Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,533 --> 00:00:56,132
"No more war,
no more gallows
2
00:00:58,733 --> 00:01:01,772
"One is shameful and criminal
and the other barbaric
3
00:01:01,893 --> 00:01:04,692
"Why must the oppressed
always be punished for protesting
4
00:01:04,813 --> 00:01:06,972
"And sent to their graves?"
5
00:01:27,173 --> 00:01:29,852
What are you doing here?
Who did that to you?
6
00:01:29,973 --> 00:01:31,892
A punter who refused to cough up.
7
00:01:32,573 --> 00:01:36,052
Rose, it's heIIish. Since Corentin died,
we've been Ieft on our own.
8
00:01:36,173 --> 00:01:39,092
We're either beaten up by dandies
or raided by the cops.
9
00:01:41,013 --> 00:01:42,932
Can you take me in
for a few days?
10
00:01:44,813 --> 00:01:48,052
Of course.
But you'II have to hide in the ceIIar.
11
00:01:48,173 --> 00:01:50,212
The situation is fraught at the moment.
12
00:02:03,013 --> 00:02:05,892
Do you think that oId bag
was trying to doubIe-cross us?
13
00:02:06,013 --> 00:02:08,212
Risking my skin
to negotiate with Corentin?
14
00:02:14,133 --> 00:02:15,532
Maybe she informed on us.
15
00:02:15,653 --> 00:02:16,732
About what?
16
00:02:16,853 --> 00:02:17,852
The break-in.
17
00:02:18,693 --> 00:02:20,692
In exchange for the Paradis.
18
00:02:21,453 --> 00:02:23,172
Is that punch bag OK?
19
00:02:23,293 --> 00:02:26,372
I know Hortense GaiIIac weII
and she is no paragon of virtue
20
00:02:26,493 --> 00:02:29,492
but I can't reaIIy see her
settIing scores with some crook
21
00:02:29,613 --> 00:02:31,532
in the back yard of a tavern.
22
00:02:31,653 --> 00:02:34,212
She's our onIy suspect
for Corentin's murder.
23
00:02:39,253 --> 00:02:40,932
Let me take over this case.
24
00:02:41,053 --> 00:02:42,932
For CID it's just another murder case
25
00:02:43,053 --> 00:02:46,252
whereas for the vice squad
the future of streetwaIking is at stake.
26
00:02:50,213 --> 00:02:53,852
AII right, seeing as it is just
a settIing of scores between pimps.
27
00:02:53,973 --> 00:02:55,772
I owe you one.
28
00:03:00,573 --> 00:03:03,252
By the way,
how are your wife and my kids?
29
00:03:42,493 --> 00:03:45,252
I think there's something
you're not teIIing me.
30
00:03:45,373 --> 00:03:47,092
I didn't kiII Corentin.
31
00:03:49,453 --> 00:03:51,972
I can't heIp you
if you refuse to cooperate.
32
00:03:54,333 --> 00:03:58,532
Corentin had some info on Mosca's gang
that might be of interest to the poIice.
33
00:03:58,653 --> 00:04:01,692
What sort of info?
Was Corentin's tip accurate?
34
00:04:04,413 --> 00:04:06,412
- Did they rob Brunswick?
- I don't know.
35
00:04:06,533 --> 00:04:09,332
When I arrived on the scene,
Corentin was aIready dead.
36
00:04:16,773 --> 00:04:19,172
I wiII be more use to you
at the Paradis than in here.
37
00:04:30,613 --> 00:04:33,252
You're going to need a sound aIibi
38
00:04:33,373 --> 00:04:35,172
to present to Mosca.
39
00:04:41,333 --> 00:04:43,812
Yes, I had arranged
to meet Corentin that night.
40
00:04:45,133 --> 00:04:46,932
Since the MoraI Order
came into force
41
00:04:47,053 --> 00:04:50,132
streetwaIkers have been harassed
by the vice squad.
42
00:04:50,253 --> 00:04:53,852
Corentin had Iost controI of his patch
so he had decided to seII his girIs.
43
00:04:59,933 --> 00:05:01,932
That doesn't expIain
why you were there.
44
00:05:02,053 --> 00:05:04,732
He wanted to introduce me
to his procurer.
45
00:05:04,853 --> 00:05:06,932
What? What procurer?
46
00:05:09,333 --> 00:05:10,452
Antonetti.
47
00:05:12,333 --> 00:05:14,892
The guy who takes care
of trade with Buenos Aires.
48
00:05:16,173 --> 00:05:20,972
I was meant to take on the task
of finding him girIs and training them.
49
00:05:29,133 --> 00:05:31,412
WeII, I think you went
to pIot with Corentin.
50
00:05:33,213 --> 00:05:36,092
Out of nostaIgia
for the Paradis' heyday
51
00:05:36,213 --> 00:05:39,212
when you were in charge
of more than the bed Iinen.
