Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:31,700 --> 00:01:37,614
[Martial Universe]
3
00:01:37,614 --> 00:01:39,969
[Episode 3]
4
00:01:41,555 --> 00:01:42,956
Father!
5
00:01:42,956 --> 00:01:44,628
Let go! What are you doing?
6
00:01:44,628 --> 00:01:47,697
It seems the Lin family
really is out of options.
7
00:01:47,697 --> 00:01:49,388
Says who?
8
00:01:53,225 --> 00:01:54,722
An elixir in exchange for a person.
9
00:01:54,722 --> 00:01:57,010
Second Young Master Lei,
I'm sure you aren't too stingy for that.
10
00:01:57,010 --> 00:01:58,640
Lin Lang Tian...
11
00:01:58,640 --> 00:02:00,621
How dare you interfere
with our family matters?
12
00:02:01,750 --> 00:02:03,631
My surname is also Lin.
13
00:02:03,631 --> 00:02:08,215
Marrying Qing Tan into
the Lei family is a scheme.
14
00:03:13,692 --> 00:03:16,163
I'm sorry, Fire Python Tiger.
15
00:03:16,163 --> 00:03:18,688
I caught a forest demon
for you, but then...
16
00:03:19,691 --> 00:03:22,163
this fairy maiden suddenly appeared.
17
00:03:24,443 --> 00:03:28,919
She said... She said that demon
was too lanky and wouldn't be tasty.
18
00:03:28,919 --> 00:03:30,683
You definitely wouldn't enjoy it.
19
00:04:14,699 --> 00:04:16,567
Until next time!
20
00:04:57,632 --> 00:04:58,853
Senior Sister Ling.
21
00:04:58,853 --> 00:05:01,252
If we really find a Yimo,
don't touch it just yet.
22
00:05:01,252 --> 00:05:03,487
Lure it out of the manor
before reeling it in.
23
00:05:04,451 --> 00:05:06,711
The Lin family doesn't
want to stir things up.
24
00:05:06,711 --> 00:05:08,262
Understood.
25
00:05:08,262 --> 00:05:10,567
In addition, Yuan Power
can be concentrated
26
00:05:10,567 --> 00:05:12,300
in the Steel Wood Forest
north of the manor.
27
00:05:12,300 --> 00:05:14,923
Battle formations have
a higher chance of succeeding there.
28
00:05:14,923 --> 00:05:16,615
You've really considered everything.
29
00:05:16,615 --> 00:05:19,180
Don't forget what you promised me.
30
00:05:33,850 --> 00:05:35,235
Don't shut it!
31
00:05:44,930 --> 00:05:46,588
Open up!
32
00:05:54,387 --> 00:05:56,404
Open up!
33
00:06:07,158 --> 00:06:10,353
Little wife, here I come.
34
00:06:46,300 --> 00:06:49,317
You truly are
an ice beauty in the flesh.
35
00:06:49,317 --> 00:06:51,831
The real thing.
36
00:06:54,216 --> 00:06:55,862
Lie down!
37
00:07:04,701 --> 00:07:05,930
Little wife.
38
00:07:05,930 --> 00:07:08,216
Let's fuse your Yin
and my Yang energies for a bit.
39
00:07:08,216 --> 00:07:12,733
Just a bit! Then no one in the
Great Yan Empire will be a match for me!
40
00:07:13,600 --> 00:07:15,314
Second Young Master!
41
00:07:18,278 --> 00:07:21,634
Second Young Master,
Lin Lang Tian is here.
42
00:07:21,634 --> 00:07:24,577
He really knows
how to pick a time.
43
00:07:26,379 --> 00:07:27,757
Let's go.
44
00:07:51,199 --> 00:07:53,384
Please excuse me.
45
00:07:53,384 --> 00:07:55,182
I've come late.
46
00:07:56,062 --> 00:07:58,286
Allow me to greet
my wife's cousin's family.
47
00:08:05,209 --> 00:08:08,000
What are you doing here?
48
00:08:08,000 --> 00:08:10,913
Don't tell me...
you've changed your mind?
49
00:08:15,514 --> 00:08:17,060
One of our girls has just been wed.
50
00:08:17,060 --> 00:08:19,790
Is it unreasonable
for us to come for wine?
51
00:08:19,790 --> 00:08:22,319
I hope we aren't intruding.
