Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Daebak Medico Team @ VIKI
2
00:00:49,940 --> 00:00:51,740
Tae Shin.
3
00:01:01,980 --> 00:01:03,300
What are you doing?
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,350
You're not greeting your mother.
5
00:01:15,830 --> 00:01:18,600
I'm sorry.
6
00:01:18,600 --> 00:01:20,740
I,
7
00:01:20,820 --> 00:01:23,220
shouldn't have come.
8
00:01:26,390 --> 00:01:29,490
Ahjummoni.
9
00:01:29,550 --> 00:01:31,240
Tae Shin's mother.
10
00:01:37,300 --> 00:01:40,400
Episode 9
11
00:01:42,630 --> 00:01:44,340
Doctor!
12
00:01:46,120 --> 00:01:47,990
Where are you going Doctor?
13
00:01:48,010 --> 00:01:49,700
Doctor?
14
00:01:56,560 --> 00:01:58,580
Do...Doc...Doctor?
15
00:02:05,700 --> 00:02:07,560
Yes, Nurse Eom.
16
00:02:08,200 --> 00:02:10,190
Excuse me?!
17
00:02:10,190 --> 00:02:11,900
Yes.
18
00:02:17,330 --> 00:02:18,380
Since when is she like this?
19
00:02:18,380 --> 00:02:19,580
Since just before now.
20
00:02:19,580 --> 00:02:20,690
Quickly give Ativan.
21
00:02:20,690 --> 00:02:22,240
Yes.
Ativan is a drug which is a muscle relaxant, which also inhibits seizures and is an anti-convulsant.
22
00:02:22,240 --> 00:02:23,170
What is it?
23
00:02:23,170 --> 00:02:25,500
There was a sudden seizure so I ordered Ativan.
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,480
Hold the patient.
25
00:02:27,480 --> 00:02:29,130
Yes.
26
00:02:29,130 --> 00:02:30,060
A seizure?
27
00:02:30,100 --> 00:02:32,000
Hold her so the patient can't move.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,500
What should I do...?
29
00:02:42,300 --> 00:02:45,000
Na Yeon...
30
00:02:46,500 --> 00:02:50,800
Please... Na Yeon, please...
31
00:02:55,610 --> 00:02:57,970
She's getting a little better.
32
00:03:02,650 --> 00:03:04,350
You took a CT, right?
33
00:03:04,350 --> 00:03:06,360
Yes. There wasn't anything much.
34
00:03:06,360 --> 00:03:08,380
Take the CT again and notify Dr. Jeong Hoon Min.
35
00:03:08,380 --> 00:03:08,760
Yes.
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,700
Professor. Do you think there's another problem?
37
00:03:12,610 --> 00:03:17,020
Let's see, the test results are all ok, but...
38
00:03:20,230 --> 00:03:22,490
Where is Dr. Park Tae Shin?
39
00:03:47,260 --> 00:03:49,790
Why isn't Doctor Park answering?
40
00:03:53,620 --> 00:03:56,700
Doctor, why didn't you answer your phone?
41
00:04:00,970 --> 00:04:02,690
I'm sorry.
42
00:04:06,960 --> 00:04:08,270
Dr. Park.
43
00:04:08,270 --> 00:04:11,420
Yoo Na Yeon had a dirty wound.
She received a prophylactic (antibiotic) injection, right?
44
00:04:11,420 --> 00:04:12,530
Dirty Wound (contaminated injury)
45
00:04:12,530 --> 00:04:13,650
Why?
46
00:04:13,650 --> 00:04:15,430
A little earlier she developed a seizure,
47
00:04:15,460 --> 00:04:19,310
I don't think it's a problem with her head,
I wonder if it's some other infection problem.
48
00:04:23,590 --> 00:04:25,620
I'm not sure.
49
00:04:25,650 --> 00:04:28,250
Before the surgery she definitely received a preventitive injection,
50
00:04:28,250 --> 00:04:31,400
There was nothing really wrong with the earlier
test results either.
51
00:04:36,930 --> 00:04:38,410
Are you all right?
52
00:04:38,410 --> 00:04:39,900
What?
53
00:04:41,430 --> 00:04:44,140
Doctor, (your) face color doesn't look so good.
54
00:04:45,270 --> 00:04:47,020
I'm ok.
55
00:04:49,690 --> 00:04:50,930
Doctor,
56
00:04:50,930 --> 00:04:53,320
While I was changing Patient Yoo Na Yeon's dressing,
57
00:04:53,320 --> 00:04:56,670
It seemed like there was color of bile on the gauze,
58
00:04:56,670 --> 00:04:58,970
by chance, could it be related to the problem?
59
00:05:04,630 --> 00:05:09,050
It shouldn't be. When I was in the surgery there really wasn't any other problem.
60
00:05:09,050 --> 00:05:13,570
There's damage to the large intestine, if she doesn't eat and we treat her with antibiotics she'll get better quickly.
61
00:05:14,710 --> 00:05:16,230
Yes.
62
00:05:16,720 --> 00:05:19,470
You must have been very shocked because of Na Yeon.
63
00:05:19,470 --> 00:05:21,500
Yes. A bit.
64
00:05:45,880 --> 00:05:47,610
Are you bored?
65
00:05:47,610 --> 00:05:48,890
You're being mischievous.
66
00:05:48,920 --> 00:05:50,710
Why were you like that earlier?
67
00:05:50,730 --> 00:05:52,060
About what?
68
00:05:52,060 --> 00:05:53,560
You were a little strange.
69
00:05:53,560 --> 00:05:55,700
Are you not well somewhere?
70
00:05:56,410 --> 00:05:58,230
No.
71
00:05:58,230 --> 00:06:00,060
It's not though.
72
00:06:00,620 --> 00:06:02,290
Are you hungry?
73
00:06:02,290 --> 00:06:04,830
It seems like you're acting up because you're hungry.
74
00:06:04,830 --> 00:06:06,590
Work hard.
75
00:06:06,590 --> 00:06:08,790
Doctor, you're really bad!
76
00:06:11,260 --> 00:06:14,330
Even if I ask you something everyday, you're so half hearted.
77
00:06:14,390 --> 00:06:15,900
What did I do?
78
00:06:15,900 --> 00:06:17,730
You know, Doctor, you are
79
00:06:17,730 --> 00:06:21,240
always nice and laugh well with people,
80
00:06:21,240 --> 00:06:24,540
but in truth you seem like a person who doesn't open his heart to anyone.
81
00:06:26,860 --> 00:06:30,270
I asked because I was worried.
82
00:06:34,350 --> 00:06:36,310
Dr. Choi Ah Jin.
83
00:06:39,740 --> 00:06:41,590
Does your back not hurt?
84
00:06:41,590 --> 00:06:44,270
Oh, yes. It does hurts a little.
85
00:06:44,270 --> 00:06:46,400
While we were operating we put a stent into a
vessel (artery), there are some cases
86
00:06:46,400 --> 00:06:49,010
where it opens slowly.
Stent ( A tube inserted to keep a blood vessel open).
87
00:06:49,010 --> 00:06:52,690
In the case of sensitive individuals, some do complain
of that pain,
88
00:06:52,740 --> 00:06:54,950
It's not something to be greatly concerned about.
89
00:06:54,950 --> 00:06:56,420
Yes.
90
00:06:56,420 --> 00:07:00,280
From the office, has there been any word after that?
91
00:07:00,320 --> 00:07:01,750
Yes.
92
00:07:01,750 --> 00:07:04,090
Because you spoke to them so well
93
00:07:04,090 --> 00:07:06,760
I think the company is being very considerate.
94
00:07:06,760 --> 00:07:08,120
Thank you.
