Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,680 --> 00:00:21,360
{\an2}[men shouting]
[guns firing]
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
{\an2}Have you talked to Vera yet?
3
00:00:24,280 --> 00:00:25,840
{\an2}Not yet.
[explosion]
4
00:00:27,040 --> 00:00:28,600
{\an2}Damn bastards are fucking us!
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,320
{\an2}They want to cover us in dust!
6
00:00:30,640 --> 00:00:34,240
{\an2}Sit down, don't be stupid.
What's the use of getting killed for nothing?
7
00:00:34,320 --> 00:00:35,880
{\an2}[loud explosion]
[men shouting]
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,200
{\an2}You know I haven't called off
the wedding yet?
9
00:00:38,760 --> 00:00:42,400
{\an2}Because thanks to her father's
connections, I get sent to Paris more often,
10
00:00:42,480 --> 00:00:45,680
{\an2}but when I'm there I don't sleep
with my fianc�e, I sleep with the dancer of course!
11
00:00:45,760 --> 00:00:49,840
{\an2}Then leave her. If you know
who this woman is, leave her!
12
00:00:50,080 --> 00:00:51,760
{\an2}[loud explosion]
13
00:00:52,280 --> 00:00:54,360
{\an2}You make it sound
so easy Father.
14
00:00:54,480 --> 00:00:57,640
{\an2}It's hard because it's a battle
for your soul...
15
00:00:57,720 --> 00:00:59,760
{\an2}-Don't let the devil win!
-Just shut up Sasha!
16
00:00:59,840 --> 00:01:02,080
{\an2}[multiple loud explosions]
17
00:01:06,280 --> 00:01:08,040
{\an2}[deep rumbling]
18
00:01:10,960 --> 00:01:12,240
{\an2}[men shouting]
19
00:01:13,560 --> 00:01:16,160
{\an2}[breathing heavily]
Father Alexander?
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,640
{\an2}[struggles]
21
00:01:21,960 --> 00:01:23,000
{\an2}Father Alexander?
22
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
{\an2}[panicked] Sasha?
23
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
{\an2}[shouting] Sasha!
24
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
{\an2}[breathing heavily in shock]
25
00:01:31,960 --> 00:01:33,240
{\an2}Sa--
26
00:01:39,080 --> 00:01:41,800
{\an2}[crying]
27
00:01:42,080 --> 00:01:45,440
{\an2}[soft dramatic intro music]
28
00:03:14,720 --> 00:03:17,960
{\an2}[piano playing]
29
00:03:20,680 --> 00:03:22,720
{\an2}[exhaling] Sit down already
god damn you.
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,520
{\an2}I would be damned for what I am
doing here.
31
00:03:26,520 --> 00:03:29,920
{\an2}-Madame said she would be here
by three? -Yes.
32
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
{\an2}Punctuality is the virtue
of Kings.
33
00:03:38,560 --> 00:03:42,560
{\an2}I'm only letting you
in my house because I lost a bet I hope you know that.
34
00:03:43,320 --> 00:03:49,280
{\an2}Of course, if you want we can
make another bet and maybe this time we could
35
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
{\an2}-raise the stakes?
-Maybe?
36
00:03:53,480 --> 00:03:56,240
{\an2}God of love just put
this monster here already! [puts suitcase on table]
37
00:03:58,280 --> 00:04:00,320
{\an2}You wanna come and visit
my bedroom?
38
00:04:00,480 --> 00:04:03,240
{\an2}-Oh my Queen, can I stay
with you forever? -[woman laughing]
39
00:04:04,160 --> 00:04:06,320
{\an2}[footsteps into the distance]
40
00:04:20,640 --> 00:04:22,920
{\an2}[footsteps into the distance]
41
00:04:25,720 --> 00:04:27,640
{\an2}[knocks on door]
42
00:04:32,800 --> 00:04:34,680
{\an2}You're so young
and it's so boring.
43
00:04:34,760 --> 00:04:38,200
{\an2}Is working at the Ministry
of Magic so serious?
44
00:04:39,440 --> 00:04:43,880
{\an2}[stammering] I just want you to
put it somewhere safe, there are important documents inside--
45
00:04:43,960 --> 00:04:47,000
{\an2}Here's your stupid case,
it hasn't gone anywhere has it?
46
00:04:47,640 --> 00:04:49,240
{\an2}And look what I found!
47
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
{\an2}-[Vladimir] Oh... That's great.
-Much more interesting.
48
00:04:51,720 --> 00:04:53,560
{\an2}[chuckles]
49
00:04:54,720 --> 00:04:59,040
{\an2}Bonjaul�e... so good.
50
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
{\an2}[camera shutting]
51
00:05:08,480 --> 00:05:09,680
{\an2}[folding papers]
52
00:05:15,000 --> 00:05:17,720
{\an2}[suspenseful music]
53
00:05:44,840 --> 00:05:47,760
{\an2}-Faster.
-Shut up.
54
00:05:52,920 --> 00:05:54,280
{\an2}Put that back into the case.
55
00:06:00,440 --> 00:06:01,760
{\an2}[doorbell rings]
56
00:06:05,880 --> 00:06:08,720
{\an2}[laughing]
[kisses]
57
00:06:09,080 --> 00:06:11,320
{\an2}-You are beautiful.
-[laughs]
58
00:06:11,600 --> 00:06:12,920
{\an2}-[breathing heavily]
-Wait, wait, wait.
59
00:06:14,600 --> 00:06:16,280
{\an2}[continues kissing]
60
00:06:16,400 --> 00:06:18,120
{\an2}[door opens]
-Madame.
61
00:06:20,840 --> 00:06:23,280
{\an2}What? Now?
62
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
{\an2}-He wasn't supposed to come
until the next day. -What's wrong?
63
00:06:27,840 --> 00:06:28,880
{\an2}Get dressed fast.
64
00:06:29,360 --> 00:06:31,400
{\an2}[whispered] What's the matter?
65
00:06:31,560 --> 00:06:34,320
{\an2}I'm afraid we'll have
to postpone this until later...
66
00:06:35,400 --> 00:06:36,440
{\an2}please, quick!
67
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
{\an2}[maid] Let me help you.
68
00:06:40,560 --> 00:06:42,000
{\an2}-[muffled laugh]
-Sshh.
69
00:06:42,640 --> 00:06:44,120
{\an2}[both laughing]
70
00:06:51,840 --> 00:06:55,800
{\an2}So there'll be one more idiot
telling friends at the bar that he slept with Mata Hari.
71
00:06:55,920 --> 00:06:59,960
{\an2}You have to go now Pierre,
I still have to get the house ready for Vladimir.
72
00:07:00,280 --> 00:07:02,560
{\an2}'Vladimir'... the way you say
his name.
73
00:07:03,400 --> 00:07:05,080
{\an2}I say his name the way
it's pronounced...
74
00:07:06,240 --> 00:07:10,040
{\an2}And improvised, very valuable
information as you know it.
75
00:07:13,480 --> 00:07:17,280
{\an2}A silly, naive lover boy
is a dangerous man
76
00:07:17,440 --> 00:07:20,240
{\an2}second only
to a conscientious traitor.
77
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
{\an2}Just like you Monsieur.
78
00:07:25,560 --> 00:07:27,680
{\an2}You sound offended Madame.
79
00:07:28,360 --> 00:07:30,160
{\an2}Does that mean you care
about this Russian?
80
00:07:31,880 --> 00:07:34,680
{\an2}Pierre, you should go now.
81
00:07:53,400 --> 00:07:55,960
{\an2}-[civilian] No, Monsieur!
-[loud cries from crowd]
82
00:07:56,040 --> 00:07:57,400
{\an2}You're a German agent.
83
00:07:57,680 --> 00:07:59,960
{\an2}[in anguish] I'm not I swear!
84
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
{\an2}I just play music!
