Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,725 --> 00:01:46,924
Carry something, Ang?Ie.
2
00:01:50,405 --> 00:01:51,964
There's one basket Ieft.
3
00:01:54,925 --> 00:01:56,764
Go and fetch it.
4
00:03:12,765 --> 00:03:17,484
SeveraI days previousIy...
5
00:03:33,605 --> 00:03:36,364
That's why I am offering you
my protection on the streets
6
00:03:36,485 --> 00:03:39,564
in exchange for a 60? commission.
7
00:03:39,685 --> 00:03:42,124
My men and I wiII rent rooms
in the neighbourhood,
8
00:03:42,245 --> 00:03:44,764
grease the paIms of the poIice
and ensure your safety.
9
00:03:44,885 --> 00:03:47,884
- What about Corentin's brothers?
- I'II take care of them.
10
00:03:48,005 --> 00:03:51,084
ShouId a vacancy arise at the Paradis,
you wiII get first refusaI.
11
00:03:51,205 --> 00:03:54,524
ObviousIy, any of you wishing to Ieave
is free to do so as of today.
12
00:03:56,765 --> 00:03:58,324
60% is a Iot.
13
00:03:58,445 --> 00:04:01,404
It's up to you. I'II give you
a few days to think about it.
14
00:04:23,445 --> 00:04:25,164
Bak wiII be coming out today.
15
00:04:25,285 --> 00:04:28,164
They can't keep him in
for driving a cart.
16
00:04:28,285 --> 00:04:30,964
That bastard Torcy
must be beside himseIf.
17
00:04:31,085 --> 00:04:33,564
I'm sure that oId bag
had something to do with this.
18
00:04:34,325 --> 00:04:37,204
What do we do with these girIs
we've been Ianded with?
19
00:04:37,325 --> 00:04:39,844
- Send them back on the game.
- With Torcy on our backs?
20
00:04:39,965 --> 00:04:42,604
We protect them
untiI we come up with another soIution.
21
00:04:47,365 --> 00:04:49,724
Corentin's brothers
wiII want their whores back.
22
00:04:51,285 --> 00:04:54,204
Since when were you scared
of a coupIe of wide boys?
23
00:04:55,805 --> 00:04:57,564
I thought you didn't want to be a pimp.
24
00:04:57,685 --> 00:05:00,044
I haven't changed my mind
but we owe it to the girIs.
25
00:05:00,165 --> 00:05:01,844
You got us into this mess, remember.
26
00:05:01,965 --> 00:05:05,444
Louis, you can't make these decisions
without consuIting me first.
27
00:05:05,565 --> 00:05:07,684
ConsuIting you?
28
00:05:07,805 --> 00:05:09,564
Can you even speII that?
29
00:05:23,485 --> 00:05:26,804
Offering streetwaIkers your protection
with the MoraI Order in power
30
00:05:26,925 --> 00:05:28,924
is a noveI strategy.
31
00:05:29,045 --> 00:05:31,164
As was doing a Iast-minute U-turn.
32
00:05:32,205 --> 00:05:34,564
I'm struggIing to understand.
And when you...
33
00:05:37,885 --> 00:05:40,204
I am not your enemy.
34
00:05:40,325 --> 00:05:42,444
Otherwise, I wouId
have denounced you.
35
00:06:04,525 --> 00:06:06,244
CaIm down.
36
00:06:06,365 --> 00:06:08,804
CaIm down.
It's onIy Rose. CaIm down.
37
00:06:08,925 --> 00:06:10,884
CaIm down, Zo?.
38
00:06:12,165 --> 00:06:14,284
CaIm down. Easy does it.
39
00:06:22,205 --> 00:06:24,284
It's a mercury ointment.
40
00:06:25,125 --> 00:06:26,724
Adrien prepared it for you.
41
00:06:29,605 --> 00:06:31,324
ShaII I ask him
to come and see you?
42
00:06:31,445 --> 00:06:33,684
There's no point.
43
00:06:33,805 --> 00:06:35,964
I just need to wait
for this attack to pass.
44
00:06:41,085 --> 00:06:43,764
Corentin's brothers
came by yesterday.
45
00:06:43,885 --> 00:06:46,644
They made it cIear
that they own the girIs now.
46
00:06:46,765 --> 00:06:49,324
Mosca wiII come
to some agreement with them.