95
00:07:08,120 --> 00:07:09,690
It's nothing.
96
00:07:16,990 --> 00:07:20,100
Hello. I'm this hospital's Vice President.
97
00:07:20,100 --> 00:07:21,670
Hello.
98
00:07:21,670 --> 00:07:24,840
Hello, Department Head.
It's my first time to meet you in person.
99
00:07:27,820 --> 00:07:30,830
Because you were in an accident so suddenly,
100
00:07:30,830 --> 00:07:33,600
you must have been very shocked.
101
00:07:33,600 --> 00:07:37,900
Still, since our hospital's best doctors performed
your surgery,
102
00:07:37,930 --> 00:07:40,230
you'll recover very quickly.
103
00:07:40,230 --> 00:07:41,160
Yes.
104
00:07:41,160 --> 00:07:42,930
I heard that my father
105
00:07:42,930 --> 00:07:46,010
especially values the Department Head.
106
00:07:46,060 --> 00:07:48,740
Omo, then Kwanghye Group...
107
00:07:48,740 --> 00:07:51,900
Yes. I'm the second daughter in law.
108
00:07:53,560 --> 00:07:55,640
I didn't know you, Vice President.
109
00:07:55,640 --> 00:07:57,440
No, it's nothing.
110
00:07:57,440 --> 00:08:01,120
Please take care to make sure that your health also doesn't deteriorate.
111
00:08:02,890 --> 00:08:05,800
I interruped your examination.
112
00:08:05,800 --> 00:08:09,280
Then, I hope you get well soon. Director.
113
00:08:13,870 --> 00:08:15,800
Sidney?
114
00:08:20,400 --> 00:08:22,530
Did you say Sidney?
115
00:08:23,330 --> 00:08:26,200
Is there something you remember?
116
00:08:26,200 --> 00:08:27,810
No, it's just...
117
00:08:27,810 --> 00:08:31,800
Upon seeing the Vice President, the word Sidney floats
up (in my mind).
118
00:08:54,170 --> 00:08:56,130
Did you just say Sidney?
119
00:08:56,180 --> 00:08:59,150
Is there something you remember?
120
00:08:59,150 --> 00:09:03,150
Upon seeing the Vice President, the word Sidney floats
up (in my mind)
121
00:09:17,770 --> 00:09:19,470
(calling W...)
122
00:09:22,300 --> 00:09:23,420
It's me.
123
00:09:24,370 --> 00:09:28,450
A man called Kim Tae Hyeong, he's a department head who is a fund manager.
124
00:09:28,480 --> 00:09:30,060
What kind of person is he?
125
00:09:46,720 --> 00:09:49,240
Oh, Professor Seo. It's good we met like this.
126
00:09:49,240 --> 00:09:52,200
That...How's Patient Kim Tae Hyeong?
127
00:09:52,250 --> 00:09:56,620
Echocardiography is normal, but the memory loss is still the same.
128
00:09:58,040 --> 00:10:01,680
Is it that the memory might never come back? What does the neurologist say?
129
00:10:01,680 --> 00:10:04,970
From the Brain CT there doesn't seem to be any
other issues found.
130
00:10:04,990 --> 00:10:06,300
Then for now you'll have to look at it as aftereffects of the accident.
131
00:10:07,400 --> 00:10:10,700
Keep observing Patient Kim Tae Hyeong and report to me if anything happens.
132
00:10:10,730 --> 00:10:11,990
Will do.
133
00:10:12,020 --> 00:10:13,790
Oh, about that...
134
00:10:13,790 --> 00:10:15,930
The dispatch to the Global Research Center.
135
00:10:15,950 --> 00:10:20,780
I recommended you for it. They'll get back to us once they finish screening. Keep up the good work.
136
00:10:22,390 --> 00:10:23,900
Chief!
137
00:10:24,640 --> 00:10:27,640
Does that mean I'm really being dispatched to the Research Center?
138
00:10:27,640 --> 00:10:30,500
Yes, we already discussed this previously.
139
00:10:30,540 --> 00:10:33,220
I clearly told you that I'm not interested.
140
00:10:33,230 --> 00:10:35,340
- And...
- Ha ha. Really...
141
00:10:35,340 --> 00:10:37,010
Professor Seo.
142
00:10:37,460 --> 00:10:41,890
You are part of an organization.
Not everything turns out the way you want it.
143
00:10:41,930 --> 00:10:44,120
You know better than to do this.
144
00:10:55,670 --> 00:10:57,330
Did you have surgery?
145
00:10:57,330 --> 00:11:00,180
I had a surgery for the aortic coarctation.
[the aorta and esp. its orifice is abnormally narrow]
146
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
It was difficult as the flow was not good.
147
00:11:02,400 --> 00:11:07,590
Of course, it's a difficult case.
But you would've had an open heart surgery back then.
148
00:11:07,590 --> 00:11:10,510
Lucky for the patient that he met you.
149
00:11:16,020 --> 00:11:19,960
So, did you make a decision?
150
00:11:21,250 --> 00:11:24,510
Whether or not you'd accept Vice President's influence for running the Top Team.
151
00:11:25,040 --> 00:11:28,300
What about you, Dr. Park?
Have you given it some thought?
152
00:11:28,300 --> 00:11:31,640
I haven't changed my stance.
How about you, Chief Han?
153
00:11:31,640 --> 00:11:33,720
I'm not sure.
154
00:11:33,790 --> 00:11:38,250
What decision do you think I made?
155
00:11:39,630 --> 00:11:42,290
I guess you haven't decided yet.
156
00:11:43,660 --> 00:11:46,000
Then, we still have some hope.
157
00:11:57,600 --> 00:12:01,760
Whoa. This patient's veins are really in a bad shape.
158
00:12:01,760 --> 00:12:06,260
I agree. It must be very hard to give the IV.
159
00:12:14,470 --> 00:12:18,780
Uh, Nurse Yoo. Just a moment. Just a moment.
160
00:12:19,430 --> 00:12:22,610
Let me take a look... Aigoo...
161
00:12:22,610 --> 00:12:27,900
It's difficult to find the veins on patients
who have had a lot of surgery, right?
162
00:12:27,930 --> 00:12:31,210
I had a hard time finding the artery over there.
163
00:12:33,110 --> 00:12:35,030
Ah, here.
164
00:12:45,500 --> 00:12:48,600
Tape.
- Ah, yes.
165
00:12:52,490 --> 00:12:54,640
It's all done.
166
00:12:56,250 --> 00:12:58,150
Hello.
167
00:12:58,190 --> 00:12:59,960
I'll examine the patient for a moment.
168
00:12:59,960 --> 00:13:01,590
Sure.
169
00:13:03,860 --> 00:13:06,710
Where did Kim Sung Woo go?
170
00:13:07,140 --> 00:13:08,570
Ah Jin! Where are you going?
171
00:13:08,570 --> 00:13:10,020
Have you seen Kim Sung Woo?
172
00:13:10,040 --> 00:13:13,970
Dr. Sung Woo? The ICU. He's with Patient Yoo.
173
00:13:13,970 --> 00:13:15,610
Again?!
174
00:13:16,790 --> 00:13:19,470
Then you came to my club's concert?
175
00:13:19,480 --> 00:13:20,770
Yes.
176
00:13:20,790 --> 00:13:23,510
I wanted to see you perform, oppa.
177
00:13:23,950 --> 00:13:25,880
You should have come to see me.
178
00:13:25,900 --> 00:13:29,940
You had become such a fabulous medical student.
179
00:13:29,950 --> 00:13:33,600
I couldn't come say hi.
180
00:13:33,620 --> 00:13:35,630
What nonsense is that?
