Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,743 --> 00:00:43,036
All right.
2
00:00:58,384 --> 00:01:00,219
A message from the Air Force, sir:
3
00:01:00,303 --> 00:01:03,598
In ten minutes, they will be overhead
to drop in reinforcements.
4
00:01:03,681 --> 00:01:06,100
We haven't got enough
firepower to cover them.
5
00:01:06,184 --> 00:01:08,728
They'll be slaughtered
before they hit the ground.
6
00:01:08,811 --> 00:01:12,148
- Get back on the radio and warn them off.
- All right, sir.
7
00:01:22,742 --> 00:01:24,410
Merle! Check the radio.
8
00:01:24,577 --> 00:01:25,703
Right.
9
00:01:30,792 --> 00:01:33,294
The poor devils will be here
in a few minutes.
10
00:01:33,378 --> 00:01:35,546
So what the hell can I do?
11
00:01:49,894 --> 00:01:53,898
Colonel! Over there, three o'clock.
But just one plane.
12
00:01:57,777 --> 00:02:00,238
Tell them to cover the drop
as long as possible.
13
00:02:00,321 --> 00:02:02,323
I'll be in the forward trench.
14
00:02:03,408 --> 00:02:05,827
Hey, cover the drop!
15
00:02:05,910 --> 00:02:09,122
- Cover the drop!
- Cover them over there!
16
00:02:10,039 --> 00:02:12,583
Cover the drop! Cover them!
17
00:02:12,875 --> 00:02:14,544
Cover them, over there!
18
00:02:15,336 --> 00:02:17,880
Plane coming in, cover the drop!
19
00:04:26,467 --> 00:04:27,760
Cover me!
20
00:04:41,858 --> 00:04:44,444
Get that case of medical supplies, Mahidi.
21
00:04:45,737 --> 00:04:47,697
I'll help Major de Clairefons.
22
00:04:52,660 --> 00:04:54,370
Stay still. I'm okay.
23
00:04:54,537 --> 00:04:56,706
Esclavier! We're in a minefield.
24
00:05:20,897 --> 00:05:22,023
Don't move!
25
00:05:24,942 --> 00:05:26,319
All right, follow me!
26
00:05:26,402 --> 00:05:29,072
I want to get his I.D. Card and papers, sir.
27
00:05:29,238 --> 00:05:30,114
Who's he?
28
00:05:30,198 --> 00:05:32,158
General Melies' aide-de-camp.
29
00:05:32,575 --> 00:05:36,579
Melies should have come here himself,
or put a bullet through his head.
30
00:05:36,746 --> 00:05:38,873
All right, follow my path.
31
00:06:12,865 --> 00:06:16,703
I've checked these over, sir.
There's nothing restricted among them.
32
00:06:18,329 --> 00:06:20,289
"To the Countess de Clairefons:
33
00:06:21,124 --> 00:06:24,085
"Personal papers
of Major André de Clairefons."
34
00:06:25,128 --> 00:06:26,879
You keep them, Captain.
35
00:06:27,797 --> 00:06:30,133
Don't you think I know
why Clairefons was here?
36
00:06:30,216 --> 00:06:32,635
- What are you saying?
- One stinking plane.
37
00:06:32,719 --> 00:06:34,971
What the hell did you expect
to accomplish?
38
00:06:35,054 --> 00:06:37,473
Melies sent his fancy aide-de-camp
to check up on me.
39
00:06:37,557 --> 00:06:38,599
You're wrong.
40
00:06:38,975 --> 00:06:39,934
Am I?
41
00:06:41,018 --> 00:06:44,564
- What was your job at headquarters?
- Division historian.
42
00:06:47,567 --> 00:06:50,278
And for your information
I'm also a paratrooper.
43
00:06:50,361 --> 00:06:53,489
You know Melies couldn't have
picked a worse place to fight!
44
00:06:53,573 --> 00:06:55,867
Were you and Clairefons
going to report that?
45
00:06:55,950 --> 00:06:58,661
Like hell you were!
You were going to make me the goat.
46
00:06:58,745 --> 00:07:01,039
You were sent
to get the general off the hook.
47
00:07:01,122 --> 00:07:03,499
Then you're a damn fool! Sir.
48
00:07:03,833 --> 00:07:07,628
None of us were sent, sir.
We volunteered with Major de Clairefons.
49
00:07:08,796 --> 00:07:13,551
I need fighters, not historians,
boot-lickers from the general staff...
