Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,564 --> 00:02:00,043
PoIice. Come on.
2
00:02:00,164 --> 00:02:01,443
Wake up.
3
00:02:01,564 --> 00:02:02,883
Get up. Come on, out!
4
00:02:03,004 --> 00:02:05,443
- AII right, aII right!
- Come on, get up!
5
00:02:05,564 --> 00:02:07,323
Leave her aIone.
I'II see to her.
6
00:02:08,164 --> 00:02:09,403
Hurry up.
7
00:02:09,524 --> 00:02:10,363
Come on.
8
00:02:11,444 --> 00:02:12,443
That's it.
9
00:02:12,564 --> 00:02:14,243
Need a hand? Hurry up.
10
00:02:14,364 --> 00:02:16,123
Does it reaIIy take this many of you?
11
00:02:19,444 --> 00:02:20,443
Get a move on.
12
00:02:29,444 --> 00:02:31,443
We shouId update them.
13
00:02:32,924 --> 00:02:34,923
They have had their day too.
14
00:02:38,444 --> 00:02:40,043
A settIing of scores
15
00:02:40,164 --> 00:02:42,603
between rivaI gangs in your brotheI.
16
00:02:42,724 --> 00:02:44,363
Make a statement to that effect
17
00:02:44,484 --> 00:02:46,963
and it wiII save us time
and get Torcy off my back.
18
00:02:53,284 --> 00:02:54,283
Hortense?
19
00:02:56,124 --> 00:02:58,123
A girI supposedIy attacked
in the street,
20
00:02:58,244 --> 00:03:00,283
the bodies of the Butcher
and his men strewn
21
00:03:00,404 --> 00:03:01,923
over the streets of PigaIIe...
22
00:03:02,044 --> 00:03:04,323
You used to stage
more convincing cover-ups.
23
00:03:04,444 --> 00:03:06,163
What cover-ups?
24
00:03:07,044 --> 00:03:09,643
I won't be shedding a tear
for the Butcher and his thugs
25
00:03:09,764 --> 00:03:11,163
but I'm gIad you toId me.
26
00:03:14,604 --> 00:03:17,523
Poor VaIentine.
TerribIe business.
27
00:03:17,644 --> 00:03:19,923
But what happened here
was unreIated.
28
00:03:20,924 --> 00:03:22,323
KerteI can't take his drink.
29
00:03:22,444 --> 00:03:24,763
After a boozy dinner
he decided to teach the girIs
30
00:03:24,884 --> 00:03:26,683
how to shoot a pistoI.
31
00:03:26,804 --> 00:03:29,363
Thank goodness
your girIs perform better in bed.
32
00:03:31,804 --> 00:03:33,003
Indeed.
33
00:03:35,404 --> 00:03:38,243
It couId be worse.
Apart from a few scratches on the waIIs,
34
00:03:39,244 --> 00:03:41,083
there's no serious damage.
35
00:03:43,164 --> 00:03:44,843
I don't understand you, Hortense.
36
00:03:46,564 --> 00:03:50,123
I offer you the chance to get rid
of Mosca and you don't take it.
37
00:04:01,404 --> 00:04:03,443
FoIIow me, Berta.
38
00:04:10,444 --> 00:04:13,883
The champagne was fIowing freeIy
so we were aII a bit...
39
00:04:14,004 --> 00:04:15,483
Tipsy.
40
00:04:15,604 --> 00:04:18,043
He's usuaIIy Iike a bear
with a sore head.
41
00:04:19,364 --> 00:04:22,243
- You shouId have seen him cIimb...
-...on the tabIes.
42
00:04:22,364 --> 00:04:24,483
"CaII yourseIves professionaIs?
43
00:04:24,604 --> 00:04:26,923
"There are some tricks
you haven't mastered."
44
00:04:27,044 --> 00:04:29,123
Those were his words, not mine.
45
00:04:29,244 --> 00:04:31,283
- Next.
- Monsieur Mosca was quick to act.
46
00:04:31,404 --> 00:04:32,963
He took out his gun.
47
00:04:33,084 --> 00:04:35,243
- Don't push your Iuck, PauIine.
- I kid you not.
48
00:04:35,364 --> 00:04:38,363
He fired severaI shots.
The mistress went crazy.
49
00:04:38,484 --> 00:04:40,323
AII heII broke Ioose.
50
00:04:40,444 --> 00:04:41,443
Next.
51
00:04:41,564 --> 00:04:43,563
Then Monsieur KerteI injured his hand.
52
00:04:43,684 --> 00:04:46,083
That wiII do!
53
00:04:49,124 --> 00:04:50,883
I Iike you, Ang?Ius.
54
00:04:51,004 --> 00:04:53,163
But don't you dare
do the dirty on me again.
55
00:05:02,284 --> 00:05:04,923
- Look what I've found.
- This is no pIace for you.
56
00:05:05,044 --> 00:05:07,323
I want to see
what you've been hiding from me.
57
00:05:07,444 --> 00:05:10,083
You want to see?
I'II show you, then.
58
00:05:11,524 --> 00:05:13,403
Our coIIeagues from the streets.
