All language subtitles for Malcolm s02e02 Halloween Approximately.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,840 9 days past expiration. 2 00:00:09,890 --> 00:00:10,760 Here. 3 00:00:14,060 --> 00:00:16,160 UGHH! It turned carbonated. 4 00:00:20,100 --> 00:00:21,560 Expired 2 months ago. 5 00:00:23,010 --> 00:00:24,360 You don't have the guts. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,850 When was the last Christmas we have Egg Nog? 8 00:00:41,060 --> 00:00:42,450 I think before Dewey. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,090 It's all you, man. 10 00:00:51,850 --> 00:00:53,880 This is a game that has no winners. 11 00:00:54,440 --> 00:01:27,450 Produced and synced by: kongma 12 00:01:30,510 --> 00:01:33,050 Well, that's the last of my Halloween candy. 13 00:01:36,110 --> 00:01:38,520 All that sugar, all those cavities. 14 00:01:38,670 --> 00:01:40,430 We're the real winners, guys. 15 00:01:41,190 --> 00:01:44,490 Are you coming over Saturday? 16 00:01:44,720 --> 00:01:45,740 For what? 17 00:01:45,880 --> 00:01:47,040 For what? 18 00:01:47,390 --> 00:01:49,260 The Leonid meteor shower! 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,910 Only once in a lifetime that the meteor Leonid 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,100 reveal their full beauty before bedtime! 21 00:01:54,420 --> 00:01:55,280 I wish I could, guys 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,280 but Francis is coming home this weekend. 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,160 And, since he missed Halloween last week, 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,460 we're going to hang out together. 25 00:02:00,680 --> 00:02:01,880 Are you sure? 26 00:02:02,190 --> 00:02:04,790 Stevie has a new telescope, and I was thinking 27 00:02:04,790 --> 00:02:06,460 that after the meteor shower, 28 00:02:06,770 --> 00:02:09,340 we could watch Mrs.Feldman shower. 29 00:02:10,730 --> 00:02:13,530 And you call yourself a scientist. 30 00:02:19,120 --> 00:02:20,300 It's been a week, sweetie. 31 00:02:20,300 --> 00:02:21,590 Take off the costume. 32 00:02:21,590 --> 00:02:22,780 But I like it. 33 00:02:22,780 --> 00:02:24,400 It's filthy. Come here. 34 00:02:29,160 --> 00:02:30,610 Go put some clothes on, sweetie. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,610 What're you doing? 36 00:02:41,610 --> 00:02:43,360 I don't know. There's something about the way you 37 00:02:43,360 --> 00:02:46,240 swish that brush around that just drives me... 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,670 Damn! That blue car! 39 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 That's three times this week. 40 00:02:54,540 --> 00:02:56,110 That joyriding son of a... 41 00:02:56,110 --> 00:02:57,950 Hal, just call the police. 42 00:02:57,950 --> 00:03:00,640 I have! They won't do anything. 43 00:03:00,900 --> 00:03:02,370 Lois, I swear, one of these days I'm going to 44 00:03:02,370 --> 00:03:03,500 catch up to that punk, I'm going to 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,230 drag him out of his car, and I'm going to 46 00:03:05,230 --> 00:03:07,590 beat him senseless until he understands 47 00:03:07,590 --> 00:03:10,270 that there's a certain thing called the law. 48 00:03:10,370 --> 00:03:12,940 Don't let him get to you. Come on. 49 00:03:12,970 --> 00:03:14,710 Well, when's it going to stop? 50 00:03:15,180 --> 00:03:18,680 When Dewey here is smashed into a lifeless pulp? 51 00:03:20,360 --> 00:03:22,080 Put some clothes on, son. 52 00:03:27,890 --> 00:03:30,150 Halloween sucked this year without Francis. 