181
00:13:35,650 --> 00:13:37,780
Next time, don't do that.
182
00:13:42,270 --> 00:13:43,900
Why?
183
00:13:45,640 --> 00:13:46,970
What?
184
00:13:47,000 --> 00:13:51,800
It's just... This feels like a dream.
185
00:14:25,300 --> 00:14:27,140
Hi.
186
00:14:36,140 --> 00:14:39,730
Kim Sung Woo! Aren't you being too much?
187
00:14:40,380 --> 00:14:41,430
About what?
188
00:14:41,460 --> 00:14:44,960
I went easy on you because of Na Yeon. But you took advantage of me, sitting at the ICU all the time.
189
00:14:44,960 --> 00:14:48,770
Do you know how much work I've done
from this morning till now instead of you?
190
00:14:48,780 --> 00:14:50,370
I'm sorry.
191
00:14:50,370 --> 00:14:53,230
You didn't even do the assignment Prof.Seo gave you, did you?
192
00:14:53,720 --> 00:14:55,680
Ah, that's right.
193
00:14:55,680 --> 00:14:57,830
Aigoo...
194
00:15:03,180 --> 00:15:05,840
Who ate the bread that was in here?
195
00:15:06,440 --> 00:15:07,620
Was it you?
196
00:15:07,620 --> 00:15:10,920
No, Sunbae-nim, you ate it all earlier.
197
00:15:10,920 --> 00:15:11,730
I did?
198
00:15:11,730 --> 00:15:13,230
Yes.
199
00:15:26,980 --> 00:15:29,340
Here it is!
200
00:15:34,500 --> 00:15:36,090
What?
201
00:15:36,090 --> 00:15:40,000
A picture I took with Na Yeon back in high school.
202
00:15:53,810 --> 00:15:55,300
What...
203
00:15:56,450 --> 00:15:58,290
For earlier...
204
00:15:59,690 --> 00:16:02,100
I am grateful.
205
00:16:02,870 --> 00:16:06,000
Ah. Yes, yes.
206
00:16:21,840 --> 00:16:24,050
Dr. Jo?
207
00:16:25,000 --> 00:16:29,410
What's going on... thanking me and all?
208
00:16:35,260 --> 00:16:36,870
Chief.
209
00:16:37,550 --> 00:16:39,980
What? Is there a problem with a patient?
210
00:16:39,980 --> 00:16:41,870
No.
211
00:16:41,870 --> 00:16:45,470
I'm sorry, but can you spare me some time?
212
00:16:45,800 --> 00:16:47,180
Why?
213
00:16:48,990 --> 00:16:50,580
Chief, let's go.
214
00:16:50,580 --> 00:16:52,230
Yes.
215
00:16:52,680 --> 00:16:55,040
Then, Professor Seo, why don't you come with us?
216
00:16:55,070 --> 00:16:57,730
We are getting together tonight.
217
00:16:57,730 --> 00:16:59,460
What do you think about Professor Seo coming with us?
218
00:16:59,460 --> 00:17:01,750
Oh, that would be nice. It's been awhile.
219
00:17:01,750 --> 00:17:04,410
What do you think? It's okay?
220
00:17:04,410 --> 00:17:05,430
Yes.
221
00:17:05,430 --> 00:17:08,350
Then, go get ready.
I'll text you once we decide on the place.
222
00:17:08,350 --> 00:17:09,400
Let's go.
223
00:17:09,400 --> 00:17:15,990
Then...
Let's make sure Prof. Koo drinks tonight.
224
00:17:17,910 --> 00:17:21,920
To Chief Jang and Kwanghye University Hospital!
225
00:17:21,960 --> 00:17:28,120
Cheers!
226
00:17:30,400 --> 00:17:33,580
Here, Chief. Have a drink.
227
00:17:34,210 --> 00:17:36,710
Here, Professor Seo. Take a drink.
228
00:17:36,730 --> 00:17:39,210
I just drank some.
229
00:17:39,280 --> 00:17:41,670
Accept his drink.
230
00:17:41,670 --> 00:17:46,560
He'd feel left out if you only accept my drinks and not Prof. Seong Hyeon Jae's.
231
00:17:46,560 --> 00:17:47,740
Okay.
232
00:17:47,760 --> 00:17:50,340
Here it comes.
233
00:17:52,020 --> 00:17:53,880
Please drink.
234
00:17:57,060 --> 00:18:00,730
Yay!
235
00:18:00,730 --> 00:18:03,020
You guys.
236
00:18:03,020 --> 00:18:09,310
Prof. Seo's called a crazy dog for a reason.
She is the Warrior Princess of Thoracic Surgery.
237
00:18:09,350 --> 00:18:13,900
- Ta-da!
-She sure is like a Warrior Princess.
238
00:18:13,900 --> 00:18:14,940
Here, take another shot.
239
00:18:14,940 --> 00:18:16,270
Yes.
240
00:18:18,190 --> 00:18:21,520
She's good.
241
00:18:22,840 --> 00:18:27,960
Whoa!
242
00:18:32,810 --> 00:18:37,600
Isn't your goal to become the Big Boss in this hospital?
243
00:18:37,620 --> 00:18:42,770
If you have determination to achieve your goal.
244
00:18:43,170 --> 00:18:46,240
Hold hands (cooperate) with me.
245
00:19:07,600 --> 00:19:09,240
Here.
246
00:19:12,440 --> 00:19:13,770
Please clear away the glasses.
247
00:19:13,810 --> 00:19:15,270
And I'll pay for this now
248
00:19:15,270 --> 00:19:17,000
Yes.
249
00:19:30,980 --> 00:19:32,930
Chief Han!
250
00:19:33,430 --> 00:19:35,360
Over here!
251
00:19:42,490 --> 00:19:43,790
What's the occasion?
252
00:19:43,830 --> 00:19:47,270
While I was out, I thought of you, Chief Han.
253
00:19:47,320 --> 00:19:48,660
Did I call you when you were busy?
254
00:19:48,660 --> 00:19:50,540
No.
255
00:19:52,500 --> 00:19:54,160
Let's sit.
256
00:20:07,030 --> 00:20:09,360
Why are you not eating?
257
00:20:09,360 --> 00:20:14,070
Because just by looking at my son, I'm full.
258
00:20:25,610 --> 00:20:28,120
Chief Han.
259
00:20:28,120 --> 00:20:29,700
Yes.
260
00:20:30,950 --> 00:20:34,160
Chairman, that old man.
261
00:20:34,160 --> 00:20:37,290
Whatever he says in front of you.
262
00:20:37,290 --> 00:20:41,490
Don't ever be discouraged.
263
00:20:41,490 --> 00:20:46,330
You went up to that position with your strength.
264
00:20:46,330 --> 00:20:52,310
Not even a little, you never received help from that old guy.
265
00:20:53,820 --> 00:20:55,210
Yes.
266
00:20:55,210 --> 00:21:03,770
My Chief Han. Remain distant and uppity till the end.
267
00:21:07,150 --> 00:21:11,220
Yes, Mother. Eat.
268
00:21:11,220 --> 00:21:13,470
Okay.
269
00:21:14,370 --> 00:21:21,330
With this meal, it would be nice if I can have a glass of wine.
270
00:21:22,180 --> 00:21:23,650
You promised to me before.
271
00:21:23,650 --> 00:21:26,000
Right. I know.
272
00:21:26,000 --> 00:21:28,710
How can I break the promise that I made to you?
273
00:21:28,710 --> 00:21:33,140
I..will never drink the alcohol.
274
00:21:44,080 --> 00:21:47,560
The next round is on Prof. Seong Hyeon Jae!
275
00:21:48,150 --> 00:21:49,580
Let's give thanks to the Chief.
