26,410
There...
424
00:28:26,420 --> 00:28:28,450
does it take more money?
425
00:28:28,460 --> 00:28:30,880
In case of combined diseases like Ms. Kim Mee Soo,
426
00:28:30,910 --> 00:28:33,580
our interdisciplinary team provides financial support
for the medical cost, so
427
00:28:33,580 --> 00:28:36,750
you don't have to worry too greatly about the treatment fees.
428
00:28:36,800 --> 00:28:39,670
Yes, so
429
00:28:39,710 --> 00:28:42,820
we don't have to spend money, huh?
430
00:28:42,820 --> 00:28:45,840
As in the saying, 'every man for his own trade,'
431
00:28:45,840 --> 00:28:48,400
you had that kind of talent?
432
00:28:58,770 --> 00:29:01,280
The patient...how is she?
433
00:29:01,330 --> 00:29:05,160
Well, she doesn't seem to remember
what happened earlier, but still...
434
00:29:05,160 --> 00:29:07,060
Well...I think she's calmed down again.
435
00:29:07,060 --> 00:29:09,540
Yes, that's good. Doctor Jo!
436
00:29:15,180 --> 00:29:18,650
Oh, you didn't throw this out.
437
00:29:18,650 --> 00:29:21,100
I thought I'd thrown it out but it was at home.
438
00:29:21,100 --> 00:29:24,580
Wow, you even ironed it for me.
439
00:29:24,620 --> 00:29:26,610
Thank you Nurse Yoo.
440
00:29:27,690 --> 00:29:31,290
Truthfully, this is...
441
00:29:31,330 --> 00:29:33,250
the previously gone wife,
442
00:29:33,250 --> 00:29:37,390
gave this to me as my first present when we were dating.
443
00:29:37,390 --> 00:29:43,940
My wife also ironed like this and
put it in my pocket every morning.
444
00:29:43,940 --> 00:29:46,960
The Madam,
445
00:29:46,960 --> 00:29:52,640
you said that she left first because of a car accident.
446
00:29:52,650 --> 00:29:54,820
Yes.
447
00:29:56,740 --> 00:29:58,840
In that operating room,
448
00:29:58,860 --> 00:30:00,370
I was there.
449
00:30:09,650 --> 00:30:13,850
I was thinking about buying at least one meal.
450
00:30:14,750 --> 00:30:19,960
Hmm... I don't see any other lymph node on the CT scan,
but there is a tuber in the lung here.
451
00:30:20,050 --> 00:30:23,750
The problem is that because of the severe cancer,
it's possible that the left maxillary tuberosity has spread too.
452
00:30:23,780 --> 00:30:25,650
Let's get a PET scan.
453
00:30:25,650 --> 00:30:29,150
Finally a decent patient for Top team comes in
454
00:30:29,150 --> 00:30:31,990
but we would have to work
with other doctors from General Surgery.
455
00:30:31,990 --> 00:30:33,780
So it seems.
456
00:30:33,780 --> 00:30:36,380
In all honesty Doctor Park is bit much.
457
00:30:36,380 --> 00:30:41,220
When we think about how this Top Team was made,
how could he just leave so easily?
458
00:30:41,220 --> 00:30:44,500
It's not like we're doing this because it feels good.
459
00:30:45,350 --> 00:30:49,350
You were talking about filling up the vacant position
of Doctor Park not too long ago,
460
00:30:49,350 --> 00:30:52,180
but I guess you were feeling guilty
because of my words that you're being too harsh.
461
00:30:52,180 --> 00:30:54,250
Why is this arrow re-directed to me now?
462
00:30:54,250 --> 00:30:59,820
I only asked to see how it would affect our team going forward. I don't have any bad feeling towards Doctor Park.
463
00:30:59,820 --> 00:31:04,750
Everyone stop! Nothing changes by us behaving this way.
464
00:31:10,050 --> 00:31:11,910
Why get angry at me?
465
00:31:18,020 --> 00:31:19,380
Grab it here.
466
00:31:19,380 --> 00:31:21,510
Yes.
467
00:31:25,970 --> 00:31:27,620
Got it?
468
00:31:44,020 --> 00:31:45,880
What is it?
469
00:31:47,520 --> 00:31:49,250
It's nothing.
470
00:31:49,250 --> 00:31:50,910
What are you doing instead of holding it correctly?
471
00:31:50,910 --> 00:31:52,700
I'm sorry.
472
00:31:54,350 --> 00:31:58,710
Choi Ah Jin, are you sure you're completely recovered?
Do you need to rest a few more days?
473
00:31:58,710 --> 00:32:00,620
No, I'm fine.
474
00:32:00,620 --> 00:32:04,850
A doctor can be sick or tired.