50
00:07:17,221 --> 00:07:19,640
Shall we put him under arrest, Colonel?
51
00:07:21,768 --> 00:07:22,810
No.
52
00:07:24,020 --> 00:07:25,646
Maybe he is a fighter.
53
00:07:32,779 --> 00:07:34,280
Captain Boisfeuras.
54
00:07:36,783 --> 00:07:40,119
I have got 30 porters
with about 40 cases of ammo with me.
55
00:07:41,287 --> 00:07:43,873
They are waiting outside in an old trench.
56
00:07:44,082 --> 00:07:45,792
How did you get through?
57
00:07:46,125 --> 00:07:48,544
I persuaded my porters to keep going.
58
00:07:50,046 --> 00:07:51,756
I speak their language.
59
00:07:52,423 --> 00:07:54,092
I was born here.
60
00:07:55,802 --> 00:07:57,804
Shall I bring in the ammo now?
61
00:08:01,724 --> 00:08:02,892
Sure.
62
00:08:08,189 --> 00:08:11,234
We'll try to fight our way out
before it gets light.
63
00:08:11,359 --> 00:08:14,278
Soldiers of France, you are going to die.
64
00:08:15,738 --> 00:08:18,783
You will not be able to stop
our overwhelming force.
65
00:08:19,325 --> 00:08:22,370
Our soldiers are smaller
and less strong than yours...
66
00:08:22,453 --> 00:08:25,665
... but they fight with more spirit
because we have the truth...
67
00:08:25,748 --> 00:08:28,126
... the only truth, on our side.
68
00:08:29,252 --> 00:08:31,796
You'll fight to keep humanity in the dark.
69
00:08:31,921 --> 00:08:33,840
We serve a just cause.
70
00:08:34,298 --> 00:08:36,134
Our only desire is peace.
71
00:08:36,217 --> 00:08:39,345
- Take off your badges of rank.
- To hell with them.
72
00:08:40,054 --> 00:08:42,056
They'll stick the biggest pig first.
73
00:08:42,140 --> 00:08:46,060
You are in war of imperialist conquest
in a country which does not belong to you.
74
00:08:48,271 --> 00:08:52,483
French soldiers, you are a few beaten men
against a division.
75
00:08:52,567 --> 00:08:54,277
Lay down your arms.
76
00:09:28,269 --> 00:09:29,729
Here they come!
77
00:10:41,509 --> 00:10:43,052
So you want to play?
78
00:10:58,317 --> 00:11:00,862
Esclavier, get the men moving!
79
00:11:02,780 --> 00:11:05,116
Move out, come on, hurry!
80
00:11:13,166 --> 00:11:15,334
So you live a couple of days longer.
81
00:11:15,418 --> 00:11:17,211
Eat a couple a more meals.
82
00:11:17,295 --> 00:11:21,382
Sleep with a couple more women.
What difference does it make?
83
00:11:22,633 --> 00:11:23,801
Halt!
84
00:11:38,191 --> 00:11:39,609
What's he saying?
85
00:11:39,692 --> 00:11:44,030
He told them their victory at Dien Bien Phu
is a great turning point in history.
86
00:11:44,113 --> 00:11:45,281
He's right.
87
00:11:45,573 --> 00:11:48,743
History, my butt. It was a military foul-up.
88
00:11:49,202 --> 00:11:52,830
No, it was the coolies that licked
our white-man's army.
89
00:11:52,955 --> 00:11:56,084
Men willing to march 300 miles
from the Delta to deliver...
90
00:11:56,167 --> 00:11:58,419
...ten pounds of rice to their army.
91
00:11:58,503 --> 00:12:00,463
You think the coolies fight for freedom?
92
00:12:00,546 --> 00:12:03,299
No. It was fear that kept them going.
93
00:12:03,508 --> 00:12:06,427
It wasn't fear at all. They want a change.
94
00:12:06,969 --> 00:12:09,639
Any kind of change. I don't blame them.
95
00:12:16,396 --> 00:12:17,688
You are Algerian?
96
00:12:17,772 --> 00:12:19,357
I am a French officer.
97
00:12:19,440 --> 00:12:23,945
Dien Bien Phu is also a victory
for Arabs under the heels of the French.
98
00:12:24,529 --> 00:12:26,656
Come, ride with me in the jeep.
