Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
{\an2}Sorry for being late, sir.
2
00:00:33,280 --> 00:00:35,600
{\an2}You sent men to Madrid
to seek Mata Hari.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
{\an2}But the press already found her.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,840
{\an2}-As you see in the paper.
-Mm.
5
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
{\an2}What an impudent slut.
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
{\an2}She's playing with fire,
that one.
7
00:00:47,120 --> 00:00:50,520
{\an2}She's impudent but this could be
a coincidence.
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,800
{\an2}There's no proof she caused
Rastignac's death...
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
{\an2}and the missions failure.
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
{\an2}Witnesses saw them
leaving together
11
00:00:56,920 --> 00:00:57,920
{\an2}after her performance.
12
00:00:57,960 --> 00:01:00,560
{\an2}So I am sure this whore lured him
into her bed and slept with him.
13
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
{\an2}But she betrayed him.
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,960
{\an2} Rastignac was always a fool
when it came to one
15
00:01:05,040 --> 00:01:07,240
{\an2}and she seduced him and gave him
to the [indistinct].
16
00:01:08,200 --> 00:01:09,560
{\an2}I'm absolutely certain of it.
17
00:01:09,600 --> 00:01:11,320
{\an2}To her, such an idiot
was a perfect prey.
18
00:01:12,360 --> 00:01:13,360
{\an2}[woman crying]
19
00:01:16,040 --> 00:01:17,480
{\an2}We should pay our respects, sir.
20
00:01:17,880 --> 00:01:19,040
{\an2}[speaking in foreign language]
21
00:01:21,120 --> 00:01:23,720
{\an2}[woman weeping]
22
00:01:24,960 --> 00:01:28,040
{\an2}My condolences with them.
He was a brilliant officer.
23
00:01:28,920 --> 00:01:31,360
{\an2}Friends will remember this hero.
24
00:01:38,920 --> 00:01:40,840
{\an2}I wanna find this German spy.
25
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
{\an2}I wanna interrogate her and...
26
00:01:43,880 --> 00:01:45,200
{\an2}What about [indistinct chatter]
27
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
{\an2}Is he in Paris?
28
00:01:46,480 --> 00:01:48,960
{\an2}He's been busy
with the journalist but...
29
00:01:49,200 --> 00:01:50,760
{\an2}He's had no secret meetings.
30
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
{\an2}That we know of.
31
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
{\an2}It wouldn't be secret
if you knew.
32
00:01:53,880 --> 00:01:55,120
{\an2}He would do anything for her.
33
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
{\an2}He's such a fool. Hm.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,280
{\an2}So should we send men to Paris,
to kill her?
35
00:02:02,120 --> 00:02:04,320
{\an2}-I think the risk would be--
-The risk would be great.
36
00:02:05,600 --> 00:02:08,480
{\an2}You're right.
We'll follow her, observe her,
37
00:02:08,920 --> 00:02:10,040
{\an2}collect evidence.
38
00:02:11,400 --> 00:02:13,240
{\an2}Then we arrest
and try her.
39
00:02:14,920 --> 00:02:16,560
{\an2}She will pay for her treason.
40
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
{\an2}Lieutenant!
41
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
{\an2}To arms.
42
00:02:23,960 --> 00:02:25,440
{\an2}Fire!
[gunshots]
43
00:02:27,560 --> 00:02:28,960
{\an2}Fire!
[gunshots]
44
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
{\an2}[reloading guns]
Fire!
45
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
{\an2}[gunshots]
46
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
{\an2}Fire!
47
00:02:35,720 --> 00:02:38,720
{\an2}[gunshots]
\N \N
48
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
{\an2}[soft dramatic intro music]
49
00:04:14,560 --> 00:04:15,800
{\an8}Vladimir Maslov,
50
00:04:15,880 --> 00:04:18,080
{\an8}you are honored
for exemplary service
51
00:04:18,120 --> 00:04:20,440
{\an8}and you are hereby promoted
to the rank
52
00:04:20,480 --> 00:04:23,200
{\an8}of Captain in charge
of the infantry.
53
00:04:23,920 --> 00:04:25,160
{\an8}It's my honor, sir.
54
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
{\an8}Your first command
will begin immediately.
55
00:04:27,960 --> 00:04:29,200
{\an2}I am sorry, sir,
but...
56
00:04:29,400 --> 00:04:31,880
{\an2}I was serious about my reporting
to the front.
57
00:04:32,160 --> 00:04:33,840
{\an2}And for what reason
would you do this?
58
00:04:35,480 --> 00:04:37,920
{\an2}I don't ever want to kill
one of my own people.
59
00:04:38,000 --> 00:04:39,280
{\an2}Even for the sake of a mission.
60
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
{\an2}And if they kill you?
61
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
{\an2}So be it.
62
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
{\an2}Alright.
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,400
{\an2}Ready to leave for Petrograd.
64
00:04:49,400 --> 00:04:51,120
{\an8}They will make
your assignment there.
65
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
{\an8}[hubbub of voices]
66
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
{\an8}[applause]
67
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
{\an8}[camera goes off]
68
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
{\an8}[camera goes off]
69
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
{\an2}[piano music]
70
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
{\an2}[car engine roaring]
71
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
{\an2}Your friend
hasn't sent anything.
72
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
{\an2}Pigs.
73
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
{\an2}Oh well.
74
00:05:47,840 --> 00:05:49,160
{\an2}I will have them
at my feet.
75
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
{\an2}[man chuckles]
76
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
{\an2}So you have...
77
00:05:54,160 --> 00:05:57,360
{\an2}three confessions of love
with invitations to dinner.
78
00:05:57,560 --> 00:06:01,120
{\an2}And one confession
with a threat of suicide.
79
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
{\an2}[giggles]
80
00:06:04,280 --> 00:06:07,000
{\an2}[mumbling]
81
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
{\an2}[laughs] That's it.
82
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
{\an2}[sighs]
83
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
{\an2}Tired?
84
00:06:23,240 --> 00:06:26,200
{\an2}It's quite difficult
to constantly remain...
85
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
{\an2}desirable...
86
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
{\an2}[mumbles]
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,160
{\an2}You know you don't have to
do that with me?
88
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
{\an2}I know my friend. I know.
89
00:06:44,520 --> 00:06:46,120
{\an2}What do we have tomorrow?
90
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
{\an2}Reception.
91
00:06:48,320 --> 00:06:51,320
{\an2}At the French Industrial
Andre Citroen.
92
00:06:54,200 --> 00:06:55,480
{\an2}I never heard about him before.
93
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
{\an2}Well he's a newcomer.
94
00:06:56,600 --> 00:06:59,040
{\an2}He made his fortune
manufacturing weapons
95
00:06:59,040 --> 00:07:00,960
{\an2}and ammunition
for the Russians.
96
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
{\an2}Citroen?
97
00:07:02,760 --> 00:07:04,120
{\an2}Mhm. Andre Citroen.