52
00:08:24,586 --> 00:08:27,579
This is Senior Sister Ling Qing Zhu
from Nine Heavens Purity Palace.
53
00:08:27,579 --> 00:08:30,360
She has long been
acquainted with the Lin family.
54
00:08:30,360 --> 00:08:33,179
She happened to be
passing by Qingyang Town
55
00:08:33,179 --> 00:08:35,196
so she decided to stop
and celebrate with us.
56
00:08:36,620 --> 00:08:40,001
Second Young Master Lei,
congratulations on your marriage.
57
00:08:41,095 --> 00:08:44,909
So you've come to send your blessings!
I mustn't neglect my guests then.
58
00:08:45,631 --> 00:08:49,071
Then... shall we head inside? Please.
59
00:08:51,847 --> 00:08:52,999
Second Young Master...
60
00:08:52,999 --> 00:08:56,897
you don't seem to have invited
any guests or put up decorations.
61
00:08:56,897 --> 00:09:01,767
Why is there no sense of
celebration in the atmosphere?
62
00:09:01,767 --> 00:09:04,009
It honestly seems a little strange.
63
00:09:05,657 --> 00:09:08,004
How I choose to wed
my wife is my business.
64
00:09:08,004 --> 00:09:14,317
Lin Lang Tian, I find the presence of
the two of you here more strange.
65
00:09:20,164 --> 00:09:25,426
Go ahead. Tell me what you're
doing at Steel Wood Manor.
66
00:09:27,765 --> 00:09:29,152
Getting rid of Yimo.
67
00:09:33,658 --> 00:09:35,346
The Fire Python Tiger!
68
00:09:43,283 --> 00:09:45,355
Who let this beast out of its cage?
69
00:10:15,971 --> 00:10:17,447
Qing Tan!
70
00:10:17,913 --> 00:10:19,509
Qing Tan!
71
00:10:20,841 --> 00:10:22,263
Over here!
72
00:10:31,085 --> 00:10:33,642
Who decided to let
the Fire Python Tiger get out?
73
00:10:33,642 --> 00:10:35,440
Go after it now!
74
00:11:02,399 --> 00:11:04,405
Are you doing this on purpose?
75
00:11:09,865 --> 00:11:11,173
Hold on tight.
76
00:11:13,346 --> 00:11:14,479
Here.
77
00:11:16,072 --> 00:11:17,440
Careful.
78
00:11:18,879 --> 00:11:19,995
Be careful.
79
00:11:31,494 --> 00:11:32,885
Hang on.
80
00:11:37,653 --> 00:11:39,433
All right.
81
00:11:48,035 --> 00:11:49,397
Give me your arm.
82
00:11:50,129 --> 00:11:51,799
Slowly.
83
00:12:00,062 --> 00:12:01,626
Lin Dong!
84
00:12:47,261 --> 00:12:48,811
Lin Dong!
85
00:12:48,811 --> 00:12:50,368
Lin Dong, are you all right?
86
00:12:50,368 --> 00:12:53,264
Don't scare me! Lin Dong!
87
00:12:53,905 --> 00:12:55,168
Lin Dong!
88
00:13:00,102 --> 00:13:04,768
Running away isn't that simple.
89
00:13:04,768 --> 00:13:06,714
Attendant, where are you?
90
00:13:08,455 --> 00:13:10,081
Where have you run off to?
91
00:13:13,370 --> 00:13:14,866
Attendant!
92
00:14:27,044 --> 00:14:30,244
Fairy maiden! I knew we'd meet again!
93
00:14:30,244 --> 00:14:32,706
Have you come to rescue me?
94
00:14:36,119 --> 00:14:37,409
Run!
95
00:14:44,828 --> 00:14:48,202
Senior Sister Ling, I think
the Yimo is in the attendant's body.
96
00:14:59,448 --> 00:15:01,105
Get up!
97
00:15:01,105 --> 00:15:02,346
Get up!
98
00:15:06,000 --> 00:15:09,398
Attendant Lei!
Why on earth are you running too?
99
00:15:09,398 --> 00:15:12,620
Most importantly,
don't let my wife get away!
100
00:15:21,131 --> 00:15:22,639
You--
101
00:15:24,900 --> 00:15:26,942
Which one is the Yimo?
102
00:15:29,147 --> 00:15:32,431
Ling Qing Zhu, are you
chasing the Yimo? Hey!