99
00:12:32,537 --> 00:12:35,790
Come, you needn't feel any solidarity
with the French.
100
00:12:35,915 --> 00:12:37,417
They will never accept you.
101
00:12:37,500 --> 00:12:39,669
I prefer to stay with my comrades.
102
00:12:40,294 --> 00:12:41,629
Bravo!
103
00:12:42,422 --> 00:12:43,965
Push the jeep.
104
00:12:47,218 --> 00:12:49,971
You have ten seconds to obey my order.
105
00:12:54,892 --> 00:12:56,769
Nine, eight...
106
00:12:57,520 --> 00:12:59,647
...seven, six...
107
00:12:59,939 --> 00:13:03,192
...five, four, three seconds...
108
00:13:03,317 --> 00:13:05,611
Come on, boys, let's push the jeep.
109
00:13:09,574 --> 00:13:11,576
Sorry. I slipped.
110
00:13:15,038 --> 00:13:16,664
Come on, give a hand.
111
00:13:17,123 --> 00:13:18,791
You boys push.
112
00:13:19,751 --> 00:13:23,296
All right, one, two, three, push!
113
00:13:27,717 --> 00:13:29,886
Halt. Line up as you were.
114
00:13:31,929 --> 00:13:33,890
All right, boys, as you were.
115
00:13:42,023 --> 00:13:43,691
Because of your attitude...
116
00:13:43,775 --> 00:13:46,569
...you and your comrades
will now be punished.
117
00:13:54,911 --> 00:13:57,288
So, you are the paratroopers.
118
00:13:57,580 --> 00:13:59,832
The professional warmongers.
119
00:13:59,916 --> 00:14:02,877
You will now go to prison camp
where you will be taught...
120
00:14:02,960 --> 00:14:05,505
...the truth until the armistice.
- Armistice?
121
00:14:05,588 --> 00:14:07,173
Hey, armistice!
122
00:14:11,594 --> 00:14:13,054
Silence!
123
00:14:13,846 --> 00:14:15,807
The armistice will be long in coming.
124
00:14:15,890 --> 00:14:18,476
The imperialists do not want peace.
125
00:14:21,562 --> 00:14:24,440
Remember this day well,
Colonel Raspeguy.
126
00:14:24,774 --> 00:14:27,235
May 8, the day of your defeat.
127
00:14:28,611 --> 00:14:31,697
We shall see how tough you are. March.
128
00:15:40,099 --> 00:15:41,934
What the hell is he saying?
129
00:15:42,310 --> 00:15:46,189
He says he congratulates our government
on finally recognizing the truth...
130
00:15:46,272 --> 00:15:48,441
...and signing the armistice.
131
00:15:49,067 --> 00:15:52,695
He hopes we have learned the errors
of our ways, which he doubts.
132
00:15:52,779 --> 00:15:55,031
In view of our repressions in Algeria.
133
00:15:55,114 --> 00:15:58,284
Ask him how much farther
to the French release camp.
134
00:16:00,870 --> 00:16:02,372
Just down the road.
135
00:16:16,469 --> 00:16:17,804
Look at him.
136
00:16:18,137 --> 00:16:21,182
You'd think he just spent
three months on the Riviera.
137
00:16:21,265 --> 00:16:23,476
But for Raspeguy,
none of us would be here.
138
00:16:23,559 --> 00:16:26,270
- He kept us together, he kept us alive.
- True.
139
00:16:31,526 --> 00:16:35,655
Historian, I suppose you'll be sending in
that report to the general staff.
140
00:16:35,738 --> 00:16:39,117
I told you, that was never
Major de Clairefons' mission.
141
00:16:39,450 --> 00:16:41,994
Get that through your thick peasant skull.
142
00:16:42,161 --> 00:16:44,706
Basque peasant. Use my correct title.
143
00:16:44,831 --> 00:16:46,541
To hell with you.
144
00:16:49,210 --> 00:16:50,628
There it is.
145
00:16:52,255 --> 00:16:54,257
Orsini, let's get in shape.
146
00:16:54,340 --> 00:16:55,800
Attention!
147
00:16:57,760 --> 00:16:58,803
Come on.
148
00:17:05,935 --> 00:17:07,812
Let's get rid of this junk.
149
00:17:07,979 --> 00:17:09,147
Yeah.
150
00:17:16,362 --> 00:17:17,405
Halt!
151
00:17:18,406 --> 00:17:21,367
Now, we must be sure
that everyone is properly processed...