98
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
{\an2}Ah.
99
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
{\an2}Here we are.
100
00:07:09,440 --> 00:07:12,440
{\an2}[hubbub of voices]
101
00:07:23,040 --> 00:07:24,880
{\an2}Good evening madam.
Please allow me to express
102
00:07:24,920 --> 00:07:27,040
{\an2}my genuine admiration.
103
00:07:27,640 --> 00:07:29,080
{\an2}What beautiful flowers.
104
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
{\an2}I picked them today.
105
00:07:30,720 --> 00:07:32,600
{\an2}They grow along our earth work,
by our...
106
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
{\an2}entrenchments.
107
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
{\an2}Do you fight there?
108
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
{\an2}Oui, Madame.
109
00:07:37,720 --> 00:07:39,240
{\an2}Excuse moi.
Henri Fitcher.
110
00:07:39,640 --> 00:07:42,160
{\an2}110, infantry, regiment.
111
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
{\an2}General fourth core.
112
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
{\an2}Thank you.
113
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
{\an2}What the hell?
114
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
{\an2}She's insane.
115
00:07:53,560 --> 00:07:57,120
{\an2}She prefers the brave kind.
Not the cowards in the rear.
116
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
{\an2}[man] Yes, I'm reporting
to Paris next week.
117
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
{\an2}Mm.
118
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
{\an2}[old man] Your idea?
119
00:08:08,960 --> 00:08:11,160
{\an2}[man] I asked to return
but they said no.
120
00:08:11,480 --> 00:08:13,280
{\an2}I suppose they are punishing me
for something.
121
00:08:13,760 --> 00:08:15,400
{\an2}[old man] They're detaching you
to Paris.
122
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
{\an2}Most men would be happy
for such "punishment".
123
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
{\an2}Do you need money?
124
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
{\an2}[man] No.
125
00:08:20,520 --> 00:08:22,240
{\an2}I trust you completely
with my estate.
126
00:08:22,560 --> 00:08:23,840
{\an2}[indistinct chatter]
127
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
{\an2}It's not too small for you
to bother?
128
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
{\an2}Not at all.
129
00:08:26,800 --> 00:08:29,320
{\an2}It's the least I can do
for your father.
130
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
{\an2}He and I were like brothers.
131
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
{\an2}Although compared to him,
I am low born.
132
00:08:36,000 --> 00:08:38,080
{\an2}Not to me you aren't,
or to my father.
133
00:08:38,120 --> 00:08:39,480
{\an2}You made your family name
strong.
134
00:08:40,520 --> 00:08:42,840
{\an2}It means a lot for me
to hear you say that.
135
00:08:43,800 --> 00:08:46,320
{\an2}I am old
and god gave me no sons.
136
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
{\an2}Only a daughter.
137
00:08:48,800 --> 00:08:50,960
{\an2}And I have always hoped
that she marries you of course.
138
00:08:51,680 --> 00:08:53,960
{\an2}It should be to a man
of character like yourself.
139
00:08:55,440 --> 00:08:57,200
{\an2}And she loves you,
you know that.
140
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
{\an2}Yes, I know but...
141
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
{\an2}You think she's like a sister
to you,
142
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
{\an2}but she's not your sister
143
00:09:04,040 --> 00:09:05,560
{\an2}and you would make
a beautiful couple.
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,560
{\an2}You know what they say.
Marriage, then love.
145
00:09:08,920 --> 00:09:11,160
{\an2}Love comes after marriage.
That's how it is.
146
00:09:11,960 --> 00:09:13,640
{\an2}I respect you a lot,
147
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
{\an2}and Vera too.
148
00:09:14,720 --> 00:09:16,160
{\an2}Well then you have to
please me, right?
149
00:09:16,200 --> 00:09:17,840
{\an2}That's how it is
with us merchants.
150
00:09:18,760 --> 00:09:20,240
{\an2}Vera would never agree.
151
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
{\an2}She would know that my heart
was not in it.
152
00:09:24,040 --> 00:09:26,000
{\an2}Vera would follow you
to the ends of the earth.
153
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
{\an2}Trust me.
154
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
{\an2}I know.
155
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
{\an2}Hm.
156
00:09:38,480 --> 00:09:39,680
{\an2}[carriage creaking]
157
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
{\an2}[soft romantic music]
158
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
{\an2}Are we allowed to kiss,
after the engagement?
159
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
{\an2}Yes we are.
160
00:10:07,840 --> 00:10:09,560
{\an2}It's allowed,
but we shouldn't.
161
00:10:13,080 --> 00:10:15,400
{\an2}I'm so happy.
162
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
{\an2}I am even scared.
163
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
{\an2}[footsteps]
164
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
{\an2}What is it?
165
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
{\an2}Are you laughing at me?
166
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
{\an2}No, I am...
167
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
{\an2}I am just happy too.
168
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
{\an2}It's decided for life now.
169
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
{\an2}[door opens]
170
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
{\an2}Ahhh!
171
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
{\an2}There they are,
the lovebirds.
172
00:10:53,680 --> 00:10:55,480
{\an2}Join us inside.
Everyone's waiting.
173
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
{\an2}They wanna congratulate you.
174
00:10:58,840 --> 00:11:00,800
{\an2}Here they are.
Give them a big cheer.
175
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
{\an2}[applause]
176
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
{\an2}Alright.
177
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
{\an2}Right then. A toast!
178
00:11:09,920 --> 00:11:11,400
{\an2}To a long and happy life
together.
179
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
{\an2}Cheers!
180
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
{\an2}[classical music]
181
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
{\an2}[shouts out] Mateu!
182
00:11:20,960 --> 00:11:22,800
{\an2}Mateu! Where are you?
183
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
{\an2}I hope we're not too early.
184
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
{\an2}Or too late.
185
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
{\an2}I am sure we're just on time.
186
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
{\an2}Here, I'll take this for you.
187
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
{\an2}Thank you.
188
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
{\an2}Ah, excuse me?
189
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
{\an2}Could you please take these?
190
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
{\an2}Yes, yes, that's it.
191
00:11:37,000 --> 00:11:38,280
{\an2}Thank you very much.
192
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
{\an2}Butler!
193
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
{\an2}[footsteps]
194
00:11:44,360 --> 00:11:45,840
{\an2}If I catch you away
from your station again,
195
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
{\an2}you're fired.
196
00:11:49,920 --> 00:11:50,960
{\an2}It's a nice memento.
197
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
{\an2}English Counts will arrive soon.
Keep an eye on the secretary.
198
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
{\an2}He works for the Austrians.
199
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
{\an2}Yes, sir.
200
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
{\an2}[classical music continues]
201
00:12:08,880 --> 00:12:10,080
{\an2}[crowd chattering]
202
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
{\an2}Any news from the Russian
headquarters, colonel?
203
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
{\an2}Nothing.
204
00:12:20,880 --> 00:12:22,760
{\an2}But then,
even when we do get news,
205
00:12:22,800 --> 00:12:24,600
{\an2}it seldom makes sense.