53 00:03:30,610 --> 00:03:32,570 The eggs and shaving cream I can keep. 54 00:03:32,800 --> 00:03:34,720 But what am I ever going to do with this stuff? 55 00:03:36,410 --> 00:03:38,000 It was supposed to be our first Halloween as 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,520 mindless vandals, 57 00:03:39,650 --> 00:03:41,320 but Francis got in trouble at school, 58 00:03:41,450 --> 00:03:43,810 so we had to go trick-or-treating like a bunch of little kids. 59 00:03:44,180 --> 00:03:45,560 Oh, look at you three. 60 00:03:45,700 --> 00:03:46,440 What are you? 61 00:03:46,440 --> 00:03:47,790 A beat-up hillbilly. 62 00:03:48,000 --> 00:03:48,720 And you? 63 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Just give us the candy. 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,740 I bet you're a ghost. 65 00:03:51,780 --> 00:03:52,970 I'm a marshmallow. 66 00:03:52,970 --> 00:03:54,320 Oh, and a cute one at that. 67 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 I just want to stick a fork in your belly and roast 68 00:03:56,920 --> 00:03:59,290 you over an open flame till you're nice and crispy. 69 00:04:00,530 --> 00:04:02,060 It's embarrassing at our age... 70 00:04:02,090 --> 00:04:03,440 coming home with candy? 71 00:04:04,760 --> 00:04:05,630 Give me that. 72 00:04:08,800 --> 00:04:09,720 Hey! 73 00:04:10,170 --> 00:04:12,430 Hey! Hey! 74 00:04:14,630 --> 00:04:16,690 Pull over, you gutless! 75 00:04:20,320 --> 00:04:21,520 I got kids! 76 00:04:22,780 --> 00:04:23,890 You lousy... 77 00:04:26,880 --> 00:04:28,090 son of a... 78 00:04:32,840 --> 00:04:34,720 This guy is a madness. 79 00:04:35,120 --> 00:04:37,730 I've tried to get him on my own, but the truth is... 80 00:04:38,040 --> 00:04:39,670 it's not a job for one man. 81 00:04:39,670 --> 00:04:41,970 It is a community problem. 82 00:04:42,460 --> 00:04:44,980 And all we have to do is work together. 83 00:04:45,630 --> 00:04:47,540 We all keep an eye out for this guy, 84 00:04:47,540 --> 00:04:49,760 I think we'll be able to catch him pretty quickly. 85 00:04:50,320 --> 00:04:51,990 Why don't you clean up your yard? 86 00:04:53,360 --> 00:04:54,960 Why don't you just move? 87 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 Look, this isn't about me. 88 00:04:58,040 --> 00:04:59,840 These meetings are always about you. 89 00:04:59,840 --> 00:05:01,390 You are the sole reason we meet! 90 00:05:01,410 --> 00:05:03,500 Those kids of yours should be in jail. 91 00:05:03,560 --> 00:05:05,280 How would you like if you dreamt and saved 92 00:05:05,300 --> 00:05:07,400 all your life to live in a nice neighborhood 93 00:05:07,560 --> 00:05:10,160 and then a bunch of guardless monsters moved in 94 00:05:10,400 --> 00:05:12,260 and destroyed all your dreams! 95 00:05:14,020 --> 00:05:15,890 Okay back to the subject that I'd pass around 96 00:05:15,890 --> 00:05:17,890 a sign-up sheet for a stay-out. 97 00:05:21,760 --> 00:05:22,680 Well... 98 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 Thanks for your time. 99 00:05:29,960 --> 00:05:30,880 Hello? 100 00:05:31,390 --> 00:05:33,680 Hi, Francis, welcome home. 101 00:05:36,760 --> 00:05:38,180 Too old to hug your mom? 102 00:05:38,180 --> 00:05:40,720 Mom, I've been waiting at the bus station for three hours. 103 00:05:40,740 --> 00:05:42,360 Why didn't anybody come to pick me up? 104 00:05:42,360 --> 00:05:43,320 What? 105 00:05:43,500 --> 00:05:45,050 I sent your father. 