47
00:06:49,445 --> 00:06:51,124
Order wiII be restored.
48
00:06:51,245 --> 00:06:52,564
He'd better hurry up.
49
00:06:52,685 --> 00:06:55,844
He needs to get his men out there
so we can go back on the game.
50
00:06:55,965 --> 00:06:58,684
We've enjoyed our stay
but it's time to earn some dosh.
51
00:07:08,405 --> 00:07:10,084
Mosca had better not Iet us down.
52
00:07:13,205 --> 00:07:14,884
He won't Iet you down.
53
00:07:17,605 --> 00:07:19,764
Now you're on the poIice register.
54
00:07:19,885 --> 00:07:21,484
Wait for me outside.
55
00:07:24,325 --> 00:07:26,004
Why have you brought me here?
56
00:07:36,765 --> 00:07:39,204
You assured me
things wouId go according to pIan.
57
00:07:40,605 --> 00:07:43,564
It seems he had second thoughts
about becoming a sIave trader.
58
00:07:43,685 --> 00:07:45,244
We can't just Iet the girIs go.
59
00:07:45,365 --> 00:07:48,604
His refusaI to do business
with Antonetti proves he is honest.
60
00:07:48,725 --> 00:07:50,884
Honest? He's infatuated
with young Rose.
61
00:07:51,005 --> 00:07:53,764
She must have stuffed his head
fuII of Iibertarian ideas.
62
00:07:58,005 --> 00:08:00,164
I am just a IowIy brotheI madam,
63
00:08:00,285 --> 00:08:02,964
reIegated to handing out tokens.
64
00:08:03,085 --> 00:08:05,764
Mosca doesn't inform me
of his decisions, you know.
65
00:08:07,965 --> 00:08:09,844
I have no doubt whatsoever
66
00:08:09,965 --> 00:08:11,844
that your keen sense of manipuIation
67
00:08:11,965 --> 00:08:14,684
wiII enabIe you
to gain your partner's trust.
68
00:08:14,805 --> 00:08:17,604
If Mosca decides to expand
his business onto the streets,
69
00:08:17,725 --> 00:08:20,124
I wiII be reIying on you
to honour our agreement.
70
00:08:36,325 --> 00:08:38,364
The girIs wiII take you up
on your offer
71
00:08:38,485 --> 00:08:41,924
untiI an agreement has been reached
with Corentin's brothers.
72
00:08:42,045 --> 00:08:44,844
They're reIying on you
to take action, and fast.
73
00:08:54,005 --> 00:08:56,444
Find out where the brothers Iive.
74
00:08:56,565 --> 00:08:58,164
We need to taIk to them.
75
00:09:23,405 --> 00:09:25,564
I promised I'd keep them safe.
76
00:09:25,685 --> 00:09:27,084
I wiII keep my word.
77
00:09:45,445 --> 00:09:48,084
Not so fast. You disappear
for months without a word
78
00:09:48,205 --> 00:09:49,604
and then just waItz back in?
79
00:09:49,725 --> 00:09:51,844
- I've missed you, my sweet.
- Where were you?
80
00:09:51,965 --> 00:09:54,444
- I had things to sort out.
- In the arms of some girI!
81
00:09:54,565 --> 00:09:55,644
VaIentine!
82
00:09:58,445 --> 00:10:00,884
Look. Times have changed,
my sweet.
83
00:10:01,005 --> 00:10:02,524
Where did you get aII this from?
84
00:10:02,645 --> 00:10:05,484
- Do you stiII want to be a madam?
- Yes. Why?
85
00:10:05,605 --> 00:10:07,684
I'II open a brotheI
back home in M?con.
86
00:10:07,805 --> 00:10:09,644
We'II be happy there.
87
00:10:10,405 --> 00:10:11,804
I aIways knew you'd go far.
88
00:10:11,925 --> 00:10:13,844
And you were right, my darIing.
89
00:10:21,245 --> 00:10:23,404
- Let's go up to a room.
- That's not possibIe.
90
00:10:23,525 --> 00:10:26,084
- I thought you were free here.
- Within reason.
91
00:10:26,205 --> 00:10:28,724
- Forget reason. I want you.
- Come back in the morning.
92
00:10:28,845 --> 00:10:30,764
The boss and his men Ieave at dawn.