206
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
{\an2}It's probably just as well.
207
00:12:27,000 --> 00:12:31,240
{\an2}The codes they use are so simple
a child could crack them.
208
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
{\an2}Fortunately,
procrastination wins out
209
00:12:34,400 --> 00:12:36,360
{\an2}over... ignorance.
210
00:12:36,440 --> 00:12:38,560
{\an2}Yes, thank god indeed.
211
00:12:39,320 --> 00:12:40,680
{\an2}So, monsieur Citroen,
212
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
{\an2}I heard that you will soon
be making cars,
213
00:12:42,400 --> 00:12:43,880
{\an2}-like monsieur Renault.
-I am.
214
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
{\an2}And victory,
just around the corner.
215
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
{\an2}It's time to prepare
the industry for peace.
216
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
{\an2}My friends.
217
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
{\an2}My new factory,
218
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
{\an2}has opened today
219
00:12:56,440 --> 00:12:59,760
{\an2}and we are prepared to make
whatever the country needs.
220
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
{\an2}People say
that we industrialists,
221
00:13:03,640 --> 00:13:05,760
{\an2}make money on war.
222
00:13:06,160 --> 00:13:07,400
{\an2}And yes, that is true.
223
00:13:08,120 --> 00:13:10,280
{\an2}But if...
we can avoid war,
224
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
{\an2}I'll be a most happy engineer
producing cars
225
00:13:12,360 --> 00:13:13,640
{\an2}for every family in France.
226
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
{\an2}[applause]
227
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
{\an2}Wonderful words!
228
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
{\an2}Still, if war is inevitable,
229
00:13:18,760 --> 00:13:22,360
{\an2}I assure you that I promise
I will do whatever it takes
230
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
{\an2}to give the soldiers
of our country
231
00:13:24,760 --> 00:13:28,200
{\an2}the most advanced weapons
to ensure a perfect victory.
232
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
{\an2}[applause]
233
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
{\an2}And speaking of perfection,
234
00:13:32,400 --> 00:13:35,200
{\an2}with us today is the one,
the only,
235
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
{\an2}the beautiful Mata Hari.
236
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
{\an2}Thank you so much.
237
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
{\an2}Music please.
238
00:13:42,000 --> 00:13:44,480
{\an2}-Oh, you're wonderful.
-May I?
239
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
{\an2}-Excuse me.
-I'm sorry!
240
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
{\an2}[waltz begins]
241
00:13:48,560 --> 00:13:51,400
{\an2}My name is Pierre.
I am your contact in Paris.
242
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
{\an2}Oh... perfect.
243
00:13:54,280 --> 00:13:56,600
{\an2}We should need a reason
to see each other.
244
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
{\an2}I am a publisher
and a journalist.
245
00:13:59,440 --> 00:14:02,640
{\an2}So I can ask your [indistinct]
to arrange our interview.
246
00:14:02,720 --> 00:14:05,440
{\an2}[indistinct chatter]
247
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
{\an2}What? [laughs]
248
00:14:08,120 --> 00:14:10,160
{\an2}This shameless rag!
249
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
{\an2}Full of lies.
250
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
{\an2}Yes, thank you.
251
00:14:14,160 --> 00:14:16,680
{\an2}So, here's the information.
252
00:14:17,560 --> 00:14:21,280
{\an2}The Russian Tsar
is sending troops to help
253
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
{\an2}the French.
254
00:14:22,720 --> 00:14:24,200
{\an2}-Mhm.
-So I need to know,
255
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
{\an2}how many?
256
00:14:26,320 --> 00:14:27,880
{\an2}Did they write anything about
the Russian troops
257
00:14:27,880 --> 00:14:29,520
{\an2}-in the newspaper?
-Yes.
258
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
{\an2}So I should be aware of it.
259
00:14:32,000 --> 00:14:33,680
{\an2}-Thank you.
-You're welcome.
260
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
{\an2}Did you see that lady
who was speaking
261
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
{\an2}with the general
and the colonel over there?
262
00:14:44,320 --> 00:14:47,120
{\an2}Listen in on their conversation
and report back.
263
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
{\an2}[woman laughing]
264
00:14:51,480 --> 00:14:54,480
{\an2}Colonel Ignacio,
Russian military.
265
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
{\an2}It's such a pleasure
to meet you, colonel.
266
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
{\an2}Madame.
267
00:14:59,680 --> 00:15:01,600
{\an2}I bet you miss your country
so much.
268
00:15:02,120 --> 00:15:05,480
{\an2}Between the French and Russia
there's this enemy land.
269
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
{\an2}Right?
270
00:15:06,960 --> 00:15:09,240
{\an2}I am too busy to be homesick,
Madame.
271
00:15:09,680 --> 00:15:11,360
{\an2}Of course you're so busy.
272
00:15:11,480 --> 00:15:15,600
{\an2}I heard that the Tsar
sent soldiers
273
00:15:16,560 --> 00:15:17,840
{\an2}to help France, right?
274
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
{\an2}To support the French troops.
275
00:15:20,840 --> 00:15:22,600
{\an2}And your countrymen
will be sent
276
00:15:22,600 --> 00:15:24,680
{\an2}to the front lines immediately?
277
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
{\an2}[man chuckles]
278
00:15:26,000 --> 00:15:28,040
{\an2}I can't say anything about that,
Madame.
279
00:15:28,320 --> 00:15:30,960
{\an2}General of Whiskeys Core
280
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
{\an2}will be disposed
in the training camp
281
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
{\an2}in Mali at first.
282
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
{\an2}It's so nearby.
283
00:15:36,400 --> 00:15:37,880
{\an2}Will there be a parade?
284
00:15:37,960 --> 00:15:39,800
{\an2}I don't know, Madame.
I don't know.
285
00:15:40,920 --> 00:15:42,840
{\an2}I'm sure there will be
a parade.
286
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
{\an2}I'm sure of it.
287
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
{\an2}You know I really, really
really love military men.
288
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
{\an2}And parades.
289
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
{\an2}Can I get an invitation?
290
00:15:52,280 --> 00:15:53,480
{\an2}Of course you can.
291
00:15:54,080 --> 00:15:57,960
{\an2}And in exchange I can perform
for the officers for free.
292
00:15:58,720 --> 00:15:59,840
{\an2}It will be wonderful.
293
00:15:59,920 --> 00:16:02,440
{\an2}I believe there should be
no obstacles.
294
00:16:04,000 --> 00:16:05,360
{\an2}Can you give me your word?
295
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
{\an2}You do.
296
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
{\an2}Thank you.
297
00:16:08,760 --> 00:16:11,480
{\an2}I will sail to Gabriel
to find a date
298
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
{\an2}for the performance.
299
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
{\an2}[waltz playing]
300
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
{\an2}She seems very smart.
301
00:16:18,680 --> 00:16:20,040
{\an2}Why does she play the fool?