85
00:08:02,440 --> 00:08:04,520
{\an2}[angry proclamations from crowd]
86
00:08:04,720 --> 00:08:07,120
{\an2}[civilian] Don't come around
with your violin bastard!
87
00:08:07,200 --> 00:08:09,400
{\an2}I heard you speak children.
[spits angrily]
88
00:08:09,560 --> 00:08:14,440
{\an2}[soldier] If you're French,
why aren't you on the battlefield?
89
00:08:14,520 --> 00:08:15,800
{\an2}[angry jeers continue]
90
00:08:15,960 --> 00:08:19,160
{\an2}Stop it, stop it... Monsieur's
calm down!
91
00:08:19,360 --> 00:08:21,240
{\an2}-They're trying to kill me!
-Calm down!
92
00:08:21,360 --> 00:08:25,640
{\an2}You want me to tell you why
I want this right? [smashes glass]
93
00:08:25,720 --> 00:08:26,760
{\an2}[crowd screams]
94
00:08:27,000 --> 00:08:28,920
{\an2}[soldier] Captain, I can't
fire into the crowd.
95
00:08:29,840 --> 00:08:33,120
{\an2}There's so many people around,
I don't know what to do Sir.
96
00:08:33,320 --> 00:08:35,040
{\an2}That's alright, don't do
anything Monsieur.
97
00:08:35,760 --> 00:08:38,080
{\an2}People are getting rid
of German spies.
98
00:08:40,080 --> 00:08:41,840
{\an2}[ominous music]
99
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
{\an2}[terrified screams]
100
00:08:50,280 --> 00:08:53,440
{\an2}[terror screams continue]
101
00:08:56,120 --> 00:08:57,720
{\an2}[crowd screams]
102
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
{\an2}[indistinct]
103
00:09:05,040 --> 00:09:08,280
{\an2}I must say... good work.
104
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
{\an2}Thank you, sir.
105
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
{\an2}[Officer] Come with me to
the Bureau.
106
00:09:16,080 --> 00:09:20,360
{\an2}I have some special missions
to discuss with you... that sound good?
107
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
{\an2}Absolutely sir.
108
00:09:23,200 --> 00:09:25,480
{\an2}[insidious music continues]
109
00:09:29,000 --> 00:09:32,440
{\an2}[horses hooves on street]
110
00:09:37,480 --> 00:09:38,960
{\an2}[door creaks open]
111
00:09:39,200 --> 00:09:41,160
{\an2}I'm sorry this has to be
so late.
112
00:09:41,640 --> 00:09:45,120
{\an2}Nowhere is Monsieur Noir
you're always welcome.
113
00:09:45,560 --> 00:09:47,880
{\an2}Don't take too much risk
it's not that urgent.
114
00:09:50,160 --> 00:09:54,680
{\an2}I understand...
Goodnight Monsieur.
115
00:09:54,800 --> 00:09:55,920
{\an2}Goodnight.
116
00:09:58,400 --> 00:10:00,440
{\an2}[Officer] Captain Ladoux
report.
117
00:10:00,520 --> 00:10:03,600
{\an2}Riots and civil disturbances
are increasing,
118
00:10:03,680 --> 00:10:06,440
{\an2}as well are complaints
about the army and--
119
00:10:06,520 --> 00:10:07,560
{\an2}[Officer] Complaints are
unavoidable.
120
00:10:07,640 --> 00:10:10,680
{\an2}[Ladoux] But we can minimize it
there have been reports of attacks
121
00:10:10,760 --> 00:10:14,000
{\an2}on people suspected of being
spies or deserters.
122
00:10:14,080 --> 00:10:17,360
{\an2}[Officer] And how does
that help us minimize the public's dissatisfaction?
123
00:10:17,440 --> 00:10:20,720
{\an2}Well reports show that people
are obsessed with spies.
124
00:10:23,320 --> 00:10:28,400
{\an2}They're starting to accuse
neighbors, shopkeepers, we can use this to our advantage
125
00:10:30,200 --> 00:10:31,560
{\an2}Use it how to our advantage?
126
00:10:31,920 --> 00:10:36,280
{\an2}Spies can make convenient
scapegoats you can blame them for anything
127
00:10:36,840 --> 00:10:42,000
{\an2}Who is to blame? For the many
thousands who died at the battle of Verdun.
128
00:10:42,840 --> 00:10:44,080
{\an2}The spies are.
129
00:10:45,880 --> 00:10:48,200
{\an2}Who is to blame for the failure
of the Somme?
130
00:10:49,840 --> 00:10:51,280
{\an2}The spies as well.
131
00:10:51,360 --> 00:10:55,680
{\an2}[Officer] If your bureau is
in charge of finding spies that would mean that you're to blame
132
00:10:56,880 --> 00:11:01,720
{\an2}I would prefer to lose my own
reputation than to have people lose respect for the army,
133
00:11:01,800 --> 00:11:02,880
{\an2}and our government.
134
00:11:04,080 --> 00:11:06,920
{\an2}-Well said.
-Yes, and really appreciated.
135
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
{\an2}What do you need
from us Captain?
136
00:11:09,480 --> 00:11:13,480
{\an2}A free hand to do whatever
I need and I promise you
137
00:11:13,680 --> 00:11:17,240
{\an2}we will catch enough spies
or I'll take all the blame.
138
00:11:17,840 --> 00:11:19,840
{\an2}Alright but I don't want you
to overdo it.
139
00:11:20,600 --> 00:11:23,160
{\an2}[Officer] There should be no
charges without evidence,
140
00:11:24,200 --> 00:11:27,400
{\an2}bending the law will not
be tolerated.
141
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
{\an2}-Certainly sir, I'm aware of
that sir. -Next slide gentlemen.
142
00:11:33,760 --> 00:11:39,320
{\an2}[Captain] The death of Alexander
was a great loss, he was a true man of god and a great officer.
143
00:11:39,400 --> 00:11:44,080
{\an2}-Terrible blow to the soldiers.
-We can't, men like him are irreplaceable .
144
00:11:45,080 --> 00:11:49,960
{\an2}Especially now, when such
terrible things are happening in Russia.
145
00:11:50,040 --> 00:11:51,160
{\an2}-[soldier] Your excellency.
-[Colonel] You're leaving?
146
00:11:51,240 --> 00:11:53,760
{\an2}-Aren't you staying for the
memorial dinner? -I would sir...
147
00:11:54,280 --> 00:11:57,440
{\an2}-My father-in-law wants
to see me. -[Colonel] Oh family matters,
148
00:11:57,920 --> 00:12:01,480
{\an2}I see. Well you're on leave so.
149
00:12:01,800 --> 00:12:02,840
{\an2}Thank you sir.
150
00:12:03,080 --> 00:12:07,920
{\an2}Captain... our French allies
left documents for us at their headquarters
151
00:12:08,000 --> 00:12:10,480
{\an2}please pick them up,
before you go.
152
00:12:11,080 --> 00:12:12,120
{\an2}Will do sir.
153
00:12:14,920 --> 00:12:16,080
{\an2}[Lieutenant] I'm surprised
he is leaving.
154
00:12:16,160 --> 00:12:20,000
{\an2}Yes I was under the impression
Captain Maslov was Father Alexander's closest friend.
155
00:12:23,280 --> 00:12:25,320
{\an2}[knocking on door]
Come in my dear friend,
156
00:12:25,600 --> 00:12:27,520
{\an2}We were just discussing
the operation.
157
00:12:28,440 --> 00:12:30,200
{\an2}Good day, Monsieur,
Captain.
158
00:12:39,040 --> 00:12:40,640
{\an2}It's a disgrace
that she's still alive.
159
00:12:42,160 --> 00:12:45,160
{\an2}Well she's just too famous
to be burned alive in public.
160
00:12:47,120 --> 00:12:50,040
{\an2}I will be happy to hang
the whore from a lamp post and take all the blame.