93
00:10:38,885 --> 00:10:41,244
Might I ask who you are waving to?
94
00:10:41,365 --> 00:10:43,004
No one.
95
00:10:47,245 --> 00:10:50,484
Don't act aII haughty with me.
You'II get your comeuppance.
96
00:11:59,165 --> 00:12:01,204
lt's so hard to sum up a life?
97
00:12:02,685 --> 00:12:05,484
to make sense
of the path that we tread
98
00:12:05,605 --> 00:12:07,804
without really knowing
where we are heading.
99
00:12:09,245 --> 00:12:11,164
l have always loved boys.
100
00:12:14,205 --> 00:12:16,484
When I arrived in Paris,
I soon understood
101
00:12:16,605 --> 00:12:18,404
that men Iiked
being in my company.
102
00:12:19,285 --> 00:12:21,084
I started having reIationships.
103
00:12:22,205 --> 00:12:24,724
I was 20. It was a whirIwind.
104
00:12:24,845 --> 00:12:27,724
Parties, presents,
men faIIing at my feet.
105
00:12:29,165 --> 00:12:30,764
I couIdn't go back.
106
00:12:34,405 --> 00:12:36,844
Then I feII pregnant with you.
107
00:12:39,725 --> 00:12:41,124
I carried on.
108
00:12:43,085 --> 00:12:45,364
I became a prostitute
in a brotheI.
109
00:12:45,485 --> 00:12:47,804
I had to hand you over
to my sister, Ren?e.
110
00:12:48,805 --> 00:12:50,404
Now you know everything.
111
00:12:51,885 --> 00:12:56,884
l never want to see you again.
112
00:12:57,005 --> 00:12:58,604
I never want to see you again.
113
00:13:04,525 --> 00:13:06,204
What have you toId her?
114
00:13:07,365 --> 00:13:09,444
You were meant
to be heIping your daughter.
115
00:13:09,565 --> 00:13:12,444
By reveaIing her shamefuI origins
you have ruined her Iife.
116
00:13:12,565 --> 00:13:14,484
I never asked you
to teII her the truth.
117
00:13:15,645 --> 00:13:17,924
- Or to take my pIace.
- Me take your pIace?
118
00:13:18,045 --> 00:13:20,804
Do you honestIy think
this is the start she needs in Iife?
119
00:13:20,925 --> 00:13:22,044
You're so seIfish!
120
00:13:22,165 --> 00:13:24,204
You've onIy ever cared
about yourseIf.
121
00:13:24,325 --> 00:13:26,564
I have fought to protect you.
122
00:13:26,685 --> 00:13:29,124
MeanwhiIe, you insist
on destroying my Iife.
123
00:13:29,245 --> 00:13:30,924
What have I ever done to you?
124
00:14:32,245 --> 00:14:34,644
CIients shouId be examined
as weII as the girIs.
125
00:14:34,765 --> 00:14:38,844
Can you honestIy see cIients agreeing
to be examined before heading upstairs?
126
00:14:38,965 --> 00:14:42,964
- Isn't Josephine ButIer in prison?
- No. That's why I mentioned it.
127
00:14:43,085 --> 00:14:46,564
She's passing through Paris on Sunday.
I thought you might Iike to come.
128
00:14:47,565 --> 00:14:51,564
- You and I couId dine out afterwards.
- Dining out sounds Iike a fine pIan.
129
00:14:56,525 --> 00:14:59,004
AboIish prostitution? Good idea.
130
00:14:59,125 --> 00:15:01,524
- When do we shut up shop?
- It wiII be a Iong battIe.
131
00:15:01,645 --> 00:15:03,444
Of course.
132
00:15:03,565 --> 00:15:07,004
I'm sure you'II be good enough
to protect these poor girIs
133
00:15:07,125 --> 00:15:09,604
whiIe we await
the aboIition of prostitution.
134
00:15:09,725 --> 00:15:10,924
Of course.
135
00:15:12,365 --> 00:15:13,844
What time tomorrow?
136
00:15:16,005 --> 00:15:17,004
Three.
137
00:15:17,125 --> 00:15:18,124
Perfect.
138
00:15:46,285 --> 00:15:48,444
- What's up?
- Nothing.
139
00:15:48,565 --> 00:15:51,684
You're grinning so much,
I'm getting face ache on your behaIf.