103
00:15:32,431 --> 00:15:34,880
Don't tell me the first one was the Yimo?
104
00:15:34,880 --> 00:15:37,557
Ling Qing Zhu! The Yimo is mine!
105
00:16:16,101 --> 00:16:18,220
Set the formation! Quickly!
106
00:16:24,375 --> 00:16:26,429
What is that?
107
00:16:26,429 --> 00:16:27,840
This way!
108
00:16:28,839 --> 00:16:31,476
Lin Dong, what's going on here?
109
00:16:32,576 --> 00:16:34,073
I can't run anymore!
110
00:16:36,407 --> 00:16:38,712
If you don't run, you'll have
to be a Lei family wife!
111
00:16:51,812 --> 00:16:53,878
Ling Qing Zhu...
112
00:17:01,110 --> 00:17:02,763
Ying Huan Huan, have you lost it?
113
00:17:02,763 --> 00:17:04,487
You weren't expecting this, were you?
114
00:17:05,942 --> 00:17:10,960
Listen up.
This time... I won't lose to you.
115
00:17:51,862 --> 00:17:53,734
- Don't make a sound.
- Come out!
116
00:18:16,036 --> 00:18:17,934
Fire Python Tiger!
117
00:18:17,934 --> 00:18:19,559
Kill him!
118
00:18:23,461 --> 00:18:25,695
Get him! Kill him!
119
00:18:37,561 --> 00:18:39,153
Where did this savage girl come from?
120
00:18:39,765 --> 00:18:42,903
- Don't try to fool me, Yimo!
- If I were the Yimo...
121
00:18:44,176 --> 00:18:47,160
- why would you have gotten me so easily?
- Keep going, why don't you?
122
00:19:11,794 --> 00:19:14,854
- What is this?
- Help!
123
00:19:18,243 --> 00:19:20,736
Let go of my brother!
What are you doing? Let go!
124
00:19:23,328 --> 00:19:26,842
What is this?
125
00:19:27,603 --> 00:19:30,291
- It's so disgusting!
- Lin Dong, are you all right?
126
00:19:31,726 --> 00:19:32,974
How are you?
127
00:19:39,886 --> 00:19:42,287
This is so gross!
128
00:19:54,384 --> 00:19:55,969
Lin Dong, it's dangerous!
129
00:20:03,365 --> 00:20:05,550
Lin Lang Tian, what are you thinking?
130
00:20:05,550 --> 00:20:07,433
Why is your formation getting weaker?
131
00:20:09,977 --> 00:20:12,405
How are we supposed
to subdue the Yimo like this?
132
00:20:32,400 --> 00:20:34,373
It's my fault the Yimo got away.
133
00:20:36,198 --> 00:20:38,538
- You were afraid of harming him.
- What?
134
00:20:38,538 --> 00:20:40,355
That brother of yours.
135
00:20:43,250 --> 00:20:45,186
Of course not.
136
00:20:45,186 --> 00:20:47,048
My skills are lackluster.
137
00:20:53,596 --> 00:20:56,199
By the way, what is
Ying Huan Huan doing here?
138
00:20:56,199 --> 00:21:00,976
I don't think anyone in the entire
Dao Sect can handle that hothead.
139
00:21:19,953 --> 00:21:21,450
Turn around.
140
00:21:31,324 --> 00:21:32,954
Fire Python Tiger.
141
00:21:34,782 --> 00:21:37,534
You should go now, you're free.
142
00:21:37,534 --> 00:21:40,876
Return to your world.
Don't be a slave to anyone.
143
00:21:42,333 --> 00:21:45,138
I can't hunt food for you every day...
144
00:21:45,138 --> 00:21:46,924
and you can't protect me every day.
145
00:21:46,924 --> 00:21:50,494
Do you know what it means
when people say, "We'll meet again"?
146
00:21:50,494 --> 00:21:53,741
It means that one day,
our paths will cross again.
147
00:21:56,117 --> 00:21:57,652
Go on.
148
00:22:20,363 --> 00:22:22,644
Who the hell are you?
Why did you hit my brother?
149
00:22:24,440 --> 00:22:26,907
You're quite pretty.
Why are you with the Yimo--
150
00:22:26,907 --> 00:22:28,970
I'm not pretty!
151
00:22:28,970 --> 00:22:31,046
Why did you hit my brother? What Yimo?