161
00:12:51,080 --> 00:12:53,720
{\an2}You can court martial me,
you can send me back to the front lines
162
00:12:53,800 --> 00:12:57,160
{\an2}and I'd be happy to go
if I could first see this harlot with a rope around her neck.
163
00:12:57,520 --> 00:13:01,200
{\an2}I like your enthusiasm,
but we have to follow the law.
164
00:13:01,960 --> 00:13:04,480
{\an2}Remember I hate her as much as
you do.
165
00:13:06,360 --> 00:13:08,600
{\an2}[clock ticking]
166
00:13:10,080 --> 00:13:12,600
{\an2}I want that mansion under
surveillance at all times,
167
00:13:13,320 --> 00:13:16,560
{\an2}if you see anything suspicious
report to me immediately.
168
00:13:17,800 --> 00:13:23,360
{\an2}She's the carrier... who sends,
and receives letters for her...
169
00:13:23,480 --> 00:13:27,640
{\an2}I don't want you
to intercept her I want her colleagues as well.
170
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
{\an2}That clear?
171
00:14:03,440 --> 00:14:06,200
{\an2}[romantic music]
172
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
{\an2}How long can you stay?
173
00:14:12,760 --> 00:14:16,720
{\an2}Not long. But later I can stay
for a whole night.
174
00:14:18,000 --> 00:14:19,840
{\an2}[kissing]
175
00:14:20,840 --> 00:14:23,480
{\an2}I'd rather you stayed for life.
176
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
{\an2}Can you have breakfast with me?
177
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
{\an2}-Breakfast?
-Uh-huh.
178
00:14:33,280 --> 00:14:34,560
{\an2}Did you just wake up?
179
00:14:36,760 --> 00:14:38,040
{\an2}[smiling] Yes.
180
00:14:38,840 --> 00:14:41,240
{\an2}I had a show last night.
181
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
{\an2}I just danced.
182
00:14:52,760 --> 00:14:55,720
{\an2}Only that... I swear.
183
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
{\an2}That's all.
184
00:14:59,960 --> 00:15:02,400
{\an2}[whispering] Hey, I swear.
185
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
{\an2}I swear.
186
00:15:06,480 --> 00:15:08,480
{\an2}[tight embrace]
187
00:15:24,240 --> 00:15:26,920
{\an2}[camera shutting]
188
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
{\an2}See how wonderful I am at this?
[giggles]
189
00:15:48,280 --> 00:15:52,120
{\an2}You'll be so happy...
190
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
{\an2}[giggling] No.
191
00:15:55,560 --> 00:15:56,840
{\an2}Let me feed you.
192
00:16:09,840 --> 00:16:11,240
{\an2}[chuckles]
193
00:16:12,240 --> 00:16:16,080
{\an2}You seem a bit tired.
How are things? Hmm?
194
00:16:19,040 --> 00:16:21,360
{\an2}-How are things?
-Mmm-hmm.
195
00:16:21,480 --> 00:16:24,720
{\an2}-[speaks German]
-What does that mean?
196
00:16:26,520 --> 00:16:30,960
{\an2}My things are as dark as...
as suit is white.
197
00:16:33,600 --> 00:16:37,840
{\an2}My friend was killed...
our priest.
198
00:16:38,800 --> 00:16:42,560
{\an2}And I ran away from the funeral
to be with you.
199
00:16:46,960 --> 00:16:48,640
{\an2}Eat.
200
00:16:49,320 --> 00:16:54,480
{\an2}You are a warrior, and warriors
should eat this trouble.
201
00:16:58,040 --> 00:16:59,360
{\an2}[eats the grape and kisses]
202
00:17:02,840 --> 00:17:04,000
{\an2}[spits]
203
00:17:05,400 --> 00:17:09,360
{\an2}[suspenseful music continues]
204
00:17:17,160 --> 00:17:19,680
{\an2}It's a map. I made
five photographs.
205
00:17:20,440 --> 00:17:23,840
{\an2}Good job... your bank account
will get larger by the day.
206
00:17:24,560 --> 00:17:29,680
{\an2}I might not get
a chance to use it... someone is phoning again.
207
00:17:29,800 --> 00:17:34,680
{\an2}Anna you must be very tired,
no-one is following you, it's in your mind.
208
00:17:35,200 --> 00:17:38,000
{\an2}Trust me.
Everything will be fine.
209
00:17:38,720 --> 00:17:41,800
{\an2}[inhales deeply] You have
to deliver this tonight to Monsieur Roma
210
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
{\an2}[crickets chirping]
211
00:18:12,920 --> 00:18:15,240
{\an2}Go.
[engine starts]
212
00:18:20,960 --> 00:18:23,360
{\an2}[footsteps approaching]
213
00:18:30,160 --> 00:18:31,920
{\an2}-Hey watch it cow.
-[gasps] What are you doing?
214
00:18:32,000 --> 00:18:33,920
{\an2}What are you doing?
Give it back!
215
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
{\an2}We heard you speaking German...
216
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
{\an2}bitch.
217
00:18:39,400 --> 00:18:42,200
{\an2}I'm not German, I am Dutch.
218
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
{\an2}She doesn't have money,
just some change, she must have more, such a fat German cow!
219
00:18:48,680 --> 00:18:50,240
{\an2}[screaming with terror] Help!
220
00:18:50,320 --> 00:18:55,280
{\an2}Scream louder, they'll be happy
to hang you, or tear you to pieces.
221
00:18:55,360 --> 00:18:57,320
{\an2}[woman crying]
222
00:18:59,280 --> 00:19:01,960
{\an2}[wails in desperation]
223
00:19:03,520 --> 00:19:07,400
{\an2}[mounting suspense music]
224
00:19:15,360 --> 00:19:20,760
{\an2}So, we searched but we found
nothing on her. Only a bit of money,
225
00:19:20,840 --> 00:19:23,480
{\an2}No documents, no film.
226
00:19:26,720 --> 00:19:27,880
{\an2}[exhales deeply]
227
00:19:33,400 --> 00:19:36,160
{\an2}Photographs turned out well.
Anna did a good job.
228
00:19:36,240 --> 00:19:38,720
{\an2}She's got pictures of some maps.
229
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
{\an2}[water dripping]
230
00:19:40,080 --> 00:19:43,640
{\an2}Senior positions, the Russians
plan an attack in the next few days.
231
00:19:44,520 --> 00:19:48,280
{\an2}Excellent.
I'll send it immediately to the Portuguese Consulate
232
00:19:53,040 --> 00:19:55,880
{\an2}When are you going
to publish that book there?
233
00:19:56,840 --> 00:19:58,960
{\an2}-As soon as our friends are out
of Paris. -Hmm.
234
00:20:01,080 --> 00:20:02,400
{\an2}Soon then.
235
00:20:03,520 --> 00:20:06,960
{\an2}With these documents the Germans
have set a trap for the Russians
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,880
{\an2}so then we'll get killed.
237
00:20:09,360 --> 00:20:12,160
{\an2}Don't you feel sorry
about your Vladimir?
238
00:20:20,120 --> 00:20:23,360
{\an2}This photograph... should be
the cover.
239
00:20:30,200 --> 00:20:31,520
{\an2}Good choice.
240
00:20:32,880 --> 00:20:34,480
{\an2}[birds singing]
241
00:20:45,760 --> 00:20:47,960
{\an2}Good morning my dear.
242
00:20:49,440 --> 00:20:50,640
{\an2}You didn't sleep well?
243
00:20:51,200 --> 00:20:52,680
{\an2}I had a little headache.
244
00:20:56,880 --> 00:21:03,240
{\an2}[sorrowful music]
245
00:21:04,920 --> 00:21:07,560
{\an2}You should stop worrying
so much.
246
00:21:08,600 --> 00:21:11,040
{\an2}It won't help him and it's not
good for you.