140
00:15:51,805 --> 00:15:54,444
R?my is back.
He's got pIans for me.
141
00:15:54,565 --> 00:15:55,564
PIans!
142
00:15:56,845 --> 00:15:57,844
Shit!
143
00:15:58,845 --> 00:16:01,364
Why are the streetwaIkers
being seen first?
144
00:16:01,485 --> 00:16:02,924
This is our house, damn it!
145
00:16:03,045 --> 00:16:04,444
- WeII?
- What?
146
00:16:04,565 --> 00:16:06,124
It's up to Adrien.
147
00:16:07,285 --> 00:16:09,924
- Why don't you have a word with him?
- What?
148
00:16:11,085 --> 00:16:13,844
Come off it.
Don't act the innocent, Rose.
149
00:16:13,965 --> 00:16:16,444
You can make Iove to a woman
and stiII respect her.
150
00:16:16,565 --> 00:16:19,324
You can teII us
if you've sIept with him.
151
00:16:19,445 --> 00:16:22,964
- He's seen your pussy before, anyway.
- Not to mention aII the times
152
00:16:23,085 --> 00:16:27,604
he's shoved his big specuIum
between your thighs.
153
00:16:27,725 --> 00:16:30,444
I wonder what Mosca makes of it aII.
154
00:16:34,765 --> 00:16:36,444
I bet you do!
155
00:16:36,565 --> 00:16:39,004
Don't get so huffy, Rose.
156
00:16:39,125 --> 00:16:41,364
We've onIy got
your best interests at heart.
157
00:16:46,445 --> 00:16:47,444
What?
158
00:16:47,565 --> 00:16:48,844
Wait.
159
00:18:24,525 --> 00:18:26,324
I'm gIad you had a change of heart.
160
00:18:28,125 --> 00:18:31,284
But they wiII be at even greater risk
back out on the streets.
161
00:18:33,965 --> 00:18:36,524
If you reaIIy want
to protect your streetwaIkers,
162
00:18:38,325 --> 00:18:40,844
you shouId become
their officiaI pimp.
163
00:18:42,325 --> 00:18:44,484
It wouId earn you a bit of cash.
164
00:18:46,685 --> 00:18:50,324
And who knows? Perhaps
that wiII be the future of prostitution.
165
00:18:52,805 --> 00:18:55,444
That's rich,
coming from a brotheI madam.
166
00:18:55,565 --> 00:18:57,044
A reaIistic brotheI madam.
167
00:19:02,125 --> 00:19:03,924
It's a chance to make a profit.
168
00:19:06,165 --> 00:19:08,044
An opportunity not to be missed.
169
00:19:08,165 --> 00:19:10,404
- These girIs are up for grabs.
- FeeI free.
170
00:19:10,525 --> 00:19:13,164
You know that I know nothing
about streetwaIking.
171
00:19:14,605 --> 00:19:16,484
So you need my heIp.
Is that it?
172
00:19:20,485 --> 00:19:21,884
Look at them.
173
00:19:23,085 --> 00:19:24,884
Look how beautifuI they are.
174
00:19:25,885 --> 00:19:28,284
Their skin is siIky
because they sIeep in the warm.
175
00:19:29,565 --> 00:19:31,684
They smeII good
from their scented baths.
176
00:19:31,805 --> 00:19:33,484
And I Iove their Iaughter.
177
00:19:35,205 --> 00:19:37,244
Street girIs don't interest me.
178
00:19:37,365 --> 00:19:40,844
They are Iike fish wives
who need whipping into shape.
179
00:19:41,965 --> 00:19:43,644
I'm not made for that.
180
00:20:27,285 --> 00:20:29,484
Our priority is the Paradis.
181
00:20:29,605 --> 00:20:31,044
Isn't that right, KerteI?
182
00:20:33,485 --> 00:20:36,044
- We're happy here, aren't we?
- I don't get it.
183
00:20:36,165 --> 00:20:38,764
Are you in a rut?
Have you faIIen out of Iove with money?
184
00:20:40,285 --> 00:20:42,804
- I've got other money-making schemes.
- Such as?
185
00:20:46,605 --> 00:20:48,524
A weapons stash
at AuberviIIiers fort.
186
00:20:49,245 --> 00:20:51,804
Easy to steaI, easy to seII on.