276
00:21:49,580 --> 00:21:50,760
Chief Jang, thank you for the meal.
277
00:21:50,760 --> 00:21:52,300
Thank you for the meal!
278
00:21:52,300 --> 00:21:56,020
People who wants to go second round can go. People who want to go home can go. Do whatever you guys want.
279
00:21:56,020 --> 00:21:57,100
Okay?
280
00:21:57,100 --> 00:21:58,010
Yeah!
281
00:21:58,010 --> 00:22:00,850
Let's go. Hey, let's go.
282
00:22:00,850 --> 00:22:02,760
Chief.
283
00:22:02,760 --> 00:22:04,520
Ah.
284
00:22:05,250 --> 00:22:07,820
Today, we were going to talk...
285
00:22:07,820 --> 00:22:10,220
Ah. I did.
286
00:22:10,220 --> 00:22:14,300
It's been a while since I drank, I forgot about it.
287
00:22:14,300 --> 00:22:16,290
What was it?
288
00:22:16,290 --> 00:22:21,150
Chief, I can't go to the research center.
289
00:22:22,050 --> 00:22:23,920
Ah. My head.
290
00:22:23,920 --> 00:22:27,220
I'm sorry but I'm really drunk right now.
291
00:22:27,220 --> 00:22:31,560
Let's talk about this tomorrow.
292
00:22:35,440 --> 00:22:38,190
Professor Seo, you're not coming to the second round?
293
00:22:38,190 --> 00:22:40,630
Let's go together.
294
00:22:48,780 --> 00:22:50,680
Yes?
295
00:22:54,030 --> 00:22:56,490
Doctor Park Tae Shin.
296
00:23:02,260 --> 00:23:07,530
So, as a team member, you came to me to make a suggestion.
297
00:23:07,530 --> 00:23:09,500
Yes.
298
00:23:09,500 --> 00:23:14,110
We can't treat patients based on favors,
nor can we do surgeries to promote the hospital.
299
00:23:14,110 --> 00:23:18,990
Doctor Park, if you don't like our system,
300
00:23:18,990 --> 00:23:22,200
Then, Dr. Park, you can leave this place.
301
00:23:22,200 --> 00:23:27,400
You can't change our system.
302
00:23:27,400 --> 00:23:32,210
I'll leave when it's time, but when
something's wrong, I should change it.
303
00:23:32,210 --> 00:23:35,780
How will you change it?
304
00:23:35,780 --> 00:23:37,810
I'll have to do everything
that I can do.
305
00:23:37,810 --> 00:23:39,780
For example?
306
00:23:39,780 --> 00:23:43,870
I'll have to find ways to stop your arbitrary decisions.
307
00:23:43,870 --> 00:23:49,160
Doctors who agree with me might join forces.
308
00:23:50,740 --> 00:23:55,990
Dr. Park, you are really... How should I say this?
309
00:23:55,990 --> 00:24:02,490
You seem naive and a little dangerous as well.
310
00:24:02,490 --> 00:24:04,580
You're interesting.
311
00:24:05,550 --> 00:24:07,270
But, what should I do?
312
00:24:07,270 --> 00:24:12,220
Our hospital doesn't need a
dangerous doctor like you, Dr. Park.
313
00:24:12,220 --> 00:24:15,390
It's more that you, Vice President, don't need me.
314
00:24:22,370 --> 00:24:25,250
I'll leave for now.
315
00:24:50,030 --> 00:24:52,280
Hello, Vice President.
Are you going to your out-patient office hours?
316
00:24:52,280 --> 00:24:54,470
Yes.
317
00:24:55,140 --> 00:24:57,280
Chief Jang.
318
00:24:58,260 --> 00:25:03,290
You said Dr. Park Tae Shin was at
Mason Medical Center in the U.S.?
319
00:25:03,290 --> 00:25:04,740
Yes.
320
00:25:04,740 --> 00:25:09,200
Could you find out more about Dr. Park?
321
00:25:09,200 --> 00:25:13,370
I think Chief Han would know more about Dr. Park.
322
00:25:13,370 --> 00:25:17,950
No. I don't think he knows 100%
completely about everything.
323
00:25:17,950 --> 00:25:22,640
If he was looking to bring Dr. Park into the Top Team,
324
00:25:22,640 --> 00:25:25,470
he probably only noticed the good things.
325
00:25:25,470 --> 00:25:28,580
Ah, yes, that could be.
326
00:25:28,580 --> 00:25:30,660
I'll rely on you.
327
00:25:30,660 --> 00:25:32,870
Yes, I understand.
328
00:25:56,310 --> 00:25:58,020
How's your back?
329
00:25:58,020 --> 00:26:01,210
Yes, I feel okay.
330
00:26:01,210 --> 00:26:05,800
Looking at your progress,
I'm glad that you are recovering rapidly.
331
00:26:06,650 --> 00:26:08,410
Oh, by the way...
332
00:26:08,410 --> 00:26:13,750
Do you know the Vice President who visited last time?
333
00:26:13,750 --> 00:26:19,870
I'm not sure. I couldn't even remember my own wife's face.
334
00:26:20,690 --> 00:26:24,130
I was just wondering
if perhaps your memory was returning.
335
00:26:24,130 --> 00:26:27,540
I could have met her before.
336
00:26:27,540 --> 00:26:32,580
My wife told me that you're paying special attention to me in various ways.
337
00:26:32,580 --> 00:26:34,720
Thank you.
338
00:26:34,720 --> 00:26:38,300
Even when my memory returns, that you've put so much care into me,
339
00:26:38,300 --> 00:26:40,050
I should remember it, right?
340
00:26:40,050 --> 00:26:42,330
You'll remember everything.
341
00:26:42,330 --> 00:26:45,490
Keep your mind at peace and rest.
342
00:26:46,950 --> 00:26:49,850
Medical Top Team
Surgerical and Medical Treatment Plan
343
00:26:49,940 --> 00:26:53,590
This is Top Team's surgery and medical treatment plans.
344
00:26:57,580 --> 00:27:01,570
After I deliberated hard and long about your proposition,
345
00:27:01,570 --> 00:27:05,080
I came to the conclusion that I cannot accept it.
346
00:27:06,680 --> 00:27:09,460
Chief Han.
347
00:27:09,460 --> 00:27:15,290
You got to this place with great difficulty.
The chairman will be disappointed.
348
00:27:15,290 --> 00:27:18,550
I didn't come here to make the chairman happy.
349
00:27:18,600 --> 00:27:26,800
You may have come here on your own merit, but any further move will be difficult without me or the chairman.
350
00:27:27,860 --> 00:27:33,410
Then, I guess from this point on
it will truly be on my own merit.
351
00:27:33,410 --> 00:27:35,990
You're very confident.
352
00:27:35,990 --> 00:27:38,690
As always.
353
00:27:38,690 --> 00:27:46,380
Then I can think of this as you
rejecting the hand I offered you?
354
00:27:47,610 --> 00:27:51,700
Weren't you planning on dropping
it at some point anyway?
355
00:27:56,900 --> 00:28:03,150
Doctor Park Tae Shin, he's a quite daring person.
356
00:28:03,150 --> 00:28:09,870
Doctor Park's indiscretion will be toxic to the Team someday.
357
00:28:26,290 --> 00:28:28,430
You came.
358
00:28:34,140 --> 00:28:36,480
Let's start the meeting.
359
00:28:38,090 --> 00:28:40,510
This is today's patient.
360
00:28:40,510 --> 00:28:44,000
Patient Kim Yoo Jin, a General Surgery patient.
361
00:28:44,000 --> 00:28:46,620
That is right.