106 00:05:49,240 --> 00:05:51,570 Oh, Francis, I'm sorry. 107 00:05:52,360 --> 00:05:54,360 He's battling his archenemy. 108 00:05:54,790 --> 00:05:56,020 What? The squirrel's back? 109 00:05:56,020 --> 00:05:58,720 No, it's a human this time. 110 00:05:59,660 --> 00:06:01,480 - Francis! - Hey! 111 00:06:02,380 --> 00:06:04,130 Did you guys tear it up on Halloween? 112 00:06:04,130 --> 00:06:06,030 Oh, yeah. We were out of control. 113 00:06:06,050 --> 00:06:06,990 Kids were running, 114 00:06:06,990 --> 00:06:08,230 people were screaming, 115 00:06:08,290 --> 00:06:09,720 babies were crying. 116 00:06:11,360 --> 00:06:12,440 We went trick-or-treating. 117 00:06:13,690 --> 00:06:15,120 It just didn't feel right without you. 118 00:06:15,370 --> 00:06:16,200 I had fun. 119 00:06:16,470 --> 00:06:17,350 Shut up, Dewey. 120 00:06:17,480 --> 00:06:19,560 Couldn't you have gotten in trouble after Halloween? 121 00:06:19,600 --> 00:06:21,420 Guys, I'm sorry. 122 00:06:21,500 --> 00:06:22,930 I know I let you down, but... 123 00:06:22,960 --> 00:06:24,770 I really didn't have a choice. 124 00:06:24,980 --> 00:06:27,330 The commandant's fake leg was just lying there 125 00:06:27,330 --> 00:06:30,380 in the closet begging for a novelty bumper sticker. 126 00:06:30,830 --> 00:06:31,900 it was a snap decision, 127 00:06:31,900 --> 00:06:33,560 but I really think I did the right thing. 128 00:06:33,760 --> 00:06:35,630 That's all right. There's always next year. 129 00:06:35,870 --> 00:06:37,630 Why do we have to wait a year? 130 00:06:39,450 --> 00:06:42,210 Guys, Halloween isn't a date on the calendar. 131 00:06:42,210 --> 00:06:44,210 Yeah, it is. It's the 31st. 132 00:06:44,210 --> 00:06:47,070 No, Halloween is in your hearts. 133 00:06:47,870 --> 00:06:50,440 Every time a little kid cries in fear, 134 00:06:50,560 --> 00:06:51,770 that's Halloween. 135 00:06:53,120 --> 00:06:56,390 Every time something repulsive ends up in a mailbox, 136 00:06:56,400 --> 00:06:58,140 that is Halloween. 137 00:06:58,610 --> 00:07:01,420 As long as you carry the spirit of destruction 138 00:07:01,420 --> 00:07:03,420 and vandalism in your hearts, 139 00:07:03,620 --> 00:07:04,900 every day is Halloween. 140 00:07:05,530 --> 00:07:07,300 No, look. It is the 31st. 141 00:07:10,440 --> 00:07:11,250 Men, 142 00:07:11,510 --> 00:07:13,810 we are going to have Halloween this weekend. 143 00:07:21,580 --> 00:07:24,070 Hal, you have been out here for seven hours. 144 00:07:24,070 --> 00:07:25,050 Come to bed. 145 00:07:25,080 --> 00:07:27,540 Look, Lois, I am doing this for the boys. 146 00:07:27,780 --> 00:07:29,770 We can't just let our street become a speedway. 147 00:07:30,490 --> 00:07:31,880 I've got to protect my family 148 00:07:32,080 --> 00:07:34,800 even if it means sitting in this van every night for a month. 149 00:07:35,270 --> 00:07:36,660 It's a matter of principle. 150 00:07:38,530 --> 00:07:40,870 Before you go to sleep, I'd like you to replace my pee jar. 151 00:07:59,750 --> 00:08:00,600 Son of a... 152 00:08:20,880 --> 00:08:23,080 Boys, the time has come. 153 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 You're about to see the device that will 154 00:08:26,680 --> 00:08:29,560 change the face of Halloween forever. 155 00:08:31,190 --> 00:08:32,240 Behold. 156 00:08:37,320 --> 00:08:39,690 That's not a flying chocolate maker. 157 00:08:40,760 --> 00:08:42,410 This is just a bunch of tubes. 