All language subtitles for Mad Dogs s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:03,020 I think that this, right now, 2 00:00:03,055 --> 00:00:06,020 is the start of a whole new life for all of us. 3 00:00:06,055 --> 00:00:09,020 I've put the money in the back of the car. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,580 (Boom!) 5 00:00:17,620 --> 00:00:21,940 They've come after us. Who have? Whoever that money belongs to. 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,140 Get in the car! 7 00:00:28,175 --> 00:00:30,140 (Speaks in Spanish) 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,020 Who are you? I'm the man whose money you took. 9 00:00:48,140 --> 00:00:50,420 If we don't give him three million, boom! 10 00:00:50,455 --> 00:00:52,500 Aargh! Aargh! Hector! 11 00:00:52,535 --> 00:00:56,740 We've got 16 hours to find 140,000 euros. 12 00:01:00,780 --> 00:01:02,780 Get down! (Woman screams) 13 00:01:17,500 --> 00:01:19,420 The money's rammed in there tight. 14 00:01:22,820 --> 00:01:24,460 Three minutes! Jesus Christ! 15 00:01:34,580 --> 00:01:37,820 You cut that fine. All the money is there, 16 00:01:37,855 --> 00:01:41,540 except, well, it is a hundred euros short. 17 00:01:41,575 --> 00:01:43,540 A hundred euros short? 18 00:01:47,820 --> 00:01:50,740 We'll all have an ice cream, and then we can decide... 19 00:01:51,540 --> 00:01:53,540 what we're gonna do about it. 20 00:02:00,180 --> 00:02:02,180 (Seagulls call) 21 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 (General chatter) 22 00:02:47,940 --> 00:02:49,340 Organic, see? 23 00:02:49,375 --> 00:02:53,140 Worth paying a little extra, don't you think? 24 00:02:55,660 --> 00:02:57,860 Any of you lot gardeners? 25 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 No. 26 00:03:09,460 --> 00:03:11,460 (Cutlery rattles) 27 00:03:21,780 --> 00:03:23,780 You, come over here. 28 00:04:09,660 --> 00:04:13,500 Oh, wash those toms and chop 'em up into little cubes for me, will you? 29 00:04:18,140 --> 00:04:19,140 You! 30 00:04:26,420 --> 00:04:30,620 Peel those potatoes and slice them as thin as you can, will you? 31 00:04:30,655 --> 00:04:35,340 Preparation and timing. That's all cooking is really. 32 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 (Bowl rattles) 33 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Oi, you! 34 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 Warm that pan for me, will you?! 35 00:05:22,340 --> 00:05:25,300 I need to see that you can work together as a team. 36 00:05:25,335 --> 00:05:29,300 That you understand preparation and that you understand timing. 37 00:05:31,900 --> 00:05:33,900 (Whisks) 38 00:05:38,220 --> 00:05:41,380 Do you cook, Quinn? No? 39 00:05:41,415 --> 00:05:43,940 About time you learnt. 40 00:05:43,975 --> 00:05:46,740 About time you all learnt how to cook. 41 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 Pass. 42 00:06:29,780 --> 00:06:31,780 Not eating, Baxter? 43 00:06:35,980 --> 00:06:38,780 Which one shot the copper, then? 44 00:06:43,060 --> 00:06:45,580 None of us did. Someone did. 45 00:06:48,940 --> 00:06:50,940 It was me. I did. 46 00:06:52,820 --> 00:06:54,340 Ah. 47 00:06:54,375 --> 00:06:55,860 I see. 48 00:06:55,895 --> 00:06:58,940 No, you didn't, Quinn. I did it. I did it. 49 00:06:58,975 --> 00:07:01,540 Come on, guys, you know it was me. 50 00:07:02,820 --> 00:07:03,820 (Laughs) 51 00:07:05,620 --> 00:07:08,740 Get the fucking Sparta guy. I like it! 52 00:07:08,775 --> 00:07:11,140 You stick together. That's gonna help you. 53 00:07:14,460 --> 00:07:18,060 Alright, then, where's the fifth Beatle? 