302
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
{\an2}I can tell you
why she's doing it.
303
00:16:22,880 --> 00:16:25,840
{\an2}She has just offered us
a free performance,
304
00:16:26,960 --> 00:16:28,800
{\an2}and now she'll get
good publicity.
305
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
{\an2}Good point.
306
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
{\an2}An interesting woman.
307
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
{\an2}Ah.
308
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
{\an2}Please.
309
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
{\an2}[giggling]
310
00:16:45,520 --> 00:16:48,520
{\an2}[parade music]
311
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
{\an2}[people cheering]
312
00:16:58,600 --> 00:17:00,160
{\an2}They think we're
some kind of [indistinct]
313
00:17:00,600 --> 00:17:03,320
{\an2}Well, I suddenly cannot
complain about French ladies.
314
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
{\an2}[woman shouting]
315
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
{\an2}Hurray!
316
00:17:09,800 --> 00:17:11,040
{\an2}I love this city.
317
00:17:13,680 --> 00:17:14,760
{\an2}[crowd clapping]
318
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
{\an2}Oh good.
319
00:17:26,280 --> 00:17:27,920
{\an2}They've already announced
the charity show.
320
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
{\an2}Yes.
321
00:17:29,440 --> 00:17:31,560
{\an2}Thanks to Noir.
He advertised in the paper.
322
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
{\an2}Though it was perceived
as overly patriotic.
323
00:17:35,760 --> 00:17:37,480
{\an2}That's fine.
324
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
{\an2}Paris is filled with patriots
these days.
325
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
{\an2}Russians?
326
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
{\an2}Yes.
327
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
{\an2}[crowd cheering]
328
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
{\an2}Mr Noir,
is he a friend of Elizabeth's?
329
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
{\an2}Absolutely.
330
00:17:58,600 --> 00:18:00,720
{\an2}So our returning from Paris
was just another favor
331
00:18:00,760 --> 00:18:01,960
{\an2}to our proud doctor?
332
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
{\an2}Don't shout.
333
00:18:04,600 --> 00:18:05,880
{\an2}You want somebody
to overhear you?
334
00:18:07,440 --> 00:18:08,960
{\an2}Margaretha, it's dangerous here.
335
00:18:09,640 --> 00:18:10,960
{\an2}This is a country
that is at war
336
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
{\an2}and if they so much
as suspect...
337
00:18:15,320 --> 00:18:16,840
{\an2}Calm down Gabriel. Hmm?
338
00:18:17,920 --> 00:18:19,560
{\an2}They don't suspect anything.
339
00:18:21,120 --> 00:18:22,240
{\an2}And don't forget,
340
00:18:22,880 --> 00:18:24,360
{\an2}I have protectors up high.
341
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
{\an2}[parade]
342
00:18:26,400 --> 00:18:28,760
{\an2}Oh, they're so handsome.
343
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
{\an2}Mata Hari is throwing roses.
344
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
{\an2}[crowd rejoicing]
345
00:18:37,760 --> 00:18:39,240
{\an2}Be careful.
You could cut yourself.
346
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
{\an2}No I can't.
347
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
{\an2}[giggles]
348
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
{\an2}[man] But who is Mata Hari?
349
00:18:50,560 --> 00:18:51,800
{\an2}Must be an actress.
350
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
{\an2}She's a dancer
and a prostitute.
351
00:18:53,520 --> 00:18:55,200
{\an2}She dances and
takes all of her clothes off.
352
00:18:55,240 --> 00:18:57,240
{\an2}That is if you pay.
353
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
{\an2}Oh, thank you.
354
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
{\an2}You don't like whores?
355
00:19:00,200 --> 00:19:02,280
{\an2}It's more like
I feel sorry for them.
356
00:19:02,520 --> 00:19:03,880
{\an2}-Sorry for who?
-You know,
357
00:19:03,920 --> 00:19:05,280
{\an2}because he can afford
such women.
358
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
{\an2}[soldiers chattering]
359
00:19:21,400 --> 00:19:23,880
{\an2}Don't bother.
I can handle it myself.
360
00:19:24,240 --> 00:19:25,960
{\an2}Believe me,
I would much rather
361
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
{\an2}be doing this...
362
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
{\an2}than watching a naked woman
run around on stage.
363
00:19:30,960 --> 00:19:33,160
{\an2}Yeah, I understand.
364
00:19:33,160 --> 00:19:34,760
{\an2}Still,
the others are so excited.
365
00:19:38,880 --> 00:19:40,280
{\an2}Like little children.
366
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
{\an2}Your honor.
367
00:19:43,040 --> 00:19:45,840
{\an2}The General summons
you, immediately.
368
00:19:48,480 --> 00:19:50,280
{\an2}Stay here
and help father Alexander.
369
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
{\an2}Yes sir.
370
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
{\an2}Pick up that end.
371
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
{\an2}Now, move it against the wall.
372
00:19:56,400 --> 00:19:57,880
{\an2}Attention officers.
373
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
{\an2}While you are here,
374
00:19:59,440 --> 00:20:02,120
{\an2}you represent the Russian army,
the Russian people,
375
00:20:02,200 --> 00:20:04,480
{\an2}and the emperor.
France will judge all Russia
376
00:20:04,880 --> 00:20:06,040
{\an2}by your behavior.
377
00:20:06,280 --> 00:20:09,360
{\an2}And so far their opinion is good
so let's keep it that way.
378
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
{\an2}Your Excellency.
379
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
{\an2}Captain Maslov.
380
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
{\an2}Your orders are to join us
on our trip to Paris.
381
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
{\an2}Yes sir.
382
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
{\an2}Officer Ryabov.
383
00:20:17,000 --> 00:20:18,520
{\an2}You will remain
on duty here.
384
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
{\an2}Yes sir.
385
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
{\an2}Gentlemen.
386
00:20:21,360 --> 00:20:22,800
{\an2}The cars are waiting for us.
387
00:20:31,920 --> 00:20:33,240
{\an2}-Lieutenant.
-Yes.
388
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
{\an2}-Give it back to her.
-Oh my.
389
00:20:38,000 --> 00:20:39,240
{\an2}What a romantic you are.
390
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
{\an2}It's a pity you're not going.
391
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
{\an2}Don't regret too much.
392
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
{\an2}I will not.
393
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
{\an2}Captain Maslov.
394
00:20:50,760 --> 00:20:52,200
{\an2}[oriental music]
395
00:21:35,040 --> 00:21:36,760
{\an2}[oriental music continues]
396
00:24:34,040 --> 00:24:37,200
{\an2}I just want to be left alone.
Please.
397
00:24:57,040 --> 00:24:58,960
{\an2}Ladies and gentlemen,
I'm very sorry.
398
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
{\an2}Ah...
399
00:25:01,480 --> 00:25:04,040
{\an2}Madam is feeling very tired and
there will not be any more show.
400
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
{\an2}Thank you very much.