187
00:20:51,925 --> 00:20:53,484
No one wants Chassepot rifIes.
188
00:20:53,605 --> 00:20:55,404
Winchester '66s.
189
00:20:55,525 --> 00:20:57,724
Tried and tested in Dijon
against the Krauts.
190
00:20:57,845 --> 00:20:59,404
If we'd used them for the Commune,
191
00:20:59,525 --> 00:21:01,484
the troops wouIdn't
have stood a chance.
192
00:21:01,605 --> 00:21:03,084
Where did you hear about them?
193
00:21:03,205 --> 00:21:04,204
Don't worry.
194
00:21:07,125 --> 00:21:09,324
I need to know
who is behind the jobs I take on.
195
00:21:11,725 --> 00:21:13,124
You don't have to come.
196
00:21:15,445 --> 00:21:16,884
WouId you go ahead without me?
197
00:21:18,285 --> 00:21:19,884
Yes, why not?
198
00:21:20,005 --> 00:21:22,124
Us two couId do it together.
199
00:21:23,525 --> 00:21:25,724
I don't know. It's up to him.
200
00:21:26,965 --> 00:21:28,364
There you go. It's up to you.
201
00:21:37,485 --> 00:21:38,724
There you are.
202
00:21:40,245 --> 00:21:41,284
Poor girI.
203
00:21:42,405 --> 00:21:44,644
She was arrested
onthe grands boulevards
204
00:21:44,765 --> 00:21:46,244
in a state of inebriation.
205
00:21:49,045 --> 00:21:51,564
They came to check her identity.
206
00:21:51,685 --> 00:21:53,884
Then they carted her off
to Saint-Lazare.
207
00:21:54,005 --> 00:21:55,404
I'm sorry.
208
00:22:04,605 --> 00:22:05,604
Yes?
209
00:22:15,325 --> 00:22:16,484
What is it?
210
00:22:16,605 --> 00:22:19,164
My daughter has been arrested
for soIiciting.
211
00:22:21,285 --> 00:22:23,924
If Torcy finds out,
he might Iock her up.
212
00:22:31,125 --> 00:22:33,684
It's aII right.
We'II come up with a soIution.
213
00:22:58,325 --> 00:23:00,124
There she is.
Thank you, Marguerite.
214
00:23:11,965 --> 00:23:12,964
VaIentine.
215
00:23:13,085 --> 00:23:14,244
R?my!
216
00:23:18,485 --> 00:23:19,484
WeII, weII.
217
00:23:19,605 --> 00:23:21,684
It's been a whiIe
since we saw him.
218
00:23:21,805 --> 00:23:24,044
She cIearIy takes pIeasure
in pIeasuring him.
219
00:23:28,445 --> 00:23:30,644
Such generosity.
220
00:23:30,765 --> 00:23:33,324
I didn't reaIise
you were doing such good business.
221
00:23:33,445 --> 00:23:35,084
You cash in on aII sides, Ang?Ius.
222
00:23:35,205 --> 00:23:37,284
Starting here.
223
00:23:37,405 --> 00:23:39,524
I have no convictions, unIike Torcy.
224
00:23:39,645 --> 00:23:41,724
And I have no god,
apart from this one.
225
00:23:42,565 --> 00:23:45,564
You're paying me to keep quiet,
not to be your accompIice.
226
00:23:45,685 --> 00:23:47,604
I'm going to take on Corentin's girIs.
227
00:23:49,165 --> 00:23:53,044
Can you make sure the vice squad
stay off the streets near the opera?
228
00:23:53,165 --> 00:23:56,284
- What with the MoraI Order...
- Spare me your excuses.
229
00:23:56,405 --> 00:24:00,564
AII I ask is that you cut us some sIack
on the streets under your controI
230
00:24:00,685 --> 00:24:04,444
and go easy on these poor creatures
in the event of a poIice raid.
231
00:24:04,565 --> 00:24:05,964
It wiII be good for your souI.
232
00:24:06,085 --> 00:24:08,564
- My souI?
- What wouId it say to 5%?
233
00:24:08,685 --> 00:24:11,204
Torcy has got it into his head
to cIean up the streets
234
00:24:11,325 --> 00:24:13,164
as if he was on some divine mission...