But a resident can't.
475
00:32:04,850 --> 00:32:08,230
Yes, I'll pull myself together.
476
00:32:09,780 --> 00:32:12,350
- This way.
- Yes.
477
00:32:43,180 --> 00:32:45,650
Excuse me, would you like me to assist you?
478
00:32:45,650 --> 00:32:47,220
No, it's fine.
479
00:32:47,220 --> 00:32:50,920
It's okay. I'm a doctor at this hospital.
480
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
I'm fine.
481
00:32:52,400 --> 00:32:53,910
Doctor then you carry me.
482
00:32:53,910 --> 00:32:55,580
Young Woo!
483
00:32:55,580 --> 00:32:59,650
Dad, it's uncomfortable when you carry me. This doctor has wide shoulders
484
00:32:59,650 --> 00:33:00,920
it looks like it would be nice to have him carry me.
485
00:33:00,920 --> 00:33:04,250
Oh, thank you.
486
00:33:05,030 --> 00:33:06,450
I weigh more than I appear, right?
487
00:33:06,450 --> 00:33:07,560
My bones are quite thick.
488
00:33:07,560 --> 00:33:09,910
Yes, you're quite heavy.
489
00:33:09,910 --> 00:33:14,080
Whoa, my dad hit it big today. We even met a doctor to carry me.
490
00:33:14,080 --> 00:33:15,580
This rascal.
491
00:33:15,580 --> 00:33:18,940
It doesn't hurt one bit,
because I have no sense down there.
492
00:33:18,940 --> 00:33:22,850
It seems that way. My hand is the only thing that hurts.
493
00:33:22,850 --> 00:33:24,220
Where does it hurt.
494
00:33:24,220 --> 00:33:28,290
Me? Dad, where does it hurt me?
495
00:33:29,150 --> 00:33:32,180
I don't know you little rascal.
496
00:33:32,180 --> 00:33:34,310
I have an incurable disease.
497
00:33:35,820 --> 00:33:39,350
Ayy. It's a joke.
498
00:33:40,310 --> 00:33:43,310
I feel so good.
499
00:33:43,310 --> 00:33:45,880
Thank you, doctor.
500
00:33:51,620 --> 00:33:53,580
--Thank you.
--Not at all.
501
00:33:53,580 --> 00:33:55,480
Thank you.
502
00:34:01,120 --> 00:34:06,220
This too seems like fate. Doctor what is your name?
503
00:34:06,220 --> 00:34:08,380
My name is Young Woo,
Lee Young Woo.
504
00:34:08,380 --> 00:34:11,950
Yeah. I'm Park Tae Shin.
505
00:34:11,950 --> 00:34:13,820
Ah...
506
00:34:13,820 --> 00:34:15,450
Take the treatment well.
507
00:34:15,450 --> 00:34:18,320
Yes, good bye, Doctor.
508
00:34:19,190 --> 00:34:23,810
By any chance, has your son gotten
many treatments in the ICU before?
509
00:34:26,490 --> 00:34:30,740
Why are you asking something like that? It's embarrassing.
510
00:34:32,250 --> 00:34:35,420
Do you have a respirator for home use?
511
00:34:36,950 --> 00:34:40,820
Ay, that costs a fortune.
512
00:34:42,080 --> 00:34:45,700
Student Lee Young Woo,
you may come in now.
513
00:34:45,700 --> 00:34:48,520
-Thank you.
-Yes, noona.
514
00:35:06,850 --> 00:35:11,920
No, retake the CT scan and contact me if there is something.
515
00:35:16,420 --> 00:35:18,480
Oh, Doctor.
516
00:35:18,480 --> 00:35:20,550
Doctor Park..
517
00:35:25,410 --> 00:35:26,780
Thank you.
518
00:35:26,780 --> 00:35:28,850
Nice to see you.
519
00:35:28,850 --> 00:35:34,640
You're busy these days, aren't you? There is a rumor
that all surgeries in this hospital are done by you.
520
00:35:34,640 --> 00:35:37,880
The night shift team,
it's very tough, isn't it?
521
00:35:37,880 --> 00:35:41,020
The night shift team...
It is tough, indeed.
522
00:35:41,020 --> 00:35:44,140
But it's better for me than before.
And I can feel the worth in working there, too.
523
00:35:45,060 --> 00:35:49,350
Oh, right, am I stealing your time now?
Keep up the good work, then.
524
00:35:50,220 --> 00:35:52,250
I'm sorry.
525
00:35:55,320 --> 00:35:59,250
The unilateral decision
to transfer you to another team...
526
00:35:59,250 --> 00:36:03,420
I should have debated it as a fellow colleague but I couldn't do that.