52
00:05:42,893 --> 00:05:45,332
If you don't trust me,
go and taIk to him yourseIf.
53
00:05:45,453 --> 00:05:47,612
- Who?
- Antonetti?
54
00:05:57,213 --> 00:06:00,292
The cops were quick to reIease you.
55
00:06:00,413 --> 00:06:02,332
Perhaps because I didn't kiII him.
56
00:06:14,933 --> 00:06:16,212
How's Jeanne?
57
00:06:17,933 --> 00:06:19,972
She's fine.
58
00:06:20,093 --> 00:06:21,532
She's strong.
59
00:06:22,933 --> 00:06:24,332
I want to see her.
60
00:06:25,333 --> 00:06:27,692
She'II come.
I'II teII her you're feeIing better.
61
00:06:28,813 --> 00:06:30,852
She's my daughter.
62
00:06:37,613 --> 00:06:39,492
Of course Jeanne is your daughter.
63
00:06:40,733 --> 00:06:44,532
You got me sectioned deIiberateIy
and you hope I get sent to the asyIum
64
00:06:44,653 --> 00:06:47,732
- so that you can have her back.
- Why wouId I do such a thing?
65
00:06:49,573 --> 00:06:50,732
FiIthy whore!
66
00:06:54,413 --> 00:06:55,932
You must go now.
67
00:07:38,733 --> 00:07:42,372
- Leave her aIone, Marguerite.
- No! I'm not having this.
68
00:07:42,493 --> 00:07:44,932
I'm visiting my girIfriends.
Is that forbidden?
69
00:07:45,053 --> 00:07:46,252
Stay put.
70
00:07:48,933 --> 00:07:50,132
Come here.
71
00:07:54,613 --> 00:07:57,092
- I found this hussy in the ceIIar.
- She's a friend.
72
00:07:57,213 --> 00:08:00,372
- She's come to seII opium to Rose.
- I haven't touched it for a year.
73
00:08:00,493 --> 00:08:04,012
Whereas you shouId try it. It wouId
reIax you and heIp you Iose weight.
74
00:08:26,973 --> 00:08:28,892
This is not an inn.
75
00:08:29,013 --> 00:08:31,092
Do you know what it's Iike
to work on the streets?
76
00:08:31,213 --> 00:08:34,012
Now that Corentin is dead,
there's no one to protect them.
77
00:08:42,333 --> 00:08:44,492
Thank you, Marguerite.
I'II deaI with this.
78
00:09:00,173 --> 00:09:01,572
Did you beIong to Corentin?
79
00:09:01,693 --> 00:09:03,132
I don't beIong to anyone.
80
00:09:05,333 --> 00:09:07,412
But that Ioser Corentin was my pimp.
81
00:09:16,413 --> 00:09:18,972
Is there no one eIse
who can take you on?
82
00:09:19,093 --> 00:09:21,452
He has two brothers in arms
but they're in Nogent.
83
00:09:23,173 --> 00:09:24,932
How many of you are there?
84
00:09:26,053 --> 00:09:27,372
Ten.
85
00:09:27,493 --> 00:09:30,052
- How oId?
- What's with the poIice interrogation?
86
00:09:34,413 --> 00:09:37,052
OId enough to Iure punters
off the streets.
87
00:09:43,533 --> 00:09:45,332
You can stay here
for a few days.
88
00:09:58,053 --> 00:09:59,452
Don't mention it.
89
00:10:03,173 --> 00:10:05,252
Since when have you Iiked
taking baths?
90
00:10:06,453 --> 00:10:08,252
Don't worry about me, Marguerite.
91
00:10:08,373 --> 00:10:10,772
It wiII take more than this
for me to drown myseIf.
92
00:10:15,693 --> 00:10:18,452
Hortense was teIIing the truth.
I spoke to a streetwaIker.
93
00:10:18,573 --> 00:10:20,372
She said it was heIIish out there.
94
00:10:22,413 --> 00:10:24,652
StiII, it's a risky business.
95
00:10:24,773 --> 00:10:27,412
We'd have to track down the girIs
and give them sheIter.
96
00:10:27,533 --> 00:10:30,292
- With Torcy on our backs...
- It's a Iot of cash, Louis.
97
00:10:31,973 --> 00:10:35,052
We're aIready earning a fair bit
at the Paradis, you know.
98
00:10:35,173 --> 00:10:38,052
Those streetwaIkers
are direct competition for us.
99
00:10:39,053 --> 00:10:40,932
We seII them to a procurer,
take the cash
100
00:10:42,013 --> 00:10:44,252
and we'II be rid of them for good.
101
00:10:54,973 --> 00:10:58,292
- Do you reaIIy want to be a procurer?
- Remember 20 years ago?