247
00:21:12,360 --> 00:21:14,960
{\an2}It's going to be two weeks
the day after tomorrow.
248
00:21:15,040 --> 00:21:16,080
{\an2}I miss him so.
249
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
{\an2}[door closes]
250
00:21:20,800 --> 00:21:23,960
{\an2}Oh my god.
251
00:21:24,480 --> 00:21:26,920
{\an2}We've been so worried about you.
252
00:21:28,360 --> 00:21:32,360
{\an2}All this terrible news...
but I shouldn't talk about it.
253
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
{\an2}Forgive me.
You must be starving!
254
00:21:40,480 --> 00:21:44,080
{\an2}Everything is ready
for the wedding. I got a new dress,
255
00:21:44,600 --> 00:21:48,080
{\an2}And Father has arranged to have
the ceremony at the Alexander cathedral.
256
00:21:48,840 --> 00:21:50,840
{\an2}We just need someone
to officiate.
257
00:21:51,400 --> 00:21:53,280
{\an2}You wanted Father
Alexander to do it?
258
00:21:53,960 --> 00:21:56,960
{\an2}-We can arrange that.
-Father Alexander is dead.
259
00:21:57,680 --> 00:22:00,240
{\an2}Oh my god. What happened?
260
00:22:02,160 --> 00:22:03,760
{\an2}He died protecting me.
261
00:22:04,640 --> 00:22:07,160
{\an2}I'm very sorry.
[sorrowful piano music]
262
00:22:07,240 --> 00:22:10,680
{\an2}Then you should ask Father
Kirill if he's available for the wedding?
263
00:22:10,760 --> 00:22:14,040
{\an2}Will you stop talking
about this goddamn wedding for just a moment?
264
00:22:15,000 --> 00:22:16,720
{\an2}[piano music continues]
265
00:22:18,320 --> 00:22:19,760
{\an2}[exhales deeply]
266
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
{\an2}I'm sorry.
267
00:22:22,880 --> 00:22:25,640
{\an2}[exhaling] I have been lying
to you and to you.
268
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
{\an2}I can't do this anymore.
269
00:22:29,880 --> 00:22:31,160
{\an2}I'm sorry.
270
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
{\an2}What are you saying?
271
00:22:34,280 --> 00:22:36,640
{\an2}I'm in love with someone
else Vera.
272
00:22:38,200 --> 00:22:40,080
{\an2}I cannot marry you.
273
00:22:41,800 --> 00:22:42,920
{\an2}I don't believe you.
274
00:22:43,000 --> 00:22:45,880
{\an2}[sorrowful orchestra]
275
00:22:47,640 --> 00:22:50,120
{\an2}I'm sorry. I'm so sorry.
276
00:22:51,800 --> 00:22:57,080
{\an2}I beg you, I don't mind
this woman being in your life but don't leave me please.
277
00:22:58,400 --> 00:23:01,920
{\an2}What are you saying Vera?
I can't.
278
00:23:02,120 --> 00:23:05,000
{\an2}Be with her and be with me,
I can't be without you.
279
00:23:06,800 --> 00:23:08,720
{\an2}I'm sorry.
280
00:23:12,640 --> 00:23:15,480
{\an2}[sorrowful orchestra continues]
281
00:23:15,560 --> 00:23:20,480
{\an2}-So? How is she?
-Well, they didn't do anything awful to her...
282
00:23:22,360 --> 00:23:24,680
{\an2}she's having
a nervous breakdown.
283
00:23:26,040 --> 00:23:27,120
{\an2}What do you suggest?
284
00:23:27,720 --> 00:23:29,960
{\an2}Yes, laudanum.
285
00:23:37,520 --> 00:23:42,880
{\an2}One teaspoon a day, be careful,
you can't give her too much,
286
00:23:43,400 --> 00:23:45,600
{\an2}or she might not wake up.
287
00:23:45,720 --> 00:23:48,400
{\an2}I understand.
How much do I owe you?
288
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
{\an2}One hundred francs Madame.
289
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
{\an2}Here it is.
290
00:23:53,960 --> 00:23:55,840
{\an2}-Thank you.
-Thank you.
291
00:23:57,120 --> 00:23:59,960
{\an2}[exhales brightly] Hello
my dear.
292
00:24:01,080 --> 00:24:02,800
{\an2}Do you want to talk about it?
293
00:24:03,200 --> 00:24:04,200
{\an2}Hmm?
294
00:24:05,840 --> 00:24:08,400
{\an2}Those people were looking
for something,
295
00:24:09,360 --> 00:24:11,920
{\an2}I told you someone
was following me.
296
00:24:13,400 --> 00:24:17,240
{\an2}-But you never listen.
-Who's someone?
297
00:24:18,440 --> 00:24:20,600
{\an2}What are they looking for?
Tell me.
298
00:24:21,640 --> 00:24:25,440
{\an2}[crying] They want what we steal
from people. The documents.
299
00:24:25,600 --> 00:24:27,520
{\an2}I want to go home.
300
00:24:28,320 --> 00:24:33,160
{\an2}Or I go to the police... let me
go home please
301
00:24:33,560 --> 00:24:35,080
{\an2}-[continues crying]
-Alright.
302
00:24:35,440 --> 00:24:36,640
{\an2}Alright.
303
00:24:38,040 --> 00:24:43,120
{\an2}You will go home to the
[indistinct] I promise.
304
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
{\an2}-[whispering] Thank you.
- OK.
305
00:24:48,360 --> 00:24:49,760
{\an2}[softly] Now you need to rest.
306
00:24:50,240 --> 00:24:51,800
{\an2}[whimpering in agreement]
307
00:24:55,960 --> 00:24:59,480
{\an2}-And take your medicine.
-Alright.
308
00:25:17,680 --> 00:25:22,320
{\an2}[suspenseful music]
309
00:25:33,480 --> 00:25:34,680
{\an2}[door opens]
310
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
{\an2}[motorcar approaching]
311
00:25:39,480 --> 00:25:41,520
{\an2}[car doors opens]
312
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
{\an2}Good evening Monsieur Le Noir.
313
00:25:49,360 --> 00:25:51,640
{\an2}Oh. Monsieur.
314
00:25:52,480 --> 00:25:54,560
{\an2}So you're buying bread
in the middle of the night?
315
00:25:56,480 --> 00:25:59,600
{\an2}Yes but it's only when
they bring the fresh one.
316
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
{\an2}Oh.
317
00:26:01,720 --> 00:26:04,560
{\an2}Ah, you've got a very special
relationship with your baker.
318
00:26:04,600 --> 00:26:07,120
{\an2}[dramatic music]
319
00:26:08,440 --> 00:26:09,680
{\an2}Stop! Don't shoot!
320
00:26:09,760 --> 00:26:11,200
{\an2}[gunshot]
321
00:26:14,160 --> 00:26:16,600
{\an2}Idiot! We needed to talk to him.
322
00:26:19,400 --> 00:26:23,560
{\an2}Since you're so trigger happy
we'll send you to the trenches on the front lines.
323
00:26:24,880 --> 00:26:26,240
{\an2}Should we arrest the baker?
324
00:26:26,400 --> 00:26:27,720
{\an2}Of course.
325
00:26:28,520 --> 00:26:31,640
{\an2}[suspenseful music]
326
00:26:45,760 --> 00:26:48,760
{\an2}[music continues]
327
00:26:51,640 --> 00:26:53,840
{\an2}Frau Shragmuller,
please. I'm expecting you.
328
00:26:54,040 --> 00:26:57,080
{\an2}[music continues]
329
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
{\an2}Come in.
330
00:27:07,040 --> 00:27:09,760
{\an2}Agent H21 has no
means of communication.
331
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
{\an2}Why?
332
00:27:11,360 --> 00:27:12,560
{\an2}Lenoir was killed.
333
00:27:14,920 --> 00:27:16,200
{\an2}Ladoux has the baker.