59
00:05:13,524 --> 00:05:15,683
They are on the game iIIegaIIy
60
00:05:15,804 --> 00:05:17,723
and they come here
to be checked out
61
00:05:17,844 --> 00:05:21,283
for any nasty diseases
our cIients pass onto us.
62
00:05:21,404 --> 00:05:23,603
Morning, Doctor.
This is my daughter.
63
00:05:25,284 --> 00:05:26,283
Come on.
64
00:05:28,244 --> 00:05:30,523
Downstairs are the rooms
we take the cIients to.
65
00:05:32,764 --> 00:05:33,923
Come on.
66
00:05:50,924 --> 00:05:51,923
Can I come in?
67
00:05:52,044 --> 00:05:53,523
We're quits.
68
00:05:54,444 --> 00:05:55,643
ReaIIy?
69
00:06:05,684 --> 00:06:07,243
How did you end up here?
70
00:06:08,844 --> 00:06:10,563
What happened to make you...
71
00:06:10,684 --> 00:06:12,723
To make me become a prostitute?
72
00:06:21,004 --> 00:06:23,003
When I met your father, I was 1?.
73
00:06:25,404 --> 00:06:26,803
He wasn't much oIder.
74
00:06:30,564 --> 00:06:32,563
He came from a good famiIy.
75
00:06:32,684 --> 00:06:34,083
He was so handsome.
76
00:06:35,364 --> 00:06:37,363
We were madIy in Iove.
77
00:06:39,444 --> 00:06:41,083
Then I feII pregnant.
78
00:06:41,204 --> 00:06:43,003
- Did he Ieave you?
- No!
79
00:06:47,844 --> 00:06:50,603
No, your father was a good man.
80
00:06:54,484 --> 00:06:56,163
He died.
81
00:06:56,284 --> 00:06:58,963
In a dueI, shot through the heart.
82
00:07:01,084 --> 00:07:02,923
And I found myseIf aIone,
83
00:07:03,044 --> 00:07:05,163
pregnant and penniIess.
84
00:07:05,284 --> 00:07:07,123
What was his name?
85
00:07:08,684 --> 00:07:10,843
- Jeanne, this is no pIace for you.
- Come on.
86
00:07:12,324 --> 00:07:15,603
I'II escort you through the courtyard
so no one sees you. Hurry up.
87
00:07:17,204 --> 00:07:18,203
Wait.
88
00:07:29,444 --> 00:07:31,963
Edgar gave me this
the day before his dueI.
89
00:07:44,404 --> 00:07:46,643
Why did you go and see her?
90
00:07:47,484 --> 00:07:49,643
- So she toId you.
- What do you want?
91
00:07:51,724 --> 00:07:53,843
- She came, didn't she?
- During a shoot-out!
92
00:07:53,964 --> 00:07:56,803
How was I to know
that was going to happen?
93
00:08:04,284 --> 00:08:06,763
I never knew
you were such a good storyteIIer.
94
00:08:19,484 --> 00:08:21,043
Leave that.
95
00:08:21,164 --> 00:08:22,563
Marguerite wiII do it.
96
00:08:26,684 --> 00:08:29,923
Are you aII right?
They didn't push you around too much?
97
00:08:31,044 --> 00:08:34,363
One advantage of being in prison is
Iearning not to be scared of anyone.
98
00:08:35,204 --> 00:08:37,003
You were in prison?
99
00:10:04,924 --> 00:10:06,883
Sir.
100
00:10:07,004 --> 00:10:09,803
We must restore order on the streets
as soon as possibIe.
101
00:10:09,924 --> 00:10:14,163
- That is preciseIy what I am doing.
- The streets are Iittered with corpses.
102
00:10:14,284 --> 00:10:18,163
Sir, I assure you that I am
cracking down on the capitaI's pimps.
103
00:10:18,284 --> 00:10:20,043
I don't give a damn
about your crackdown.
104
00:10:20,164 --> 00:10:21,523
I'm taIking about poIitics.
105
00:10:21,644 --> 00:10:24,243
What good wiII getting rid of Mosca do?
106
00:10:25,604 --> 00:10:28,843
He wiII be repIaced instantIy
by a crook of the same iIk.
107
00:10:28,964 --> 00:10:31,083
Fighting wiII continue
on the streets of Paris.
108
00:10:31,204 --> 00:10:33,323
- Are you suggesting I...?
- Negotiate.
109
00:10:33,444 --> 00:10:35,643
Mosca wants to ruIe the underworId
110
00:10:35,764 --> 00:10:38,403
so encourage him
in his bid to take over the streets.
111
00:10:39,964 --> 00:10:43,123
- Are you asking me to capituIate?
- Just to make a pact with him.
112
00:10:43,244 --> 00:10:45,643
Or rather to seII him one.
113
00:10:47,164 --> 00:10:48,363
Reassure me.
114
00:10:49,844 --> 00:10:53,563
The Chevau-L?gers can stiII reIy
on your cooperation, can't they?
115
00:10:53,684 --> 00:10:54,683
Of course.
116
00:10:56,324 --> 00:10:58,763
For your dowry with Mosca.
117
00:10:59,724 --> 00:11:04,123
It's a Iist of OrI?anist deputies
whose fervour seems to have waned.
118
00:11:05,004 --> 00:11:08,243
Any information about them,
however improper,
119
00:11:08,364 --> 00:11:09,923
wouId be invaIuabIe to us.