362
00:28:46,620 --> 00:28:51,080
This looks like a retroperitoneal teratoma. [An encapsulated tumor situated or occurring behind the peritoneum]
363
00:28:51,080 --> 00:28:54,110
This patient also has a complicated case that needs an interdisciplinary approach.
364
00:28:54,110 --> 00:28:56,940
How unfortunate that this happens to a young patient!
365
00:28:56,940 --> 00:29:02,160
Not only the surgery would be difficult but we'd also have to pay attention to dissection of other organs.
366
00:29:02,160 --> 00:29:07,430
That's why the General Surgery formally referred the patient to us.
367
00:29:07,430 --> 00:29:09,770
Please look at the chart.
368
00:29:25,290 --> 00:29:27,290
Chief Han!
369
00:29:31,270 --> 00:29:33,470
Thank you.
370
00:29:35,460 --> 00:29:38,200
For not wavering.
371
00:29:50,690 --> 00:29:53,680
Miss Na Yeon, is there any discomfort?
372
00:29:53,680 --> 00:29:56,760
No, I'm okay.
373
00:30:04,750 --> 00:30:07,010
Unni, you're pretty.
374
00:30:07,840 --> 00:30:09,620
Who me?
375
00:30:10,310 --> 00:30:13,690
No. It's you who are pretty.
376
00:30:14,530 --> 00:30:16,430
Sung Woo showed me a photo
377
00:30:16,480 --> 00:30:18,230
of you when you were in high school.
378
00:30:18,230 --> 00:30:21,530
Sung Woo has a photo of me?
379
00:30:21,530 --> 00:30:25,990
Yes. He liked you when he was in high school.
380
00:30:25,990 --> 00:30:29,660
But at that time he was so shy that he couldn't
confess to you.
381
00:30:31,180 --> 00:30:34,670
So, please get better soon and save him.
382
00:30:34,670 --> 00:30:37,960
He's so pitiful everyday. He doesn't even have a girlfriend.
383
00:30:45,630 --> 00:30:50,620
Excuse me, Unnie. I would like to ask for a favor.
384
00:31:05,430 --> 00:31:07,420
What is this?
385
00:31:08,310 --> 00:31:12,130
Organ and Tissue Donation Pledge, Yoo Na Yeon.
386
00:31:12,130 --> 00:31:13,710
Patient Yoo Na Yeon?
387
00:31:13,730 --> 00:31:14,910
Yeah.
388
00:31:14,910 --> 00:31:17,860
She told me to bring this pledge form to her so I gave it to her and..
389
00:31:17,860 --> 00:31:19,740
She pledged like this.
390
00:31:20,440 --> 00:31:23,070
I pledged it myself a while ago as well.
391
00:31:23,070 --> 00:31:24,020
Really?
392
00:31:24,020 --> 00:31:26,790
You haven't done it yet?
393
00:31:26,790 --> 00:31:30,050
Later if I pass away, with my organs and tissues,
394
00:31:30,050 --> 00:31:32,490
they said that they can save a great number of people.
395
00:31:32,520 --> 00:31:35,540
Skin, bone, heart valves, ligaments, blood vessels...
396
00:31:35,580 --> 00:31:37,890
they can transplant them to other people.
397
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
Oh.
398
00:31:40,260 --> 00:31:44,560
Na Yeon's father was sick because osteosarcoma in the past, and
399
00:31:44,560 --> 00:31:49,300
from a person who had donated fluid and tissue, he received a bone graft.
400
00:31:49,340 --> 00:31:53,640
Because she thought of that, I think that's why she wanted to pledge like this.
401
00:31:59,030 --> 00:32:00,730
Yes, Professor?
402
00:32:03,540 --> 00:32:07,420
Place a thoracic duct clamp on Patient Kim Soon Im
and run a confirming X-ray after an hour.
403
00:32:07,440 --> 00:32:08,950
Yes, Professor.
404
00:32:08,950 --> 00:32:12,000
If the pleural effusion fluid doesn't drain,
we'll need to get ready for the pleurodesis, right?
405
00:32:12,000 --> 00:32:13,570
That's right.
406
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
Pleurodesis is a procedure in which the pleural space is artificially obliterated through drugs or surgery.
407
00:32:16,400 --> 00:32:19,700
Re: Kwanghye Global Research Center
408
00:32:19,700 --> 00:32:23,500
You have passed the preliminary screening in the recruitment of a researcher for the Global Center.
409
00:32:23,500 --> 00:32:27,240
The notification of the day for the second level screening will be by email.
410
00:32:32,960 --> 00:32:35,170
Really? For real?
411
00:32:35,170 --> 00:32:39,520
Yeah. Professor Seo will soon go to the Research Center.
412
00:32:40,730 --> 00:32:44,430
That's strange, why would Sunbae Ju Yeong apply for a position there?
413
00:32:44,430 --> 00:32:47,500
Professor Seo has always liked doing research.
414
00:32:47,500 --> 00:32:51,190
But, you can't talk about this anywhere.
415
00:32:51,190 --> 00:32:54,320
Chief Jang has told me specially.
416
00:32:57,490 --> 00:32:58,850
I'm disappointed in Uncle.
417
00:32:58,850 --> 00:33:00,990
You just say that you're disappointed again!
418
00:33:00,990 --> 00:33:03,650
I won't, I won't. I won't because it's cheap.
419
00:33:22,890 --> 00:33:24,700
Professor Seo!
420
00:33:31,650 --> 00:33:33,350
Are you going home?
421
00:33:33,380 --> 00:33:34,670
Yes.
422
00:33:34,670 --> 00:33:36,430
It's strange...
423
00:33:36,430 --> 00:33:38,730
That you're leaving work early.
424
00:34:14,020 --> 00:34:21,360
♫ Even joining hands, tears fall. You are a torment. ♫
425
00:34:21,370 --> 00:34:28,250
♫ Why is one step away always so far as to make me breathless? ♫
426
00:34:29,390 --> 00:34:31,480
Chief Han Seung Jae
427
00:34:31,480 --> 00:34:38,980
♫ Even turning away my head when your face is there, you are a torment. ♫
428
00:34:38,980 --> 00:34:40,790
Yes?
429
00:34:42,200 --> 00:34:44,670
In front of my house?
430
00:34:44,670 --> 00:34:46,360
Right now is a bit..
431
00:34:46,360 --> 00:34:47,670
I'll wait until you come out.
432
00:34:47,670 --> 00:34:51,970
♫ Even saying anything would be nice for me. ♫
433
00:34:51,970 --> 00:34:56,320
♫ If my breathing meets yours,
my tears would fall. ♫
434
00:34:56,320 --> 00:35:04,990
♫I don't know why it's you so that I am here.♫
435
00:35:05,000 --> 00:35:13,800
♫ Can you feel me?
Can you feel me?♫
436
00:35:13,800 --> 00:35:21,600
♫Over and over it's you. It's a torment in which I silence myself.♫
437
00:35:25,870 --> 00:35:27,890
That you applied for a position at the Research Center...
438
00:35:27,890 --> 00:35:29,580
Is that true?
439
00:35:30,500 --> 00:35:31,830
Is that how you heard it?
440
00:35:31,830 --> 00:35:33,740
That I applied for it?
441
00:35:33,740 --> 00:35:35,590
It's not, right?
442
00:35:39,280 --> 00:35:41,420
Is it Chief Jang?
443
00:35:43,690 --> 00:35:45,740
I applied for it.
444
00:35:45,770 --> 00:35:47,230
Since I applied for it,
445
00:35:47,230 --> 00:35:50,220
please don't say or do anything.
446
00:35:50,220 --> 00:35:51,310
But, it isn't the truth.