334
00:27:19,720 --> 00:27:21,200
{\an2}Does the baker know
about Mata Hari?
335
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
{\an2}Of course not.
336
00:27:23,120 --> 00:27:24,440
{\an2}They're too close to her now.
337
00:27:24,840 --> 00:27:26,520
{\an2}They have always been close.
[sighs]
338
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
{\an2}I have a plan in mind.
339
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
{\an2}May I?
340
00:27:32,640 --> 00:27:35,360
{\an2}Mata Hari's maid is
concerned about her life
341
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
{\an2}and wants to go back to Holland.
342
00:27:37,440 --> 00:27:38,480
{\an2}We can't do that.
343
00:27:38,600 --> 00:27:40,280
{\an2}-She knows too much.
-We'll deal with it.
344
00:27:41,200 --> 00:27:42,880
{\an2}I'll go to Paris myself...
345
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
{\an2}and replace her...
346
00:27:45,440 --> 00:27:46,680
{\an2}as Mata Hari's help.
347
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
{\an2}Are you insane?
348
00:27:49,160 --> 00:27:50,200
{\an2}This is too dangerous.
349
00:27:50,280 --> 00:27:51,840
{\an2}I won't let you
take this kind of risk.
350
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
{\an2}What's that?
351
00:27:53,080 --> 00:27:54,720
{\an2}A message from the headquarters.
352
00:27:57,040 --> 00:27:58,320
{\an2}They are thanking us
353
00:27:58,480 --> 00:28:00,720
{\an2}for the information
on the Russian attack.
354
00:28:01,480 --> 00:28:03,800
{\an2}And they're saying
Mata Hari is now
355
00:28:04,000 --> 00:28:06,800
{\an2}our top priority, and
we're to give her support
356
00:28:07,120 --> 00:28:08,120
{\an2}and a new mission.
357
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
{\an2}All right, then.
358
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
{\an2}Go ahead.
359
00:28:15,440 --> 00:28:16,480
{\an2}Thank you, Colonel.
360
00:28:25,520 --> 00:28:26,520
{\an2}[door opens and closes]
361
00:28:37,320 --> 00:28:39,920
{\an2}I've been getting lousy
cards for three days now.
362
00:28:41,200 --> 00:28:42,320
{\an2}You'll get lucky in love...
363
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
{\an2}instead.
364
00:28:44,240 --> 00:28:47,320
{\an2}A guy gets lucky in love
as long as he has money.
365
00:28:47,920 --> 00:28:49,480
{\an2}You are confusing love and lust.
366
00:28:49,560 --> 00:28:51,000
{\an2}They are different
things, you know?
367
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
{\an2}Yes, sure.
368
00:28:54,120 --> 00:28:55,520
{\an2}So what is the
ring you're wearing?
369
00:28:55,800 --> 00:28:58,000
{\an2}A token of love or
is it a reminder of lust?
370
00:29:07,280 --> 00:29:08,480
{\an2}Neither one, Lieutenant.
371
00:29:09,440 --> 00:29:10,760
{\an2}I forgot I was wearing it.
372
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
{\an2}Captain Maslov.
373
00:29:14,240 --> 00:29:15,240
{\an2}Yeah, that's me.
374
00:29:15,400 --> 00:29:17,080
{\an2}An order from the headquarters.
375
00:29:26,720 --> 00:29:27,720
{\an2}Thank you, sir.
376
00:29:28,160 --> 00:29:29,200
{\an2}One minute, Lieutenant.
377
00:29:29,600 --> 00:29:32,040
{\an2}If you don't mind, send this
letter with the courier, please.
378
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
{\an2}Will do.
379
00:29:37,080 --> 00:29:38,760
{\an2}[paper rustling]
380
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
{\an2}What is that?
381
00:29:41,880 --> 00:29:42,960
{\an2}An order to attack.
382
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
{\an2}Hm.
383
00:29:50,800 --> 00:29:52,040
{\an2}[sighs]
Here we are.
384
00:29:53,280 --> 00:29:54,320
{\an2}Time for goodbyes.
385
00:29:57,720 --> 00:29:58,960
{\an2}Thank you for everything.
386
00:29:59,520 --> 00:30:00,600
{\an2}Take care of yourself, mmm?
387
00:30:00,680 --> 00:30:01,760
{\an2}Yes, I will.
388
00:30:02,360 --> 00:30:03,840
{\an2}Please. Be careful.
389
00:30:04,080 --> 00:30:05,240
{\an2}We'll be late for the train.
390
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
{\an2}[sighs]
391
00:30:14,080 --> 00:30:15,280
{\an2}[door closes]
392
00:30:21,800 --> 00:30:24,840
{\an2}[sad music]
393
00:30:28,320 --> 00:30:31,400
{\an2}[music continues]
394
00:30:40,640 --> 00:30:42,240
{\an2}I guess you need a new maid.
395
00:30:43,720 --> 00:30:44,720
{\an2}Hm.
396
00:30:46,800 --> 00:30:47,960
{\an2}I'll be your connection.
397
00:30:51,880 --> 00:30:53,560
{\an2}I hear it's tough
for spies nowadays.
398
00:30:54,440 --> 00:30:55,880
{\an2}Many people are getting caught.
399
00:30:56,080 --> 00:30:57,280
{\an2}Police are hunting them down.
400
00:30:57,800 --> 00:30:58,840
{\an2}That's all right.
401
00:30:59,320 --> 00:31:00,400
{\an2}They won't get you.
402
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
{\an2}And, umm...
403
00:31:05,240 --> 00:31:06,680
{\an2}what do you know
about housekeeping?
404
00:31:09,320 --> 00:31:10,960
{\an2}I grew up in a large family
405
00:31:11,360 --> 00:31:12,880
{\an2}so, I know a lot.
406
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
{\an2}That's good.
407
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
{\an2}I have a lot of guests.
408
00:31:18,120 --> 00:31:19,240
{\an2}-I know.
-And very often.
409
00:31:19,600 --> 00:31:20,680
{\an2}[Mata Hari laughs]
I know.
410
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
{\an2}[doorbell rings]
411
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
{\an2}I'll get it.
412
00:31:27,360 --> 00:31:28,560
{\an2}Very good start.
413
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
{\an2}-Good evening.
-Good evening.
414
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
{\an2}I would like to see
Mademoiselle Mata Hari.
415
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
{\an2}She knows me.
416
00:31:41,520 --> 00:31:42,560
{\an2}You can let her come in.
417
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
{\an2}Elizabeth.
418
00:31:46,480 --> 00:31:47,520
{\an2}Can you make us tea?
419
00:31:47,720 --> 00:31:49,360
{\an2}-Sure.
-Thank you.
420
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
{\an2}[suspenseful music]
421
00:32:02,880 --> 00:32:04,520
{\an2}Why are you stopping
here? What happened?
422
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
{\an2}Because you were right.
423
00:32:05,680 --> 00:32:06,880
{\an2}[gunshots]
424
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
{\an2}[music continues]
425
00:32:16,800 --> 00:32:19,040
{\an2}[car engine]
426
00:32:24,120 --> 00:32:25,680
{\an2}[splash]
427
00:32:29,400 --> 00:32:30,480
{\an2}It's warm in here.
428
00:32:32,440 --> 00:32:34,960
{\an2}They often can't even
make a fire in the trenches.
429
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
{\an2}Vladimir told me.
430
00:32:40,840 --> 00:32:42,080
{\an2}Did he tell you that too?
431
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
{\an2}Mm.
432
00:32:45,200 --> 00:32:46,480
{\an2}We have other topics.
433
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
{\an2}In fact...
434
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
{\an2}we don't talk that much.
435
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
{\an2}Almost never.
436
00:32:55,920 --> 00:32:57,040
{\an2}You are a beautiful woman.
437
00:33:02,520 --> 00:33:04,600
{\an2}I understand why
he got so engrossed.