Thank you for coming.
401
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
{\an2}I'm very sorry.
402
00:25:09,640 --> 00:25:10,920
{\an2}[crowd complaining]
403
00:25:18,040 --> 00:25:20,240
{\an2}Is your emperor aware
of our affairs?
404
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
{\an2}He's merely guessing.
405
00:25:23,160 --> 00:25:24,440
{\an2}You don't have to worry
about anything.
406
00:25:25,000 --> 00:25:26,480
{\an2}He's very loyal to me.
407
00:25:26,840 --> 00:25:28,840
{\an2}He looks too nervous.
He might give us away.
408
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
{\an2}[deep sigh]
409
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
{\an2}The Russians are bluffing.
410
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
{\an2}They're saying that the...
411
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
{\an2}general Lewinsky's unit.
412
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
{\an2}The one that paraded in Paris,
413
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
{\an2}is a part of the special core.
414
00:25:41,480 --> 00:25:43,000
{\an2}Yes, it's all over the papers.
415
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
{\an2}That the forces are going to
arrive from France.
416
00:25:46,320 --> 00:25:48,920
{\an2}About half a million soldiers
the say.
417
00:25:49,600 --> 00:25:50,880
{\an2}Berlin is very concerned.
418
00:25:51,560 --> 00:25:53,480
{\an2}There's no special core at all.
419
00:25:54,040 --> 00:25:55,880
{\an2}Only one brigade
will be sent here
420
00:25:56,080 --> 00:25:58,160
{\an2}and two will be sent
to Macedonia. That's it.
421
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
{\an2}How do you know that?
422
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
{\an2}I am always surprised
at how talkative men can get
423
00:26:03,440 --> 00:26:05,040
{\an2}when they want to impress
a woman.
424
00:26:05,240 --> 00:26:06,640
{\an2}And knowing the amount
425
00:26:07,080 --> 00:26:10,080
{\an2}of officers who came to my show,
it's fair to assume that only
426
00:26:11,040 --> 00:26:14,040
{\an2}20 000 men compose that brigade.
427
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
{\an2}Okay.
428
00:26:19,400 --> 00:26:22,040
{\an2}And what about their
armament?
429
00:26:23,160 --> 00:26:25,640
{\an2}No, I am sorry.
It's not gonna work.
430
00:26:27,120 --> 00:26:28,760
{\an2}This is not
what we talked about.
431
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
{\an2}You promised me a big article
and this is just a joke.
432
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
{\an2}Ah...
433
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
{\an2}We're never too careful.
434
00:26:39,600 --> 00:26:41,120
{\an2}We're talking about the article,
aren�t we?
435
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
{\an2}Mhm.
436
00:26:45,960 --> 00:26:48,640
{\an2}So you will publish...
our interview...
437
00:26:48,720 --> 00:26:49,920
{\an2}in the next issue?
438
00:26:50,680 --> 00:26:52,520
{\an2}You will see all the details
with Gabriel.
439
00:26:54,640 --> 00:26:55,720
{\an2}And about the armament,
I am thinking about questioning
440
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
{\an2}a certain officer.
441
00:26:57,280 --> 00:27:00,560
{\an2}that will be very, very sorry
for insulting me.
442
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
{\an2}Mhm, yes,
I read about it.
443
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
{\an2}[sighs]
444
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
{\an2}I am glad you have.
445
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
{\an2}Gabriel.
446
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
{\an2}Farewell.
447
00:27:18,880 --> 00:27:20,760
{\an8}The surveillance has given us
little information.
448
00:27:20,800 --> 00:27:22,560
{\an2}Mata Hari spends a lot of time
in the public eye
449
00:27:22,600 --> 00:27:24,200
{\an2}and she takes an interest
in Russians.
450
00:27:24,240 --> 00:27:25,360
{\an2}But nothing else.
451
00:27:25,440 --> 00:27:27,760
{\an2}That officer the whore
claims insulted her.
452
00:27:28,200 --> 00:27:29,240
{\an2}What do we know about him?
453
00:27:29,680 --> 00:27:31,640
{\an2}He is harmless.
The officer in question is...
454
00:27:32,480 --> 00:27:34,280
{\an2}how should I say this?
455
00:27:34,560 --> 00:27:37,840
{\an2}He's very serious about
questions of the heart.
456
00:27:37,880 --> 00:27:39,960
{\an2}What does she do
when she's not on stage?
457
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
{\an2}Most of the time
she's with her publisher.
458
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
{\an2}And then what?
459
00:27:44,120 --> 00:27:45,520
{\an2}He's considered a patriot.
460
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
{\an2}Nice cover for a spy.
461
00:27:47,520 --> 00:27:48,560
{\an2}Put out best people on it.
462
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
{\an2}-The Russian?
-To hell with him.
463
00:27:50,920 --> 00:27:52,720
{\an2}Here in these files,
464
00:27:53,800 --> 00:27:56,520
{\an2}are the crimes that Mata Hari
committed against France.
465
00:27:57,960 --> 00:27:58,960
{\an2}This blue file,
466
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
{\an2}contains all the documents
she stole.
467
00:28:04,160 --> 00:28:06,800
{\an2}The white file lists the agents
she recruited.
468
00:28:10,320 --> 00:28:11,320
{\an2}And the red file.
469
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
{\an2}It lists all of those who died
all over Europe
470
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
{\an2}because of that spying whore.
471
00:28:16,880 --> 00:28:20,360
{\an2}And this black file contains
all our evidence against her.
472
00:28:27,760 --> 00:28:29,720
{\an2}Fill up the black file, Matine.
473
00:28:31,880 --> 00:28:33,200
{\an2}[orchestra marching]
474
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
{\an2}I love Paris.
475
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
{\an2}Oh my god,
he's among the guests,
476
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
{\an2}wearing the [indistinct].
477
00:28:54,600 --> 00:28:56,320
{\an2}-Who?
-[indistinct chatter].
478
00:28:56,960 --> 00:28:58,440
{\an2}I am tired of your jokes.
479
00:28:58,880 --> 00:29:00,760
{\an2}[indistinct chatter]
480
00:29:00,960 --> 00:29:02,440
{\an2}[indistinct chatter]
481
00:29:03,280 --> 00:29:04,760
{\an2}Well, it will be unacceptable.
482
00:29:06,200 --> 00:29:07,520
{\an2}Who is this officer?
483
00:29:08,680 --> 00:29:10,000
{\an2}Vladimir Maslov.
484
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
{\an2}[men marching]
485
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
{\an2}Vladimir.
486
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
{\an2}[applause]
487
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
{\an2}They have nothing but rifles.
488
00:29:23,360 --> 00:29:26,800
{\an2}I've seen French soldiers.
They have huge backpacks.
489
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
{\an2}And other things...
490
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
{\an2}[gunshots]
491
00:29:28,880 --> 00:29:31,960
{\an2}Yes, our men are poorly equipped
but we hope our French allies
492
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
{\an2}will help us.