54 00:07:18,095 --> 00:07:20,060 Come on, tell me. 55 00:07:21,460 --> 00:07:24,260 Which one of you's boning Yoko? 56 00:07:24,295 --> 00:07:26,260 He is. He is. He is. 57 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Nice. 58 00:07:36,540 --> 00:07:39,020 (Thud!) Can we just get this over with? 59 00:07:39,055 --> 00:07:41,780 I mean, enough of this omelette shit. 60 00:07:41,815 --> 00:07:44,620 What do you want from us? Was he always like this? 61 00:07:44,655 --> 00:07:46,420 Whatever you're gonna do, do it! 62 00:07:46,455 --> 00:07:49,180 And if not, please just let us go home. 63 00:07:49,215 --> 00:07:53,180 Now you raise an interesting question, 64 00:07:54,980 --> 00:07:57,540 um... (Clicks fingers) Rick. 65 00:07:58,700 --> 00:08:00,060 Rick. 66 00:08:00,095 --> 00:08:03,100 You didn't do what I asked you to do. 67 00:08:03,135 --> 00:08:08,100 We gave you the money back. You didn't do what I asked! 68 00:08:08,135 --> 00:08:10,140 You messed up! 69 00:08:11,660 --> 00:08:14,540 Now let us be clear about this. 70 00:08:14,575 --> 00:08:18,140 I'm the one who was hard done by, not you! 71 00:08:18,175 --> 00:08:22,140 So now you have to put right what you so royally screwed up! 72 00:08:23,940 --> 00:08:26,340 And if you do, 73 00:08:26,375 --> 00:08:28,340 I'll let you go. 74 00:08:33,060 --> 00:08:36,060 OK. What do you want us to do, then? 75 00:08:38,500 --> 00:08:40,940 A favour. What if we say no? 76 00:08:42,100 --> 00:08:45,100 Do you really want me to answer that? 77 00:08:51,660 --> 00:08:54,500 How do we know that you're gonna let us go? 78 00:08:54,535 --> 00:08:57,180 Well, that's it. You don't. 79 00:08:57,215 --> 00:09:00,140 That's the beauty of me having the upper hand. 80 00:09:00,175 --> 00:09:04,180 What if we take our chances? Try and get out of here, go to the police. 81 00:09:04,215 --> 00:09:07,980 Tell 'em everything. Possibly it could turn out alright. 82 00:09:08,015 --> 00:09:11,300 You might find a cop that you could trust, or you might not. 83 00:09:11,335 --> 00:09:15,060 That's your call, son. But once you start telling them what happened, 84 00:09:15,095 --> 00:09:18,100 people who know me will get to hear about it, and then... 85 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 it's only a matter of time. 86 00:09:23,860 --> 00:09:28,140 Oh, I'm not an idiot. I'm hardly gonna let you all walk out of here. 87 00:09:28,175 --> 00:09:30,660 No, one of you's going to stay. 88 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 And if any of you try any heroics, 89 00:09:34,775 --> 00:09:35,740 bing-bong. 90 00:09:40,340 --> 00:09:42,340 So, who wants to keep me company? 91 00:09:45,620 --> 00:09:47,820 Who'll volunteer? 92 00:09:47,855 --> 00:09:49,820 Or do I have to choose? 93 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 OK. 94 00:09:53,860 --> 00:09:54,860 I'll do it. 95 00:09:56,900 --> 00:09:58,380 I'll stay. No, 96 00:09:58,415 --> 00:10:00,380 I don't wanna be stuck with you. 97 00:10:03,140 --> 00:10:05,140 Quinn, you'll stay. 98 00:11:03,780 --> 00:11:05,780 (Sighs) Where the fuck are we? 99 00:11:22,876 --> 00:11:24,876 (Music plays / children squeal) 100 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 When I was younger I used to walk that ridge 101 00:11:32,235 --> 00:11:34,320 around the back of Alvo's all the time. 102 00:11:35,760 --> 00:11:38,280 Smoke a spliff, 103 00:11:38,315 --> 00:11:40,400 take a lady up there, show her the view. 104 00:11:42,120 --> 00:11:46,360 The senoritas, they make the highs high, 105 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 and the lows more frequent. 