152
00:22:31,046 --> 00:22:33,263
Ying Huan Huan, stop it.
153
00:22:35,455 --> 00:22:39,122
Ling Qing Zhu, listen carefully.
I caught the Yimo.
154
00:22:39,122 --> 00:22:42,048
- Don't think about stealing from me!
- You're mistaken.
155
00:22:42,048 --> 00:22:45,763
What do you mean?
I saw all of you chasing him myself!
156
00:22:45,763 --> 00:22:47,665
Are you trying to deceive me?
157
00:22:48,784 --> 00:22:51,256
Junior Sister Ying, he isn't the Yimo.
158
00:22:51,256 --> 00:22:53,135
He's my cousin Lin Dong.
159
00:22:53,135 --> 00:22:54,580
You've made a mistake.
160
00:22:54,580 --> 00:22:56,996
- But... but he just--
- Ying Huan Huan.
161
00:22:57,557 --> 00:22:59,750
Your impulsivity and troublesome behavior
162
00:22:59,750 --> 00:23:02,126
will just impede us
from capturing the Yimo.
163
00:23:02,126 --> 00:23:03,852
You have two choices right now.
164
00:23:03,852 --> 00:23:07,060
Either you come with us
to keep looking for it
165
00:23:07,060 --> 00:23:09,954
or go back to the Dao Sect
and stay there.
166
00:23:12,015 --> 00:23:15,201
You think you're the only skilled ones?
Let's see who gets the Yimo first.
167
00:23:15,201 --> 00:23:16,500
Just wait!
168
00:23:23,086 --> 00:23:24,592
Lin Lang Tian.
169
00:23:25,239 --> 00:23:26,913
You ended up causing trouble anyways.
170
00:23:26,913 --> 00:23:29,960
I will give the Lei family
an explanation regarding their attendant.
171
00:23:30,721 --> 00:23:33,944
- You're free to do as you please.
- What about your cousin?
172
00:23:33,944 --> 00:23:36,243
He knows what he has to do.
173
00:23:38,284 --> 00:23:39,779
I don't!
174
00:23:41,530 --> 00:23:42,877
I'm afraid of him.
175
00:23:45,546 --> 00:23:46,963
I really am!
176
00:24:55,028 --> 00:24:56,553
Get over here!
177
00:25:13,556 --> 00:25:15,203
Come!
178
00:25:27,192 --> 00:25:30,249
First Young Master, the Lins
have been waiting for a long time.
179
00:25:50,723 --> 00:25:52,471
First Young Master Lei.
180
00:25:52,471 --> 00:25:56,175
It isn't necessary to
put off punishing us, is it?
181
00:25:57,118 --> 00:26:01,112
Congratulations, Elder Brother.
You've reached the Heavenly Yuan Stage.
182
00:26:01,112 --> 00:26:03,958
Elder Brother, congratulations.
183
00:26:05,348 --> 00:26:10,246
You have to speak up for me!
184
00:26:11,114 --> 00:26:12,616
They...
185
00:26:14,497 --> 00:26:16,506
What is the rush?
186
00:26:16,506 --> 00:26:19,000
Have them wait.
187
00:26:19,799 --> 00:26:22,962
Are you afraid
you won't get your justice?
188
00:26:26,000 --> 00:26:28,061
The First Young Master has arrived.
189
00:26:40,020 --> 00:26:41,628
What's going on?
190
00:26:41,628 --> 00:26:43,864
What is the Lei family up to?
191
00:26:43,864 --> 00:26:48,199
I was cultivating in seclusion
and could not be interrupted.
192
00:26:51,042 --> 00:26:54,153
I've kept you waiting.
193
00:26:54,153 --> 00:26:57,561
Congratulations on entering
the Heavenly Yuan Stage.
194
00:26:58,240 --> 00:27:02,222
I am naturally slow and
cannot compare with Brother Lin.
195
00:27:03,107 --> 00:27:06,309
- Your attendant was unfortunately--
- Can you be sure...
196
00:27:06,949 --> 00:27:09,330
that he was being
controlled by the Yimo?
197
00:27:09,330 --> 00:27:11,912
We're certain, based off
his movements and fighting--
198
00:27:11,912 --> 00:27:13,925
What do you mean you're certain?
199
00:27:13,925 --> 00:27:16,112
The Yimo has been sealed for centuries.