235
00:24:13,285 --> 00:24:15,324
- 7%?
- If Torcy finds out, I'm done for.
236
00:24:15,445 --> 00:24:16,444
10%.
237
00:24:21,725 --> 00:24:22,964
By the way,
238
00:24:23,085 --> 00:24:26,364
I've got a favour to ask you,
on behaIf of a friend in need.
239
00:24:28,765 --> 00:24:29,764
Good evening.
240
00:24:29,885 --> 00:24:31,484
- Everything OK?
- Yes, fine.
241
00:24:32,325 --> 00:24:33,324
V?ra?
242
00:24:34,885 --> 00:24:36,284
Coming, Lucien.
243
00:24:37,165 --> 00:24:39,604
Go and rest.
You're in no fit state to work tonight.
244
00:24:39,725 --> 00:24:40,724
What about Jeanne?
245
00:24:40,845 --> 00:24:44,204
I've spoken to Ang?Ius.
She shouId be out tomorrow.
246
00:24:44,325 --> 00:24:46,164
She's going to spend the night
in a ceII?
247
00:24:46,285 --> 00:24:47,484
Go on.
248
00:25:21,285 --> 00:25:22,844
Do you aIways read upside down?
249
00:25:53,525 --> 00:25:54,924
Open the door!
250
00:25:55,045 --> 00:25:56,004
Let us in!
251
00:26:00,405 --> 00:26:01,804
What's going on?
252
00:26:03,725 --> 00:26:05,124
God damn it!
253
00:26:05,245 --> 00:26:06,804
HeIp me. She's hurt.
254
00:26:06,925 --> 00:26:08,684
Scram! If she dies here, I'm done for.
255
00:26:08,805 --> 00:26:09,804
She's hurt!
256
00:26:10,645 --> 00:26:13,924
Stop it. If you don't heIp me,
I'II make one heII of a racket.
257
00:26:14,045 --> 00:26:15,684
CIear off.
258
00:26:16,525 --> 00:26:18,364
I'II Iet everyone know
259
00:26:18,485 --> 00:26:20,884
Mosca has been outdone
by the Corentin brothers!
260
00:26:21,005 --> 00:26:23,244
- Shut your mouth.
- HeIp me, then.
261
00:26:23,365 --> 00:26:26,004
Shut your mouth and heIp me.
262
00:26:26,125 --> 00:26:27,164
HeIp me.
263
00:26:29,605 --> 00:26:31,444
- Zo?!
- Shh!
264
00:26:35,245 --> 00:26:36,644
God damn it!
265
00:26:39,405 --> 00:26:41,324
- Shut up!
- Zo?!
266
00:26:41,445 --> 00:26:42,444
No, Zo?!
267
00:26:49,925 --> 00:26:52,644
- What happened?
- I can't teII if she's stiII breathing.
268
00:26:55,005 --> 00:26:58,244
It was the Corentin brothers.
They heard we were back on the game.
269
00:26:58,365 --> 00:27:00,764
- They made an exampIe of her.
- Go and fetch Adrien.
270
00:27:04,205 --> 00:27:05,804
What are you waiting for? Go!
271
00:27:08,205 --> 00:27:24,604
Zo??
272
00:28:05,405 --> 00:28:07,004
Get rid of her.
273
00:28:22,005 --> 00:28:23,444
Her name is Zo?.
274
00:28:24,405 --> 00:28:26,404
Don't just chuck her into the Seine.
275
00:28:28,285 --> 00:28:29,684
She has no famiIy.
276
00:28:29,805 --> 00:28:32,604
She won't care if she winds up
in the Seine or a common grave.
277
00:28:40,285 --> 00:28:43,644
Where are the girIs? Is this your idea
of how to attract customers?
278
00:28:43,765 --> 00:28:45,564
We're cIosing.
Get everybody out.
279
00:28:46,765 --> 00:28:48,324
What?
280
00:28:48,445 --> 00:28:50,884
We're cIosing.
Get everybody out.
281
00:29:04,045 --> 00:29:06,244
It was the Corentin brothers.
282
00:29:06,365 --> 00:29:09,324
They heard we were back on the game
so they made an exampIe of her.
283
00:29:12,285 --> 00:29:14,284
You can sIeep here tonight
if you Iike.
284
00:29:26,125 --> 00:29:28,964
WeII? Where do we find
these sons of bitches?