438
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
{\an2}Listen.
439
00:33:10,640 --> 00:33:12,360
{\an2}I've had a very long day.
440
00:33:13,440 --> 00:33:14,520
{\an2}And I'm exhausted.
441
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
{\an2}So what do you want?
442
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
{\an2}I don't know.
443
00:33:20,400 --> 00:33:21,400
{\an2}[sighs]
444
00:33:22,960 --> 00:33:24,080
{\an2}He called the wedding off.
445
00:33:25,240 --> 00:33:27,440
{\an2}We were, just
supposed to get married.
446
00:33:29,880 --> 00:33:31,280
{\an2}[Mata Hari]
I'm sorry to hear that.
447
00:33:32,000 --> 00:33:33,600
{\an2}But it has nothing
to do with me.
448
00:33:34,200 --> 00:33:35,920
{\an2}I certainly didn't ask him
449
00:33:36,240 --> 00:33:37,560
{\an2}to call the wedding off.
450
00:33:37,640 --> 00:33:39,920
{\an2}[Vera] He said he called it off
because he wouldn't lie.
451
00:33:40,680 --> 00:33:42,200
{\an2}[Mata Hari] Oh, I
can teach him to lie
452
00:33:42,560 --> 00:33:43,760
{\an2}if that's what you want.
453
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
{\an2}[Vera] You talk very cruelly.
454
00:33:47,120 --> 00:33:50,040
{\an2}But I think you are
not as heartless as you want people to believe.
455
00:33:51,680 --> 00:33:53,880
{\an2}[Mata Hari laughs]
Really?
456
00:33:54,400 --> 00:33:55,440
{\an2}Why would you say so?
457
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
{\an2}Do you see much
hardness in what I do?
458
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
{\an2}Mm?
459
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
{\an2}Thank you.
460
00:34:17,600 --> 00:34:18,600
{\an2}No, trust me.
461
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
{\an2}Dear.
462
00:34:21,160 --> 00:34:22,280
{\an2}We're just playing a role.
463
00:34:23,880 --> 00:34:24,960
{\an2}Vladimir is young.
464
00:34:26,760 --> 00:34:27,920
{\an2}And gorgeous.
465
00:34:29,560 --> 00:34:30,760
{\an2}Gorgeous as a god.
466
00:34:33,160 --> 00:34:34,320
{\an2}And that's why I'm with him.
467
00:34:35,280 --> 00:34:36,280
{\an2}[slurping]
468
00:34:39,640 --> 00:34:40,640
{\an2}So...
469
00:34:41,320 --> 00:34:42,960
{\an2}if he is wounded or crippled
470
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
{\an2}will you leave him then?
471
00:34:49,760 --> 00:34:50,760
{\an2}Well.
472
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
{\an2}If it's just a scar...
473
00:34:52,920 --> 00:34:53,920
{\an2}on the cheek...
474
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
{\an2}or across the forehead.
475
00:34:56,640 --> 00:34:59,080
{\an2}It probably will
add to his charm.
476
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
{\an2}But a cripple? Ugh.
477
00:35:02,320 --> 00:35:03,320
{\an2}No.
478
00:35:04,000 --> 00:35:05,160
{\an2}It's not my cup of tea.
479
00:35:10,440 --> 00:35:11,720
{\an2}I think I shouldn't have come.
480
00:35:16,160 --> 00:35:18,040
{\an2}The feeling is mutual, sweetie.
481
00:35:22,280 --> 00:35:23,360
{\an2}You know the way out.
482
00:35:34,240 --> 00:35:35,240
{\an2}You know, I...
483
00:35:36,520 --> 00:35:39,680
{\an2}still think, Vladimir could not
fall in love with someone like.
484
00:35:41,880 --> 00:35:43,720
{\an2}You are a better person.
485
00:35:45,200 --> 00:35:47,280
{\an2}Probably, you just
don't know it yourself.
486
00:35:54,920 --> 00:35:58,040
{\an2}[shouting in Russian]
[dramatic music]
487
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
{\an2}Come on, guys!
488
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
{\an2}Nice doing.
489
00:36:09,880 --> 00:36:11,200
{\an2}Keeping it gallant, are they?
490
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
{\an2}Strange.
491
00:36:12,640 --> 00:36:13,840
{\an2}Want us to get closer.
492
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
{\an2}[dramatic music]
493
00:36:23,440 --> 00:36:25,040
{\an2}[mortars firing]
494
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
{\an2}[hissing]
495
00:36:30,320 --> 00:36:32,600
{\an2}-[shouting] Poison gas!
-[coughing]
496
00:36:34,160 --> 00:36:35,240
{\an2}[mortars firing]
497
00:36:35,680 --> 00:36:38,720
{\an2}[gas hissing]
[shouting]
498
00:36:41,160 --> 00:36:42,840
{\an2}[mortars firing]
499
00:36:43,560 --> 00:36:46,640
{\an2}[gas hissing]
[coughing]
500
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
{\an2}[gas hissing]
[ominous music]
501
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
{\an2}[ominous music]
[gunshots]
502
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
{\an2}[groaning]
503
00:37:00,080 --> 00:37:03,520
{\an2}[gas hissing]
[gunshots]
504
00:37:04,280 --> 00:37:07,600
{\an2}[ominous music]
[gunshots]
505
00:37:12,280 --> 00:37:14,200
{\an2}[groaning]
506
00:37:15,480 --> 00:37:16,760
{\an2}[groaning]
507
00:37:20,760 --> 00:37:22,160
{\an2}[screaming]
508
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
{\an2}[gunshot]
509
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
{\an2}[retching]
510
00:37:28,240 --> 00:37:31,080
{\an2}[gunshot]
[screaming]
511
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
{\an2}[gunshot]
512
00:37:32,360 --> 00:37:35,360
{\an2}[ominous music]
513
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
{\an2}[gunshot]
514
00:37:38,160 --> 00:37:41,160
{\an2}[gasping for breath]
515
00:37:43,280 --> 00:37:44,280
{\an2}[groaning]
516
00:37:46,120 --> 00:37:47,120
{\an2}[gunshot]
517
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
{\an2}[gunshot]
518
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
{\an2}[gunshots]
519
00:38:02,080 --> 00:38:03,080
{\an2}[groaning]
520
00:38:20,840 --> 00:38:21,880
{\an2}Dinner is ready.
521
00:38:23,640 --> 00:38:25,760
{\an2}Frau Doktor herself
is making me a dinner.
522
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
{\an2}It's an honor.
523
00:38:34,080 --> 00:38:35,720
{\an2}You've had a lot to drink today.
524
00:38:38,960 --> 00:38:40,720
{\an2}How dare you
talk to me this way?
525
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
{\an2}Mm.
526
00:38:44,120 --> 00:38:46,040
{\an2}Worried about
your Russian friend.
527
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
{\an2}Aren't you?
528
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
{\an2}The door.
529
00:39:05,640 --> 00:39:06,800
{\an2}Monsieur Salvat.
530
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
{\an2}Monsieur?
531
00:39:11,080 --> 00:39:12,160
{\an2}What is going on?
532
00:39:13,720 --> 00:39:15,040
{\an2}Why are you
wearing this uniform?
533
00:39:16,000 --> 00:39:18,320
{\an2}I'm being sent
to the front-lines.
534
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
{\an2}But consider me lucky.
535
00:39:20,680 --> 00:39:23,200
{\an2}My boss has been
sentenced to prison.
536
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
{\an2}What for?
537
00:39:25,560 --> 00:39:27,200
{\an2}Somehow the Germans learned
538
00:39:27,280 --> 00:39:28,640
{\an2}about the new grade of steel
539
00:39:28,720 --> 00:39:30,840
{\an2}our Ministry Department
has been working on.
540
00:39:33,080 --> 00:39:34,440
{\an2}-Have a seat.
-Thank you.