158 00:08:42,550 --> 00:08:43,310 Trust me. 159 00:08:43,340 --> 00:08:45,310 I do trust you, but... 160 00:08:45,660 --> 00:08:47,040 I expected something a little more... 161 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 Oh, my God. Will this work? 162 00:08:48,880 --> 00:08:49,940 Absolutely. 163 00:08:49,940 --> 00:08:51,450 What? What is it? 164 00:08:51,450 --> 00:08:54,010 It looks like an incredibly powerful slingshot. 165 00:08:54,090 --> 00:08:57,290 A slingshot capable of hurling objects 166 00:08:57,290 --> 00:09:00,500 over a distance of two city blocks. 167 00:09:02,080 --> 00:09:03,200 Picture yourself-- 168 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 you're walking down the street, 169 00:09:05,240 --> 00:09:06,550 you're minding your own business 170 00:09:06,550 --> 00:09:07,800 when all of a sudden... 171 00:09:07,800 --> 00:09:08,600 BAMM! 172 00:09:09,130 --> 00:09:10,660 You're hit by a ten-pound balloon 173 00:09:10,660 --> 00:09:12,390 filled with shaving cream, paint 174 00:09:12,390 --> 00:09:14,560 or any number of foul-smelling liquids. 175 00:09:17,020 --> 00:09:20,760 And you never, ever know who did it. 176 00:09:21,660 --> 00:09:22,970 It's the perfect weapon. 177 00:09:25,480 --> 00:09:27,120 Reese, are you crying? 178 00:09:27,970 --> 00:09:28,680 No. 179 00:09:43,560 --> 00:09:45,320 What are you doing? 180 00:09:45,610 --> 00:09:47,110 I've had it, Lois. 181 00:09:47,160 --> 00:09:49,090 I'm building a speed bump. 182 00:09:49,170 --> 00:09:50,750 Hal, would you look at yourself? 183 00:09:50,750 --> 00:09:52,290 It's 4:00 in the morning. 184 00:09:52,290 --> 00:09:53,800 You're out here in your pajamas 185 00:09:53,800 --> 00:09:55,710 mixing cement in a wheelbarrow. 186 00:09:55,810 --> 00:09:58,250 It's going to rip the suspension right out from under him. 187 00:09:58,540 --> 00:10:00,320 There'll be some chassis damage. 188 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 Oh, boy, I'd hate to be the one 189 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 who has to realign his connecting rods. 190 00:10:06,200 --> 00:10:07,850 That guy's not going to know what hit him. 191 00:10:10,040 --> 00:10:11,710 Yee-ha! 192 00:10:19,070 --> 00:10:23,420 Okay, we got eggs, shaving cream, water balloons... 193 00:10:24,920 --> 00:10:26,590 I don't know I'm just not feeling it. 194 00:10:26,590 --> 00:10:27,950 These eggs are pretty rotten. 195 00:10:28,210 --> 00:10:30,130 Yeah I know, but it's all just so... 196 00:10:30,490 --> 00:10:31,610 standard. 197 00:10:33,660 --> 00:10:35,810 I mean, we have a whole new breed of weapon here. 198 00:10:36,080 --> 00:10:37,200 We need to live up to that. 199 00:10:37,200 --> 00:10:39,780 We need to start thinking outside the box. 200 00:11:03,440 --> 00:11:06,060 So if you'll just spend a couple of hours waiting for him here, 201 00:11:06,060 --> 00:11:07,940 I know the guy will come racing by, and then you can 202 00:11:07,940 --> 00:11:10,690 arrest him and this whole thing will be over once and for all. 203 00:11:10,740 --> 00:11:13,590 I want some help protecting my family. 204 00:11:13,750 --> 00:11:15,950 So you weren't held up at gunpoint? 205 00:11:18,500 --> 00:11:19,300 Okay, that was a lie. 206 00:11:19,300 --> 00:11:20,720 But I've been calling you people for weeks 207 00:11:20,720 --> 00:11:21,910 and not getting any help. 208 00:11:21,930 --> 00:11:23,910 No one is listening to me. 209 00:11:24,390 --> 00:11:25,640 This your speed bump? 210 00:11:31,280 --> 00:11:32,940 It was a good bump, Hal. 211 00:11:40,720 --> 00:11:42,120 You want a sandwich? 