152
00:17:21,451 --> 00:17:24,996
...and that each man's documents
are placed in separate folders.
153
00:17:25,079 --> 00:17:27,832
Some welcoming committee.
154
00:17:31,627 --> 00:17:33,838
Welcome back, Colonel Raspeguy.
155
00:17:34,172 --> 00:17:36,382
What is the monkey cage for?
156
00:17:37,091 --> 00:17:39,385
That's the decontamination centre.
157
00:17:39,927 --> 00:17:43,598
Before you leave
we have to run you through there.
158
00:17:48,102 --> 00:17:51,731
Now see here, Colonel,
orders are orders, my dear fellow.
159
00:17:51,814 --> 00:17:53,941
All right, my dear fellow.
160
00:17:54,192 --> 00:17:57,653
Boys! This way home.
161
00:17:57,737 --> 00:17:59,489
Through this pigpen.
162
00:18:08,915 --> 00:18:10,958
I'm sending in the report.
163
00:18:16,130 --> 00:18:18,466
I surrender! I surrender!
164
00:18:20,301 --> 00:18:21,969
Don't kill me!
165
00:18:34,690 --> 00:18:36,317
When do we get to Algiers?
166
00:18:36,401 --> 00:18:37,735
Tomorrow.
167
00:18:39,821 --> 00:18:41,572
What have you all got?
168
00:18:42,573 --> 00:18:44,367
Next stop, Marseilles.
169
00:18:44,492 --> 00:18:46,035
- Cards?
- Three.
170
00:18:47,328 --> 00:18:48,496
Two for me.
171
00:18:48,663 --> 00:18:50,915
Do we get 30 or 60 days leave?
172
00:18:50,998 --> 00:18:53,167
Thirty. I'm not sure yet.
173
00:18:53,668 --> 00:18:54,961
I'll take four.
174
00:18:55,044 --> 00:18:56,504
- Four?
- Yeah, four.
175
00:18:56,963 --> 00:19:00,758
Do I have to go to France, one please,
or can I start my leave in Algiers?
176
00:19:02,260 --> 00:19:04,178
You can get off at Algiers.
177
00:19:16,858 --> 00:19:19,569
I want you to come to my house
and meet my family.
178
00:19:19,652 --> 00:19:21,904
Then we go to a place in the casbah.
179
00:19:23,406 --> 00:19:24,741
Colonel Raspeguy.
180
00:19:24,824 --> 00:19:26,200
That way.
181
00:19:28,161 --> 00:19:32,040
Halt, "monsieur". There's a curfew tonight.
All passes have been revoked.
182
00:19:32,123 --> 00:19:34,917
That does not apply to us.
We are back from Indochina.
183
00:19:35,001 --> 00:19:36,377
It applies to everybody.
184
00:19:36,461 --> 00:19:39,756
We wouldn't want to find you
with your throat cut by the wogs.
185
00:19:39,839 --> 00:19:41,257
Don't call them wogs.
186
00:19:41,340 --> 00:19:45,178
This officer is an Arab,
and that's the "Croix de Guerre"...
187
00:19:45,261 --> 00:19:47,346
...he won in Indochina.
188
00:19:48,931 --> 00:19:50,683
Apologies, Lieutenant.
189
00:19:50,808 --> 00:19:52,852
May I see your papers?
190
00:19:57,148 --> 00:20:00,651
These days we don't see many
of your people in our uniform.
191
00:20:02,612 --> 00:20:04,030
Let this one through.
192
00:20:04,113 --> 00:20:06,240
And you there, escort him home.
193
00:20:24,050 --> 00:20:27,136
Look. It's a bad situation for you here.
194
00:20:27,762 --> 00:20:30,932
Why don't you come to Paris
and spend your time with me?
195
00:20:32,100 --> 00:20:35,061
Thank you my good friends,
but I'm staying here.
196
00:20:35,520 --> 00:20:37,063
This is my home.
197
00:20:37,897 --> 00:20:39,649
There is an Arab saying:
198
00:20:39,732 --> 00:20:42,735
"The courage of your friends
gives you strength."
199
00:20:42,860 --> 00:20:44,153
Goodbye.
200
00:20:53,871 --> 00:20:55,289
The Chinese say:
201
00:20:56,249 --> 00:20:59,168
"The courage of your enemy
does your honour."
202
00:21:07,552 --> 00:21:09,053
Come in. Come in.