106 00:11:51,880 --> 00:11:55,400 If you've got as much money as you say you do, 107 00:11:55,435 --> 00:11:58,000 why are you making us do this? 108 00:12:04,280 --> 00:12:06,560 Don't you dare tell me how to run my business! 109 00:12:06,595 --> 00:12:09,600 I don't come into your bedroom and tell you how to fuck your wife! 110 00:12:09,635 --> 00:12:12,760 You think this is a game?! "Who Wants To Be A Millionaire"? 111 00:12:12,795 --> 00:12:16,800 Take my money, bye-bye, adios! Ta-ta for now! 112 00:12:16,835 --> 00:12:19,040 We're all going back to Blighty, mate! 113 00:12:19,075 --> 00:12:21,040 I didn't know it was your money. 114 00:12:33,720 --> 00:12:38,000 It isn't just about money. It's about status. 115 00:12:38,035 --> 00:12:40,000 It's about consequence. 116 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Oh, I see. You're doing this to prove what? 117 00:12:43,915 --> 00:12:46,680 To everyone that you can still get it up? Is that it? 118 00:12:48,440 --> 00:12:50,600 I tell you what. 119 00:12:50,635 --> 00:12:52,320 Go on then, stick a bullet in me. 120 00:12:53,720 --> 00:12:56,560 Because, the truth is, 121 00:12:56,595 --> 00:12:58,200 I don't know that I give a shit. 122 00:12:59,800 --> 00:13:03,520 You reckon that all this is just my Viagra? 123 00:13:03,555 --> 00:13:07,600 That I'm addressing my erectile dysfunction? 124 00:13:07,635 --> 00:13:11,600 Not a problem. I'm not fucking Pele! 125 00:13:13,400 --> 00:13:15,400 Is that what you really think? 126 00:13:16,720 --> 00:13:19,400 Let me refer you to the answer I gave a moment ago. 127 00:13:19,435 --> 00:13:21,240 I don't give a fuck, mate. 128 00:13:21,275 --> 00:13:23,760 You're starting to irritate me now. 129 00:13:23,795 --> 00:13:27,800 I should've plumped for that soppy blond twat. Fuck it! 130 00:13:28,800 --> 00:13:30,560 Five seconds. 131 00:13:30,595 --> 00:13:33,960 Give me one reason why I shouldn't blow your fucking face off? 132 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Well, that's just it. 133 00:13:42,520 --> 00:13:44,800 I don't have one. 134 00:13:49,120 --> 00:13:51,120 (Cocks gun) 135 00:14:00,760 --> 00:14:04,440 What the hell are we doing here? 136 00:14:04,475 --> 00:14:09,360 It doesn't matter, does it? If we wanna see Quinn again, we do it. 137 00:14:09,395 --> 00:14:14,480 If we'd let me be the hostage, you know what I'd have wanted? 138 00:14:14,515 --> 00:14:18,160 For you lot to make a break for it. 139 00:14:18,195 --> 00:14:22,280 I'd have been pissed off if you hadn't. 140 00:14:22,315 --> 00:14:27,040 I'd have wanted you to pull this off and come back and get me. 141 00:14:27,075 --> 00:14:29,040 What are you trying to say? 142 00:14:29,075 --> 00:14:31,640 D'you reckon Quinn would want us to do a runner? 143 00:14:33,960 --> 00:14:37,640 Or are you saying that so we think that's what Quinn'd want 144 00:14:37,675 --> 00:14:39,760 and we do a runner? Christ! 145 00:14:39,795 --> 00:14:42,320 Do you really think I'm that manipulative? 