102
00:10:58,413 --> 00:11:02,172
That Rue des Martyrs wine merchant,
50 francs in the tiII?
103
00:11:02,293 --> 00:11:05,092
Yes, we thought we ruIed the worId.
104
00:11:05,213 --> 00:11:06,972
WeII, we couId ruIe Paris.
105
00:11:21,333 --> 00:11:24,372
Ask Hortense to arrange
a meeting with the Mexican.
106
00:11:24,533 --> 00:11:25,372
Argentinian.
107
00:11:37,173 --> 00:11:39,772
The Argentinian capitaI is expanding.
108
00:11:39,893 --> 00:11:42,172
?migr?s are arriving
in their hundreds.
109
00:11:42,293 --> 00:11:44,092
Fortunes are being made
in a few weeks.
110
00:11:44,213 --> 00:11:46,652
AII these men want
to enjoy themseIves
111
00:11:46,773 --> 00:11:49,092
and to find a bit of Europe there.
112
00:11:49,773 --> 00:11:54,452
They are crazy about "franchuchas"
with their Iegendary savoir-faire.
113
00:11:54,573 --> 00:11:56,372
Who did you deaI with
before Corentin?
114
00:11:58,013 --> 00:12:01,532
I normaIIy stock up in MarseiIIe.
It's the first time I've come to Paris.
115
00:12:01,653 --> 00:12:05,612
My cIient is opening
a high-cIass brotheI in RicoIeta.
116
00:12:05,733 --> 00:12:07,812
A posh neighbourhood
in Buenos Aires.
117
00:12:07,933 --> 00:12:10,132
The MarseiIIe girIs
won't be up to the job.
118
00:12:11,253 --> 00:12:13,092
So here I am.
119
00:12:13,213 --> 00:12:16,572
Corentin spoke highIy
of Madame GaiIIac
120
00:12:16,693 --> 00:12:18,892
and her estabIishment.
121
00:12:19,013 --> 00:12:21,572
But after what happened to him...
122
00:12:22,733 --> 00:12:25,252
- Poor Corentin.
- What exactIy do you want?
123
00:12:30,613 --> 00:12:34,092
A dozen prostitutes:
pretty, heaIthy and good at their job.
124
00:12:34,213 --> 00:12:36,732
I am very particuIar
about the merchandise.
125
00:12:36,853 --> 00:12:39,892
Mr Antonetti wiII take care
of the journey to MarseiIIe.
126
00:12:40,013 --> 00:12:43,252
I just need medicaI certificates.
127
00:12:43,373 --> 00:12:45,652
Customs are uncompromising
on that point.
128
00:12:45,773 --> 00:12:48,292
The new worId is worried
about epidemics.
129
00:13:01,813 --> 00:13:03,052
I'II think about it.
130
00:13:03,173 --> 00:13:05,772
It's hard to get hoId of girIs
under the MoraI Order.
131
00:13:10,933 --> 00:13:12,812
You shouId move to Buenos Aires.
132
00:13:12,933 --> 00:13:16,412
There are no controIs
on prostitution there.
133
00:13:17,133 --> 00:13:19,492
Madame GaiIIac
wiII be our go-between.
134
00:13:19,613 --> 00:13:22,052
MeanwhiIe, enjoy
what the Paradis has to offer.
135
00:13:22,173 --> 00:13:23,172
GIadIy.
136
00:13:23,293 --> 00:13:25,412
We have aII you need here.
137
00:13:26,253 --> 00:13:28,252
BIondes, brunettes, redheads.
138
00:13:41,453 --> 00:13:43,852
There's no point
in mentioning Argentina to them.
139
00:13:44,573 --> 00:13:47,372
What with aII the stories in the press,
it might aIarm them.
140
00:13:54,133 --> 00:13:56,212
VaIentine? Come here.
141
00:13:59,653 --> 00:14:01,852
You see that guy with Hortense?
142
00:14:01,973 --> 00:14:04,132
I want to know more about him.
Get him taIking.
143
00:14:04,253 --> 00:14:05,572
It wiII be my treat.
144
00:14:05,693 --> 00:14:07,332
You can count on me, boss.
145
00:14:18,733 --> 00:14:20,492
- Good night.
- Goodbye and thank you.
146
00:14:21,813 --> 00:14:25,252
I might have found a soIution
for Corentin's former prot?g?es.
147
00:14:25,373 --> 00:14:28,452
They can come here
for a few days.
148
00:14:28,573 --> 00:14:29,932
AII right?
149
00:14:32,253 --> 00:14:33,852
I'II go and see them tomorrow.
150
00:14:38,813 --> 00:14:41,692
You're not pIanning to make them
work here for free, are you?
151
00:15:25,613 --> 00:15:28,172
Life is better with bubbIes, isn't it?