527
00:36:05,410 --> 00:36:08,360
You did something bigger.
528
00:36:08,360 --> 00:36:11,620
When we lost the patient, Yoo Na Yeon,
you proved my innocence,
529
00:36:11,620 --> 00:36:15,690
and when I came back to the hospital,
you came to welcome me.
530
00:36:17,160 --> 00:36:21,750
Don't be so nice to me. Just take care of this hospital.
531
00:36:24,580 --> 00:36:28,750
Let's have a meal together sometime. It will be difficult to see each other with our work schedule now.
532
00:36:28,750 --> 00:36:31,650
Let's do that. Continue in your endeavors.
533
00:36:31,650 --> 00:36:35,020
--Fighting.
--Fighting.
534
00:36:57,180 --> 00:36:59,290
Chief Han.
535
00:37:00,820 --> 00:37:02,540
What's the occasion?
536
00:37:02,540 --> 00:37:05,980
Listen to how you speak the moment we see one another.
537
00:37:10,220 --> 00:37:12,480
I have a lot of clothes. Why do such a thing?
538
00:37:12,480 --> 00:37:19,280
Wear it. I saw it at the shop and thought who else but Chief Han would dare to wear such a thing.
539
00:37:20,150 --> 00:37:25,750
Be sure to wear it tomorrow. Don't hold on to it in reserve because it's nice.
540
00:37:25,750 --> 00:37:28,220
Yes, I'll wear it well.
541
00:37:30,110 --> 00:37:36,780
Ah, how is our son so handsome?
542
00:37:42,510 --> 00:37:44,230
Hello, Mother.
543
00:37:44,230 --> 00:37:47,540
Oh, Professor Seo!
Have you been well?
544
00:37:47,540 --> 00:37:49,150
Yes.
545
00:37:49,150 --> 00:37:53,310
You use to come to my shop before,
but why haven't you come to visit lately?
546
00:37:53,310 --> 00:37:56,550
Mother, you know she's busy.
547
00:37:57,040 --> 00:38:01,790
You're both the same always saying that you're busy.
548
00:38:01,790 --> 00:38:07,800
Ah, Professor Seo, shall we have a dinner together?
How about tonight?
549
00:38:08,810 --> 00:38:10,250
Today, Professor Seo has...
550
00:38:10,250 --> 00:38:12,520
Today is fine.
551
00:38:12,520 --> 00:38:15,750
Oh, that makes me so happy.
552
00:38:25,920 --> 00:38:27,780
Professor Seo.
553
00:38:29,250 --> 00:38:33,350
You don't have to come to dinner later
if you are not comfortable.
554
00:38:33,350 --> 00:38:38,280
Mother has suggested it several times already, but I couldn't come.
555
00:38:38,350 --> 00:38:43,150
Today is good, seriously. Contact me later.
556
00:38:51,040 --> 00:38:54,320
Should we put on an ad to look for a housemate?
557
00:38:54,320 --> 00:38:58,880
At this rate, a few months later, I will need
to file in bankrupcy court because of our monthly rent fee.
558
00:38:58,880 --> 00:39:02,500
That's what I'm saying. It would be nice
if someone comes in soon.
559
00:39:04,390 --> 00:39:07,620
Rent? Did the two of your put your rooms out?
560
00:39:07,620 --> 00:39:11,680
The house mate, who used the second floor
of our rented house, moved out.
561
00:39:11,680 --> 00:39:16,720
So, two of us are paying the rent for three people now,
so it's so burdensome.
562
00:39:16,720 --> 00:39:22,520
When our budget is already tight... By any chance,
do you know anyone (who is looking for a place)?
563
00:39:22,520 --> 00:39:25,550
A housemate...
564
00:39:27,460 --> 00:39:32,350
Oh, Doc Joon Hyeok! Are you going to be again
in an OR all day long today?
565
00:39:37,890 --> 00:39:43,500
Doctor Choi, would it be alright if your housemate was a man?
566
00:39:43,500 --> 00:39:47,440
A man? It's just
567
00:39:47,440 --> 00:39:50,610
a little odd since it's a house used by only women
568
00:39:50,610 --> 00:39:56,350
but since it's the second floor we wouldn't bump into one another. Would it be alright?
569
00:39:57,520 --> 00:40:01,750
That's good, then. In our hospital, there must be
some people who are looking for a place,
570
00:40:01,750 --> 00:40:07,860
so if the rent fee is divided into three,
it's so good to save money, too.
571
00:40:07,860 --> 00:40:13,110
Aigoo... this murderous schedule, seriously...
572
00:40:43,860 --> 00:40:45,750
Wow, the sun went down already?
573
00:40:46,970 --> 00:40:49,530
It's time for Doctor Park Tae Shin to start his shift.