212 00:11:48,600 --> 00:11:49,500 Easy. 213 00:11:55,650 --> 00:11:56,400 Good. 214 00:11:56,880 --> 00:11:58,730 Just let me talk to him. 215 00:11:59,200 --> 00:12:01,710 I'll get this whole thing straightened out in two minutes. 216 00:12:09,450 --> 00:12:10,680 Get the car. 217 00:12:24,950 --> 00:12:26,920 Let's go through this one more time. Malcolm? 218 00:12:26,920 --> 00:12:28,310 What's your job? Aimer. 219 00:12:28,330 --> 00:12:29,460 Reese? Loader. 220 00:12:29,520 --> 00:12:30,270 Dewey? 221 00:12:30,400 --> 00:12:31,970 What do you do if you see Mom and Dad come in? 222 00:12:37,600 --> 00:12:38,820 Excellent. 223 00:12:39,710 --> 00:12:40,780 Where did they go, anyway? 224 00:12:44,230 --> 00:12:46,320 Okay, look-- we've got his license plate. 225 00:12:46,320 --> 00:12:47,470 We've got his address. 226 00:12:47,470 --> 00:12:48,930 It's more than enough to give... 227 00:12:49,080 --> 00:12:49,940 Hal! 228 00:12:52,990 --> 00:12:54,000 What are you doing? 229 00:12:54,020 --> 00:12:55,160 Shh! Get down. 230 00:12:55,650 --> 00:12:56,920 I'm letting the air out of his tires. 231 00:12:56,920 --> 00:12:58,120 No, Hal. 232 00:12:58,600 --> 00:12:59,760 Okay, but then we go home. 233 00:13:00,600 --> 00:13:01,490 Hello. 234 00:13:05,280 --> 00:13:06,500 I have an idea. 235 00:13:06,990 --> 00:13:08,740 You can't steal his car. 236 00:13:08,740 --> 00:13:10,120 I'm not stealing his car. 237 00:13:10,120 --> 00:13:12,130 I'm just taking it elsewhere for a while. 238 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 It'll teach the kid a lesson. 239 00:13:13,280 --> 00:13:14,410 No, Hal. 240 00:13:14,520 --> 00:13:15,750 I'm putting the key in the lock. 241 00:13:15,760 --> 00:13:16,590 No, Hal. 242 00:13:16,590 --> 00:13:17,840 I'm opening the door. 243 00:13:17,840 --> 00:13:18,720 No, Hal. 244 00:13:18,720 --> 00:13:20,380 - I'm getting in the car. - No. 245 00:13:20,380 --> 00:13:21,770 I am turning on the engine. 246 00:13:23,960 --> 00:13:25,180 Oh, ow! Just... 247 00:13:28,360 --> 00:13:29,630 This is crazy. 248 00:13:29,970 --> 00:13:31,720 You can't just take a person's car. 249 00:13:31,720 --> 00:13:33,440 There are laws! 250 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Serious engine. 251 00:13:40,400 --> 00:13:42,420 He must have bored out the cylinders in this puppy. 252 00:13:42,420 --> 00:13:43,840 Pull over. 253 00:13:43,840 --> 00:13:45,050 Remember that Maverick I used to have? 254 00:13:45,050 --> 00:13:47,130 I don't want to talk about your old muscle car. 255 00:13:51,480 --> 00:13:52,380 Scared? 256 00:13:52,580 --> 00:13:53,920 Of course I'm scared. 257 00:13:54,110 --> 00:13:55,940 You've turned into a crazy person. 258 00:13:58,680 --> 00:13:59,590 Do it again. 259 00:14:05,540 --> 00:14:07,060 All right, let's try a test shot. 260 00:14:07,410 --> 00:14:10,140 Reese, just get me a small water balloon. 261 00:14:11,080 --> 00:14:12,660 Malcolm, you got me a target? 262 00:14:22,020 --> 00:14:23,440 We've got a target. 263 00:14:24,810 --> 00:14:26,280 Listen, you idiot. 264 00:14:26,330 --> 00:14:28,100 the optics on the Newtonian reflector 265 00:14:28,100 --> 00:14:30,090 don't even approach a Schmidt-Cassegrain. 266 00:14:30,100 --> 00:14:32,220 It's a nice century. Why don't you join it? 267 00:14:32,320 --> 00:14:34,860 Shrine burn center; admitting Kyle. 268 00:14:35,200 --> 00:14:36,390 Ladies. 269 00:14:37,050 --> 00:14:38,390 the stars? 270 00:14:38,820 --> 00:14:39,750 He's right. 