146 00:14:42,355 --> 00:14:44,320 Yeah. Yeah. 147 00:14:46,320 --> 00:14:49,360 It's just gone 3.30. Less than 12 hours till the drop. 148 00:14:49,395 --> 00:14:52,360 We better pick up the pace here. We're behind. 149 00:14:52,395 --> 00:14:56,280 OK. Two miles east, it says we're gonna find a small, stone cabana. 150 00:14:56,315 --> 00:14:58,520 What the fuck's a small, stone cabana? 151 00:14:58,555 --> 00:15:00,440 I think we're know it when we see it. 152 00:15:22,840 --> 00:15:27,840 Perversely, dead people are a major arse ache to me. 153 00:15:29,640 --> 00:15:33,160 My business runs better when people are alive... 154 00:15:33,195 --> 00:15:35,160 and terrified. 155 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 What would you do 156 00:15:46,120 --> 00:15:49,560 if I was to walk out of here now? 157 00:15:49,595 --> 00:15:51,880 I mean, you're hardly likely to plug me, 158 00:15:51,915 --> 00:15:54,400 not surrounded by all these happy campers. 159 00:15:54,435 --> 00:15:57,600 No. But your three mates wouldn't live to see the weekend. 160 00:16:07,520 --> 00:16:10,560 How can our lives have changed so much in just a few days? 161 00:16:11,840 --> 00:16:14,760 It's just bad luck, boys, that's all it is. 162 00:16:14,795 --> 00:16:18,920 You make your own luck. No, you don't. 163 00:16:18,955 --> 00:16:23,560 Well, I think you do. Nah. Life is all just luck. 164 00:16:24,680 --> 00:16:29,600 But we're afraid to admit it cos we all wanna be in control, don't we? 165 00:16:29,635 --> 00:16:33,280 Luck of your genes, where you're born, when you're born. 166 00:16:33,315 --> 00:16:35,800 If you're born healthy or not. 167 00:16:35,835 --> 00:16:38,920 Everything that happens to us in one day, all of it, 168 00:16:38,955 --> 00:16:40,920 is dictated by luck. 169 00:16:42,000 --> 00:16:47,120 So all this is just unlucky? Yeah. Unless you wanna believe 170 00:16:47,155 --> 00:16:51,160 that we're being punished by some power greater than ourselves. 171 00:16:51,195 --> 00:16:55,520 Well, look. Isn't luck a power greater than ourselves? 172 00:16:55,555 --> 00:16:59,240 Yeah, you're right, mate. How lucky is that? 173 00:18:28,040 --> 00:18:31,080 Hang up. Wait. We need to pick up Carmen. 174 00:18:31,115 --> 00:18:34,120 It's left. Left! We haven't got time, Bax! 175 00:18:34,155 --> 00:18:37,760 Well, we can't leave her! Jesus! 176 00:18:38,720 --> 00:18:42,920 I don't believe this. I am not leaving her on her own, Rick. 177 00:18:59,400 --> 00:19:00,920 If they pull this off, 178 00:19:00,955 --> 00:19:03,160 are you gonna let us go? 179 00:19:05,600 --> 00:19:08,120 Or have you got some other little assignment? 180 00:19:12,000 --> 00:19:15,720 Alright, what if they don't manage it, what then? 181 00:19:18,840 --> 00:19:23,080 Why did you whack Alvo? Is there anything in your life you value? 182 00:19:23,115 --> 00:19:26,640 A woman? A child? He was no threat to you. 183 00:19:26,675 --> 00:19:29,240 A pet? It was a bit fucking cowardly, wasn't it? 184 00:19:29,275 --> 00:19:32,240 What about an ambition? You see, for all his flaws, 185 00:19:32,275 --> 00:19:34,840 underneath it, fundamentally, he was a good man. 186 00:19:34,875 --> 00:19:38,560 Travel, maybe? Never hurt anyone. Ever seen the pyramids? 187 00:19:38,595 --> 00:19:41,240 He left us his villa because he feared for his life. 188 00:19:41,275 --> 00:19:44,920 His first thought was to his friends, what he could do for us. 189 00:19:44,955 --> 00:19:47,040 Taj Mahal? Cos that was Alvo. Grand Canyon? 