200
00:27:16,112 --> 00:27:19,338
Why would it suddenly show up
and end up in my attendant's body?
201
00:27:19,338 --> 00:27:23,277
You lot are just framing an innocent man!
You're full of crap!
202
00:27:23,277 --> 00:27:27,791
You're especially talented
at spouting nonsense!
203
00:27:27,791 --> 00:27:30,588
Framing and ruining people is
another one of your special talents.
204
00:27:30,588 --> 00:27:33,432
The fairy maiden saved your life,
yet you've shown her no respect.
205
00:27:33,432 --> 00:27:35,912
- Lin Dong, you bastard!
- Be quiet.
206
00:27:35,912 --> 00:27:39,347
- But Elder Brother--
- I said be quiet.
207
00:27:39,347 --> 00:27:42,892
Hear that?
Your brother wants you to shut up.
208
00:27:42,892 --> 00:27:47,326
I am grateful for Ms. Ling's aid
in ridding a demon for us.
209
00:27:49,884 --> 00:27:51,577
As for Brother Lin...
210
00:27:51,577 --> 00:27:55,045
the Lin and Lei Families
share Qingyang Town.
211
00:27:55,045 --> 00:27:57,260
We should be getting on peacefully.
212
00:27:57,260 --> 00:27:59,164
Regarding the earlier incident...
213
00:28:00,463 --> 00:28:02,471
let us forget it.
214
00:28:04,587 --> 00:28:08,917
Wait, Elder Brother, when have
we ever been at peace with the Lins?
215
00:28:08,917 --> 00:28:10,820
Your brother told you to be quiet!
216
00:28:10,820 --> 00:28:13,640
- Why aren't you?
- You are generous.
217
00:28:13,640 --> 00:28:15,046
It's very admirable.
218
00:28:15,046 --> 00:28:17,729
I would like to make a request, if I may.
219
00:28:19,135 --> 00:28:21,945
I betrothed Qing Tan
to Second Young Master Lei
220
00:28:21,945 --> 00:28:25,167
for the purpose of luring the Yimo out.
221
00:28:25,167 --> 00:28:30,099
Now that it's been drawn out,
I'd like to call off this betrothal.
222
00:28:30,099 --> 00:28:33,211
What, what, what?
Lin Lang Tian!
223
00:28:33,211 --> 00:28:35,612
Don't cross the line!
224
00:28:35,612 --> 00:28:38,717
Did you not hand
Qing Tan over to me yourself?
225
00:28:38,717 --> 00:28:44,474
I knew nothing of this arrangement
as the leader of this family.
226
00:28:44,474 --> 00:28:46,277
We will pretend it never happened.
227
00:28:47,328 --> 00:28:49,895
But, Elder Brother! I--
228
00:28:49,895 --> 00:28:54,500
I didn't want to marry her
because I wanted to marry her!
229
00:28:54,500 --> 00:28:57,590
- It's because she has "that" in her!
- See, see?
230
00:28:57,590 --> 00:29:00,105
The fox shows his true face.
231
00:29:00,105 --> 00:29:01,340
Second Young Master Lei.
232
00:29:02,586 --> 00:29:07,148
If you don't even like her,
why force yourself to wed her?
233
00:29:07,148 --> 00:29:09,752
- Come here.
- What are you doing?
234
00:29:12,867 --> 00:29:15,990
Besides, my sister is
clean as jade and clear as ice.
235
00:29:18,057 --> 00:29:20,078
She wouldn't be able
to handle your stink.
236
00:29:21,311 --> 00:29:24,707
It would kill her if she married you.
237
00:29:28,692 --> 00:29:31,025
First Young Master Lei,
we will take our leave now.
238
00:29:35,193 --> 00:29:38,151
Second Young Master Lei is so powerful!
239
00:29:38,151 --> 00:29:41,086
His skill in spouting nonsense
shakes the heavens and the earth!
240
00:29:41,086 --> 00:29:42,759
Lin Dong, stop causing trouble!
241
00:29:47,250 --> 00:29:51,015
I don't understand, Elder Brother.
I just want to know.
242
00:29:51,015 --> 00:29:55,404
- When have we suffered such humiliation?
- Do you know those two people?
243
00:29:55,404 --> 00:29:57,723
One is a Yuan Gate prodigy.
244
00:29:58,362 --> 00:30:02,799
The other is the Nine Heavens Purity
Palace's next potential Palace Mistress.