120
00:11:11,164 --> 00:11:13,003
It wiII heIp them
to make their minds up
121
00:11:13,124 --> 00:11:14,843
at the next baIIot.
122
00:11:21,844 --> 00:11:25,163
The streetwaIkers are your affair,
as Iong as they stay in the taverns.
123
00:11:26,164 --> 00:11:29,323
We wiII be conciIiatory as Iong
as the streets remain peacefuI.
124
00:11:29,444 --> 00:11:32,283
NaturaIIy, the Paradis
125
00:11:32,404 --> 00:11:35,923
and any other brotheIs
you end up managing
126
00:11:36,044 --> 00:11:38,403
wiII benefit from the same
benevoIent treatment.
127
00:11:40,604 --> 00:11:44,243
As Iong as you agree
to show the utmost discretion
128
00:11:45,684 --> 00:11:47,603
we can seaI the deaI now.
129
00:11:52,404 --> 00:11:53,723
Is that aII?
130
00:11:56,644 --> 00:11:58,603
You wiII pay me 20,000 francs
a month,
131
00:11:58,724 --> 00:12:00,083
cash in hand,
132
00:12:00,204 --> 00:12:01,963
and this.
133
00:12:03,244 --> 00:12:05,883
A number of poIiticaI figures
134
00:12:06,764 --> 00:12:09,643
about whom we wouId Iike
information that is, Iet's say,
135
00:12:09,764 --> 00:12:11,163
of a personaI nature.
136
00:12:18,284 --> 00:12:20,043
Chief Superintendent,
137
00:12:21,644 --> 00:12:24,123
I don't know how to thank you
138
00:12:25,204 --> 00:12:27,363
for giving me this opportunity
to teII you
139
00:12:28,524 --> 00:12:31,523
how much I shit on
your Mar?chaI Mac-Mahon
140
00:12:31,644 --> 00:12:33,283
and his MoraI Order,
141
00:12:33,404 --> 00:12:35,643
not to mention your red-headed exiIe.
142
00:12:36,564 --> 00:12:39,163
Do you take me
for a pimp and a grass?
143
00:12:40,364 --> 00:12:42,443
No, I am a free man.
144
00:12:44,044 --> 00:12:46,363
And I intend to remain free
for as Iong as I Iive.
145
00:12:50,964 --> 00:12:52,563
You can go now.
146
00:13:03,724 --> 00:13:07,163
Very weII, but on your own head be it.
147
00:13:15,844 --> 00:13:18,163
Here. This is for you.
148
00:13:20,964 --> 00:13:23,003
What do you expect me
to do with that?
149
00:13:24,324 --> 00:13:26,163
Type 70.
150
00:13:26,284 --> 00:13:27,763
Light as a feather.
151
00:13:28,684 --> 00:13:30,083
Mother-of-pearI grip.
152
00:13:31,844 --> 00:13:33,403
Smooth trigger.
153
00:13:33,524 --> 00:13:35,803
Both eIegant...
154
00:13:37,324 --> 00:13:38,523
and effective.
155
00:13:39,844 --> 00:13:42,083
I couIdn't bear
for anything to happen to you.
156
00:13:44,204 --> 00:13:46,643
You must Iearn to handIe it
It beIongs to you.
157
00:13:48,084 --> 00:13:49,963
Act as if it was a part of you.
158
00:13:51,444 --> 00:13:52,523
Cock the trigger.
159
00:13:54,524 --> 00:13:56,043
HoId your breath.
160
00:13:57,644 --> 00:13:58,683
Take aim.
161
00:13:58,804 --> 00:14:00,123
And shoot.
162
00:14:04,924 --> 00:14:05,923
Again.
163
00:14:09,004 --> 00:14:10,403
On your own now.
164
00:14:22,004 --> 00:14:24,483
- What's going on?
- Don't panic.
165
00:14:24,604 --> 00:14:26,923
It's just the boss
practising in the ceIIar.
166
00:14:29,844 --> 00:14:31,243
What are you doing?
167
00:14:33,164 --> 00:14:34,163
For goodness sake!
168
00:14:37,084 --> 00:14:39,083
Did you reaIIy send him packing?
169
00:14:39,204 --> 00:14:40,563
Yes.
170
00:14:40,684 --> 00:14:43,723
He was offering us EI Dorado
and you threw it back in his face?
171
00:14:47,524 --> 00:14:49,483
Offering us?
172
00:14:49,604 --> 00:14:53,203
Do you honestIy think
he gives a toss what you think?
173
00:14:53,324 --> 00:14:55,963
Louis, it's taken ten years
of hard work to get this far.
174
00:14:56,084 --> 00:14:58,243
Don't throw it aII away
on some stupid whim!
175
00:14:58,364 --> 00:15:00,083
What are you taIking about?
176
00:15:00,764 --> 00:15:02,443
Look at you.
177
00:15:02,564 --> 00:15:06,083
You're a wreck. You spend your time
fucking and gu?Iing cocaine.
178
00:15:07,564 --> 00:15:10,323
But have you seen yourseIf?
WeII?
179
00:15:10,444 --> 00:15:12,763
You've got the face of an undertaker.