190 00:19:47,075 --> 00:19:48,960 Maybe that's why I see no value in life. 191 00:19:48,995 --> 00:19:51,520 I wouldn't bother with Vegas, personally. 192 00:19:51,555 --> 00:19:53,520 Cos, um, cos Alvo's dead, 193 00:19:55,320 --> 00:19:56,760 and you're fucking not! 194 00:20:02,800 --> 00:20:05,520 (Prolonged car horn) 195 00:20:05,555 --> 00:20:07,520 Bax! Get a move on! 196 00:20:10,120 --> 00:20:14,120 I've been thinking about... South America. 197 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Alright. 198 00:20:21,160 --> 00:20:24,160 When this is over, maybe... Baxter! Oi! 199 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 Fucking hurry up, will you, Bax?! 200 00:20:32,280 --> 00:20:33,280 Yeah. 201 00:20:34,440 --> 00:20:35,680 Come on. 202 00:20:49,320 --> 00:20:51,520 A shiny gun, shiny gun 203 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 A shiny gun right now 204 00:20:56,880 --> 00:20:59,080 Shine gun, shiny gun 205 00:21:00,600 --> 00:21:03,000 It's time for a showdown 206 00:21:04,000 --> 00:21:08,280 I never want to hold the gun without the gloves upon my hand 207 00:21:08,315 --> 00:21:11,680 Don't wanna leave the fingerprints on the murder weapon... 208 00:21:27,480 --> 00:21:29,720 Shiny gun, shiny gun 209 00:21:31,400 --> 00:21:34,200 A shiny gun will blow you away 210 00:21:35,160 --> 00:21:37,520 A shiny gun, shiny gun 211 00:21:38,920 --> 00:21:41,040 Shiny gun right now! 212 00:22:04,600 --> 00:22:09,760 (Iaboured breaths) 213 00:22:54,328 --> 00:22:55,328 Gracias. 214 00:23:07,488 --> 00:23:08,488 Guys, 215 00:23:12,528 --> 00:23:14,528 let's go. 216 00:23:20,048 --> 00:23:22,048 (Door shuts) 217 00:23:25,448 --> 00:23:27,448 (Engine starts) 218 00:23:50,168 --> 00:23:52,808 (Loud music plays / laughter) 219 00:24:06,408 --> 00:24:08,928 OK, Carms. (Sighs) 220 00:24:08,963 --> 00:24:10,888 Con cuidado. Hm? 221 00:24:19,328 --> 00:24:21,128 Call as soon as it's done, OK? OK. 222 00:24:27,248 --> 00:24:31,448 How are we doing for time? 3am. We're on target. 223 00:24:31,483 --> 00:24:36,368 Hey, move over, Bax. Hey? I wanna sit next to you. Why? 224 00:24:36,403 --> 00:24:38,848 I don't like my back facing the way I'm going. It makes me feel dickie. 225 00:24:38,883 --> 00:24:41,208 Come on, let's go. 226 00:24:41,243 --> 00:24:42,808 Oh, shit! Oh, shit! 227 00:24:42,843 --> 00:24:45,528 Fucking hell, Rick. For fuck's sake! 228 00:24:45,563 --> 00:24:47,448 What do I do? Pick 'em up or leave 'em? 229 00:24:47,483 --> 00:24:49,608 Just sit there. We've gotta move. Jesus! 230 00:24:52,768 --> 00:24:54,768 (Loud music plays) 231 00:25:46,768 --> 00:25:47,768 (Sighs) 232 00:25:50,688 --> 00:25:52,648 It's Baxter, is it? 233 00:26:12,488 --> 00:26:14,608 (Speaks in Spanish) 234 00:26:19,568 --> 00:26:21,768 Para aqui, para aqui. 235 00:26:32,248 --> 00:26:34,248 Aqui. Aqui. 236 00:27:34,328 --> 00:27:36,648 (Door closes) Come on, let's go! Let's go! 237 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 How long have we got? We've got 45 minutes. 238 00:27:41,475 --> 00:27:42,680 Come on! 239 00:27:42,715 --> 00:27:43,680 (Engine revs) 240 00:27:56,560 --> 00:27:58,560 (Loud music plays) 241 00:28:01,480 --> 00:28:04,000 Great! Hit the horn! (Horn) 242 00:28:06,400 --> 00:28:10,800 Come on! Move it! Oi! Get out of my fucking way! 243 00:28:15,360 --> 00:28:18,920 Get out of the way! Jesus! We're never gonna get there like this. 244 00:28:18,955 --> 00:28:22,360 Move it, mate! Ah, fuck this! Woody, back up! 245 00:28:23,720 --> 00:28:25,960 Where are you going? 