493
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
{\an2}For example,
monsieur Snider has promised
494
00:29:35,600 --> 00:29:37,960
{\an2}to dedicate one of his factories
for making helmets
495
00:29:37,960 --> 00:29:39,240
{\an2}with the Russian emblem.
496
00:29:39,840 --> 00:29:42,040
{\an2}I would just like to see
[mumbles].
497
00:29:42,200 --> 00:29:43,400
{\an2}[horses galloping]
498
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
{\an2}[applause]
499
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
{\an2}[men fighting]
500
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
{\an2}The soldiers are so strong.
501
00:30:02,760 --> 00:30:04,640
{\an2}The Tsar sent our best soldiers
to France
502
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
{\an2}The most decorated men.
503
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
{\an2}Bonjour.
504
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
{\an2}[applause]
505
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
{\an2}Come on.
506
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
{\an2}[crowd in awe]
507
00:30:31,160 --> 00:30:32,360
{\an2}[horses galloping]
508
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
{\an2}[whip]
509
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
{\an2}[applause]
510
00:30:57,720 --> 00:31:01,520
{\an2}[gunshots]
511
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
{\an2}[applause]
512
00:31:08,120 --> 00:31:10,400
{\an2}Your Excellency.
The demonstration is over.
513
00:31:10,480 --> 00:31:12,560
{\an2}I'm requesting your permission
to take the battalion
514
00:31:12,600 --> 00:31:13,600
{\an2}back to the barracks.
515
00:31:13,920 --> 00:31:15,760
{\an2}Permission granted, captain.
516
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
{\an2}But first,
would anyone like to challenge
517
00:31:19,240 --> 00:31:20,640
{\an2}Captain Maslov's mastery?
518
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
{\an2}[Mata Hari] I do.
519
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
{\an2}[crowd laughing]
520
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
{\an2}I cannot handle weapons.
521
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
{\an2}But horses...
522
00:31:37,720 --> 00:31:39,160
{\an2}I can handle them very well.
523
00:31:40,120 --> 00:31:41,400
{\an2}[instrumental music]
524
00:31:46,880 --> 00:31:47,880
{\an2}[grunts]
525
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
{\an2}[horse neighing]
526
00:32:13,480 --> 00:32:14,640
{\an2}[woman] Somebody help her!
527
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
{\an2}[man] Whoa!
528
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
{\an2}Shh, come here.
529
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
{\an2}Shh.
530
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
{\an2}Hey you!
531
00:32:24,440 --> 00:32:25,600
{\an2}Your animal almost killed me!
532
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
{\an2}Really?
533
00:32:27,280 --> 00:32:28,760
{\an2}It seemed to me
you fell on purpose.
534
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
{\an2}I thought it was a stunt.
535
00:32:31,080 --> 00:32:33,400
{\an2}You seem to be perfectly fine,
so please excuse me, Madame.
536
00:32:33,840 --> 00:32:36,200
{\an2}Manners, captain.
Remember we are guests.
537
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
{\an2}My apologies. Madame.
538
00:32:47,320 --> 00:32:48,600
{\an2}[man] She's said to be
an excellent rider.
539
00:32:49,000 --> 00:32:50,520
{\an2}She was a teacher
at a riding school
540
00:32:51,240 --> 00:32:53,160
{\an2}owned by a man named
Mollier.
541
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
{\an2}And he... this man died.
542
00:32:55,960 --> 00:32:57,920
{\an2}Under mysterious circumstances.
543
00:32:59,680 --> 00:33:01,840
{\an2}I suspect her but that's not
our concern now.
544
00:33:02,360 --> 00:33:04,000
{\an2}She has her eye on this captain.
545
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
{\an2}And I wanna know for what.
546
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
{\an2}For fun.
She likes officers.
547
00:33:09,360 --> 00:33:11,160
{\an2}Perhaps she means to seduce
and recruit him.
548
00:33:11,480 --> 00:33:13,080
{\an2}Maybe. She's very careful.
549
00:33:13,280 --> 00:33:15,400
{\an2}Just as we need to be
very careful.
550
00:33:15,480 --> 00:33:17,240
{\an2}Because of her powerful patrons.
551
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
{\an2}I made another request
to arrest her
552
00:33:19,480 --> 00:33:20,720
{\an2}on suspicion of espionage.
553
00:33:20,720 --> 00:33:21,960
{\an2}Again, they turned me down.
554
00:33:23,480 --> 00:33:25,200
{\an2}A shame,
but if she likes this Russian...
555
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
{\an2}maybe we can use him
to get to her.
556
00:33:28,560 --> 00:33:30,280
{\an2}Perhaps.
What's his name?
557
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
{\an2}Vladimir Maslov.
558
00:33:34,280 --> 00:33:36,520
{\an2}I believe that I've heard
this name.
559
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
{\an2}It sounds familiar.
560
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
{\an2}It doesn't matter.
561
00:33:42,160 --> 00:33:44,200
{\an2}We might have a better way
to get rid of her.
562
00:33:44,520 --> 00:33:46,200
{\an2}A decree has issued
to shut down
563
00:33:46,240 --> 00:33:48,000
{\an2}the criminal underworld
of Paris.
564
00:33:49,200 --> 00:33:51,360
{\an2}Brothels,
underground casinos.
565
00:33:52,120 --> 00:33:54,320
{\an2}France is facing very hard times
and there's no place
566
00:33:54,360 --> 00:33:55,560
{\an2}for these dirty bastards.
567
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
{\an2}Do you know...
568
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
{\an2}Michelle River?
569
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
{\an2}Yes...
570
00:34:00,800 --> 00:34:03,000
{\an2}She's the owner
of a special establishment
571
00:34:03,040 --> 00:34:04,440
{\an2}in the southern quarter
of Paris.
572
00:34:04,680 --> 00:34:06,200
{\an2}I want you to meet her.
573
00:34:07,080 --> 00:34:08,360
{\an2}And make her an offer.
574
00:34:10,640 --> 00:34:11,640
{\an2}You understand?
575
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
{\an2}Maybe a shocking one?
576
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
{\an2}Monsieur Noir?
577
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
{\an2}Maybe.
578
00:34:25,520 --> 00:34:26,520
{\an2}Monsieur Noir?
579
00:34:26,560 --> 00:34:27,760
{\an2}I don't even know.
580
00:34:28,960 --> 00:34:31,400
{\an2}[speaks French]
Is it shocking enough?
581
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
{\an2}[camera shot]
582
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
{\an2}[indistinct]
583
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
{\an2}It's enough for today
I think.
584
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
{\an2}Madame.
585
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
{\an2}You are just fabulous.
586
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
{\an2}May I?
587
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
{\an2}[slaps]
588
00:34:50,880 --> 00:34:53,680
{\an2}So, you'll tell him
the following,
589
00:34:55,720 --> 00:34:57,200
{\an2}Russian supplies are dwindling.