203
00:21:11,431 --> 00:21:13,558
They've slapped a curfew on...
204
00:21:14,851 --> 00:21:16,978
Read that on the table.
205
00:21:30,908 --> 00:21:32,493
"Regiment disbanded."
206
00:21:32,577 --> 00:21:34,287
I've lost my job.
207
00:21:40,668 --> 00:21:43,504
What can I do to help? Anything.
208
00:21:45,048 --> 00:21:47,759
Tell you what,
you can get me another drink.
209
00:21:52,180 --> 00:21:56,601
Maybe I should write that report after all,
what you did out there...
210
00:21:57,769 --> 00:22:00,938
...what they owe you, what we all owe you.
211
00:22:01,731 --> 00:22:03,149
Hey, come on.
212
00:22:14,410 --> 00:22:17,580
You should see the Countess de Clairefons
in Paris.
213
00:22:17,705 --> 00:22:19,540
And give her her husband's papers.
214
00:22:19,624 --> 00:22:22,585
It will mean a lot to her. She can help you.
215
00:22:22,752 --> 00:22:25,463
She comes from an important
military family.
216
00:22:27,715 --> 00:22:30,009
Since when do women run the army?
217
00:22:30,802 --> 00:22:34,055
It's been going on for longer
than peasants have been allowed...
218
00:22:34,138 --> 00:22:36,099
...to become officers.
219
00:22:36,682 --> 00:22:38,059
To hell with it.
220
00:22:38,810 --> 00:22:39,894
Bastards.
221
00:22:41,229 --> 00:22:42,688
Lousy bastards.
222
00:23:13,511 --> 00:23:14,887
Thank you.
223
00:23:27,942 --> 00:23:29,318
My son.
224
00:23:30,486 --> 00:23:31,529
Mother.
225
00:23:35,032 --> 00:23:36,075
Father.
226
00:23:38,077 --> 00:23:39,162
My son.
227
00:23:40,663 --> 00:23:41,789
Aicha.
228
00:23:45,084 --> 00:23:47,003
Do I call you "doctor" yet?
229
00:23:47,128 --> 00:23:47,962
No.
230
00:23:48,755 --> 00:23:52,091
- Welcome back.
- Ben Saad. I knew you would be here.
231
00:23:52,383 --> 00:23:54,010
We planned a party for you...
232
00:23:54,093 --> 00:23:56,929
...but the curfew has stopped
the guests from coming.
233
00:23:57,013 --> 00:24:00,266
Ben Saad took a risk running over
from next door.
234
00:24:00,349 --> 00:24:01,476
Where is Chaib?
235
00:24:01,559 --> 00:24:03,936
We hoped he was down at the dock
to meet you.
236
00:24:04,020 --> 00:24:07,732
I'm afraid your little fool of a brother
is out breaking the curfew.
237
00:24:17,867 --> 00:24:18,910
Halt!
238
00:24:20,495 --> 00:24:21,537
Halt!
239
00:24:22,080 --> 00:24:23,164
Stop!
240
00:24:25,708 --> 00:24:29,170
You're talking about a handful
of fanatics. Always had them.
241
00:24:29,253 --> 00:24:32,048
But there's been a revolution here
since Dien Bien Phu.
242
00:24:32,131 --> 00:24:34,175
A yellow-skinned army beat the French.
243
00:24:34,258 --> 00:24:36,803
Many Muslems believe
we could do the same.
244
00:24:36,886 --> 00:24:38,596
I wish Chaib were here.
245
00:24:38,679 --> 00:24:40,181
Mother, be careful.
246
00:24:40,264 --> 00:24:44,143
Last week during a curfew
a woman was shot putting out her cat.
247
00:24:48,439 --> 00:24:51,109
You still teaching them how
to pull teeth, Ben Saad?
248
00:24:51,192 --> 00:24:55,029
No. I wasn't asked back
to university this fall.
249
00:24:56,781 --> 00:24:58,157
How's business, Father?
250
00:24:58,241 --> 00:25:02,912
Fair. We need new buses
but I can't get the permits for them.
251
00:25:06,916 --> 00:25:08,626
And when do you become a doctor?
252
00:25:08,710 --> 00:25:11,671
In another two years, if I don't quit first.
253
00:25:21,347 --> 00:25:22,807
They shot him.
254
00:25:23,141 --> 00:25:25,017
Chaib! My son!