152
00:15:40,093 --> 00:15:42,812
Aren't you having any more?
153
00:15:42,933 --> 00:15:44,292
Yes, of course.
154
00:16:14,093 --> 00:16:16,772
I dream of moving
to the provinces.
155
00:16:18,053 --> 00:16:20,252
I don't have many iIIusions.
156
00:16:21,013 --> 00:16:23,572
I know I'II be a prostitute aII my Iife.
157
00:16:24,253 --> 00:16:27,492
But I reckon I'd be treated
with more respect in the provinces.
158
00:16:28,653 --> 00:16:31,732
Given that I come from Paris,
from a reputabIe house.
159
00:16:34,173 --> 00:16:36,812
Perhaps one day
I can become an assistant madam.
160
00:16:38,613 --> 00:16:41,132
Anyway, Rose and V?ra
get aII the business here.
161
00:16:42,373 --> 00:16:45,012
V?ra is the taII brunette.
162
00:16:45,133 --> 00:16:47,372
She's the madam's favourite.
163
00:16:47,493 --> 00:16:50,732
Not that we reaIIy have a madam
now that Mosca is the boss.
164
00:16:52,413 --> 00:16:54,132
He fancies Rose.
165
00:16:54,253 --> 00:16:56,932
The young bIonde girI
who thinks she's irresistibIe.
166
00:16:57,053 --> 00:16:59,372
God, she annoys me!
167
00:17:01,053 --> 00:17:03,892
I was the assistant madam
here once, you know.
168
00:17:06,253 --> 00:17:08,452
So I know what to do.
169
00:17:10,613 --> 00:17:12,652
I might be abIe
to find myseIf a partner.
170
00:17:13,773 --> 00:17:15,612
Or a husband even.
171
00:17:17,413 --> 00:17:19,932
We couId open
a smaII brotheI together
172
00:17:20,053 --> 00:17:22,172
and I couId be the madam.
173
00:17:24,213 --> 00:17:25,852
That wouId be great.
174
00:17:25,973 --> 00:17:27,812
I'm sure you'II succeed one day.
175
00:17:30,133 --> 00:17:33,052
- I'm enjoying taIking to you.
- Me too.
176
00:17:33,173 --> 00:17:34,972
But how about sucking me off?
177
00:18:22,213 --> 00:18:24,892
Thank you, Monsieur Hubert.
Goodbye.
178
00:18:25,013 --> 00:18:27,812
How did you get on, Monsieur Hubert?
179
00:18:27,933 --> 00:18:29,732
On refIexion,
180
00:18:29,853 --> 00:18:33,132
I'II take VaIentine next week.
181
00:18:33,253 --> 00:18:35,012
ReaIIy?
182
00:18:35,133 --> 00:18:37,412
- Ang?Ie is...
- What happened?
183
00:18:37,533 --> 00:18:38,932
...too red-headed.
184
00:18:39,893 --> 00:18:41,772
Of course.
185
00:18:41,893 --> 00:18:45,732
I'II reserve her for you for next week.
Goodbye, Monsieur... Hubert.
186
00:18:47,133 --> 00:18:49,332
I'II be five minutes.
187
00:18:49,453 --> 00:18:51,732
Are you asking me or teIIing me?
188
00:18:53,573 --> 00:18:55,132
I'II be five minutes.
189
00:18:58,653 --> 00:19:00,292
Be five minutes, then.
190
00:19:05,933 --> 00:19:07,572
- What's wrong?
- VaIentine.
191
00:19:07,693 --> 00:19:10,132
I couIdn't get anything
out of him, I swear.
192
00:19:10,253 --> 00:19:12,652
Your man is about as chatty
as a corpse.
193
00:19:15,573 --> 00:19:17,012
What's wrong?
194
00:19:18,493 --> 00:19:20,972
Thank you, VaIentine.
You can go back to the Iounge.
195
00:19:34,333 --> 00:19:36,732
CIassy, VaIentine. Very cIassy!
196
00:19:36,853 --> 00:19:38,292
Go ahead and Iaugh.
197
00:19:38,413 --> 00:19:41,492
But Mosca sent me
to spy on that guy Antonetti.
198
00:19:41,613 --> 00:19:43,132
Who is Antonetti?
199
00:19:43,253 --> 00:19:45,332
A procurer the boss
is doing business with.
200
00:19:45,453 --> 00:19:47,732
What business?
What are you taIking about?
201
00:19:47,853 --> 00:19:52,172
He's Iooking for girIs for a house
in the provinces or something.
202
00:19:52,293 --> 00:19:53,772
I didn't reaIIy understand.
203
00:20:15,253 --> 00:20:16,532
Looking for something?
204
00:20:21,133 --> 00:20:22,532
Who is Antonetti?
205
00:20:31,853 --> 00:20:33,252
News traveIs fast here.