246 00:28:25,995 --> 00:28:27,960 I said go left. Go left! 247 00:28:29,320 --> 00:28:31,920 Alright, come on, mate! Move it! 248 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 (Sighs) 249 00:28:47,680 --> 00:28:49,680 If I was a betting man... 250 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 (Knocks) 251 00:29:00,760 --> 00:29:02,360 (Door opens) 252 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Well, 253 00:29:24,480 --> 00:29:27,000 I'm afraid that's your lot. 254 00:29:43,960 --> 00:29:47,200 Right, what are we looking for? A caravan. He said a caravan! 255 00:29:47,235 --> 00:29:48,880 Please! 256 00:29:48,915 --> 00:29:49,880 There! There! 257 00:29:53,320 --> 00:29:55,240 OK. Fuck! 258 00:29:56,560 --> 00:29:58,400 (Cocks gun) No! Fuck! 259 00:30:00,120 --> 00:30:02,440 Where is he? (Gasps) 260 00:30:02,475 --> 00:30:04,400 Did you do it? Yeah. Where is he? 261 00:30:04,435 --> 00:30:06,400 (Whistles) Hold up! 262 00:30:07,800 --> 00:30:09,280 (Gasps) 263 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Hey. Are you alright, mate? 264 00:30:43,880 --> 00:30:45,240 Yeah? Yeah. 265 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 What took ya? Come on. 266 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Open it. 267 00:31:08,760 --> 00:31:10,760 Five million! 268 00:31:11,880 --> 00:31:14,080 Don't worry, I won't ask you to count it. 269 00:31:14,960 --> 00:31:17,800 You said... You said, if we did this we could go home. 270 00:31:37,723 --> 00:31:40,288 So, is it alright if we... 271 00:31:40,323 --> 00:31:42,288 go, then? 272 00:31:59,328 --> 00:32:01,328 Is this one of your batch? 273 00:32:03,968 --> 00:32:04,968 (Sniffs) 274 00:32:19,648 --> 00:32:22,368 Oh, I'm... tripping! 275 00:32:23,648 --> 00:32:25,648 Whoa! Ho-ho! 276 00:32:26,648 --> 00:32:30,248 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 277 00:32:30,519 --> 00:32:33,159 (Laughs) Your faces. 278 00:32:33,194 --> 00:32:37,719 Don't worry. You just cooked me a hundred thousand moody tabs. 279 00:32:40,319 --> 00:32:41,959 What? Fakes. 280 00:32:41,994 --> 00:32:43,679 You'd get as big a hit out of that 281 00:32:43,714 --> 00:32:45,679 as you would out of a sherbet Dip Dab. 282 00:32:47,279 --> 00:32:48,919 Hold up. 283 00:32:48,954 --> 00:32:53,239 They gave us five million euros for 100,000 tabs of E. 284 00:32:53,274 --> 00:32:55,839 I mean, that's 50 euros a tab. That can't be right. 285 00:32:55,874 --> 00:32:58,039 Well done. You should be an accountant. 286 00:32:59,839 --> 00:33:03,999 They thought they were buying high-grade, pure MDMA. 287 00:33:04,034 --> 00:33:07,279 Behave with enough confidence, people will buy anything. 288 00:33:07,314 --> 00:33:10,919 If this was just a trick with phoney gear, why the fuck did you have us 289 00:33:10,954 --> 00:33:14,479 schlepping up over hill and dale and doing all that cooking bollocks? 290 00:33:14,514 --> 00:33:16,519 Because I can. Because you can, yeah? 291 00:33:17,554 --> 00:33:20,119 Woody, just leave it. Oh, stop whining. 292 00:33:20,154 --> 00:33:22,120 It's much more interesting than your average holiday. 293 00:33:22,121 --> 00:33:27,206 Alright, so what now? Well, you can go. Obviously. 