245
00:30:02,799 --> 00:30:05,103
Each one is exceptional
in their own right.
246
00:30:05,103 --> 00:30:07,278
There is no need for us to offend them.
247
00:30:07,278 --> 00:30:10,644
But Elder Brother, what about me?
248
00:30:10,644 --> 00:30:13,769
And they kept insisting there
was a Yimo here. Forget the murder...
249
00:30:13,769 --> 00:30:17,878
They took my wife, too!
I just want my wife!
250
00:30:17,878 --> 00:30:20,365
Is it the wife you want?
251
00:30:20,365 --> 00:30:22,375
You just want an elixir.
252
00:30:23,200 --> 00:30:25,406
But, Elder Brother!
253
00:30:25,406 --> 00:30:29,368
Our Lei family can't
even get a lowly Lin girl?
254
00:30:29,368 --> 00:30:33,448
- I can't accept that! Listen--
- What do you know?
255
00:30:33,448 --> 00:30:34,948
But--
256
00:30:36,035 --> 00:30:40,156
We depended on this Steel Wood Forest
to become one of the Four Great Clans
257
00:30:40,156 --> 00:30:42,631
of the Great Yan Empire.
258
00:30:42,631 --> 00:30:46,634
If we do not act cautiously,
this land will become the Lin family's.
259
00:30:46,634 --> 00:30:50,988
If you wait until they ally themselves
with Yuan Gate, it will be too late!
260
00:30:50,988 --> 00:30:52,624
Really!
261
00:31:01,346 --> 00:31:06,366
Elder Brother, did you hear me?
I'm being honest with you!
262
00:31:07,410 --> 00:31:11,554
Fairy maiden! Fairy maiden!
Fairy maiden! Fairy maiden!
263
00:31:11,554 --> 00:31:13,750
Many thanks for coming to our aid.
264
00:31:13,750 --> 00:31:19,941
They all say the hero saves the beauty,
but today, the beauty saved the hero.
265
00:31:19,941 --> 00:31:21,828
Are you sure you're a hero?
266
00:31:21,828 --> 00:31:24,898
That's to be determined by the beauty.
267
00:31:26,866 --> 00:31:29,740
Have you seen
the perfume satchel I carry?
268
00:31:30,678 --> 00:31:33,323
How could I have seen it?
269
00:31:33,323 --> 00:31:35,508
- Unless--
- Watch what you say.
270
00:31:35,508 --> 00:31:38,638
I was impudent last time
and accidentally offended you.
271
00:31:38,638 --> 00:31:42,095
As a man, I have to take responsibility.
272
00:31:42,095 --> 00:31:43,720
What is your name?
273
00:31:43,720 --> 00:31:47,923
I'll have my father request a betrothal.
274
00:31:52,055 --> 00:31:53,608
A hit is a kiss and a lecture is love.
275
00:31:53,608 --> 00:31:56,490
You must feel for me
since you hit so hard.
276
00:31:56,490 --> 00:31:59,836
Listen up. Every word from
a scoundrel like you is revolting.
277
00:31:59,836 --> 00:32:02,455
I'll just pretend I ran into
a ruffian in the mountains that day.
278
00:32:02,455 --> 00:32:05,029
If you dare say any more,
I'll cut out your tongue.
279
00:32:06,805 --> 00:32:09,781
My tongue... If you want it,
you can take it!
280
00:32:10,720 --> 00:32:11,795
Your tongue.
281
00:32:21,209 --> 00:32:23,153
A hero...
282
00:32:23,153 --> 00:32:27,316
Lin Lang Tian, I'm obviously
not a hero, but what about you?
283
00:32:27,316 --> 00:32:29,104
You coward.
284
00:32:29,104 --> 00:32:31,237
Instead of rescuing Qing Tan from Lei Li
285
00:32:31,237 --> 00:32:35,185
you pretend to be some master
strategist and talk of luring a demon.
286
00:32:35,185 --> 00:32:38,299
The Yimo is here. If you're a hero,
why don't you go catch it?
287
00:32:38,299 --> 00:32:40,125
But you let it get away!
288
00:32:41,099 --> 00:32:44,490
Using your own family member
as bait but ending up with nothing...
289
00:32:44,490 --> 00:32:46,021
I can't believe you!
290
00:32:49,045 --> 00:32:53,099
Qing Tan, you've been gone all night.