255
00:25:25,101 --> 00:25:27,603
Put him on the table. On his stomach.
256
00:25:31,482 --> 00:25:32,734
What happened?
257
00:25:32,817 --> 00:25:36,738
We were writing slogans on the wall.
A patrol came around the corner.
258
00:25:36,863 --> 00:25:38,072
Is he bad?
259
00:27:12,583 --> 00:27:15,712
It's Pierre Raspeguy,
it's the colonel from Indochina.
260
00:27:24,053 --> 00:27:25,847
He has an American car.
261
00:27:26,889 --> 00:27:28,808
A gift from the army.
262
00:27:35,648 --> 00:27:38,943
- Hey, where is mother?
- Home. She came to early Mass.
263
00:27:39,402 --> 00:27:41,070
We are all proud of you.
264
00:27:41,404 --> 00:27:43,364
What's there to be proud of, Fernand?
265
00:27:43,448 --> 00:27:46,200
Your brother is a pirate
and you're a smuggler.
266
00:27:46,659 --> 00:27:50,455
And these border crossings must stop.
Now, I'm warning you, Fernand.
267
00:27:50,538 --> 00:27:52,498
Well, here you are, Pierre.
268
00:27:56,169 --> 00:27:58,796
Of course, you managed
to arrive late for Mass.
269
00:27:58,880 --> 00:28:01,466
To miss the service
but still be seen by everyone.
270
00:28:01,549 --> 00:28:03,176
He hasn't changed.
271
00:28:03,634 --> 00:28:07,346
Come on now, Pierre. Tell us.
What was it like out there?
272
00:28:07,555 --> 00:28:10,725
Well, it wasn't a holiday, I can tell you.
273
00:28:11,684 --> 00:28:13,853
Here, I want you to have this.
274
00:28:14,771 --> 00:28:16,481
- No.
- Come on, take it.
275
00:28:17,774 --> 00:28:21,402
It will remind you to come back
to your homeland and settle down.
276
00:28:21,486 --> 00:28:22,695
Thank you, Father.
277
00:28:22,779 --> 00:28:24,864
When are you going to Algeria, Pierre?
278
00:28:24,947 --> 00:28:26,574
We'll talk some other time.
279
00:28:26,657 --> 00:28:30,661
My family have a big farm in Algeria.
They have been there 100 years.
280
00:28:30,745 --> 00:28:32,413
I have to see my mother.
281
00:28:32,497 --> 00:28:36,292
I may be a colonel,
but she'll hit me with this if I report late.
282
00:28:37,710 --> 00:28:40,380
Pedro, I liked you better
with your moustache.
283
00:28:40,963 --> 00:28:43,925
Remember, Fernand,
this smuggling must stop.
284
00:28:45,259 --> 00:28:47,470
So, you're still smuggling tobacco?
285
00:28:47,553 --> 00:28:49,055
I've added whiskey.
286
00:28:51,099 --> 00:28:53,768
But the customs patrols
are getting tougher.
287
00:28:55,353 --> 00:28:58,981
I'll go with you next time.
Show you a few tricks.
288
00:29:01,109 --> 00:29:04,779
It was generous of the army
to give you such a fine car.
289
00:29:05,947 --> 00:29:08,783
It's rented. From Marseilles.
290
00:29:28,553 --> 00:29:32,432
Four years and you still haven't
fixed this bridge. Look.
291
00:29:55,913 --> 00:29:58,916
So there you are, you big good-for-nothing.
292
00:30:07,008 --> 00:30:11,262
All the health I have given you,
and you're not even a general.
293
00:30:12,805 --> 00:30:14,974
I should have stayed a shepherd.
294
00:30:17,518 --> 00:30:19,854
They have taken away my command.
295
00:30:41,751 --> 00:30:44,087
Cavalry Club in the "Bois de Boulogne".
296
00:30:54,680 --> 00:30:56,682
Unfortunately, these days...
297
00:30:56,808 --> 00:31:01,104
... certain great traditions
of the French army are being forgotten.
298
00:31:01,979 --> 00:31:08,069
As a result, we have been wounded
in our flesh, and now mourn gallant men.
299
00:31:08,486 --> 00:31:11,906
Some officers have been away so long
they forgot our customs:
300
00:31:11,989 --> 00:31:13,282
The tip.
301
00:31:14,575 --> 00:31:19,038
Major de Clairefons belonged
to a great military race of Crusaders...