590
00:34:57,480 --> 00:35:00,120
{\an2}Soldiers will be provided only
with the bare necessities.
591
00:35:01,160 --> 00:35:03,920
{\an2}Helmets, coats, etc.
592
00:35:04,960 --> 00:35:07,520
{\an2}They're not re-supplying
artillery or mortars.
593
00:35:08,480 --> 00:35:09,920
{\an2}The Russian positions
of the front
594
00:35:09,920 --> 00:35:11,520
{\an2}can be considered
the weakest points.
595
00:35:11,880 --> 00:35:13,800
{\an2}But they should not discount
the bravery
596
00:35:14,040 --> 00:35:15,440
{\an2}and skills of Russian soldiers.
597
00:35:16,120 --> 00:35:18,720
{\an2}We will fight, regardless
of their weakened positions.
598
00:35:20,560 --> 00:35:22,000
{\an2}Is this information accurate?
599
00:35:23,760 --> 00:35:25,600
{\an2}I am always accurate.
600
00:35:31,600 --> 00:35:34,480
{\an2}But you've just almost,
messed up my face.
601
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
{\an2}[giggles]
602
00:35:38,680 --> 00:35:41,280
{\an2}I would kill you
if I didn't need you.
603
00:35:42,320 --> 00:35:45,160
{\an2}I pay a high price
for my freedom
604
00:35:45,200 --> 00:35:46,960
{\an2}to let the likes of you
threaten it.
605
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
{\an2}I understand.
606
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
{\an2}Margaretha?
607
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
{\an2}I'm here.
608
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
{\an2}[footsteps]
609
00:36:00,840 --> 00:36:02,240
{\an2}I bumped into an old friend.
610
00:36:03,160 --> 00:36:05,120
{\an2}She has a place...
611
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
{\an2}well where people come
to have fun.
612
00:36:09,080 --> 00:36:11,120
{\an2}-Mm.
-[indistinct chatter]
613
00:36:12,320 --> 00:36:15,520
{\an2}Slackers and cowards gather?
614
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
{\an2}Well perhaps,
615
00:36:16,960 --> 00:36:18,560
{\an2}but there's profit to be made
in it.
616
00:36:19,000 --> 00:36:21,840
{\an2}And she is offering
quite a bit of money.
617
00:36:21,920 --> 00:36:23,360
{\an2}-Is she?
-Mm.
618
00:36:24,080 --> 00:36:25,280
{\an2}And only one dance.
619
00:36:27,240 --> 00:36:28,800
{\an2}And there's a roulette.
620
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
{\an2}Gabriel.
621
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
{\an2}You know how much
I miss casinos.
622
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
{\an2}I know.
623
00:36:35,320 --> 00:36:36,760
{\an2}When will I have to perform?
624
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
{\an2}She's not sure yet.
In a few days.
625
00:36:42,320 --> 00:36:44,720
{\an2}-What's her name again?
-Michelle River.
626
00:36:53,240 --> 00:36:56,640
{\an2}[mumbling]
627
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
{\an2}Is everything okay with you?
628
00:36:59,320 --> 00:37:00,400
{\an2}Yeah, yeah. I am okay.
629
00:37:00,680 --> 00:37:02,840
{\an2}Not just today. For a while now.
630
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
{\an2}It's the wedding.
631
00:37:04,160 --> 00:37:05,840
{\an2}I've been giving it
a lot of thought.
632
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
{\an2}As well as you should.
633
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
{\an2}You're entering a new
and life changing
634
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
{\an2}amazing part of your life.
635
00:37:10,920 --> 00:37:12,080
{\an2}It is such a big decision.
636
00:37:12,320 --> 00:37:13,880
{\an2}To connect your life
to another person.
637
00:37:13,920 --> 00:37:15,640
{\an2}Are you having doubts?
638
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
{\an2}[car engine]
639
00:37:17,440 --> 00:37:18,440
{\an2}I am.
640
00:37:18,480 --> 00:37:19,560
{\an2}Wait, here they come now.
641
00:37:19,880 --> 00:37:22,200
{\an2}Go to them.
Go talk with her.
642
00:37:25,480 --> 00:37:26,640
{\an2}[woman] I missed you so much!
643
00:37:26,640 --> 00:37:27,640
{\an2}Me too.
644
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
{\an2}How was the journey?
645
00:37:30,920 --> 00:37:32,040
{\an2}The sea was frightening.
646
00:37:32,600 --> 00:37:34,760
{\an2}They say Germans can blow up
ships from underwater.
647
00:37:34,760 --> 00:37:36,840
{\an2}Then we took a train
and came straight to you.
648
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
{\an2}[greeting]
649
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
{\an2}Hello son.
650
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
{\an2}-Good morning.
-Hello father.
651
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
{\an2}-Father Alexander.
-Yes.
652
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
{\an2}Since you're here,
perhaps you can marry them
653
00:37:48,640 --> 00:37:49,640
{\an2}right now?
654
00:37:50,680 --> 00:37:52,880
{\an2}Well if that's what they want
I would be happy to.
655
00:37:52,920 --> 00:37:54,200
{\an2}I think that sounds wonderful.
656
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
{\an2}And you dear?
657
00:37:56,680 --> 00:37:57,920
{\an2}At once, if we can.
658
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
{\an2}It's a very nice church.
659
00:38:01,600 --> 00:38:03,640
{\an2}Of course you're in a hurry.
You're young people.
660
00:38:03,960 --> 00:38:05,760
{\an2}But I've invited many guests,
Vera.
661
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
{\an2}So the wedding must be...
662
00:38:08,160 --> 00:38:11,800
{\an2}held at the Alexander
cathedral in [indistinct].
663
00:38:12,240 --> 00:38:14,080
{\an2}No father, it's
called [indistinct].
664
00:38:15,080 --> 00:38:17,000
{\an2}It doesn't matter
how you pronounce it.
665
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
{\an2}The church is beautiful.
666
00:38:19,160 --> 00:38:20,880
{\an2}And in three days' time
you will have
667
00:38:20,920 --> 00:38:22,160
{\an2}a beautiful ceremony.
668
00:38:22,160 --> 00:38:24,480
{\an2}Of course you're invited,
Nikolaj Alexandrovich,
669
00:38:24,520 --> 00:38:25,920
{\an2}-Thank you.
-And you too father.
670
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
{\an2}Thank you.
671
00:38:27,040 --> 00:38:28,720
{\an2}Very good, very good.
672
00:38:28,800 --> 00:38:30,440
{\an2}They're starting
a new life together.
673
00:38:30,520 --> 00:38:31,840
{\an2}Aren't they a lovely couple?
674
00:38:32,360 --> 00:38:33,920
{\an2}Like they are meant
for each other.
675
00:38:33,960 --> 00:38:35,240
{\an2}Yes they are.
676
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
{\an2}[laughs]
677
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
{\an2}[knocks]
678
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
{\an2}Come in.