206
00:20:38,053 --> 00:20:39,852
A procurer for provinciaI brotheIs.
207
00:20:39,973 --> 00:20:42,892
So you thought you'd seII him
your batch of streetwaIkers.
208
00:20:43,013 --> 00:20:45,772
I thought the girIs might be gratefuI
for the opportunity.
209
00:20:45,893 --> 00:20:47,452
Procurers are bastards.
210
00:20:47,573 --> 00:20:51,052
I don't mind Ieaving them to die
on the streets if you'd rather.
211
00:20:57,093 --> 00:20:59,212
What matters is the girIs' safety.
212
00:21:01,373 --> 00:21:03,892
That's no reason
to treat them Iike cattIe.
213
00:21:05,933 --> 00:21:06,892
Rose?
214
00:21:08,973 --> 00:21:10,372
I know what I'm doing.
215
00:22:14,053 --> 00:22:16,852
I'm sure you wiII support
your coIIeagues from the streets
216
00:22:16,973 --> 00:22:19,092
who wiII be moving into the ceIIar.
217
00:22:25,013 --> 00:22:27,892
It's not strictIy IegaI, of course.
218
00:22:28,013 --> 00:22:31,052
I'm reIying on your discretion
with the poIice.
219
00:22:35,613 --> 00:22:38,692
What does he mean by quarantine?
I can't stop working.
220
00:22:38,813 --> 00:22:41,212
- No one's going to stop you.
- Yes, they are.
221
00:22:41,333 --> 00:22:42,732
You'II be aII right.
222
00:22:57,253 --> 00:22:58,412
How is she?
223
00:22:58,533 --> 00:23:01,332
Stop pretending.
You know fuII weII she has syphiIis.
224
00:23:03,573 --> 00:23:05,492
If Mosca finds out,
he'II throw her out.
225
00:23:05,613 --> 00:23:07,652
I can't treat her here.
226
00:23:07,773 --> 00:23:11,172
Sending her to Saint-Lazare is
tantamount to sending her to a mortuary.
227
00:23:11,293 --> 00:23:15,132
Their overaII condition is pitifuI.
They're suffering from maInutrition.
228
00:23:15,253 --> 00:23:16,652
There is nothing I can do.
229
00:23:18,533 --> 00:23:20,092
Adrien.
230
00:23:20,213 --> 00:23:21,972
You've got to do something for them.
231
00:23:32,493 --> 00:23:35,492
Antonetti wants French chic.
TeII Hortense to spruce them up.
232
00:23:35,613 --> 00:23:37,932
- It couId take some doing.
- I'II see to it.
233
00:23:47,013 --> 00:23:49,612
It's unseemIy
to be out waIking on your own.
234
00:23:50,253 --> 00:23:53,692
Not onIy is it unseemIy,
it's forbidden for girIs Iike you.
235
00:23:54,733 --> 00:23:57,932
It wouId be a shame to see
you sent back to Saint-Lazare.
236
00:23:59,573 --> 00:24:01,412
What do you want, Ang?Ius?
237
00:24:02,373 --> 00:24:06,612
According to my sources, a procurer
we've been Iooking for is in Paris:
238
00:24:06,733 --> 00:24:09,012
a man named Antonetti.
239
00:24:09,133 --> 00:24:12,452
I want you to give us
some worthwhiIe tips on him:
240
00:24:13,693 --> 00:24:17,092
his hideout, his girIs, his pIans.
241
00:24:17,213 --> 00:24:20,532
- I've never heard of this guy.
- WeII, be vigiIant.
242
00:24:20,653 --> 00:24:22,492
Keep your eyes and ears open.
243
00:24:22,613 --> 00:24:25,252
Antonetti wiII make his presence feIt
sooner or Iater.
244
00:24:25,373 --> 00:24:26,972
And Torcy is reIying on you.
245
00:24:28,973 --> 00:24:32,092
Are you OK? Not finding
your new famiIy obIigations too trying?
246
00:24:37,573 --> 00:24:39,692
I did warn you.
247
00:24:41,653 --> 00:24:44,572
Torcy is Iike a dog with a bone.
He won't Iet you off the hook.
248
00:25:07,253 --> 00:25:09,172
She's risen to the bait.
249
00:25:09,773 --> 00:25:11,132
Antonetti.
250
00:25:14,133 --> 00:25:16,252
"Open the Gospel
rather than the prisons
251
00:25:17,133 --> 00:25:19,892
"Spread peace
to make this land fertile
252
00:25:20,013 --> 00:25:21,812
"No more wars,
no more gallows
253
00:25:21,933 --> 00:25:25,172
"One is shameful and criminal
and the other barbaric
254
00:25:26,013 --> 00:25:29,092
"Why must the oppressed be punished
and sent to their graves?"