302
00:31:19,622 --> 00:31:23,209
...Marshals of France, and Generals
of the Republic...
303
00:31:23,668 --> 00:31:26,379
...which he surely would have become.
304
00:31:27,422 --> 00:31:30,341
In the words of his brave countess:
305
00:31:30,550 --> 00:31:33,511
"Clairefons died in the tradition."
306
00:31:45,565 --> 00:31:48,067
I was pleased to learn
you're the division historian.
307
00:31:48,151 --> 00:31:52,196
The man who writes the history of the
division will write about my husband.
308
00:31:52,280 --> 00:31:55,366
I'm sure you'll be satisfied with what I say.
309
00:31:55,992 --> 00:31:59,412
- What I wanted to talk to you about...
- When may I see what you write?
310
00:31:59,495 --> 00:32:02,790
- I'll work during my leave.
- That's good of you, Captain.
311
00:32:03,833 --> 00:32:05,585
The army needs men like you.
312
00:32:05,668 --> 00:32:08,129
It needs men like Colonel Raspeguy
far more.
313
00:32:08,212 --> 00:32:11,299
I hope you'll use your influence
to help him.
314
00:32:13,468 --> 00:32:15,053
Raspeguy is a peasant.
315
00:32:15,178 --> 00:32:17,138
The army must resume its traditions.
316
00:32:17,221 --> 00:32:21,225
I'm sorry I can't help Raspeguy.
He should resign.
317
00:32:22,226 --> 00:32:25,104
You might as well tell him
to shoot himself...
318
00:32:25,354 --> 00:32:26,856
...in the tradition.
319
00:32:35,531 --> 00:32:37,658
Nice of you to come, Colonel.
320
00:32:39,702 --> 00:32:41,245
How do you do?
321
00:32:41,954 --> 00:32:45,750
I wanted to offer my condolences
in person.
322
00:32:47,543 --> 00:32:48,669
Thank you.
323
00:32:49,420 --> 00:32:52,215
Your husband, he was...
324
00:32:53,383 --> 00:32:56,260
...well, it wasn't his fault the way he died.
325
00:32:56,344 --> 00:32:57,929
I thought you'd like to know.
326
00:32:58,012 --> 00:33:00,973
My husband's place
was on the general staff.
327
00:33:01,599 --> 00:33:05,061
There are just two kinds of soldiers:
Those who fight, and the others.
328
00:33:05,144 --> 00:33:06,813
The paratroopers fight.
329
00:33:06,896 --> 00:33:08,189
He became one of us.
330
00:33:08,272 --> 00:33:11,359
I brought you his paratrooper's badge.
331
00:33:15,530 --> 00:33:18,241
Paratroopers are nothing but adventurers.
332
00:33:18,783 --> 00:33:22,036
I refuse to believe
he seriously became one of you.
333
00:33:22,370 --> 00:33:25,039
I'm sorry. I thought it might comfort you.
334
00:33:27,166 --> 00:33:30,336
It really wasn't his. It's an old one of mine.
335
00:33:30,545 --> 00:33:32,046
My mistake.
336
00:33:33,548 --> 00:33:35,508
Now there is a fighter's face.
337
00:33:35,717 --> 00:33:39,303
You take him out of those fancy feathers,
put him in battle fatigues...
338
00:33:39,387 --> 00:33:41,139
...he could almost be a paratrooper.
339
00:33:41,222 --> 00:33:44,183
He happens to have been
one of Napoleon's generals.
340
00:33:45,268 --> 00:33:46,519
Really?
341
00:33:47,103 --> 00:33:49,814
I bet he sent home a lot of loot?
342
00:33:50,606 --> 00:33:52,650
That chandelier, for one thing.
343
00:33:52,942 --> 00:33:54,610
When they took Venice.
344
00:33:55,194 --> 00:33:56,738
- Colonel.
- Yeah?
345
00:33:57,780 --> 00:34:00,408
- I didn't mean to be so rude.
- That's all right.
346
00:34:00,491 --> 00:34:03,619
- I'm still not myself.
- Sure. I understand.
347
00:34:04,537 --> 00:34:07,081
It was kind of you to tell me that lie.
348
00:34:07,832 --> 00:34:11,169
I wish you luck in getting
a new command, Colonel.
349
00:34:11,377 --> 00:34:16,591
I'd rather rely on tactics,
with strong reinforcements behind me.