541
00:39:35,680 --> 00:39:36,760
{\an2}How did they find out?
542
00:39:37,880 --> 00:39:38,880
{\an2}Who knows?
543
00:39:39,840 --> 00:39:41,320
{\an2}I just know I'm going to a place
544
00:39:41,520 --> 00:39:43,360
{\an2}and very bad things
are happening there.
545
00:39:47,240 --> 00:39:48,240
{\an2}What things?
546
00:39:49,480 --> 00:39:51,160
{\an2}The [indistinct] used gas
against the Russians.
547
00:39:51,880 --> 00:39:53,880
{\an2}They were blinded and
coughed up their own lungs
548
00:39:53,960 --> 00:39:55,280
{\an2}but still kept on fighting.
549
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
{\an2}The Dead Battalion.
550
00:40:10,840 --> 00:40:11,920
{\an2}Be mine tonight.
551
00:40:12,520 --> 00:40:13,520
{\an2}I beg of you.
552
00:40:14,560 --> 00:40:17,200
{\an2}Tomorrow I leave, and
may never come back.
553
00:40:17,920 --> 00:40:19,000
{\an2}I am so scared.
554
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
{\an2}Don't be a coward.
555
00:40:24,800 --> 00:40:26,320
{\an2}You want to make love
to me, don't you?
556
00:40:26,960 --> 00:40:28,440
{\an2}Yes, I do. Very much.
557
00:40:30,280 --> 00:40:32,480
{\an2}So you need to act
like a man at all times.
558
00:40:33,720 --> 00:40:34,720
{\an2}Understand?
559
00:40:37,680 --> 00:40:38,680
{\an2}Elizabeth.
560
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
{\an2}Yes, Madame.
561
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
{\an2}Go get a bed ready for me.
562
00:40:42,960 --> 00:40:45,160
{\an2}I'll be going to
Vittel very soon.
563
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
{\an2}Yes.
564
00:40:51,520 --> 00:40:53,040
{\an2}Vittel is near the front-lines.
565
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
{\an2}Only the Second Bureau
can issue a permit to go there.
566
00:40:59,840 --> 00:41:01,120
{\an2}Then I will get a permit.
567
00:41:05,680 --> 00:41:07,800
{\an2}Tomorrow you will want
to be even more alive.
568
00:41:13,440 --> 00:41:14,880
{\an2}Can you serve
the dinner in an hour?
569
00:41:14,920 --> 00:41:16,320
{\an2}-Sure.
-Thank you.
570
00:41:24,160 --> 00:41:27,200
{\an2}[ominous music]
571
00:41:44,880 --> 00:41:47,960
{\an2}[footsteps]
572
00:41:55,720 --> 00:41:59,280
{\an2}Now that your
soldier has finally left we can have breakfast?
573
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
{\an2}I'm in a hurry.
574
00:42:02,360 --> 00:42:03,360
{\an2}Where to?
575
00:42:03,840 --> 00:42:04,840
{\an2}To Vittel.
576
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
{\an2}Did you forget?
577
00:42:07,720 --> 00:42:08,720
{\an2}Ah.
578
00:42:09,080 --> 00:42:11,440
{\an2}To visit your darling
Vladimir at the hospital.
579
00:42:17,560 --> 00:42:19,960
{\an2}That can be my excuse
to get close to the front.
580
00:42:21,920 --> 00:42:23,360
{\an2}Wouldn't Cologne be happy?
581
00:42:24,120 --> 00:42:27,160
{\an2}To receive information
from the French army positions?
582
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
{\an2}An excuse.
583
00:42:32,400 --> 00:42:34,160
{\an2}Well, yes, of course.
584
00:42:36,080 --> 00:42:38,160
{\an2}If I care so much
for Vladimir...
585
00:42:38,800 --> 00:42:40,840
{\an2}why would I invite
another man into my bed?
586
00:42:45,800 --> 00:42:47,280
{\an2}And speaking of Salvat
587
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
{\an2}I wonder...
588
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
{\an2}if he had brought
this with him...
589
00:42:54,160 --> 00:42:55,240
{\an2}would you have him dead?
590
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
{\an2}I would.
591
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
{\an2}And...
592
00:43:04,760 --> 00:43:05,800
{\an2}you'd kill me too.
593
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
{\an2}Right?
594
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
{\an2}If I had to.
595
00:43:12,240 --> 00:43:13,240
{\an2}I suppose I would.
596
00:43:13,320 --> 00:43:16,320
{\an2}[suspenseful music]
597
00:43:28,920 --> 00:43:31,920
{\an2}[music continues]
598
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
{\an2}Good afternoon.
599
00:43:45,080 --> 00:43:48,320
{\an2}A very good friend of mine,
and a Russian officer, is in hospital in Vittel.
600
00:43:48,840 --> 00:43:50,120
{\an2}I'd like to visit him.
601
00:43:50,960 --> 00:43:52,280
{\an2}You need to make an appointment
602
00:43:52,320 --> 00:43:54,040
{\an2}with the office at
the Second Bureau.
603
00:43:54,120 --> 00:43:56,120
{\an2}Umm, the gentlemen
there will help you.
604
00:43:56,640 --> 00:43:57,640
{\an2}Thank you.
605
00:43:57,680 --> 00:44:00,720
{\an2}[music continues]
606
00:44:04,920 --> 00:44:05,960
{\an2}Captain Ladoux, please.
607
00:44:20,360 --> 00:44:21,400
{\an2}Good afternoon, Captain.
608
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
{\an2}Monsieur Wernher?
609
00:44:30,280 --> 00:44:31,520
{\an2}So you remember me, Ma'am?
610
00:44:32,480 --> 00:44:33,520
{\an2}I'd prefer not to.
611
00:44:34,440 --> 00:44:35,520
{\an2}But I think you do.
612
00:44:36,440 --> 00:44:38,280
{\an2}I happen to remember
who tried to kill me.
613
00:44:41,520 --> 00:44:42,520
{\an2}So.
614
00:44:43,720 --> 00:44:45,240
{\an2}You go by Georges Ladoux, no?
615
00:44:45,440 --> 00:44:46,560
{\an2}I always have.
616
00:44:47,120 --> 00:44:48,880
{\an2}Georges Ladoux.
617
00:44:49,360 --> 00:44:50,360
{\an2}Oh, well.
618
00:44:50,840 --> 00:44:51,960
{\an2}Let's talk, then.
619
00:44:53,000 --> 00:44:54,840
{\an2}Who gave you
permission to sit down?
620
00:44:55,360 --> 00:44:57,480
{\an2}You'll love the
marriage state, Monsieur.
621
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
{\an2}Please, sit away from my desk.
622
00:45:17,520 --> 00:45:18,720
{\an2}Let's see what you have.
623
00:45:19,920 --> 00:45:22,000
{\an2}Oh! Is that a search? Really?
624
00:45:22,840 --> 00:45:24,280
{\an2}Gentlemen, be careful.
625
00:45:25,160 --> 00:45:26,640
{\an2}I have very good connections.
626
00:45:27,880 --> 00:45:30,360
{\an2}Should they hear
that the Second Bureau
627
00:45:31,080 --> 00:45:32,160
{\an2}is harassing me?
628
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
{\an2}Despite...
629
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
{\an2}that I'm...
630
00:45:36,200 --> 00:45:37,280
{\an2}proving my...
631
00:45:37,880 --> 00:45:39,160
{\an2}devotion to France?
632
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
{\an2}Mmm?
633
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
{\an2}Find anything yet?
634
00:45:45,960 --> 00:45:48,120
{\an2}Perhaps, if you'd
prefer to search me.
635
00:45:48,880 --> 00:45:49,880
{\an2}Hm?
636
00:45:55,400 --> 00:45:56,400
{\an2}Please.
637
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
{\an2}Don't be shy.
638
00:46:01,680 --> 00:46:02,800
{\an2}What are you waiting for?