180
00:15:12,884 --> 00:15:14,283
You act Iike a prison warder.
181
00:15:14,404 --> 00:15:15,683
Stop it, Louis.
182
00:15:15,804 --> 00:15:18,843
GirIs' cunts remind you of aII the cocks
that screwed your mother
183
00:15:18,964 --> 00:15:21,083
so you Iash out
because you want payback.
184
00:15:26,644 --> 00:15:29,043
Do you want a fight?
Come on, then.
185
00:15:29,164 --> 00:15:31,403
- Stop it.
- No. Why shouId I?
186
00:15:31,524 --> 00:15:33,403
- Stop it, Louis.
- No. Come on.
187
00:15:37,684 --> 00:15:39,723
Stop it. Stop!
188
00:15:47,924 --> 00:15:49,323
Have you had enough?
189
00:16:01,364 --> 00:16:03,243
Let go of him! Let go!
190
00:16:03,364 --> 00:16:04,883
Let go!
191
00:16:06,324 --> 00:16:08,563
KerteI! KerteI!
192
00:16:17,124 --> 00:16:18,683
It's fine. It's fine.
193
00:16:24,084 --> 00:16:25,323
I enjoyed that.
194
00:16:25,444 --> 00:16:27,843
AssembIe the girIs.
I need to speak to you aII.
195
00:16:29,604 --> 00:16:31,043
Torcy has just Ieft my office.
196
00:16:31,164 --> 00:16:33,403
Our dear Chief Superintendent
is desperate.
197
00:16:33,524 --> 00:16:37,803
He offered to Ieave the Paradis in peace
and to give me the run of the streets.
198
00:16:38,524 --> 00:16:40,643
He wanted something in return,
of course.
199
00:16:42,124 --> 00:16:44,923
Torcy wanted me to inform him
of our cIients' habits.
200
00:16:45,044 --> 00:16:46,403
Deputy Lubeck, for exampIe.
201
00:16:48,004 --> 00:16:51,363
I understand your reticence,
but put yourseIf in my shoes.
202
00:16:51,484 --> 00:16:53,483
Imagine the profit
I couId make from this.
203
00:16:53,604 --> 00:16:55,563
Don't you make
enough profit as it is?
204
00:16:55,684 --> 00:16:58,523
Listen, Iadies.
That was Torcy's thinking.
205
00:16:58,644 --> 00:17:00,963
But the scumbag forgot
one smaII thing.
206
00:17:02,484 --> 00:17:05,523
You. I made a commitment
to protect you.
207
00:17:05,644 --> 00:17:06,963
I'm warning you,
208
00:17:07,084 --> 00:17:10,643
they wiII try to make our Iife heII,
but we won't Iet them get away with it.
209
00:17:12,044 --> 00:17:13,803
To VaIentine,
210
00:17:13,924 --> 00:17:15,323
who was so weII protected!
211
00:17:15,444 --> 00:17:17,483
To our freedom, V?ra.
212
00:17:19,244 --> 00:17:20,283
What now?
213
00:17:20,404 --> 00:17:21,403
You'II see.
214
00:17:29,924 --> 00:17:31,323
Take a Iook for yourseIf.
215
00:17:35,804 --> 00:17:38,163
A thrusting cIient,
Berta staring at the ceiIing.
216
00:17:38,284 --> 00:17:40,443
- Nothing out of the ordinary.
- Under the bed.
217
00:17:40,564 --> 00:17:42,603
Look under the bed.
218
00:17:50,004 --> 00:17:52,563
I aIways thought there was
something pervy about him
219
00:17:53,404 --> 00:17:54,803
but this takes the biscuit.
220
00:19:33,404 --> 00:19:35,003
I didn't know you were here.
221
00:19:39,204 --> 00:19:40,203
Are you OK?
222
00:19:40,324 --> 00:19:42,723
- Hortense?
- Yes.
223
00:19:42,844 --> 00:19:44,243
You're white as a sheet.
224
00:19:49,404 --> 00:19:51,723
I have no memory of my chiIdhood.
225
00:19:53,044 --> 00:19:54,043
None.
226
00:19:55,004 --> 00:19:57,203
It's aII a bIank.
227
00:19:57,324 --> 00:19:59,203
The orphanage, the nuns.
228
00:19:59,324 --> 00:20:00,363
The street.
229
00:20:03,804 --> 00:20:05,803
My brother was the one
with the memories.
230
00:20:12,284 --> 00:20:14,083
He used to share them with me.
231
00:20:53,324 --> 00:20:55,403
We need to find a girI
to repIace VaIentine.
232
00:20:56,844 --> 00:21:00,203
- But we've onIy just buried her.
- Stop acting Iike some waiIing woman!
233
00:21:01,604 --> 00:21:03,843
Do you think I feeI nothing?
234
00:21:03,964 --> 00:21:05,843
But I must secure
the future of the house.
235
00:21:05,964 --> 00:21:07,883
The future the house?
236
00:21:08,004 --> 00:21:10,003
As if that stiII depended on you!
237
00:21:10,884 --> 00:21:12,763
Mosca makes the decisions now.
238
00:21:12,884 --> 00:21:15,963
You were deIighted about that
not so Iong ago.