447
00:35:51,310 --> 00:35:52,720
It's true.
448
00:35:52,750 --> 00:35:53,600
I know it isn't.
449
00:35:53,600 --> 00:35:55,230
Whether it's true or not,
450
00:35:55,230 --> 00:35:57,810
I'll resolve it.
451
00:35:57,810 --> 00:35:59,580
Please go rest.
452
00:36:10,280 --> 00:36:11,960
I'm begging you.
453
00:36:15,430 --> 00:36:17,340
Please.
454
00:36:21,390 --> 00:36:23,940
I'll do it with my own effort.
455
00:36:23,940 --> 00:36:27,430
If I can't, I'll just go for a year.
456
00:36:27,970 --> 00:36:30,240
Please leave it to me.
457
00:36:36,960 --> 00:36:38,870
I'll see you tomorrow.
458
00:37:03,890 --> 00:37:07,210
Aigoo, Chief Han! Good morning!
459
00:37:16,250 --> 00:37:18,750
Do you have something to say to me...?
460
00:37:25,500 --> 00:37:27,970
Oh, I thought you had some point to discuss with me.
461
00:37:29,480 --> 00:37:31,160
Work hard.
462
00:37:51,390 --> 00:37:52,330
Good morning!
463
00:37:52,330 --> 00:37:54,600
Hello!
-Hello!
464
00:37:56,270 --> 00:37:58,630
Hello!
465
00:38:05,700 --> 00:38:08,090
Na Yeon, are you asleep?
466
00:38:10,480 --> 00:38:12,330
I guess you're sleeping.
467
00:38:12,870 --> 00:38:14,720
I'll come back later.
468
00:38:19,840 --> 00:38:21,570
You weren't sleeping?
469
00:38:24,190 --> 00:38:26,240
You look better today.
470
00:38:34,530 --> 00:38:35,960
I have to go.
471
00:38:35,960 --> 00:38:38,170
I have to go into the O.R.
472
00:38:38,680 --> 00:38:40,540
I'll come back later.
473
00:38:44,900 --> 00:38:47,090
Also...
474
00:38:49,340 --> 00:38:51,140
It's nothing.
475
00:38:51,140 --> 00:38:53,100
What is it?
476
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
I'll tell you later.
477
00:38:54,800 --> 00:38:56,940
When you get healthy.
478
00:38:56,940 --> 00:38:58,830
Have a good sleep.
479
00:39:18,310 --> 00:39:19,920
Apply pressure here to stop the bleeding.
480
00:39:19,920 --> 00:39:21,430
Yes.
481
00:39:24,500 --> 00:39:26,400
It's good.
482
00:39:38,370 --> 00:39:40,040
I'm hungry.
483
00:39:40,040 --> 00:39:42,050
Again! Again!
484
00:39:42,780 --> 00:39:44,380
Hey, Kim Sung Woo!
485
00:39:44,380 --> 00:39:46,190
You don't bring lunch anymore.
486
00:39:46,190 --> 00:39:48,450
Or make sandwiches.
487
00:39:48,450 --> 00:39:50,510
Hey, that's once in awhile.
488
00:39:50,510 --> 00:39:52,720
How can I keep up with your appetite?
489
00:39:53,630 --> 00:39:54,480
Ah, forget it!
490
00:39:54,480 --> 00:39:56,830
Let's go eat!
491
00:39:57,740 --> 00:39:59,500
Wait..wait
492
00:40:01,660 --> 00:40:03,640
Yes, Nurse Yeo Min Ji.
493
00:40:06,380 --> 00:40:07,300
Excuse me?!
494
00:40:18,930 --> 00:40:19,970
What's going on?
495
00:40:19,970 --> 00:40:22,380
Patient Yoo Na Yeon's oxygen saturation level fell below 80%.
496
00:40:22,380 --> 00:40:23,320
Intubation!
497
00:40:23,320 --> 00:40:25,110
Yes.
498
00:40:28,690 --> 00:40:30,700
Blade.
499
00:40:33,350 --> 00:40:35,250
Tube.
500
00:40:42,820 --> 00:40:44,170
How's the APTT (activated partial thromboplastin time)?
501
00:40:44,170 --> 00:40:47,280
It's DIC. [Disseminated intravascular coagulopathy: blood clots are formed inside the blood vessels]
502
00:40:48,560 --> 00:40:51,500
I think it's accompanied by septicemia.
503
00:40:51,500 --> 00:40:52,800
Why is it like this?
504
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
She was okay till this morning. Why is she like this?
505
00:40:55,280 --> 00:40:56,980
The blood pressure is dropping.
[Sepsis: Severe inflammation of the whole body caused by microbial infection]
506
00:40:56,980 --> 00:40:59,770
Bring a defibrillator. Quickly!
507
00:40:59,770 --> 00:41:01,280
The blood pressure is dropping further!
508
00:41:01,280 --> 00:41:03,710
Compression!
509
00:41:41,360 --> 00:41:43,650
I'll do it!
510
00:42:18,120 --> 00:42:22,320
No, Na Yeon. No.
511
00:42:26,920 --> 00:42:31,420
I didn't have a chance to say "I'm sorry."
512
00:42:32,660 --> 00:42:34,730
You can't.
513
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
You can't.
514
00:43:09,230 --> 00:43:12,730
Dr. Kim. That's enough.
515
00:43:37,700 --> 00:43:40,000
Pronounce her death.
516
00:43:43,600 --> 00:43:52,200
Patient Yoo Na Yeon died at 15:03 on November 2nd.
517
00:44:51,500 --> 00:44:54,000
A Top Team patient died?
518
00:44:54,000 --> 00:44:57,940
She was a patient who got hurt at a construction site.
She seemed to recover well,
519
00:44:57,940 --> 00:45:00,180
but died suddenly.
520
00:45:00,180 --> 00:45:02,490
I believe the cause is sepsis.
521
00:45:02,490 --> 00:45:04,180
Who was the operating surgeon?
522
00:45:04,180 --> 00:45:07,030
It was a combined injury, so Dr. Park Tae Shin
took charge of the general surgery,
523
00:45:07,030 --> 00:45:10,010
and Dr. Jeong Hoon Min took the head part.
524
00:45:10,010 --> 00:45:15,170
As for the thoracic part, Professor Koo Min Hwan
in our department was inevitably in charge.
525
00:45:15,170 --> 00:45:17,730
There couldn't have been any signs of
a medical malpractice, right?
526
00:45:17,730 --> 00:45:20,560
Well, I checked the surgery footage again,
527
00:45:20,560 --> 00:45:24,210
and I didn't find anything suspicious
in the neurosurgery and thoracic part.
528
00:45:24,210 --> 00:45:26,440
If I were to point out a problem,
529
00:45:26,440 --> 00:45:31,060
I think there was something questionable
that might have been going on in the general surgery.
530
00:45:31,060 --> 00:45:33,400
He performed an excision on the liver during the surgery.
531
00:45:33,400 --> 00:45:37,340
I do wonder if the biliary tract might have
been damanged then.
532
00:45:37,340 --> 00:45:40,160
Dr. Park Tae Shin was in charge of
the general surgery, you said?
533
00:45:40,160 --> 00:45:41,880
Yes.
534
00:45:43,620 --> 00:45:46,470
Did you find out anything about Dr. Park Tae Shin?
535
00:45:46,470 --> 00:45:49,910
Yes, I have a colleague whom I befriended during my study in the U.S., who's now in the Mason Medical Center,
536
00:45:49,910 --> 00:45:52,730
so I'm looking into it now.
537
00:46:33,800 --> 00:46:36,450
Don't agonize over it too much.