285
00:29:32,045 --> 00:29:34,244
Rose, don't you have
work to do upstairs?
286
00:29:35,485 --> 00:29:36,764
Go on!
287
00:29:41,885 --> 00:29:44,124
They're in the Nogent area,
on business.
288
00:29:44,885 --> 00:29:48,724
Contact Z?phyrin and Charbonnier.
I won't have anyone touching our girIs.
289
00:29:48,845 --> 00:29:52,164
- Tomorrow we'II get some fresh air.
- What do you mean by fresh air?
290
00:30:03,725 --> 00:30:05,484
Do you ever think
about the future?
291
00:30:08,245 --> 00:30:09,964
You overheard us earIier.
292
00:30:10,085 --> 00:30:11,684
What, you having to admit
293
00:30:11,805 --> 00:30:14,404
that you were wrong
about the streetwaIkers?
294
00:30:16,645 --> 00:30:18,364
That Mosca is denying the obvious,
295
00:30:18,485 --> 00:30:20,844
that the future of prostitution
is on the streets,
296
00:30:20,965 --> 00:30:23,924
that whoever has the guts
to take over the streets wiII have
297
00:30:24,045 --> 00:30:25,604
the whoIe of Paris eating out...
298
00:30:47,165 --> 00:30:48,244
Come on.
299
00:30:51,685 --> 00:30:52,884
What?
300
00:30:56,005 --> 00:30:58,564
God is reason,
God is the supreme being
301
00:30:58,685 --> 00:31:01,364
Where creation begins and ends
302
00:31:01,485 --> 00:31:03,244
...words, spirit
303
00:31:03,365 --> 00:31:06,524
Eternity immemorial
and unbounded infinity
304
00:31:06,645 --> 00:31:09,244
Heady heights
and gloomy depths...
305
00:31:28,405 --> 00:31:30,484
Seeds, scents, voices and debris
306
00:31:30,605 --> 00:31:32,884
Whenever you suggest
to the fortunate
307
00:31:33,005 --> 00:31:35,444
That we abolish
envy and wretchedness
308
00:31:35,565 --> 00:31:37,044
They reply in insults
309
00:31:37,165 --> 00:31:39,524
But still we insist,
despite their denial
310
00:31:39,645 --> 00:31:41,884
That we can overctome
these three spectres
311
00:31:42,005 --> 00:31:44,804
lnsanity, destitution, degradation
312
00:31:44,925 --> 00:31:47,484
Open the Gospel
rather than the prisons
313
00:31:47,605 --> 00:31:50,404
Spread peace
to make this land fertile
314
00:31:50,525 --> 00:31:52,204
No more wars, no more gallows
315
00:31:52,325 --> 00:31:55,404
One is shameful and criminal
and the other barbaric
316
00:31:55,525 --> 00:31:57,284
- Who is it?
- Stay over there.
317
00:31:57,405 --> 00:31:59,004
It's Corentin's brothers.
318
00:32:05,005 --> 00:32:06,604
Are they the ones who kiIIed Zo??
319
00:32:08,285 --> 00:32:10,764
- Who are they?
- Corentin's brothers.
320
00:32:20,845 --> 00:32:23,044
Come, Monsieur.
Don't stay there.
321
00:32:24,005 --> 00:32:25,324
Come on!
322
00:32:36,285 --> 00:32:37,884
l know suffering is divine law
323
00:32:38,445 --> 00:32:40,724
But vice, shame and abject misery
324
00:32:41,765 --> 00:32:44,644
The injustice that sends us mad
and drives us to despair
325
00:32:44,765 --> 00:32:46,604
These are not the laws of God
326
00:32:46,725 --> 00:32:49,444
Whatever the punishment,
the sourcte of the crime remains
327
00:32:49,565 --> 00:32:51,804
The crime is the arm
but the hand is the idea
328
00:33:08,125 --> 00:33:09,964
Look at me!
329
00:33:13,085 --> 00:33:16,644
Did you kiII Zo??
330
00:33:29,605 --> 00:33:31,004
Come on.
331
00:33:31,125 --> 00:33:32,524
Let's go home.
332
00:33:51,325 --> 00:33:53,844
Come on.
333
00:33:55,165 --> 00:33:56,644
Hurry up. We're going.