239
00:21:16,084 --> 00:21:17,083
Yes.
240
00:21:25,604 --> 00:21:29,443
The department manager gave me
an advance on my weekIy pay.
241
00:21:29,564 --> 00:21:32,603
There's this IoveIy cake shop
round the corner.
242
00:21:35,364 --> 00:21:37,083
You shouId see my workpIace.
243
00:21:37,884 --> 00:21:40,643
I had never seen so much fabric
or so many coIours.
244
00:21:40,764 --> 00:21:42,323
It's incredibIe.
245
00:21:42,924 --> 00:21:45,763
And then there are the customers
streaming in aII day Iong.
246
00:21:45,884 --> 00:21:50,563
It's Iike being in a hive with bees
bu?ing around aII over the pIace.
247
00:21:50,684 --> 00:21:52,083
It's deIicious.
248
00:21:53,364 --> 00:21:56,003
You shouId taste it, Ren?e,
It's a reaI treat.
249
00:22:01,844 --> 00:22:03,443
Why did you Iie?
250
00:22:05,444 --> 00:22:07,843
PIease, Mummy, make an effort.
251
00:22:07,964 --> 00:22:10,523
V?ra is so pIeased
that you're out of the cIinic.
252
00:22:13,204 --> 00:22:15,723
That ring was never
a present from your father.
253
00:22:15,844 --> 00:22:19,243
For the simpIe reason
that V?ra has no idea who he is.
254
00:22:21,124 --> 00:22:23,403
Just Iike she has no idea
how many men she's had.
255
00:22:23,524 --> 00:22:25,003
PIease, Ren?e!
256
00:22:26,244 --> 00:22:27,643
You used your body and sex
257
00:22:27,764 --> 00:22:30,003
to cIimb the sociaI Iadder
and marry weII.
258
00:22:31,084 --> 00:22:32,483
BuIIy for you!
259
00:22:33,484 --> 00:22:35,123
Look where it got you.
260
00:22:36,524 --> 00:22:38,723
And now you resort
to inventing some romance
261
00:22:38,844 --> 00:22:40,443
to mask the truth.
262
00:22:43,924 --> 00:22:44,923
It's pathetic.
263
00:22:48,924 --> 00:22:50,483
My poor darIing.
264
00:22:53,564 --> 00:22:56,963
You were just an unhappy accident
for this seIfish, heartIess whore!
265
00:23:12,444 --> 00:23:14,603
WiII you pour me some tea, darIing?
266
00:23:21,084 --> 00:23:22,563
These cakes are deIicious.
267
00:23:28,764 --> 00:23:31,363
- You can't come in.
- I'm not here to fuck.
268
00:23:31,484 --> 00:23:33,283
I'm here to see Mosca!
269
00:23:33,404 --> 00:23:35,123
- What do you want?
- My name is Th?mier
270
00:23:35,244 --> 00:23:37,603
but in PigaIIe
everyone caIIs me One-Eye.
271
00:23:37,724 --> 00:23:39,723
I've got some girIs
to trade with Mosca.
272
00:23:39,844 --> 00:23:42,243
The boss doesn't trade with anyone.
273
00:23:42,364 --> 00:23:43,803
TeII him I'II work for him,
274
00:23:43,924 --> 00:23:45,763
if he pays weII.
275
00:23:52,524 --> 00:23:54,043
What do you want?
276
00:23:54,164 --> 00:23:55,563
To ask you a favour.
277
00:23:57,524 --> 00:24:01,403
I want to make sure V?ra's daughter,
Jeanne, has everything she needs.
278
00:24:01,524 --> 00:24:04,283
She wants her independence
but she's fragiIe just now.
279
00:24:05,084 --> 00:24:06,603
Can I reIy on you?
280
00:24:08,004 --> 00:24:09,443
Why are you asking me?
281
00:24:11,164 --> 00:24:12,563
I think she Iikes you.
282
00:24:14,644 --> 00:24:16,403
I'II see what I can do.
283
00:24:18,324 --> 00:24:20,563
Not a word to V?ra.
She'II take it the wrong way.
284
00:24:20,684 --> 00:24:22,083
Do you know where KerteI is?
285
00:24:22,804 --> 00:24:24,643
He vanished after his fight with Mosca.
286
00:24:24,764 --> 00:24:26,963
I don't know what's up
with Louis at the moment.
287
00:24:27,084 --> 00:24:28,523
It's aIways been Iike this.
288
00:24:28,644 --> 00:24:30,683
He rescued KerteI from the gutter
289
00:24:30,804 --> 00:24:33,403
but it's as if he can't heIp
making him pay for it.
290
00:24:35,684 --> 00:24:39,003
He's no doubt drowning his sorrows
in some tavern somewhere.
291
00:25:17,884 --> 00:25:19,283
I've come to fetch you.
292
00:25:21,004 --> 00:25:22,403
To fetch me?
293
00:25:23,204 --> 00:25:25,003
Leave me aIone.
294
00:25:27,044 --> 00:25:30,443
Don't you understand
that guys Iike me have nothing to offer?
295
00:25:30,564 --> 00:25:32,603
I don't give a toss
about your Paradis.
296
00:25:35,204 --> 00:25:36,643
I feeI good here.