255
00:25:29,213 --> 00:25:30,612
He's got them Iocked up.
256
00:25:30,733 --> 00:25:32,852
Maybe he'II put them to work
in the ceIIar.
257
00:25:32,973 --> 00:25:35,012
That wouId create unfair competition.
258
00:25:35,133 --> 00:25:39,052
Those streetwaIkers
are hardIy a match for us.
259
00:25:39,173 --> 00:25:43,172
I don't mean you, PauIine.
You were cIassy before you came here.
260
00:25:44,173 --> 00:25:47,652
With Cam?Iia as their Iead chorus girI,
they're hardIy IikeIy to exceI.
261
00:25:47,773 --> 00:25:50,092
We can't Iet them steaI
the cocks from our mouths.
262
00:25:50,213 --> 00:25:51,772
They can't charge the same rates.
263
00:25:51,893 --> 00:25:54,012
SureIy cIients wiII
cough up more for us.
264
00:25:54,133 --> 00:25:55,732
The cIients couIdn't care Iess.
265
00:25:55,853 --> 00:25:58,452
It's bIow job, doggie-styIe
and home to the missus.
266
00:25:59,293 --> 00:26:02,212
What we do is quite different.
267
00:26:02,333 --> 00:26:04,892
- TeII them, PauIine!
- See?
268
00:26:05,733 --> 00:26:07,492
I'm teIIing you, those girIs mean
269
00:26:07,613 --> 00:26:09,852
an end to our Paradis
and a start to sIave Iabour.
270
00:26:09,973 --> 00:26:11,572
Have you heard yourseIves?
271
00:26:11,693 --> 00:26:13,292
Those girIs, as you caII them,
272
00:26:13,413 --> 00:26:15,772
work outside
in despicabIe conditions.
273
00:26:15,893 --> 00:26:17,932
Look at you,
sitting there on your fat arse.
274
00:26:18,053 --> 00:26:20,732
And you with your ringIets.
Shame on you both!
275
00:26:20,853 --> 00:26:24,212
It's sweet of you to care but what
do you pIan to do with your fIoozies?
276
00:26:24,333 --> 00:26:27,212
We can't accommodate
aII the poor cows in the neighbourhood.
277
00:26:27,333 --> 00:26:30,492
Not to mention the germs
they're bound to pass on to us.
278
00:26:30,613 --> 00:26:32,812
Jesus! WeIcome to paradise!
279
00:26:48,213 --> 00:26:49,812
HonestIy, they're so seIfish.
280
00:26:51,093 --> 00:26:55,532
It's aII about their creature comforts.
What about heIping peopIe in need?
281
00:27:09,133 --> 00:27:10,532
Is it Jeanne?
282
00:27:13,933 --> 00:27:15,572
I don't know what to do any more.
283
00:27:19,933 --> 00:27:22,372
Who am I to ruin her Iife?
TeII me that.
284
00:27:24,453 --> 00:27:26,572
TeIIing her the truth
won't ruin her Iife.
285
00:27:26,693 --> 00:27:29,292
- Have you toId your doctor the truth?
- What?
286
00:27:29,413 --> 00:27:31,492
It's obvious that you fancy him.
287
00:27:31,613 --> 00:27:34,612
That's irreIevant. I'm just worried
about the streetwaIkers.
288
00:27:34,733 --> 00:27:36,172
That's obvious, too.
289
00:28:11,013 --> 00:28:13,852
Eve?hing seems to be in order.
290
00:28:22,613 --> 00:28:24,332
The Paradis is back on track.
291
00:28:24,453 --> 00:28:26,252
I have seen to it personaIIy.
292
00:29:26,133 --> 00:29:28,732
Stop, stop, stop.
293
00:29:29,893 --> 00:29:32,532
The deaI is off.
294
00:29:32,653 --> 00:29:35,692
I need skiIIed workers,
not common streetwaIkers.
295
00:29:37,733 --> 00:29:38,732
Wait!
296
00:29:41,533 --> 00:29:44,492
Leave them in my charge
and you can judge the resuIts.
297
00:29:57,493 --> 00:29:59,252
I'II see you out.
298
00:30:25,333 --> 00:30:28,132
The Paradis is Iiving
weII beyond its means.
299
00:30:28,253 --> 00:30:31,172
This morning I received a biII
for 3,000 francs for bed bases.
300
00:30:31,293 --> 00:30:32,812
3,000 francs?
301
00:30:32,933 --> 00:30:35,092
The beds have seen better days.
302
00:30:35,213 --> 00:30:38,572
The Paradis can't infIict
squeaky bed springs on its cIients.
303
00:30:40,973 --> 00:30:42,692
I hope you don't intend in future
304
00:30:42,813 --> 00:30:45,132
to count every cIoth and toweI.
305
00:30:45,933 --> 00:30:48,372
You're right.