294 00:33:27,241 --> 00:33:30,726 But I wouldn't hang around, cos it won't take them long to work out 295 00:33:30,761 --> 00:33:34,486 exactly what happened. A freight ferry's leaving for the mainland. 296 00:33:34,521 --> 00:33:36,486 They'll be loading in about an hour. 297 00:33:36,521 --> 00:33:39,486 You'll find one of my trucks in bay 23, 298 00:33:39,521 --> 00:33:41,846 get in the back, you get a free ride. 299 00:33:41,881 --> 00:33:43,846 Wake up in Barcelona. 300 00:33:44,966 --> 00:33:47,326 You know where the port is? 301 00:33:47,361 --> 00:33:49,326 Yes, thanks. 302 00:33:50,377 --> 00:33:51,537 No. 303 00:33:51,572 --> 00:33:53,097 No? 304 00:33:53,132 --> 00:33:57,097 Go down that road, turn left, carry on straight till you hit the port. 305 00:33:57,132 --> 00:33:59,497 Left, straight to the port. Great. Yeah. 306 00:33:59,532 --> 00:34:03,017 Hey, is it alright if we take the van? Fuck off! 307 00:34:04,057 --> 00:34:06,817 I tell you what, though. 308 00:34:06,852 --> 00:34:10,417 You can have that, though, if you like? The money. 309 00:34:12,177 --> 00:34:15,777 Let me leave you with this thought. 310 00:34:15,812 --> 00:34:19,777 Happiness doesn't come from getting something you don't have, 311 00:34:22,137 --> 00:34:25,497 it comes from recognising something you do have. 312 00:35:04,777 --> 00:35:05,977 It's up here. 313 00:35:06,012 --> 00:35:09,217 No, hang on a minute. I've got to go back and get Carmen. 314 00:35:09,252 --> 00:35:12,137 We ain't got time to go back into town. We do. I have to. 315 00:35:12,172 --> 00:35:15,777 Phone her from the mainland. Arrange to meet her. No. I've gotta go. 316 00:35:15,812 --> 00:35:18,737 You've got to leave her. Oh, come on! I've gotta go and get her! 317 00:35:18,772 --> 00:35:21,137 We can't risk it! Come on! 318 00:35:21,172 --> 00:35:23,137 Bax, let's go. Serious. Come on. 319 00:35:55,537 --> 00:35:57,537 (Speaks in Spanish) 320 00:35:59,417 --> 00:36:03,217 Well, the saddest thing of all 321 00:36:04,337 --> 00:36:06,337 is not to lose someone. 322 00:36:08,497 --> 00:36:11,137 The saddest thing of all is when you find someone 323 00:36:12,697 --> 00:36:14,697 and then lose them. 324 00:37:34,817 --> 00:37:36,977 In a manner of speaking 325 00:37:37,012 --> 00:37:38,937 I just want to say 326 00:37:38,972 --> 00:37:42,857 That I could never forget the way 327 00:37:42,892 --> 00:37:48,217 You told me everything by saying nothing 328 00:37:50,857 --> 00:37:53,097 In a manner of speaking 329 00:37:53,132 --> 00:37:54,697 I don't understand 330 00:37:54,732 --> 00:37:57,017 I love the silence 331 00:37:57,052 --> 00:37:59,097 Then comes reprimand 332 00:37:59,132 --> 00:38:01,697 The way that I feel about you 333 00:38:02,697 --> 00:38:05,257 Is beyond words 334 00:38:07,337 --> 00:38:12,817 Oh, give me the words 335 00:38:13,297 --> 00:38:16,257 Give me the words... 336 00:38:16,292 --> 00:38:19,657 Hey, Quinn, what are you going to do when you get to Barcelona? 337 00:38:23,337 --> 00:38:25,937 I think I might cross the Atlantic. 338 00:38:28,057 --> 00:38:29,057 Yeah. 339 00:38:30,777 --> 00:38:32,777 Yeah, go by sea. 340 00:38:34,257 --> 00:38:36,057 I've always fancied doing that. 341 00:38:37,977 --> 00:38:41,577 We'll see you again though, won't we? Yeah. Yeah, yeah. 342 00:38:41,612 --> 00:38:44,217 And once I get settled and everything, you know. 343 00:38:44,252 --> 00:38:47,417 And obviously I wanna come back to see the kids and things. 344 00:38:50,657 --> 00:38:52,897 What about you, Woody? 