Go let Uncle Xiao know you're all right.
291
00:32:53,099 --> 00:32:54,099
What?
292
00:32:55,981 --> 00:32:57,317
Lin Dong.
293
00:33:06,599 --> 00:33:08,670
One word. Fake!
294
00:33:09,892 --> 00:33:11,722
Are you itching for a fight?
295
00:33:11,722 --> 00:33:14,352
- Come on, then.
- All right!
296
00:33:14,352 --> 00:33:16,326
I've been meaning to beat you up!
297
00:33:28,555 --> 00:33:29,996
You've improved.
298
00:33:29,996 --> 00:33:31,833
You might be able to get five...
299
00:33:31,833 --> 00:33:34,549
of the Nine Echoes
Exploding Fist next year.
300
00:33:34,549 --> 00:33:38,655
- You always play dirty!
- But I always win.
301
00:33:39,805 --> 00:33:41,813
Ow, ow!
302
00:33:43,565 --> 00:33:47,499
Lin Lang Tian, one day,
I will shut that mouth of yours!
303
00:33:48,400 --> 00:33:54,032
All right! The road ahead is long.
I'll be waiting for you.
304
00:34:50,606 --> 00:34:52,282
The fifth echo!
305
00:34:52,282 --> 00:34:55,960
"Fifth echo," my ass.
Why don't I give you the sixth echo too?
306
00:34:57,224 --> 00:34:59,472
Are you my father or not?
307
00:34:59,472 --> 00:35:01,208
Don't you want me to improve?
308
00:35:03,181 --> 00:35:06,182
You're quick to anger and too hotheaded.
309
00:35:06,182 --> 00:35:08,809
Your fists have no intention
and you strike without methodology.
310
00:35:09,902 --> 00:35:14,753
This level of martial arts makes me
ashamed of calling you my son.
311
00:35:16,179 --> 00:35:17,615
Watch carefully.
312
00:35:28,141 --> 00:35:33,293
This technique requires you
to concentrate power in your palms.
313
00:35:46,534 --> 00:35:48,949
Every move must be
accurate and hit its mark.
314
00:35:50,786 --> 00:35:54,626
Once you manage nine echoes,
it is comparable to Level 2 martial arts.
315
00:36:00,389 --> 00:36:05,023
What I'm teaching you now
is the essence of martial arts.
316
00:36:39,458 --> 00:36:41,202
Enough, old man.
317
00:36:42,327 --> 00:36:44,342
I'm still waiting for you to mentor me.
318
00:36:44,342 --> 00:36:47,322
Take care of yourself first.
Don't act strong.
319
00:36:47,322 --> 00:36:49,306
Don't hold me!
320
00:36:51,251 --> 00:36:53,177
You're saying I'm acting strong?
321
00:36:54,764 --> 00:36:56,728
You fight outside every single day!
322
00:36:57,449 --> 00:37:01,199
So, did Tian beat you up again?
323
00:37:01,199 --> 00:37:06,302
Old man, how do you get wind
of my humiliation so quickly?
324
00:37:06,302 --> 00:37:09,434
You're the shameless one, screaming
loud enough for everyone to hear.
325
00:37:09,434 --> 00:37:13,182
I did it all to avenge you!
326
00:37:13,182 --> 00:37:15,657
How many times have I told you?
327
00:37:19,052 --> 00:37:22,943
There is nothing to avenge
and no resentment.
328
00:37:24,253 --> 00:37:26,429
The purpose of that
martial arts competition
329
00:37:26,429 --> 00:37:31,152
was to join one of the three Great Sects
to resurrect the Lin family.
330
00:37:32,146 --> 00:37:35,500
An arena always consists
of both wins and losses.
331
00:37:35,500 --> 00:37:40,175
As long as the goal is reached,
it doesn't matter who achieves it.
332
00:37:40,175 --> 00:37:43,101
Lin Lang Tian won because
he schemed against you.
333
00:37:43,101 --> 00:37:45,264
That isn't martial arts! And besides...
334
00:37:45,264 --> 00:37:48,295
he used a move that could
very well have killed you.
335
00:37:48,295 --> 00:37:50,706
One day, I'll make him...
336
00:37:50,706 --> 00:37:53,599
- hurt!
- How do you plan on doing that?
337
00:37:53,599 --> 00:37:56,510
- Huh?
- It hurts!