679
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
{\an2}[closes door]
680
00:38:46,560 --> 00:38:48,560
{\an2}It's late, I hope you have
something interesting.
681
00:38:49,080 --> 00:38:50,880
{\an2}Mata Hari is going to River's
place to perform.
682
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
{\an2}Good.
683
00:38:54,600 --> 00:38:56,920
{\an2}She hasn't given me a chance
to find evidence
684
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
{\an2}to put into this black folder.
685
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
{\an2}The worse for her.
686
00:39:01,440 --> 00:39:02,920
{\an2}She could have had a life.
687
00:39:04,200 --> 00:39:06,480
{\an2}You're personally in charge
for the results of the raid.
688
00:39:07,680 --> 00:39:09,560
{\an2}If Astruc is there,
do I arrest him as well?
689
00:39:09,760 --> 00:39:11,760
{\an2}He could possibly turn on her.
690
00:39:12,120 --> 00:39:13,440
{\an2}We might offer him a deal.
691
00:39:14,440 --> 00:39:15,600
{\an2}I'll give it a try, captain.
692
00:39:17,840 --> 00:39:19,440
{\an2}I hope soon the city
will be grieving...
693
00:39:20,640 --> 00:39:23,000
{\an2}for the death of the beautiful
Mata Hari.
694
00:39:31,000 --> 00:39:32,520
{\an2}[door closes]
695
00:39:34,680 --> 00:39:37,680
{\an2}[oriental music]
696
00:39:49,560 --> 00:39:50,680
{\an2}[oriental music continues]
697
00:40:54,040 --> 00:40:55,520
{\an2}What do you think about this?
698
00:40:56,440 --> 00:40:57,440
{\an2}She's amazing.
699
00:41:01,640 --> 00:41:02,840
{\an2}I'll see you later.
700
00:41:20,080 --> 00:41:21,440
{\an2}Everybody's under arrest!
701
00:41:22,320 --> 00:41:24,640
{\an2}You're under arrest!
Everyone get outside!
702
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
{\an2}Now!
703
00:41:26,400 --> 00:41:27,520
{\an2}Move. Move. Move!
704
00:41:29,000 --> 00:41:31,120
{\an2}Get outside, now!
705
00:41:31,280 --> 00:41:32,400
{\an2}[crowd panicking]
706
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
{\an2}-Get going!
-Stop it!
707
00:41:35,120 --> 00:41:37,440
{\an2}-Stop it.
-Everyone, everyone out!
708
00:41:37,600 --> 00:41:39,680
{\an2}-Yes, we're going.
-Get moving now!
709
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
{\an2}You too!
710
00:41:42,600 --> 00:41:45,040
{\an2}There's been a misunderstanding.
We're guests here.
711
00:41:45,040 --> 00:41:46,120
{\an2}Gabriel, calm down.
712
00:41:46,680 --> 00:41:48,280
{\an2}You two. Stop talking
and get in the car.
713
00:41:48,520 --> 00:41:49,800
{\an2}You'll regret this you know.
714
00:41:50,040 --> 00:41:51,440
{\an2}This is the famous Mata Hari.
715
00:41:51,480 --> 00:41:53,680
{\an2}I can't believe it. Mata Hari
in this den of inequity.
716
00:41:53,840 --> 00:41:54,840
{\an2}Stop!
[gunshot]
717
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
{\an2}What are you looking at?
Keep moving. Go!
718
00:42:01,040 --> 00:42:03,000
{\an2}You are going
along with the others.
719
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
{\an2}I'll have you sent
to the front lines.
720
00:42:06,160 --> 00:42:07,280
{\an2}What's your name?
721
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
{\an2}Matine, Madame.
722
00:42:10,440 --> 00:42:12,640
{\an2}-Monsieur, you can leave.
-Not without her.
723
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
{\an2}I am sorry.
724
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
{\an2}Gabriel.
725
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
{\an2}If he wants to stay with her,
let him.
726
00:42:22,520 --> 00:42:23,520
{\an2}You and your friends may go.
727
00:42:23,920 --> 00:42:25,200
{\an2}Thank you Monsieur.
728
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
{\an2}[ominous music]
729
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
{\an2}[car engine]
730
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
{\an2}[gunshots]
731
00:42:45,640 --> 00:42:46,760
{\an2}[crowd screaming]
732
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
{\an2}Do it fast.
733
00:42:48,400 --> 00:42:50,800
{\an2}They all think they're going
to the chateau.
734
00:42:51,360 --> 00:42:53,680
{\an2}Yes sir,
we'll be done immediately.
735
00:42:54,360 --> 00:42:55,560
{\an2}[woman crying out]
736
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
{\an2}[man] Get them down!
737
00:42:56,840 --> 00:42:58,320
{\an2}And take them to the pit.
738
00:43:00,480 --> 00:43:02,040
{\an2}Can anyone tell me
what's going on?
739
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
{\an2}No. Keep moving.
740
00:43:04,000 --> 00:43:05,320
{\an2}Who gave this order?
Do you know?
741
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
{\an2}No.
742
00:43:07,240 --> 00:43:08,560
{\an2}And I wouldn't advise you
to ask.
743
00:43:09,480 --> 00:43:10,920
{\an2}[man] No! No!
744
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
{\an2}[woman crying]
745
00:43:12,480 --> 00:43:13,480
{\an2}[man] Oh god!
746
00:43:14,760 --> 00:43:15,880
{\an2}[crowd screaming]
747
00:43:18,880 --> 00:43:20,720
{\an2}-Stand still.
-Darling, stay near me.
748
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
{\an2}Stay with me.
749
00:43:22,920 --> 00:43:24,680
{\an2}-[woman] We're here.
-[man] Drop the weapons.
750
00:43:25,600 --> 00:43:26,600
{\an2}[cries]
751
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
{\an2}I love you.
752
00:43:31,320 --> 00:43:32,840
{\an2}I've always loved you.
753
00:43:36,800 --> 00:43:38,440
{\an2}[crowd panicking]
754
00:43:38,680 --> 00:43:39,680
{\an2}[man] No!
755
00:43:44,320 --> 00:43:45,320
{\an2}I am sorry.
756
00:43:48,920 --> 00:43:49,920
{\an2}[guns loading]
757
00:43:57,520 --> 00:43:58,800
{\an2}[gunshots]
758
00:43:59,080 --> 00:44:00,240
{\an2}[music crescendo]
759
00:44:06,160 --> 00:44:07,160
{\an2}[solemn music]
760
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
{\an2}[panting]
761
00:44:20,640 --> 00:44:23,640
{\an2}[weeping]
762
00:44:25,200 --> 00:44:26,200
{\an2}[gasps]
763
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
{\an2}[moans]
764
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
{\an2}[giggles]
765
00:44:37,560 --> 00:44:38,560
{\an2}I love you.
766
00:44:48,200 --> 00:44:51,200
{\an2}[ending music]
767
00:44:51,250 --> 00:44:55,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.