538
00:46:36,450 --> 00:46:39,110
Na Yeon doesn't even have a family,
539
00:46:39,110 --> 00:46:42,460
so she must have been happy that
you sent her off.
540
00:46:43,390 --> 00:46:49,050
He's right. The one Na Yeon missed as such...
541
00:46:49,050 --> 00:46:51,410
She at least got to meet that person before she left.
542
00:46:51,410 --> 00:46:53,990
What's the use?
543
00:46:53,990 --> 00:46:56,840
She's no longer in this world.
544
00:47:01,210 --> 00:47:03,160
I guess I wasn't good enough.
545
00:47:03,160 --> 00:47:06,830
I thought she would recover well after
doing the surgery successfully.
546
00:47:06,830 --> 00:47:11,660
Dr. Park. You're always like that.
547
00:47:13,380 --> 00:47:17,400
You're full of confidence as if you're
the best doctor in the world, and
548
00:47:17,400 --> 00:47:20,670
as if you can save everyone in this world.
549
00:47:20,670 --> 00:47:22,790
Sung Woo.
550
00:47:23,690 --> 00:47:29,780
You remember when I said I saw bile smudged
during the dressing, right?
551
00:47:30,720 --> 00:47:32,240
Yes.
552
00:47:32,240 --> 00:47:36,200
There was a chance that the leakage of bile
caused the infection.
553
00:47:36,200 --> 00:47:38,870
But you kept saying it's fine.
554
00:47:38,870 --> 00:47:42,640
Well, you probably didn't think much of it
since the words came from a resident.
555
00:47:42,640 --> 00:47:45,570
Dr. Kim Sung Woo. As for that, I can definitely guarantee--
556
00:47:45,570 --> 00:47:47,830
You can still guarantee things?
557
00:47:47,830 --> 00:47:49,780
A person's dead,
558
00:47:49,780 --> 00:47:52,540
and she may have died because of you, and
559
00:47:52,540 --> 00:47:54,990
you can still say those things as if nothing happened?
560
00:47:54,990 --> 00:47:58,120
Why are you acting like this, Kim Sung Woo?
561
00:48:01,860 --> 00:48:03,770
I'm sorry.
562
00:48:04,360 --> 00:48:09,940
I should've taken your words more seriously,
and checked it one more time.
563
00:48:10,580 --> 00:48:13,080
That way I wouldn't have been left with any regret.
564
00:48:13,080 --> 00:48:15,310
I guess I did wrong.
565
00:48:15,310 --> 00:48:17,920
What's the use of saying that now?
566
00:48:17,920 --> 00:48:19,950
Na Yeon is dead.
567
00:48:19,950 --> 00:48:21,330
She died!
568
00:48:21,330 --> 00:48:24,350
What do you think you're doing, Kim Sung Woo?
569
00:48:28,330 --> 00:48:30,650
I'm sorry.
570
00:48:31,330 --> 00:48:33,850
I'm sorry.
571
00:48:44,140 --> 00:48:46,320
Yes, Professor.
572
00:48:46,320 --> 00:48:50,060
Yes, we're about to take off.
573
00:48:51,420 --> 00:48:53,380
Pardon?
574
00:48:57,020 --> 00:48:59,310
Doctor.
575
00:48:59,310 --> 00:49:03,680
There's going to be a conference this afternoon.
576
00:49:04,930 --> 00:49:08,730
To analyze the cause of Patient Yoo Na Yeon's death.
577
00:49:20,170 --> 00:49:21,970
Alright, I got it.
578
00:49:21,970 --> 00:49:24,040
Yes, but I have to go to a meeting now.
579
00:49:24,040 --> 00:49:25,380
I'll call you back later.
580
00:49:25,380 --> 00:49:28,320
Yes, alright.
581
00:49:31,940 --> 00:49:33,500
What is it when I'm busy...
582
00:49:33,500 --> 00:49:36,890
You have a call.
583
00:49:36,890 --> 00:49:40,480
Hello? Oh, Terry! Huh..
584
00:49:51,260 --> 00:49:53,140
Vice President!
585
00:49:54,290 --> 00:49:57,820
I just received important information from
the Mason Medical Center in the U.S.
586
00:49:57,820 --> 00:50:00,600
About Dr. Park Tae Shin.
587
00:50:36,460 --> 00:50:40,480
Then we'll now start the meeting to analyze
the cause of Patient Yoo Na Yeon's death.
588
00:50:40,480 --> 00:50:43,080
Please brief us on the patient.
589
00:50:43,080 --> 00:50:44,790
Yes.
590
00:50:47,210 --> 00:50:50,120
Patient's name is Yoo Na Yeon, she is 27 years old.
591
00:50:50,120 --> 00:50:54,410
She was admitted due to multiple trauma
after being stabbed by rebar at a construction site.
592
00:50:54,410 --> 00:50:58,790
The patient had an extradural hemorrhage,
diaphragm rupture,
593
00:50:58,790 --> 00:51:01,900
and an injury of the inferior vena cava, so
we performed an emergency surgery,
594
00:51:01,900 --> 00:51:04,430
and moved her to the ICU.
595
00:51:04,430 --> 00:51:08,620
She regained her consciousness and
maintained a stable state.
596
00:51:08,620 --> 00:51:11,990
We were waiting for her to recover after
administering a culture test and dressing,
597
00:51:11,990 --> 00:51:16,300
but the patient's condition worsened rapidly.
598
00:51:18,670 --> 00:51:23,330
Including the injection of Atropine and a CPR,
599
00:51:23,330 --> 00:51:25,980
we treated her in the ICU, but...
600
00:51:25,980 --> 00:51:30,660
On November 2nd, she passed
away from septicemia (blood poisoning).
601
00:51:31,510 --> 00:51:35,340
Is there any possibility that the patient may
have been infected during the surgery?
602
00:51:35,340 --> 00:51:36,710
No, there isn't.
603
00:51:36,710 --> 00:51:41,440
The wound got dirty because of the rebar and the dirt, but we cleaned it for a long period of time.
604
00:51:41,440 --> 00:51:46,000
Then that means the surgery went well, but from how I see it,
605
00:51:46,000 --> 00:51:49,640
the bile duct might have gotten damaged during the surgery.
606
00:51:49,640 --> 00:51:53,880
We had no choice but to resect the liver due to the rupture of the inferior vena cava.
607
00:51:53,880 --> 00:51:56,750
It was difficult to secure a good view, so
we couldn't check the bile duct well, but...
608
00:51:56,750 --> 00:51:58,240
If that's the case,
609
00:51:58,240 --> 00:52:02,550
then shouldn't you have kept a closser
eye on her after the surgery?
610
00:52:02,550 --> 00:52:05,960
If the bile leaks, it could cause a peritonitis or a sepsis.
611
00:52:05,960 --> 00:52:08,390
You know it well, don't you?
612
00:52:15,500 --> 00:52:19,330
May I also ask you one question?
613
00:52:19,330 --> 00:52:20,720
Yes.
614
00:52:20,720 --> 00:52:25,530
According to the record here, the drainage
has the color of the bile.
615
00:52:25,530 --> 00:52:30,100
Who recorded this?
616
00:52:35,470 --> 00:52:37,310
It was me.
617
00:52:38,280 --> 00:52:41,490
Is this record correct?
618
00:52:47,310 --> 00:52:50,490
Yes, it is correct.
619
00:52:53,880 --> 00:52:57,280
From how I saw it, it seemed like it was bile,
620
00:52:57,280 --> 00:52:59,340
so I told Dr. Park Tae Shin.
621
00:52:59,340 --> 00:53:01,620
You told him, but?
622
00:53:01,620 --> 00:53:04,100
I told him that it would be fine.