574
00:40:50,790 --> 00:40:52,940
Kim Sung Woo, I'm going out. I'll be back shortly.
575
00:40:52,960 --> 00:40:55,120
Let's do the bedside examinations later.
576
00:40:56,080 --> 00:40:58,220
Hey! Where are you going again?
577
00:41:01,570 --> 00:41:04,410
You've been given painkiller, so you'll feel better soon.
578
00:41:04,950 --> 00:41:07,450
Please continue to watch her.
579
00:41:10,030 --> 00:41:13,030
Is the patient alright?
- There is no serious problem.
580
00:41:34,250 --> 00:41:35,970
That hurts!
581
00:41:35,990 --> 00:41:37,600
Are you off work?
582
00:41:37,630 --> 00:41:38,440
Operation?
583
00:41:38,440 --> 00:41:40,540
No, I'm planning to do it now.
584
00:41:41,290 --> 00:41:42,780
I think you came because you wanted to see me.
585
00:41:42,820 --> 00:41:44,630
Ah, that's not it.
586
00:41:45,200 --> 00:41:47,300
But it's written all over your face.
587
00:41:55,760 --> 00:41:58,580
Did you get the check-up I told you to get?
588
00:41:59,050 --> 00:42:00,850
Yes.
- Look at me straight.
589
00:42:03,170 --> 00:42:04,940
Anything wrong?
590
00:42:05,920 --> 00:42:07,360
There was nothing.
591
00:42:09,030 --> 00:42:11,020
If you get sick again, you'll be in trouble.
592
00:42:14,500 --> 00:42:16,640
Would you like to have a cup of tea?
593
00:42:16,660 --> 00:42:19,040
Well, if that's what you want, then...
594
00:42:21,130 --> 00:42:24,660
Yes, Doctor Hong?
- Doctor Park, an emergency patient came in.
595
00:42:24,710 --> 00:42:26,850
I understand. I'll be there quickly.
596
00:42:38,670 --> 00:42:40,480
They said she fainted suddenly.
597
00:42:40,480 --> 00:42:41,670
Intubation!
598
00:42:41,670 --> 00:42:42,930
Here.
599
00:42:52,380 --> 00:42:56,930
So our Chief Han says "that's enough, I don't need it,"
and went to the book store
600
00:42:56,960 --> 00:42:59,480
and memorized everything after that.
601
00:43:01,160 --> 00:43:03,400
He was basically saying, "I don't need a supplement book from someone like you,
602
00:43:03,400 --> 00:43:05,440
because I have the brain."
603
00:43:06,790 --> 00:43:09,400
How long will you keep talking about my past?
604
00:43:11,240 --> 00:43:13,620
Professor Seo must've been quite studious also...
605
00:43:13,640 --> 00:43:17,010
I bragged for no reason, right?
606
00:43:17,940 --> 00:43:21,590
I knew that already since he stood out a lot
in his undergraduate years as well.
607
00:43:21,590 --> 00:43:24,010
He was popular among the ladies.
608
00:43:24,020 --> 00:43:25,660
But
609
00:43:25,660 --> 00:43:28,550
why did you leave Chief Han alone?
610
00:43:28,600 --> 00:43:30,460
Mother.
611
00:43:31,630 --> 00:43:34,660
I've seen you two together since medical school.
612
00:43:34,670 --> 00:43:38,810
The way I see it, you two seem to be a great match.
613
00:43:38,840 --> 00:43:40,800
To our Chief Han,
614
00:43:40,800 --> 00:43:44,260
someone like you who is intelligent,
615
00:43:44,260 --> 00:43:46,710
and can be haughty;
616
00:43:46,730 --> 00:43:49,010
he needs a woman like that.
617
00:43:49,530 --> 00:43:50,850
Since I'm so lowly.
618
00:43:50,850 --> 00:43:52,120
Mother.
619
00:43:54,070 --> 00:43:55,770
In what way are you lacking?
620
00:43:55,800 --> 00:43:57,450
What do you mean, "in what way"?
621
00:43:57,500 --> 00:44:00,170
Compared to you, my awesome Chief Han,
622
00:44:00,850 --> 00:44:03,910
I'm poorly off.
623
00:44:13,770 --> 00:44:15,040
Chief Han.
624
00:44:15,600 --> 00:44:17,950
A special night like tonight,
625
00:44:18,000 --> 00:44:20,560
can we have just one glass?
626
00:44:21,130 --> 00:44:23,490
Meeting up with Professor Seo after a long time, too.
627
00:44:24,360 --> 00:44:25,840
Let's do that.
628
00:44:26,580 --> 00:44:27,770
Really?