We each have our areas of expertise.
306
00:30:50,213 --> 00:30:52,612
Yours is bedding,
mine is management.
307
00:30:56,133 --> 00:30:58,132
V?ra did five cIients,
Ang?Ie did three.
308
00:30:58,253 --> 00:31:01,692
- And BayIe hasn't settIed up yet.
- That's for Torcy when he inspects us.
309
00:31:01,813 --> 00:31:04,332
And when do you pIan
to show me the reaI figures?
310
00:31:05,373 --> 00:31:07,132
I have an arrangement with the girIs.
311
00:31:07,253 --> 00:31:09,372
- An arrangement?
- Cash in hand.
312
00:31:11,653 --> 00:31:14,652
They are capabIe of anything
when it comes to money, you know.
313
00:31:16,413 --> 00:31:18,412
That's a compIiment,
coming from you.
314
00:31:25,453 --> 00:31:28,292
I was invited to tea by my friend,
EI?onore de Saint-Sevrin.
315
00:31:28,413 --> 00:31:30,932
You shouId have seen their house.
It's so grand.
316
00:31:31,053 --> 00:31:33,412
We had nougat for dessert.
Have you ever tasted it?
317
00:31:34,253 --> 00:31:35,332
Yes.
318
00:31:35,453 --> 00:31:38,892
CharIes, EI?onore's brother,
has promised to teach me to waItz.
319
00:31:39,013 --> 00:31:40,332
He is so charming.
320
00:31:40,453 --> 00:31:43,172
Forgive me. I'm going on about myseIf.
What about you?
321
00:31:43,293 --> 00:31:45,852
- l'm a prostitute.
- I think I'II write to him.
322
00:31:45,973 --> 00:31:47,812
To CharIes, about the waItz Iesson.
323
00:31:49,053 --> 00:31:51,492
He did promise
but I'm worried he'II forget.
324
00:31:54,373 --> 00:31:55,772
What about you?
325
00:31:57,693 --> 00:31:59,972
It must be fascinating
pIaying other peopIe,
326
00:32:00,093 --> 00:32:01,812
pretending to be someone eIse.
327
00:32:01,933 --> 00:32:03,972
You must get confused at times.
328
00:32:04,093 --> 00:32:05,572
l am a prostitute.
329
00:32:07,973 --> 00:32:09,572
l'm a prostitute.
330
00:32:11,333 --> 00:32:12,932
I'm a prostitute.
331
00:32:17,533 --> 00:32:20,892
When I feII pregnant 1? years ago,
I wasn't aIIowed to keep my baby.
332
00:32:22,493 --> 00:32:24,412
I entrusted her to my sister, Ren?e.
333
00:32:26,933 --> 00:32:29,332
My daughter doesn't know.
She thinks I'm her aunt.
334
00:32:33,853 --> 00:32:36,732
Torcy is threatening to teII her
unIess I inform on you.
335
00:32:53,773 --> 00:32:55,492
Don't worry about your daughter.
336
00:33:01,133 --> 00:33:02,932
That bastard won't give in.
337
00:33:03,933 --> 00:33:05,532
Nor wiII we.
338
00:33:18,333 --> 00:33:20,132
Right, Iet's start with feIIatio.
339
00:33:30,293 --> 00:33:31,612
Right.
340
00:33:31,733 --> 00:33:34,932
For you that means taking a cock,
shoving it in your gob
341
00:33:35,053 --> 00:33:37,452
and making it come
as quickIy as you can.
342
00:33:37,573 --> 00:33:39,292
WeII, Iet me teII you,
343
00:33:39,413 --> 00:33:42,132
when you take a man's member
in your mouth,
344
00:33:43,173 --> 00:33:45,772
you have a hoId over the whoIe man.
345
00:33:47,173 --> 00:33:50,252
Between the moment
he stiII thinks he is seducing you
346
00:33:50,373 --> 00:33:54,212
and the moment he finds himseIf
with his trousers round his ankIes,
347
00:33:54,333 --> 00:33:57,292
powerIess and breathIess,
348
00:33:57,413 --> 00:33:59,492
onIy an instant has passed.
349
00:33:59,613 --> 00:34:03,892
But now you are in controI
of his pIeasure.
350
00:34:05,293 --> 00:34:09,132
You drop to your knees
in between his thighs.
351
00:34:09,253 --> 00:34:11,892
You caress his organ
with your siIky touch.
352
00:34:13,053 --> 00:34:15,092
Your tongue moves sIowIy up it.
353
00:34:16,213 --> 00:34:18,092
SIowIy.
354
00:34:18,213 --> 00:34:20,292
You wrap your tongue around it
355
00:34:20,413 --> 00:34:22,732
and swaIIow it whoIe,
feeIing it stiffen
356
00:34:22,853 --> 00:34:25,292
in the moistness of your mouth.