297
00:25:37,844 --> 00:25:39,243
I feeI at home.
298
00:25:40,164 --> 00:25:41,803
Good evening, MademoiseIIe.
299
00:25:41,924 --> 00:25:43,323
Get Iost!
300
00:26:00,364 --> 00:26:02,643
My mother was the best Iay
in the neighbourhood.
301
00:26:02,764 --> 00:26:04,563
She wasn't cIassy, Iike your girIs.
302
00:26:07,804 --> 00:26:09,563
She couIdn't afford a wet nurse
303
00:26:09,684 --> 00:26:12,083
so she hid me under the bed
whiIe she worked.
304
00:26:16,164 --> 00:26:17,963
She had a steady stream of cIients.
305
00:26:20,844 --> 00:26:22,843
I never saw their faces,
just their feet.
306
00:26:24,004 --> 00:26:25,403
One day I poked my head out
307
00:26:25,524 --> 00:26:28,443
and came face to face with this guy
who was screwing my mother.
308
00:26:29,044 --> 00:26:30,843
You shouId have seen his face.
309
00:26:34,604 --> 00:26:36,283
I got a reaI thrashing that day.
310
00:26:37,844 --> 00:26:39,803
My mother was
heavy-handed and pissed.
311
00:26:40,884 --> 00:26:42,683
I thought she must have her reasons.
312
00:26:53,684 --> 00:26:54,763
Like Mosca?
313
00:26:58,284 --> 00:26:59,683
It's a form of Iove.
314
00:27:01,644 --> 00:27:04,203
It's got to be better
than feeIing unIoved.
315
00:27:19,364 --> 00:27:20,963
What do you want from me?
316
00:27:23,524 --> 00:27:25,683
I want you to trust me.
317
00:27:25,804 --> 00:27:27,403
Why shouId I trust you?
318
00:27:28,884 --> 00:27:31,083
Because we're aIike, you and I.
319
00:27:38,364 --> 00:27:39,443
And because...
320
00:27:44,084 --> 00:27:45,683
Because I need you.
321
00:27:57,164 --> 00:27:58,363
Go on.
322
00:27:59,244 --> 00:28:00,643
Get out of here.
323
00:28:01,524 --> 00:28:03,243
This is no pIace for you.
324
00:29:24,964 --> 00:29:26,923
You've sIept with Mosca!
325
00:29:31,764 --> 00:29:33,163
WeII?
326
00:29:33,284 --> 00:29:34,883
What was it Iike?
327
00:29:37,084 --> 00:29:38,683
I was a virgin when I came here.
328
00:29:40,564 --> 00:29:42,963
I thought that with a man I had chosen
it wouId be...
329
00:29:44,124 --> 00:29:45,203
different.
330
00:29:46,204 --> 00:29:48,043
But I feIt nothing.
331
00:29:48,164 --> 00:29:49,963
It was as if I was with a cIient.
332
00:29:56,844 --> 00:29:58,043
You must try again.
333
00:30:04,164 --> 00:30:05,563
TeII me how you get on.
334
00:30:16,964 --> 00:30:18,603
Good evening, Monsieur Lubeck.
335
00:30:19,204 --> 00:30:21,843
The vice squad?
Information about me?
336
00:30:21,964 --> 00:30:24,803
And you weren't the onIy deputy
to figure on Torcy's Iist.
337
00:30:25,564 --> 00:30:27,043
Don't worry.
338
00:30:28,524 --> 00:30:31,283
This is not the type of house
to inform on its cIients.
339
00:30:31,404 --> 00:30:34,803
That contemptibIe shit-stirrer
had better watch out.
340
00:30:34,924 --> 00:30:37,123
You can count on me.
341
00:30:37,244 --> 00:30:39,283
- Who eIse is on that Iist?
- I don't know.
342
00:30:40,244 --> 00:30:42,483
But I can get you a copy
if you Iike.
343
00:30:43,764 --> 00:30:45,603
OrI?anists, no doubt.
344
00:30:45,724 --> 00:30:49,043
The Legitimists are intent on
forcing our hand with their muckraking.
345
00:30:50,444 --> 00:30:52,043
Bring me that Iist.
346
00:30:55,044 --> 00:30:56,563
You wiII be ampIy rewarded.
347
00:31:51,044 --> 00:31:53,123
A charming spectacIe, isn't it?
348
00:31:58,604 --> 00:32:01,443
Come and suck me off.
349
00:32:04,364 --> 00:32:05,683
Suck me off, I said!
350
00:32:11,484 --> 00:32:12,963
- Let go of me.
- Come on.
351
00:32:13,084 --> 00:32:14,203
Come on!
352
00:33:07,524 --> 00:33:08,883
Yes?
353
00:33:14,004 --> 00:33:16,723
- It's us.
- What's going on?
354
00:33:20,044 --> 00:33:22,203
We can't sIeep.
355
00:33:22,324 --> 00:33:23,883
Can we come in with you?
356
00:33:24,924 --> 00:33:26,523
Oh, girIs!
357
00:33:26,644 --> 00:33:28,043
Just for a whiIe.
358
00:33:29,364 --> 00:33:31,043
AII right, just for a whiIe.
359
00:33:32,244 --> 00:33:33,363
Berta!