629
00:44:29,040 --> 00:44:30,590
Excuse me?
630
00:44:30,620 --> 00:44:32,800
Please bring us the wine list.
631
00:44:38,530 --> 00:44:39,500
Go on and eat.
632
00:44:39,500 --> 00:44:41,530
Yes.
- The steak tastes delicious.
633
00:44:43,970 --> 00:44:48,200
Thanks to you, I really feel great today.
634
00:44:48,230 --> 00:44:49,190
Thank you.
635
00:44:49,200 --> 00:44:51,920
Oh no. I had a great time.
636
00:44:51,950 --> 00:44:54,270
Let us meet more often, okay?
637
00:44:54,270 --> 00:44:55,340
Yes.
638
00:44:58,090 --> 00:45:00,030
You called for a driver?
639
00:45:00,060 --> 00:45:03,050
Oh? The driver is here already.
640
00:45:11,340 --> 00:45:12,910
The picture...
641
00:45:12,940 --> 00:45:14,880
This would be nice.
642
00:45:15,950 --> 00:45:17,560
I'll drive you home.
643
00:45:17,580 --> 00:45:19,130
No, no.
644
00:45:19,140 --> 00:45:22,600
Tonight, you two have a good time.
645
00:45:22,610 --> 00:45:24,820
No, please go with the chief.
646
00:45:24,820 --> 00:45:26,690
Professor Seo.
647
00:45:26,690 --> 00:45:29,740
Are you sorry or not sorry towards me?
648
00:45:29,750 --> 00:45:34,140
I've asked you several times to dine with me,
but you said you were busy.
649
00:45:35,810 --> 00:45:36,630
I'm sorry.
650
00:45:36,640 --> 00:45:40,090
The two of you, go on a date tonight.
651
00:45:40,130 --> 00:45:43,090
It's a punishment. Good-bye.
652
00:45:56,090 --> 00:45:59,620
Your son is very handsome.
653
00:46:00,340 --> 00:46:01,590
Right?
654
00:46:02,080 --> 00:46:05,670
Next to him, my future daughter-in-law,
isn't she pretty, too?
655
00:46:05,680 --> 00:46:07,190
Yes.
656
00:46:18,170 --> 00:46:22,060
I thought it would be good to follow
your mother's wishes for today.
657
00:46:24,070 --> 00:46:25,380
Why?
658
00:46:25,380 --> 00:46:26,650
Just because...
659
00:46:27,740 --> 00:46:30,010
There are times when you just want to do that.
660
00:46:30,260 --> 00:46:32,570
You act so cold at the hospital, but...
661
00:46:33,650 --> 00:46:36,140
You seem like a different person today.
662
00:46:37,170 --> 00:46:40,110
Your mother makes me that way.
663
00:46:45,610 --> 00:46:48,680
Thank you for being so good to my mother today.
664
00:46:51,490 --> 00:46:53,480
She has no enjoyment in life.
665
00:46:54,230 --> 00:46:56,900
It was probably a gift to her.
666
00:46:59,280 --> 00:47:01,690
Should I drive you to the hospital?
667
00:47:01,690 --> 00:47:03,030
No.
668
00:47:04,940 --> 00:47:07,950
She told us to have a good time.
669
00:47:52,790 --> 00:47:55,160
Walking like this makes me think of the past.
670
00:47:56,010 --> 00:47:57,610
While we were going to school?
671
00:47:57,660 --> 00:47:58,770
Yeah.
672
00:48:00,770 --> 00:48:03,240
After studying at the library,
673
00:48:03,280 --> 00:48:06,090
walking every day...
674
00:48:07,450 --> 00:48:08,850
Do you remember?
675
00:48:08,860 --> 00:48:10,470
Sunbae-nim, you would...
676
00:48:13,820 --> 00:48:16,040
That word 'sunbae-nim'...
677
00:48:16,040 --> 00:48:17,950
I'm hearing it after a long time.
678
00:48:20,060 --> 00:48:22,620
You always took me home on the bus.
679
00:48:22,640 --> 00:48:24,250
That's right.
680
00:48:24,670 --> 00:48:26,480
Ah, Seo Ju Young.
681
00:48:27,260 --> 00:48:29,730
Until we arrived at your house,
682
00:48:29,770 --> 00:48:32,900
saying it's enough and telling me to go home already.
683
00:48:35,210 --> 00:48:39,890
Back then or now, you're still as feisty as ever.
684
00:48:47,620 --> 00:48:49,730
It was that bus, right?