345 00:38:56,097 --> 00:39:00,577 Part of me reckons, I don't know, maybe I'll look for a new start. 346 00:39:03,377 --> 00:39:10,577 And what about Amy? I don't think the same anymore. 347 00:39:10,612 --> 00:39:13,897 I can't expect to be with her and not let her know what's happened. 348 00:39:13,932 --> 00:39:16,937 Yeah, you can. I can't, Rick. I'm not like you. 349 00:39:21,377 --> 00:39:25,057 I'm gonna hole up in Barcelona, 350 00:39:25,092 --> 00:39:26,457 get in touch with Carmen, 351 00:39:28,457 --> 00:39:30,097 and wait till she come across. 352 00:39:32,417 --> 00:39:34,417 Do you think she'll come, Bax? 353 00:39:35,617 --> 00:39:37,257 Yeah. 354 00:39:37,292 --> 00:39:39,257 Yeah, she'll come. 355 00:39:42,177 --> 00:39:45,497 So is it just me going back to England, then? 356 00:39:47,977 --> 00:39:49,937 It looks like it. 357 00:39:53,977 --> 00:39:56,377 I don't wanna go on my own. 358 00:39:58,257 --> 00:40:00,177 I don't really wanna go back at all. 359 00:40:01,497 --> 00:40:03,337 I mean, I wanna see my kids, but... 360 00:40:11,297 --> 00:40:12,297 Hey. 361 00:40:13,777 --> 00:40:15,777 Do you we're, um, 362 00:40:17,457 --> 00:40:19,257 we're, like, millionaires now? 363 00:40:24,377 --> 00:40:26,017 (Laughs) 364 00:40:26,052 --> 00:40:27,857 Fuckin' freaky guy, wasn't he? 365 00:40:27,892 --> 00:40:31,257 You wanna spend the night in a fucking caravan with him, mate! 366 00:40:33,297 --> 00:40:35,097 He'll get done, sooner or later. 367 00:40:37,297 --> 00:40:38,737 How do you know that, then? 368 00:40:40,417 --> 00:40:42,257 Well, they always do, don't they? 369 00:40:47,297 --> 00:40:49,297 I wasn't gonna tell you this, but... 370 00:40:51,137 --> 00:40:52,137 I made a call. 371 00:40:54,457 --> 00:40:55,457 Customs & Excise. 372 00:40:57,817 --> 00:41:01,777 A got his number, didn't I? So they can trace him. 373 00:41:01,812 --> 00:41:06,057 There's one thing nobody can escape from. 374 00:41:06,092 --> 00:41:09,777 Don't matter how big a master criminal you are. 375 00:41:09,812 --> 00:41:11,777 The VAT man. 376 00:41:12,577 --> 00:41:17,057 Wait. Are you saying you've told the VAT man about him? 377 00:41:17,092 --> 00:41:18,617 Yeah. 378 00:41:18,652 --> 00:41:21,697 It's like Al Capone, innit? They got him for tax in the end. 379 00:41:21,732 --> 00:41:24,537 Don't worry, I didn't mention any names or anything. 380 00:41:24,572 --> 00:41:28,577 You don't think they'll figure out who tipped them off, you idiot?! 381 00:41:28,612 --> 00:41:32,017 And come after us! Well, no, he can't, can he? 382 00:41:34,097 --> 00:41:37,457 Well, I didn't know he was gonna let us go, did I? 383 00:41:37,492 --> 00:41:40,257 Look, I thought we were all gonna die. 384 00:41:40,292 --> 00:41:42,257 I mean, I was trying to save us. Rick! 385 00:41:45,617 --> 00:41:48,497 I didn't know he was gonna give us five million euros. 386 00:41:54,897 --> 00:41:56,897 (Foghorn) 387 00:42:03,017 --> 00:42:05,017 (Beeping / clunking) 388 00:42:09,297 --> 00:42:10,297 (All groan) 389 00:42:21,857 --> 00:42:22,817 (Clunk!) 390 00:42:24,337 --> 00:42:26,337 I suppose this must be it, then. 391 00:42:40,697 --> 00:42:42,177 Hello, gentlemen. 392 00:42:43,697 --> 00:42:44,737 (Cocks gun) 393 00:42:44,772 --> 00:42:47,137 Well done on bringing us the money. 394 00:42:49,417 --> 00:42:51,417 Welcome to Morocco. 395 00:42:51,467 --> 00:42:56,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.