271 00:14:39,970 --> 00:14:42,550 Why squabble when we have the Leonids? 272 00:14:43,650 --> 00:14:44,770 You hear something? 273 00:14:48,060 --> 00:14:49,530 Oh, my telescope! 274 00:14:49,550 --> 00:14:51,260 It's broken! 275 00:14:53,080 --> 00:14:54,190 Yes! 276 00:14:54,340 --> 00:14:55,200 Yeah! 277 00:14:55,740 --> 00:14:56,690 Go! Go! 278 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Yeah! 279 00:15:44,440 --> 00:15:54,080 Diaper! diaper! diaper! 280 00:15:55,850 --> 00:15:56,610 Diaper! 281 00:15:57,160 --> 00:16:02,020 Diaper! diaper! diaper! 282 00:16:03,280 --> 00:16:04,050 All right. 283 00:16:04,760 --> 00:16:05,820 No more of those. 284 00:16:54,520 --> 00:16:55,540 Yes! 285 00:16:58,360 --> 00:17:00,330 I love you so much. 286 00:17:01,020 --> 00:17:02,560 I can't believe the power of this thing. 287 00:17:02,750 --> 00:17:04,600 If it was fallen into the wrong hands... 288 00:17:05,020 --> 00:17:06,440 I see an old lady. 289 00:17:06,600 --> 00:17:08,360 Reload! 290 00:17:19,340 --> 00:17:20,180 I'm serious, Hal. 291 00:17:20,180 --> 00:17:21,340 What are we going to do? 292 00:17:21,690 --> 00:17:22,870 The time to drop off the car and 293 00:17:22,870 --> 00:17:24,930 go home was, like, 20 miles ago. 294 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 What if we just kept going? 295 00:17:26,700 --> 00:17:27,840 What are you talking about? 296 00:17:27,840 --> 00:17:29,540 I'm talking about you and me running away and 297 00:17:29,540 --> 00:17:31,250 spending the rest of our lives on some... 298 00:17:32,280 --> 00:17:34,510 on some hidden beach in Mexico, 299 00:17:35,080 --> 00:17:36,450 with no jobs and... 300 00:17:36,760 --> 00:17:37,480 no kids. 301 00:17:37,490 --> 00:17:39,690 Oh, it's not that simple, Hal. 302 00:17:39,690 --> 00:17:40,640 Why not? 303 00:17:41,920 --> 00:17:43,760 I mean, we would have to change our names, but... 304 00:17:46,510 --> 00:17:47,650 I'd be Raul. 305 00:17:49,400 --> 00:17:50,590 You'd be Consuela. 306 00:17:50,920 --> 00:17:51,730 Consuela? 307 00:17:52,290 --> 00:17:52,960 See. 308 00:18:00,150 --> 00:18:01,960 You think they'd send the federals after us? 309 00:18:02,270 --> 00:18:03,140 Of course. 310 00:18:03,710 --> 00:18:05,140 But they'd never find us. 311 00:18:05,720 --> 00:18:06,620 We'd be outlaws. 312 00:18:06,900 --> 00:18:08,060 Oh, we'd be legends. 313 00:18:08,270 --> 00:18:09,910 We'd be living every parent's dream. 314 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 We'd be folk heroes. 315 00:18:11,860 --> 00:18:13,000 Like Bonnie and Clyde. 316 00:18:13,000 --> 00:18:14,670 Raul and Consuela. 317 00:18:15,580 --> 00:18:16,990 Spearing fish. 318 00:18:17,870 --> 00:18:19,460 Climbing for coconuts. 319 00:18:20,010 --> 00:18:22,040 Living naked as monkeys. 320 00:18:22,040 --> 00:18:24,380 Oh... Raul. 321 00:18:33,880 --> 00:18:35,230 Yeah! 322 00:18:35,690 --> 00:18:38,620 I think I speak for all of us when I say tonight ruled! 323 00:18:38,620 --> 00:18:39,500 Totally. 324 00:18:39,500 --> 00:18:40,840 We own you all. 325 00:18:41,000 --> 00:18:42,090 No one is safe. 326 00:18:42,260 --> 00:18:44,090 We are the kings of this block. 327 00:18:44,430 --> 00:18:46,000 Did you hear me, world? 328 00:18:46,200 --> 00:18:49,310 Violence just got a little more random! 329 00:18:53,980 --> 00:18:55,440 Reload! Reload! 330 00:18:57,490 --> 00:18:58,440 This is incredible. 331 00:18:58,440 --> 00:18:59,940 Their accuracy is amazing. 