685
00:49:02,470 --> 00:49:06,790
♫ Any words will make my heart skip a beat. ♫
686
00:49:06,790 --> 00:49:11,220
♫ When our breath meet, tears will flow. ♫
687
00:49:11,250 --> 00:49:19,750
♫ Where are you going? I am right here, like this. ♫
688
00:49:20,050 --> 00:49:23,820
♫ Can you feel me? ♫
689
00:49:24,240 --> 00:49:28,600
♫ Can you feel me? ♫
690
00:49:28,600 --> 00:49:37,030
♫ The name that fills my cold heart and calls out to you .♫
691
00:49:37,300 --> 00:49:45,850
♫ Can you feel me. ♫
692
00:49:46,130 --> 00:49:53,780
♫ I keep thinking of you and covering my mouth in pain. ♫
693
00:49:53,950 --> 00:49:57,780
♫ Can you hear these tears? ♫
694
00:50:12,350 --> 00:50:16,860
♫ Even if you say anything, it's nice to me.
695
00:50:16,860 --> 00:50:21,170
♫ Even if it's only for a while, the pain would go away. ♫
696
00:50:21,170 --> 00:50:29,980
♫ Why don't you know?
I am here like this. ♫
697
00:50:29,980 --> 00:50:38,460
♫ Can you feel me? Can you feel me? ♫ >
698
00:50:38,460 --> 00:50:47,450
♫ My cold heart is full of the name which it calls every day. ♫
699
00:50:47,450 --> 00:50:56,040
♫ Can you feel me? Can you feel me? ♫>
700
00:50:56,040 --> 00:51:04,120
♫ It's pain which alone stops my mouth from incessantly saying it. ♫
701
00:51:04,170 --> 00:51:12,600
♫ Do you hear these tears? Do you hear my tears? ♫
702
00:51:12,600 --> 00:51:17,670
♫ Do you hear these tears?
703
00:51:23,840 --> 00:51:25,280
Then give me a piggyback ride, Doc.
704
00:51:25,280 --> 00:51:26,790
Hey, Yeong Woo!
705
00:51:26,790 --> 00:51:30,480
Your piggyback is uncomfortable is all, Dad.
706
00:51:30,520 --> 00:51:33,790
Since this doctor's back is sturdy, I think it'd be comfortable.
707
00:51:33,790 --> 00:51:35,880
Bye, Doctor.
708
00:51:42,560 --> 00:51:46,130
Yeong Woo is suffering from angioblastoma.
709
00:51:46,170 --> 00:51:48,770
Because he suffers from repeated pneumonia, he
gets treated on an outpatient basis.
710
00:51:49,510 --> 00:51:53,120
He has __ at different places, so why isn't he
getting a surgery?
711
00:51:54,390 --> 00:51:56,640
Well, it's all because of the money.
712
00:51:57,340 --> 00:52:00,410
He had an appointment yesterday, but didn't show.
713
00:52:00,450 --> 00:52:02,930
He cancelled his appointment.
714
00:52:05,520 --> 00:52:08,360
When I saw him last time, he was having hard time breathing.
715
00:52:08,760 --> 00:52:10,790
It didn't look as if he even had a respirator...
716
00:52:10,810 --> 00:52:14,540
There situation isn't one that would be able to afford such things.
717
00:52:14,570 --> 00:52:19,010
I think they may have gone through several oxygen masks I bought for him.
718
00:52:35,890 --> 00:52:38,370
In the initial phase when he was operated on his first tumor,
719
00:52:38,400 --> 00:52:43,100
he was able to get the surgery with the help of the hospital
reinstatement department, and was put on TV
720
00:52:43,130 --> 00:52:45,850
but since he keeps relapsing
721
00:52:46,460 --> 00:52:49,040
there isn't any more place to get the funds.
722
00:52:50,190 --> 00:52:52,080
It's a pity, Yeong Woo.
723
00:53:08,200 --> 00:53:09,890
Yeong Woo!
724
00:53:09,930 --> 00:53:11,860
Yeong Woo!
725
00:53:13,070 --> 00:53:15,110
Are you home, Yeong Woo?
726
00:53:15,640 --> 00:53:17,400
Yeong Woo!
727
00:53:17,860 --> 00:53:20,500
I'm a doctor from the hospital.
728
00:53:20,520 --> 00:53:22,470
Yeong Woo!
729
00:53:26,610 --> 00:53:29,050
Yeong Woo!
730
00:53:31,190 --> 00:53:33,950
Yeong Woo!
731
00:53:54,870 --> 00:53:56,630
Yeong Woo's father!
732
00:54:08,400 --> 00:54:11,690
Yes, this is 49-2 Cheongpadong.
733
00:54:11,710 --> 00:54:13,620
There's a patient here.
734
00:54:14,780 --> 00:54:19,070
He overdosed on sleeping pills. He's unconscious.
Please rush here.
735
00:54:19,090 --> 00:54:20,200
Urgent patient!