623
00:53:04,100 --> 00:53:08,680
I determined it to be a colon injury, so
we treated her with antibiotics.
624
00:53:08,680 --> 00:53:11,030
There was no other problem
in the operating room, either.
625
00:53:11,030 --> 00:53:12,620
I don't know.
626
00:53:12,620 --> 00:53:15,430
I think that's your own personal opinion.
627
00:53:15,430 --> 00:53:19,030
But from how I see it, during the hepatectomy surgery,
628
00:53:19,030 --> 00:53:21,110
it looks like the bile duct was damaged.
629
00:53:21,110 --> 00:53:24,860
And that's something that you couldn't realize and find.
630
00:53:24,860 --> 00:53:26,200
That isn't true.
631
00:53:26,200 --> 00:53:28,620
I'm certain that the bile duct wasn't damaged
during the surgery.
632
00:53:28,620 --> 00:53:30,880
Are you really certain?
633
00:53:30,880 --> 00:53:32,670
Then this is something else, but...
634
00:53:32,670 --> 00:53:36,570
I received some information about you from the Mason Hospital that you used to work for in America.
635
00:53:36,570 --> 00:53:41,150
Dr. Park Tae Shin, on July 12, 2010...
636
00:53:41,150 --> 00:53:45,210
While you were performing a surgery on a Malignant Mesothelioma patient at Mason Hospital in America,
637
00:53:45,210 --> 00:53:47,480
you lost the patient, is that correct?
638
00:53:48,120 --> 00:53:53,160
Malignant mesothelioma: malignant tumor that forms on the membranes surrounding heart, lung and the abdomen.
639
00:53:53,200 --> 00:53:56,760
Have you even researched my background like that?
640
00:53:56,760 --> 00:54:01,120
We were just curious about what
type of person you are, Dr. Park.
641
00:54:01,120 --> 00:54:02,280
If you look here,
642
00:54:02,280 --> 00:54:06,670
it says that the patient passed away due to
the mistake that you made during the surgery.
643
00:54:06,670 --> 00:54:08,320
That is different from the truth.
644
00:54:08,320 --> 00:54:10,430
I didn't make a mistake during that surgery.
645
00:54:10,430 --> 00:54:11,550
Is that so?
646
00:54:11,550 --> 00:54:14,890
Then why is it recorded here?
647
00:54:14,890 --> 00:54:18,390
There was a problem which is difficult to discuss here.
648
00:54:18,390 --> 00:54:21,890
There was an issue with the Advising Professor at the time,
649
00:54:21,890 --> 00:54:24,450
but I will not reveal it here.
650
00:54:24,450 --> 00:54:26,210
Whatever the case,
651
00:54:26,210 --> 00:54:31,520
there are records that say you performed the surgery because of your excessive demands.
652
00:54:31,520 --> 00:54:35,520
Did you just trust your abilities in America and
do these reckless things, too?
653
00:54:35,520 --> 00:54:37,100
That isn't the case!
654
00:54:37,100 --> 00:54:39,920
At the time, the condition of the patient who suffered from the malignant mesothelioma was critical, so
655
00:54:39,920 --> 00:54:41,320
the person needed to have the surgery.
656
00:54:41,320 --> 00:54:44,800
Was it not simply your own thought?
657
00:54:44,800 --> 00:54:47,190
How many surgeons were there who agreed to that surgery?
658
00:54:47,190 --> 00:54:51,780
Isn't that case irrelevant to the case we have right now?
659
00:54:59,610 --> 00:55:03,650
Let's stop talking about the past patient now.
660
00:55:03,650 --> 00:55:05,140
Chief Jang.
661
00:55:05,140 --> 00:55:06,540
Yes.
662
00:55:06,540 --> 00:55:08,340
Well...
663
00:55:08,340 --> 00:55:14,030
The investigative team who analyzed Dr. Park's surgery
came up with this conclusion.
664
00:55:14,030 --> 00:55:18,350
During the surgery, while resecting the liver there was damage to the bile duct,
665
00:55:18,350 --> 00:55:21,820
and because you were unable to check it yourself,
666
00:55:21,820 --> 00:55:27,450
ultimately, there was no option for the patient but to pass away from septicemia.
667
00:55:28,720 --> 00:55:33,180
Chief. We can't trust the investigation team's
one-sided analysis.
668
00:55:33,180 --> 00:55:36,410
I think it'll be okay for you to hear everyone's
opinion first and then making a decision.
669
00:55:36,410 --> 00:55:38,050
I believe that it's not too late for that.
670
00:55:38,050 --> 00:55:43,880
Oh, Professor Seo, are you certain that
Dr. Park Tae Shin didn't make any mistake?
671
00:55:43,880 --> 00:55:48,190
Please give our team an opportunity to provide evidence.
672
00:55:49,770 --> 00:55:53,030
Alright, we will give a chance to the Top Team as well.
673
00:55:53,030 --> 00:55:55,940
However, our hospital's investigative team
674
00:55:55,940 --> 00:56:01,220
has finalized the conclusion that Dr. Park Tae Shin
made a mistake during the surgery,
675
00:56:01,220 --> 00:56:06,070
so we're going to have to make a decision based on that.
676
00:56:14,940 --> 00:56:17,500
As for this matter,
677
00:56:17,500 --> 00:56:21,920
considering that we can't conclude it as a definite medical malpractice,
678
00:56:21,920 --> 00:56:25,150
for now, we are planning to give you, Dr. Park,
679
00:56:25,150 --> 00:56:28,880
some time for you to reflect on what you've done.
680
00:56:28,880 --> 00:56:35,440
We are giving Dr. Park Tae Shin one month suspension.
681
00:56:50,830 --> 00:56:53,410
We will end the meeting with this.
682
00:57:14,830 --> 00:57:16,900
Doctor.
683
00:57:33,490 --> 00:57:36,280
Must you do it this way?
684
00:57:37,020 --> 00:57:40,670
I only did what I needed to do as
the one responsible for the hospital.
685
00:57:40,670 --> 00:57:43,290
In this way,
686
00:57:43,290 --> 00:57:47,250
are you planning to break
my arms and legs one by one?
687
00:57:47,250 --> 00:57:54,390
By saying one by one, that means
you're expecting more in the future, right?
688
00:57:54,390 --> 00:57:56,520
Vice President.
689
00:57:56,520 --> 00:57:59,720
That's why I told you earlier,
690
00:58:01,100 --> 00:58:06,660
that if you let go of my hand, you would end up regretting it.
691
00:58:27,490 --> 00:58:28,920
Preview
692
00:58:28,920 --> 00:58:32,280
But I don't want to have Professor
Seo taken away from our hospital yet.
693
00:58:32,280 --> 00:58:35,870
In place of that, will you take charge of a different patient?
694
00:58:35,870 --> 00:58:39,730
Professor Seo, your political clout is pretty awesome to make the Vice President move,
695
00:58:39,790 --> 00:58:42,430
Will we be able to reveal that it isn't Dr. Park's fault?
696
00:58:42,430 --> 00:58:44,550
We'll try giving Dr. Park a call.
697
00:58:44,550 --> 00:58:45,460
He isn't picking up again?
698
00:58:45,460 --> 00:58:47,970
It seemed as though something came
to mind when you saw the Vice President.
699
00:58:47,970 --> 00:58:49,990
I really must have been a complicated person.
700
00:58:49,990 --> 00:58:52,490
Once my memory comes back, I think I'll miss this moment.
701
00:58:52,490 --> 00:58:53,150
What's the problem?
702
00:58:53,150 --> 00:58:54,370
What?
703
00:58:54,370 --> 00:58:57,680
He was going to the bathroom, but fainted suddenly.
53877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.