332 00:18:59,940 --> 00:19:00,860 Make it stop! 333 00:19:00,860 --> 00:19:02,100 Who are these guys? 334 00:19:05,210 --> 00:19:06,310 It's tofu. 335 00:19:06,380 --> 00:19:09,110 Angle: 47.9 Degrees. 336 00:19:09,690 --> 00:19:10,480 Check. 337 00:19:12,350 --> 00:19:13,490 Brakes locked. 338 00:19:14,080 --> 00:19:18,830 This is for all the times I've been called "butt-tweeter." 339 00:19:18,880 --> 00:19:20,030 Fire! 340 00:19:22,170 --> 00:19:23,830 What do you mean, Krelboynes? 341 00:19:24,120 --> 00:19:26,090 I guess they've built their own catapult. 342 00:19:26,090 --> 00:19:27,340 That's impossible. 343 00:19:27,340 --> 00:19:28,400 How could they do that? 344 00:19:28,400 --> 00:19:29,910 Where would they get the materials? 345 00:19:29,940 --> 00:19:32,470 It's a funnel and surgical tubing. 346 00:19:32,620 --> 00:19:34,640 Stevie's garage is filled with that stuff. 347 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 What are we going to do? 348 00:19:36,080 --> 00:19:37,120 We're going to fight. 349 00:19:37,120 --> 00:19:37,990 They're Krelboynes. 350 00:19:37,990 --> 00:19:38,920 They're nothing. 351 00:19:38,920 --> 00:19:40,870 We can fight. We can fight! 352 00:19:41,300 --> 00:19:42,500 We can fight. 353 00:19:43,200 --> 00:19:44,360 We can fight. 354 00:19:45,000 --> 00:19:46,190 We can fight. 355 00:19:46,360 --> 00:19:47,700 We have to surrender. 356 00:19:47,700 --> 00:19:48,980 Francis is right. 357 00:19:49,060 --> 00:19:50,240 We have to give up, Reese. 358 00:19:50,240 --> 00:19:51,670 Come on, you wussies. 359 00:19:51,760 --> 00:19:52,750 Just shoot me over there. 360 00:19:52,750 --> 00:19:54,240 I'll kick your asses myself! 361 00:19:55,410 --> 00:19:56,330 Get it off! 362 00:19:56,760 --> 00:19:57,890 Oh my God! 363 00:19:57,890 --> 00:19:58,940 Get it off! 364 00:19:59,100 --> 00:20:00,540 They're surrendering. 365 00:20:01,340 --> 00:20:04,510 I suppose I've ever been offered the chance to surrender. 366 00:20:04,790 --> 00:20:06,510 Keep firing! 367 00:20:09,450 --> 00:20:12,150 Well, they won't even let us surrender honorably. 368 00:20:12,910 --> 00:20:15,560 Boys, it's time to run away like cowards. 369 00:20:22,980 --> 00:20:23,710 Well, 370 00:20:23,710 --> 00:20:25,310 there is some comfort in knowing what the 371 00:20:25,310 --> 00:20:27,310 next two hours of my life are going to be like. 372 00:20:28,160 --> 00:20:29,570 Oh. Look. 373 00:20:29,910 --> 00:20:31,030 Shooting star. 374 00:20:38,270 --> 00:20:40,450 Well, I'm thinking about this much more clearly now. 375 00:20:40,450 --> 00:20:42,460 Yeah, I think we both are, Hal. 376 00:20:43,420 --> 00:20:45,360 I guess Mexico's not really an option. 377 00:20:45,360 --> 00:20:46,810 - No, I don't think so. - No. 378 00:20:47,680 --> 00:20:49,110 - It would have been fun, though. - Oh yeah. 379 00:20:50,410 --> 00:20:51,630 So, what do we do now? 380 00:20:53,860 --> 00:20:57,600 Well, I assume the car has been reported stolen already. 381 00:20:58,060 --> 00:20:59,620 And we've probably... 382 00:20:59,760 --> 00:21:03,010 left our share of DNA evidence in here. 383 00:21:21,520 --> 00:21:23,170 That's only a 30-mile walk. 384 00:21:23,170 --> 00:21:24,790 We'll get home for breakfast. 385 00:21:26,530 --> 00:21:28,000 You know, I'm glad we didn't run away. 386 00:21:28,000 --> 00:21:29,170 Yeah. Me, too. 387 00:21:31,200 --> 00:21:32,510 What was my name again? 388 00:21:33,270 --> 00:21:34,600 Raul, baby. 389 00:21:35,000 --> 00:21:38,099 Best watched using Open Subtitles MKV Player 390 00:21:38,149 --> 00:21:42,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.