736
00:54:20,200 --> 00:54:21,130
Doctor!
737
00:54:21,130 --> 00:54:23,940
Perform gastric lavage and _____________
738
00:54:45,470 --> 00:54:47,450
The patient is regaining his consciousness!
739
00:54:50,480 --> 00:54:53,360
Yeong Woo's father! Can you hear me?
740
00:54:53,400 --> 00:54:55,610
You remember me, right?
741
00:54:58,940 --> 00:55:01,750
I'm the doctor who gave Yeong Woo a piggyback ride.
742
00:55:01,780 --> 00:55:03,880
You remember me, right?
743
00:55:04,840 --> 00:55:07,310
We had a close call.
744
00:55:07,320 --> 00:55:09,700
Why did you do that?
745
00:55:26,050 --> 00:55:29,070
Yes, come in.
746
00:55:29,940 --> 00:55:31,910
Dr. Park!
747
00:55:33,320 --> 00:55:35,380
What brings you here?
748
00:55:35,430 --> 00:55:37,290
You're all well, I trust?
749
00:55:37,340 --> 00:55:38,410
I bet you're quite busy, right?
750
00:55:38,410 --> 00:55:39,880
Yes.
751
00:55:45,600 --> 00:55:48,490
An angioblastoma, at that young age...
752
00:55:48,490 --> 00:55:53,070
When you look at this here, it appears there's a new
growth on his spine.
753
00:55:53,070 --> 00:55:54,620
You see that too, right?
754
00:55:54,620 --> 00:55:57,660
When you see the image, everywhere there's nerve,
755
00:55:57,710 --> 00:55:59,210
the cancer is spreading.
756
00:55:59,210 --> 00:56:02,400
What bothers me the most is that it's the angioblastoma.
757
00:56:02,450 --> 00:56:04,270
Then,
758
00:56:04,290 --> 00:56:07,660
it can be some other disease
759
00:56:07,700 --> 00:56:08,810
than regular angioblastoma?
760
00:56:08,810 --> 00:56:13,610
Yes.
761
00:56:13,610 --> 00:56:16,260
Are you referring to Von Hippel-Lindau Syndrome?
762
00:56:16,260 --> 00:56:17,780
That's right.
763
00:56:18,640 --> 00:56:20,320
What kind of disease is that?
A rare, incurable disease where tumors grow in major organ & nervous system
764
00:56:20,350 --> 00:56:24,560
Well, to put it simply, it's a kind of disease that
has tumor growing all over your body.
765
00:56:24,570 --> 00:56:26,520
Makes it tough to recover from pneumonia.
766
00:56:26,540 --> 00:56:30,800
Isn't rare disease like this be treated by Top Team?
767
00:56:33,110 --> 00:56:37,150
That's right. It'd be appropriate, but...
768
00:56:37,190 --> 00:56:40,130
our team's treatment requirement has changed...
769
00:57:19,830 --> 00:57:23,350
Von Hippel-Lindau Syndrome, you say...
770
00:57:23,950 --> 00:57:25,910
It's an unfortunate situation.
771
00:57:25,960 --> 00:57:30,550
When you review the test result, he has nephritis &
medullosuprarenoma,
772
00:57:30,550 --> 00:57:32,680
but fortunately it hasn't been metastasized yet.
773
00:57:32,680 --> 00:57:37,020
If he gets treated with medicine after quick surgery,
his chance of survival is good.
774
00:57:37,020 --> 00:57:40,870
So what you're saying is that you'd like us to take
this child's case from Top Team?
775
00:57:40,870 --> 00:57:43,700
Even though the treatment requirement criteria has changed,
776
00:57:43,730 --> 00:57:47,590
wasn't Top Team's purpose of establishment to treat
rare and incurable diseases?
777
00:57:47,980 --> 00:57:50,540
Even if the treatment requirement criteria hasn't changed,
778
00:57:50,550 --> 00:57:52,740
this patient's case is a bit difficult [to accept].
779
00:57:52,780 --> 00:57:56,670
This patient will require continuous treatment post surgery.
780
00:57:56,670 --> 00:57:59,500
It's difficult to know how long the disease will last,
781
00:57:59,500 --> 00:58:03,280
and even our team can't manage that particular issue.
782
00:58:03,280 --> 00:58:06,400
Because Yeong Woo's already registered as a rare
and incurable disease patient,
783
00:58:06,400 --> 00:58:08,760
his medical cost is reduced.
784
00:58:08,800 --> 00:58:11,570
All we have to do is support that portion.
785
00:58:13,430 --> 00:58:15,860
W-e, did you say?
786
00:58:16,900 --> 00:58:20,980
But you're no longer part of Top Team, Dr. Park?