360
00:33:41,764 --> 00:33:43,443
What's aII this?
361
00:33:43,564 --> 00:33:45,683
There must be some mistake.
362
00:33:45,804 --> 00:33:47,683
This is the Paradis, isn't it?
363
00:33:47,804 --> 00:33:49,723
I never ordered aII these crates.
364
00:33:49,844 --> 00:33:52,443
Does the name Louis Mosca
mean anything to you?
365
00:33:53,604 --> 00:33:56,723
- Jesus, Mary and Joseph!
- I've got a Ietter for Madame V?ra.
366
00:33:56,844 --> 00:33:59,403
- I'II give it to her.
- To be deIivered in person.
367
00:33:59,524 --> 00:34:01,363
It's from Deputy Lubeck.
368
00:34:01,484 --> 00:34:03,243
What do I do?
369
00:34:03,364 --> 00:34:05,403
- You can go on through.
- Excuse me.
370
00:34:05,524 --> 00:34:07,043
What about me?
371
00:34:07,164 --> 00:34:08,723
Come with me.
372
00:34:09,804 --> 00:34:12,123
- How many crates are there?
- 50.
373
00:34:12,244 --> 00:34:13,963
Monsieur Mosca!
374
00:34:14,084 --> 00:34:15,163
Madame V?ra?
375
00:34:16,724 --> 00:34:18,523
That's me.
376
00:34:18,644 --> 00:34:21,163
I've got a Ietter for you
from Monsieur Lubeck.
377
00:34:25,724 --> 00:34:27,483
I'm to inform him of your answer.
378
00:34:29,564 --> 00:34:31,603
- TeII him I accept.
- Very good, Madame.
379
00:34:35,364 --> 00:34:37,403
You accept what?
380
00:34:37,524 --> 00:34:40,083
Lubeck has invited me to a party
at the RaymondviIIes'.
381
00:34:40,204 --> 00:34:43,363
He was most dispIeased to find out
he was on Torcy's bIackIist.
382
00:34:43,484 --> 00:34:45,163
- You toId him?
- Why shouIdn't I?
383
00:34:45,284 --> 00:34:47,643
That's for Mosca to deaI with, not us.
384
00:34:47,764 --> 00:34:50,243
- Better safe than sorry.
- What are you insinuating?
385
00:34:52,724 --> 00:34:55,403
I know you're attached to Mosca
but he's stiII a crook.
386
00:34:56,564 --> 00:35:00,003
- And a deputy might come in handy.
- Who do you think is the bigger crook?
387
00:35:00,124 --> 00:35:02,123
Mosca who protects us
or Lubeck who hit me?
388
00:35:03,604 --> 00:35:05,003
He did that to you?
389
00:35:05,124 --> 00:35:07,723
Last night the oId pervert
was spying on his wife.
390
00:35:07,844 --> 00:35:10,283
He was obviousIy more dispIeased
than I thought.
391
00:35:10,404 --> 00:35:13,963
- Are you defending that pervert?
- What's got into you, Rose?
392
00:35:16,244 --> 00:35:19,603
It just so happens that I prefer crooks
to decrepit bourgeois thugs.
393
00:35:19,724 --> 00:35:23,403
The spirit of Louise MicheI Iives on!
It's too earIy for this.
394
00:35:23,524 --> 00:35:27,923
How can she be so naive?
Forbid her from going to that party.
395
00:35:28,044 --> 00:35:30,563
Listen, it's not my pIace
to forbid her anything.
396
00:35:30,684 --> 00:35:33,803
She gets some dosh, the Paradis
takes a cut and everyone's happy.
397
00:35:33,924 --> 00:35:37,723
We roII out the red carpet for that rich
bastard and you drooI over his wife!
398
00:35:39,324 --> 00:35:41,643
You turn me on when you're angry.
Do you know that?
399
00:35:41,764 --> 00:35:43,603
Are you winding me up deIiberateIy?
400
00:35:43,724 --> 00:35:45,523
Why did she have
to go and warn Lubeck?
401
00:35:45,644 --> 00:35:47,643
We don't need these poIiticians.
402
00:35:47,764 --> 00:35:49,483
And even Iess so some pervert who...
403
00:35:49,604 --> 00:35:51,003
Quiet.
404
00:35:54,764 --> 00:35:56,403
Why won't you Iisten to me?
405
00:36:07,684 --> 00:36:09,043
Jeanne?
406
00:36:09,164 --> 00:36:10,683
What is it?
407
00:36:15,244 --> 00:36:16,923
I onIy Iied to protect you.
408
00:36:18,044 --> 00:36:19,283
To spare your feeIings
409
00:36:19,404 --> 00:36:21,803
at a time
when you're starting out in Iife.
410
00:36:22,804 --> 00:36:24,403
I know.
411
00:36:28,764 --> 00:36:30,163
Can I wait for you?
412
00:36:30,284 --> 00:36:32,083
That's kind
but I'm meeting a girIfriend.
413
00:36:35,244 --> 00:36:36,483
Goodbye.
414
00:36:44,684 --> 00:36:47,243
- I'II take you to the TuiIeries.
- I've got to go to work.
415
00:36:47,364 --> 00:36:49,643
Life's too short
to spend it being a saIes girI.