639
00:46:03,280 --> 00:46:04,280
{\an2}Go ahead, please.
640
00:46:04,800 --> 00:46:05,800
{\an2}Hm?
641
00:46:06,840 --> 00:46:08,520
{\an2}After all, what am I?
642
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
{\an2}A woman?
643
00:46:10,840 --> 00:46:12,640
{\an2}Dancing naked on stage?
644
00:46:13,960 --> 00:46:14,960
{\an2}A whore?
645
00:46:15,760 --> 00:46:17,160
{\an2}And a spy, obviously.
646
00:46:17,760 --> 00:46:18,760
{\an2}[Ladoux] Enough.
647
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
{\an2}This is not what you came for.
648
00:46:30,280 --> 00:46:31,640
{\an2}You want to go to Vittel
649
00:46:31,720 --> 00:46:34,720
{\an2}to visit your wounded
Russian lover, Captain...
650
00:46:35,360 --> 00:46:36,520
{\an2}Vladimir Maslov.
651
00:46:37,160 --> 00:46:38,160
{\an2}Correct.
652
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
{\an2}My lover.
653
00:46:40,160 --> 00:46:41,280
{\an2}And future husband.
654
00:46:41,840 --> 00:46:42,840
{\an2}If you say.
655
00:46:44,040 --> 00:46:46,320
{\an2}But your future
husband is injured.
656
00:46:47,280 --> 00:46:49,320
{\an2}Do you know it
might be dangerous?
657
00:46:50,400 --> 00:46:51,720
{\an2}Visit him in a hospital...
658
00:46:52,440 --> 00:46:53,920
{\an2}which is right
next to the front-line?
659
00:46:55,080 --> 00:46:56,240
{\an2}I'm aware of that, Monsieur.
660
00:46:58,120 --> 00:46:59,360
{\an2}I heard that he was gassed.
661
00:47:00,200 --> 00:47:02,200
{\an2}Do you know anything
about the circumstances?
662
00:47:05,560 --> 00:47:07,320
{\an2}I only know what the papers say.
663
00:47:09,720 --> 00:47:11,880
{\an2}The Germans knew
about the attack.
664
00:47:14,160 --> 00:47:16,000
{\an2}So they could set
a trap for the Russians.
665
00:47:18,080 --> 00:47:19,600
{\an2}If it's true, it is terrible.
666
00:47:23,120 --> 00:47:25,160
{\an2}You're acquainted with
many German officers.
667
00:47:25,480 --> 00:47:27,520
{\an2}Some of them high in
the chain of command.
668
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
{\an2}Of course I do.
669
00:47:32,000 --> 00:47:34,120
{\an2}But to be absolutely
honest with you
670
00:47:34,480 --> 00:47:36,240
{\an2}I don't even know
which position they hold.
671
00:47:37,160 --> 00:47:38,160
{\an2}Or...
672
00:47:38,720 --> 00:47:39,960
{\an2}if he is even still alive.
673
00:47:41,440 --> 00:47:42,440
{\an2}Colonel Nikolai...
674
00:47:42,880 --> 00:47:43,880
{\an2}for example.
675
00:47:44,440 --> 00:47:46,120
{\an2}Or Lieutenant Shragmuller.
676
00:47:47,520 --> 00:47:48,520
{\an2}Who?
677
00:47:48,880 --> 00:47:49,880
{\an2}Nikolai.
678
00:47:51,280 --> 00:47:52,280
{\an2}Nikolai?
679
00:47:54,400 --> 00:47:55,480
{\an2}Sounds familiar.
680
00:47:57,040 --> 00:47:58,480
{\an2}But Shragm-
681
00:47:58,880 --> 00:48:00,600
{\an2}Muller? Shragmuller.
682
00:48:01,840 --> 00:48:02,840
{\an2}No.
683
00:48:03,320 --> 00:48:04,360
{\an2}Never heard of him.
684
00:48:05,400 --> 00:48:06,400
{\an2}Of her.
685
00:48:07,240 --> 00:48:08,920
{\an2}She is a woman.
686
00:48:09,560 --> 00:48:11,640
{\an2}She's a lieutenant,
and a physician.
687
00:48:12,320 --> 00:48:15,040
{\an2}Sometimes they
call her Frau Doktor.
688
00:48:16,480 --> 00:48:18,280
{\an2}I need to know where she is.
689
00:48:18,680 --> 00:48:20,640
{\an2}And I want the names
of all German officers
690
00:48:20,720 --> 00:48:22,040
{\an2}whom you are familiar with.
691
00:48:23,000 --> 00:48:25,320
{\an2}-So you can blackmail them?
-Uhuh.
692
00:48:28,000 --> 00:48:29,880
{\an2}So you want me to
become your agent, don't you?
693
00:48:30,320 --> 00:48:31,320
{\an2}Mm.
694
00:48:32,040 --> 00:48:33,040
{\an2}I'm ready.
695
00:48:35,720 --> 00:48:36,880
{\an2}But in exchange...
696
00:48:37,400 --> 00:48:39,160
{\an2}I want to have
permission to go to Vittel
697
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
{\an2}and a protection.
698
00:48:46,080 --> 00:48:47,320
{\an2}Protection from whom?
699
00:48:47,560 --> 00:48:49,640
{\an2}-From the enemies, of course.
-Mm.
700
00:48:51,120 --> 00:48:52,400
{\an2}That means you agree...
701
00:48:53,240 --> 00:48:54,880
{\an2}to work for the Second Bureau?
702
00:48:57,040 --> 00:48:58,120
{\an2}What do I have to do?
703
00:49:00,960 --> 00:49:02,240
{\an2}Huh. Matine?
704
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
{\an2}A permit form.
705
00:49:07,400 --> 00:49:08,560
{\an2}Are you sure, sir?
706
00:49:10,960 --> 00:49:13,440
{\an2}It needs to say that
she has freedom of travel.
707
00:49:15,480 --> 00:49:17,800
{\an2}I want her to have
permission to go to Vittel.
708
00:49:18,040 --> 00:49:19,160
{\an2}To visit the hospital.
709
00:49:19,240 --> 00:49:22,280
{\an2}[ominous music]
710
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
{\an2}[sighs]
711
00:49:31,600 --> 00:49:34,640
{\an2}[ominous music]
712
00:49:38,600 --> 00:49:39,720
{\an2}Why are we doing this?
713
00:49:40,120 --> 00:49:41,480
{\an2}We could have
forced her to talk.
714
00:49:41,720 --> 00:49:43,600
{\an2}Because Chavez
had to do it legally.
715
00:49:44,720 --> 00:49:45,720
{\an2}I got a list...
716
00:49:46,320 --> 00:49:48,040
{\an2}of Mata Hari's contacts.
717
00:49:48,840 --> 00:49:50,320
{\an2}It's in her own handwriting.
718
00:49:51,400 --> 00:49:52,440
{\an2}And she's agreed...
719
00:49:52,760 --> 00:49:54,000
{\an2}to work for us.
720
00:49:55,000 --> 00:49:56,800
{\an2}Mata Hari is our agent now.
721
00:49:57,440 --> 00:49:59,720
{\an2}But if she makes
one move I don't like...
722
00:50:01,440 --> 00:50:04,080
{\an2}I will send this paper
to the Germans.
723
00:50:05,720 --> 00:50:07,440
{\an2}and they will sell
her out themselves.
724
00:50:08,280 --> 00:50:09,720
{\an2}And they will either kill her...
725
00:50:10,960 --> 00:50:12,400
{\an2}or I can kill Mata Hari...
726
00:50:12,760 --> 00:50:13,760
{\an2}myself.
727
00:50:15,040 --> 00:50:16,040
{\an2}Legally.
728
00:50:20,360 --> 00:50:21,360
{\an2}[ending music]
729
00:50:21,410 --> 00:50:25,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.