787
00:58:23,820 --> 00:58:25,670
You're right.
788
00:58:27,800 --> 00:58:29,750
Still, I ask you.
789
00:58:29,800 --> 00:58:33,560
No. I can't do it.
790
00:58:36,480 --> 00:58:38,420
Alright, let's say
791
00:58:38,420 --> 00:58:42,280
that somehow we operated on this one patient.
792
00:58:42,310 --> 00:58:46,290
What are we to do when other patients with similar
cases keep asking?
793
00:58:46,320 --> 00:58:48,170
Chief Han!
794
00:58:48,980 --> 00:58:53,200
I'm sure there are other ways to help this patient.
795
00:58:54,890 --> 00:58:57,130
I can contact the social work office to look into it.
796
00:58:57,130 --> 00:59:00,760
The fundamental focus of treating and researching rare disease in Top Team,
797
00:59:00,760 --> 00:59:02,570
does that no longer exist?
798
00:59:02,610 --> 00:59:06,990
Your belief to build a collaborative Top Team that won't
waver under any external pressures,
799
00:59:07,030 --> 00:59:09,440
just where has that gone to?
800
00:59:11,020 --> 00:59:14,170
It's regretful that I have disappointed you.
801
00:59:14,170 --> 00:59:16,030
But to be on a lengthy journey,
802
00:59:16,030 --> 00:59:18,860
one must possess pliability as well.
803
00:59:18,900 --> 00:59:20,900
I doubt even you can convince
804
00:59:20,930 --> 00:59:24,110
what you said, Chief Han.
805
00:59:26,290 --> 00:59:28,470
Let me ask you nicely,
806
00:59:28,470 --> 00:59:32,720
but please stay quiet until the contract is over and you can leave.
807
00:59:32,720 --> 00:59:34,860
Mentioning words like 'first intention,' 'will,'
808
00:59:34,910 --> 00:59:38,280
rather than causing troubles with this kind of issues.
809
00:59:41,890 --> 00:59:43,210
Why?
810
00:59:43,230 --> 00:59:46,180
Have I touched a very sensitive area?
811
00:59:52,430 --> 00:59:54,590
Take a look in the mirror.
812
00:59:55,190 --> 00:59:58,900
How selfish and unfortunate you've changed.
813
01:00:40,950 --> 01:00:43,730
The current operating method of Top Team is
814
01:00:43,760 --> 01:00:45,950
wrong, I thought.
815
01:00:45,960 --> 01:00:47,290
Still, how can you cause
816
01:00:47,290 --> 01:00:48,490
such a big problem?
817
01:00:48,490 --> 01:00:51,590
How bad would it have been for Dr. Jo to think of
leaving the team?
818
01:00:51,630 --> 01:00:55,660
Please note that my disappointment grows each day.
819
01:00:55,660 --> 01:00:57,740
This is Chief Han from internal medicine.
820
01:00:58,460 --> 01:01:02,080
There's a 18 year old male patient among today's patient, right?
821
01:01:02,090 --> 01:01:04,520
Even if our policy has changed, as they say,
822
01:01:04,560 --> 01:01:06,560
shouldn't we be operating on this child?
823
01:01:06,560 --> 01:01:11,620
We can't guarantee that he'll recover as his status
has degenerated so much.
824
01:01:12,050 --> 01:01:14,070
Are they going to [usurp] Vice President Shin Hye Soo?
825
01:01:14,980 --> 01:01:16,510
To support Chief Han...
826
01:01:16,510 --> 01:01:18,160
What is this all about?
827
01:01:18,160 --> 01:01:20,070
Follow the mainstream,
828
01:01:20,090 --> 01:01:23,140
but I'll hold on to my senses, is what it means.
829
01:01:23,140 --> 01:01:27,130
Honestly, we're in a situation where
the patient can stop breathing in any minute.
830
01:01:27,150 --> 01:01:29,110
Even if we operate,
831
01:01:29,110 --> 01:01:30,520
the result could be bad.
832
01:01:30,520 --> 01:01:34,030
We should do our best, don't you think?
833
01:01:34,030 --> 01:01:36,120
You've accomplished quite a big deal excluding even me?
834
01:01:36,120 --> 01:01:38,240
I already told you.
835
01:01:38,240 --> 01:01:41,680
This is not a surgery about you and Vice President's power struggle.
836
01:01:41,720 --> 01:01:44,720
This is about a person's life that requires Top Team's help.
837
01:01:44,720 --> 01:01:46,350
If so,
838
01:01:46,350 --> 01:01:48,690
this surgery should not be supervised by Vice President,
839
01:01:48,730 --> 01:01:51,340
but rather, we at Top Team should supervise.
67814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.