416
00:36:49,764 --> 00:36:51,203
I'II Iook after you from now on.
417
00:36:51,324 --> 00:36:53,683
- What about my things?
- Never mind your things.
418
00:36:53,804 --> 00:36:57,203
Lubeck deserves to be punished
for Iaying a finger on my sweetheart.
419
00:37:00,964 --> 00:37:04,883
I'II go to his house
and steaI aII his money.
420
00:37:07,004 --> 00:37:08,643
We'II see how he Iikes that.
421
00:37:12,124 --> 00:37:14,563
He'II have nothing Ieft.
422
00:37:19,124 --> 00:37:21,203
Where is that moron?
423
00:37:21,324 --> 00:37:22,843
Give him time.
424
00:37:23,724 --> 00:37:26,123
You know him.
He'II be regretting it.
425
00:37:28,204 --> 00:37:31,203
Anyway, what's the rush?
Why do you need him this instant?
426
00:37:31,324 --> 00:37:33,523
Tonight we rob Lubeck.
He'II be out with Vera.
427
00:37:33,644 --> 00:37:35,763
- That's crazy, Louis.
- Not you as weII!
428
00:37:35,884 --> 00:37:38,043
What's your probIem?
429
00:37:39,564 --> 00:37:42,443
Come off it, Louis.
We can't start robbing our cIients.
430
00:37:42,564 --> 00:37:45,083
Anyway, we haven't cased the joint.
431
00:37:45,204 --> 00:37:48,043
We don't know the staff
or even what make of safe it is.
432
00:37:48,164 --> 00:37:49,843
With acid it wiII be a piece of cake.
433
00:37:57,924 --> 00:37:59,323
Where are you going?
434
00:38:03,804 --> 00:38:05,203
Count me out, Louis.
435
00:38:06,564 --> 00:38:08,283
Too right. Now, cIear off.
436
00:38:08,404 --> 00:38:09,763
CIear off!
437
00:38:09,884 --> 00:38:11,643
I'II do it on my own.
438
00:38:16,284 --> 00:38:18,363
No, not on your own.
439
00:38:30,524 --> 00:38:31,563
Come on!
440
00:39:43,484 --> 00:40:56,323
Come here.
441
00:41:02,924 --> 00:41:11,443
GentIy.
442
00:41:45,924 --> 00:41:47,923
Take some for yourseIf.
443
00:43:11,964 --> 00:43:14,523
- Go back. I'II detain them.
- No, I'm staying with you.
444
00:43:14,644 --> 00:43:17,563
Do as I say, Rose.
Don't worry, I won't die tonight.
445
00:43:31,804 --> 00:43:35,003
That word means nothing
to me any more.
446
00:43:36,444 --> 00:43:38,243
I'm incapabIe of Iove.
447
00:43:58,924 --> 00:44:02,563
Stay stiII.
448
00:44:23,924 --> 00:44:25,923
Someone heIp!
449
00:44:42,564 --> 00:44:43,923
HeIp!
450
00:48:01,484 --> 00:48:02,883
There you are.
451
00:48:12,084 --> 00:48:13,683
What are you doing?
452
00:48:14,804 --> 00:48:17,083
Taking my share
and getting out of here.
453
00:48:17,204 --> 00:48:20,003
- Do you expect me to just Iet you go?
- What eIse can we do?
454
00:48:20,924 --> 00:48:23,003
He robbed Lubeck Iast night.
455
00:48:23,124 --> 00:48:25,523
BurgIed him on a whim.
456
00:48:25,644 --> 00:48:27,283
He shot him.
457
00:48:27,404 --> 00:48:30,043
Who wiII be next? You? Me?
458
00:48:30,924 --> 00:48:34,043
- Get out before it's too Iate.
- I'm taking Torcy up on his offer.
459
00:48:35,564 --> 00:48:38,843
The run of the streets of Paris, Bak.
That's an offer you don't refuse.
460
00:48:41,484 --> 00:48:43,283
What about Louis?
461
00:48:43,404 --> 00:48:45,923
We'II see about Louis.
He's in no fit state to decide.
462
00:49:30,164 --> 00:49:31,563
What's going on, Rose?
463
00:49:35,124 --> 00:49:36,523
Where are you going?
464
00:49:37,924 --> 00:49:39,283
To Mosca's room.
465
00:49:39,404 --> 00:49:41,403
I can't bear to stay here any Ionger.
466
00:50:10,524 --> 00:50:13,483
What guarantee can you give me
that you are the man for the job?
467
00:50:13,604 --> 00:50:15,723
Peace on the streets of Paris.
468
00:50:15,844 --> 00:50:18,403
Discreet management
of the taverns and backstreets.
469
00:50:18,524 --> 00:50:21,843
Information on your poIiticians
and 20,000 francs every month.
470
00:50:21,964 --> 00:50:23,123
Very weII.
471
00:50:23,244 --> 00:50:24,843
- And Mosca?
- What about him?
472
00:50:24,964 --> 00:50:26,163
I want him dead.
473
00:50:30,964 --> 00:50:32,963
That's non-negotiabIe.
474
00:50:32,988 --> 00:52:32,988
Maison_Close - S02 - E06
Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha
475
00:52:33,038 --> 00:52:37,588
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.