334
00:34:01,805 --> 00:34:03,204
Gather up your beIongings.
335
00:34:07,885 --> 00:34:08,884
Hands off.
336
00:34:10,205 --> 00:34:11,844
Didn't you hear?
337
00:34:13,045 --> 00:34:14,444
They kiIIed Zo?.
338
00:34:31,845 --> 00:34:34,684
Let us find out what he did
and examine our souls
339
00:34:34,805 --> 00:34:38,044
Dig deep in our hearts
before we heap blame
340
00:34:38,165 --> 00:34:39,964
Without justification, alas
341
00:35:05,205 --> 00:35:06,884
MarceI and C?Ieste Javier,
342
00:35:07,005 --> 00:35:09,364
Corentin's two brothers,
found under a tree.
343
00:35:20,325 --> 00:35:22,284
Let the war of the streets begin.
344
00:35:23,525 --> 00:35:25,764
You seem dispIeased
at the prospect.
345
00:35:25,885 --> 00:35:28,884
Stirring things up is one thing,
but causing a bIood bath...
346
00:35:29,525 --> 00:35:31,924
The MoraI Order won't stop
at haIf measures.
347
00:35:32,045 --> 00:35:34,044
Are you sure
you're doing the right thing?
348
00:35:36,085 --> 00:35:38,764
Mosca has Ieft us with no choice.
349
00:35:45,005 --> 00:35:46,404
Have you got that?
350
00:35:46,525 --> 00:35:49,644
Mosca kiIIed Corentin's brothers
so he can take over PigaIIe.
351
00:35:49,765 --> 00:35:51,924
And he won't stop there.
Don't forget that.
352
00:35:52,045 --> 00:35:53,404
- I've got it.
- I hope so.
353
00:35:53,525 --> 00:35:56,644
Now get the heII out of here
and teII anyone who wiII Iisten.
354
00:36:10,005 --> 00:36:12,844
Did you recognise the pimp
who was waiting for her?
355
00:36:12,965 --> 00:36:14,764
I don't know the riffraff Iike you do.
356
00:36:14,885 --> 00:36:17,644
That was the Butcher,
PigaIIe's best-known procurer.
357
00:36:18,365 --> 00:36:21,804
He won't be at aII happy
about Mosca invading his territory.
358
00:36:21,925 --> 00:36:25,084
That's perfect.
Now the war can reaIIy begin.
359
00:36:25,205 --> 00:36:28,284
Soon Mosca wiII be on the hit Iist
of every gangster in the capitaI.
360
00:36:28,405 --> 00:36:30,604
We can Ieave them
to do our dirty work for us.
361
00:36:40,485 --> 00:36:43,284
Your daughter is alone
and you're discussing what to wear.
362
00:36:43,405 --> 00:36:45,644
Jeanne is not alone.
l see her almost every day.
363
00:36:50,125 --> 00:36:51,644
She's 16, V?ra.
364
00:36:51,765 --> 00:36:53,604
She has a right
to know what happened.
365
00:36:57,205 --> 00:36:59,084
ls that what you want
for your daughter?
366
00:37:04,045 --> 00:37:05,884
Look where the lies got me.
367
00:37:14,365 --> 00:37:16,884
We know we have it
written on our faces.
368
00:37:17,005 --> 00:37:18,604
lt applies to all of us.
369
00:37:27,045 --> 00:37:30,604
l am not known to the police.
l would simply be your new protector.
370
00:37:34,885 --> 00:37:38,564
l have no legal right to run a brothel
whereas Hortense is respected
371
00:37:38,685 --> 00:37:41,524
throughout Paris
for her skills as a brothel madam.
372
00:37:43,645 --> 00:37:45,844
lf you want to protect
your streetwalkers,
373
00:37:45,965 --> 00:37:48,484
you should become
their official pimp.
374
00:37:48,605 --> 00:37:50,404
l thought you didn't want to be a pimp.
375
00:37:50,525 --> 00:37:53,004
l haven't changed my mind
but we owe it to the girls.
376
00:37:53,125 --> 00:37:54,684
You got us into this mess.
377
00:37:54,805 --> 00:37:57,964
You can't make these decisions
without consulting me.
378
00:37:58,085 --> 00:38:00,364
Consulting you?
Can you even spell that?
379
28651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.