338
00:38:08,039 --> 00:38:10,398
What, it hurts?
339
00:38:14,298 --> 00:38:15,971
If you have the audacity to fight outside
340
00:38:15,971 --> 00:38:18,380
don't come home and whine about the pain.
341
00:38:18,380 --> 00:38:20,128
You're laughing at me?
342
00:38:20,128 --> 00:38:22,052
Are you my father or not?
343
00:38:26,525 --> 00:38:29,355
I'm speaking to you
this way because I am.
344
00:38:29,355 --> 00:38:31,277
If you can't refine your
Exploding Fist technique
345
00:38:31,277 --> 00:38:34,157
don't torture yourself outside.
346
00:38:34,157 --> 00:38:35,670
Got it?
347
00:38:50,132 --> 00:38:53,385
Father, in other families,
the daughters cook and clean.
348
00:38:53,385 --> 00:38:56,280
Why is it the opposite in our family?
349
00:39:01,708 --> 00:39:05,521
Are other family's daughters
as pretty as Qing Tan?
350
00:39:05,521 --> 00:39:07,583
You can bear having her do all the work?
351
00:39:07,583 --> 00:39:09,099
Recite!
352
00:39:10,500 --> 00:39:12,271
Our household rules.
353
00:39:13,434 --> 00:39:15,019
Fine.
354
00:39:15,019 --> 00:39:18,295
"All the dirty, tiring work is up to me.
My sister is responsible for nothing."
355
00:39:21,855 --> 00:39:23,786
Your sister suffered a fright.
356
00:39:23,786 --> 00:39:30,463
Cook some good food for her.
Take care of her, understand?
357
00:39:30,463 --> 00:39:32,925
I know! You're so biased!
358
00:39:32,925 --> 00:39:35,226
Idiot, you know nothing
about caring for women.
359
00:39:39,954 --> 00:39:43,699
I'm warning you,
stay home during this time.
360
00:39:43,699 --> 00:39:46,382
Don't go out starting things. Got it?
361
00:39:46,382 --> 00:39:47,840
I got it!
362
00:40:20,255 --> 00:40:22,094
There he goes stealing wine again.
363
00:40:27,081 --> 00:40:30,592
Enough, enough!
364
00:40:30,592 --> 00:40:33,280
Father already said
for you to not leave the house
365
00:40:33,280 --> 00:40:35,909
but here you are, digging up someone's
grave in the middle of the night!
366
00:40:35,909 --> 00:40:39,126
Just so you know, this man
has something precious on him.
367
00:40:39,126 --> 00:40:41,295
Where is it? Where could it be?
368
00:40:41,295 --> 00:40:43,338
Where is it?
369
00:40:46,186 --> 00:40:48,010
Lin Dong, hurry up!
370
00:40:56,019 --> 00:40:57,757
A Vermillion Blood Clotting Fruit?
371
00:40:57,757 --> 00:40:59,498
This is a Vermillion
Blood Clotting Fruit!
372
00:40:59,498 --> 00:41:02,875
I've had my eyes on it since
we entered Steel Wood Manor.
373
00:41:02,875 --> 00:41:05,742
All right. We have it now.
Let's go home!
374
00:41:06,606 --> 00:41:07,726
Let's go home!
375
00:41:07,726 --> 00:41:09,291
Wait for me!
376
00:41:13,985 --> 00:41:17,161
Um... my apologies.
377
00:41:17,161 --> 00:41:19,996
You have no use for this item now.
378
00:41:19,996 --> 00:41:24,422
I don't think your family
will use it for any good, either.
379
00:41:24,422 --> 00:41:26,731
Let me bow to you,
let's call that gratitude.
380
00:41:52,123 --> 00:41:54,739
The time is here.
381
00:41:54,739 --> 00:41:57,385
The Ancestral Emblem has appeared.
382
00:41:57,385 --> 00:42:00,813
It has finally appeared!
383
00:42:02,456 --> 00:42:05,670
Seize nature, approach nirvana.
384
00:42:05,670 --> 00:42:09,101
Master life and death,
command reincarnation.
385
00:42:09,101 --> 00:42:11,851
At the peak of one's martial arts,
penetrate the heavens
386
00:42:11,851 --> 00:42:13,844
and shake the universe!
387
00:42:17,000 --> 00:42:24,000
Subtitles by DramaFever
388
00:42:24,050 --> 00:42:28,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.