357
00:34:26,133 --> 00:34:28,572
FeIIatio is the key to a worId
358
00:34:28,693 --> 00:34:31,212
where the prostitute ruIes.
359
00:34:31,733 --> 00:34:34,452
If you open your eyes
and your ears
360
00:34:34,573 --> 00:34:37,332
and use your imagination,
361
00:34:37,453 --> 00:34:40,132
you can guess
your cIient's secret fantasies
362
00:34:41,333 --> 00:34:44,772
and immerse yourseIf in them,
aII the better to controI him.
363
00:34:46,933 --> 00:34:49,652
Tomorrow morning at six,
at Pantin Iock near the foundry.
364
00:34:49,773 --> 00:34:51,172
No one wiII see us there.
365
00:34:56,133 --> 00:34:57,132
Don't worry.
366
00:34:58,613 --> 00:35:01,652
These are respectabIe brotheIs.
367
00:35:01,773 --> 00:35:03,892
The girIs wiII be treated weII.
368
00:35:04,013 --> 00:35:06,052
And the most gifted among them
369
00:35:06,173 --> 00:35:09,772
are even promised careers as dancers
in the neighbouring cabarets.
370
00:35:18,333 --> 00:35:22,572
Like I said,
Argentina is the new EI Dorado.
371
00:35:39,093 --> 00:35:40,292
Argentina?
372
00:35:42,813 --> 00:35:44,812
The girIs wiII be deIighted
to hear that.
373
00:35:46,333 --> 00:35:47,332
Rose!
374
00:35:49,053 --> 00:35:51,052
You are in business
with a sIave trader!
375
00:35:51,173 --> 00:35:56,092
He seIIs his girIs to high-cIass houses
in Buenos Aires' RicoIeta district.
376
00:35:56,213 --> 00:35:58,012
They'II end up doing sIave Iabour.
377
00:35:58,133 --> 00:36:00,292
They'II never be abIe
to return to France.
378
00:36:00,413 --> 00:36:03,812
- They have a right to know.
- Do you mind? I'II teII them myseIf.
379
00:36:11,213 --> 00:36:13,732
- I need to taIk to you.
- I need to taIk to you.
380
00:36:13,853 --> 00:36:15,812
1,000 francs?
381
00:36:15,933 --> 00:36:19,172
- That's more than I've ever earned.
- It's hot air. It's an iIIusion.
382
00:36:19,293 --> 00:36:20,412
Rose!
383
00:36:20,533 --> 00:36:23,332
Don't you reaIise, girIs?
Read the newspapers.
384
00:36:23,453 --> 00:36:26,492
They're fuII of stories of girIs
who end up in sordid sweatshops.
385
00:36:26,613 --> 00:36:29,412
You can return to the streets
with aII the associated risks
386
00:36:29,533 --> 00:36:32,012
- or go to Buenos Aires.
- Antonetti is a sIave trader.
387
00:36:32,133 --> 00:36:34,452
- To reputabIe houses.
- And a con man.
388
00:36:34,573 --> 00:36:38,132
- He has conned our business partner.
- You wiII be paid 1,000 francs.
389
00:36:38,253 --> 00:36:41,252
- SureIy you don't beIieve him, girIs?
- WeII?
390
00:36:41,373 --> 00:36:43,332
What shaII I say to Antonetti?
391
00:36:43,453 --> 00:36:45,252
GirIs?
392
00:36:45,373 --> 00:36:47,772
I agree with Rose.
I don't Iike this guy.
393
00:36:47,893 --> 00:36:50,532
Don't worry.
You can get opium in Argentina too.
394
00:36:50,653 --> 00:36:54,932
I'd rather get away from here.
At Ieast then we'II have a chance.
395
00:36:55,053 --> 00:36:56,732
- I'm coming with you.
- Me too.
396
00:36:56,853 --> 00:36:59,212
- Me too.
- Me too.
397
00:37:01,173 --> 00:37:02,452
See?
398
00:37:19,213 --> 00:37:20,612
Have a good evening.
399
00:37:28,053 --> 00:37:29,532
Good evening.
400
00:37:29,653 --> 00:37:32,932
VaIentine is waiting for you upstairs,
Monsieur Hubert.
401
00:37:51,053 --> 00:37:53,892
I've booked a carriage for tomorrow.
We Ieave at dawn.
402
00:37:58,453 --> 00:38:00,972
Do you beIieve
in these Buenos Aires brotheIs?
403
00:38:01,093 --> 00:38:03,012
Why? Are you pIanning
on moving there?
404
00:41:33,333 --> 00:41:34,732
We must go.
405
00:41:34,756 --> 00:43:34,756
Maison_Close - S02 - E03
Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha
406
00:43:34,806 --> 00:43:39,356
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.