350
00:34:18,718 --> 00:34:21,095
Well, is there any way I can help you?
351
00:34:22,180 --> 00:34:24,807
Now that you mention it, Countess...
352
00:34:25,767 --> 00:34:30,855
...I could use some elite troops
like you on my side.
353
00:34:33,691 --> 00:34:35,443
I thought that maybe...
354
00:34:40,656 --> 00:34:42,533
Colonel, Mr. DeGuyot will see you.
355
00:34:43,618 --> 00:34:44,827
- Colonel Raspeguy, sir.
- Sir.
356
00:34:45,036 --> 00:34:49,832
When my niece asked me to see you,
your name was already known to me.
357
00:34:49,916 --> 00:34:52,043
Thank you. Lovely lady, the countess.
358
00:34:52,126 --> 00:34:55,171
In this ministry, the issue is
whether you should be given...
359
00:34:55,254 --> 00:34:57,757
...another command or asked to resign.
360
00:34:58,132 --> 00:35:00,802
- I will never resign, sir.
- That's up to you.
361
00:35:01,135 --> 00:35:05,348
I have some questions to ask,
unofficially, of course. Please sit down.
362
00:35:05,431 --> 00:35:07,350
Thank you, I prefer standing.
363
00:35:07,433 --> 00:35:10,061
It's a habit I developed as a shepherd boy.
364
00:35:11,479 --> 00:35:15,525
General Melies complains that you
disobeyed his orders at Dien Bien Phu.
365
00:35:15,983 --> 00:35:19,237
Several times, sir.
The first time in order to recapture a hill.
366
00:35:19,320 --> 00:35:21,072
- Second time...
- Never mind.
367
00:35:21,155 --> 00:35:23,199
General Melies seems to have a point.
368
00:35:23,282 --> 00:35:25,368
Yes, sir, and they got the hill.
369
00:35:27,787 --> 00:35:32,166
Next, there is a story you had some
trouble at the release camp in Indochina.
370
00:35:33,251 --> 00:35:35,837
I acted in order to protect
the pride of my men.
371
00:35:35,920 --> 00:35:39,507
They wanted to disinfect us
like animals in sheep dip.
372
00:35:40,550 --> 00:35:41,884
I see.
373
00:35:45,263 --> 00:35:48,224
Here is a complaint
from the Customs Department.
374
00:35:49,058 --> 00:35:52,353
Did you really help to smuggle
contraband over the border?
375
00:35:52,437 --> 00:35:55,106
Yes. It's a tradition
of my village and my family.
376
00:35:55,189 --> 00:35:58,484
During World War II,
we smuggled French soldiers.
377
00:35:59,402 --> 00:36:03,364
- Then the criticism of you is valid.
- Yes, sir.
378
00:36:05,366 --> 00:36:09,620
The only thing in your favour
is a report from Captain Esclavier...
379
00:36:10,204 --> 00:36:12,040
...the division historian.
380
00:36:12,373 --> 00:36:16,127
In it he speaks highly both of you
and my niece's late husband.
381
00:36:16,419 --> 00:36:18,171
Esclavier is a fine scholar, sir.
382
00:36:18,254 --> 00:36:19,714
And a shrewd one.
383
00:36:20,840 --> 00:36:24,260
We can't accept his estimate
of Major de Clairefons...
384
00:36:24,677 --> 00:36:29,015
...without accepting
as equally true his estimate of Raspeguy.
385
00:36:29,098 --> 00:36:31,225
- Please, sit down.
- No, thank you.
386
00:36:31,309 --> 00:36:35,021
He says, among other things,
that your junior officers and men...
387
00:36:35,313 --> 00:36:37,148
...respect you in the field.
388
00:36:37,231 --> 00:36:40,818
It's your superior officers
with whom you can't seem to get along.
389
00:36:40,902 --> 00:36:43,196
- No, sir.
- And that is to stop.
390
00:36:43,696 --> 00:36:44,739
Yes, sir.
391
00:36:44,822 --> 00:36:46,866
If I'm going to help you.
392
00:36:47,450 --> 00:36:48,868
Help me how, sir?
393
00:36:49,494 --> 00:36:54,374
The command of the 10th Parachute
Regiment in Algeria may be open.
394
00:36:54,749 --> 00:36:56,000
I'll take it, sir.
395
00:36:56,084 --> 00:36:59,170
Failure in this command
is the end of your career.
396
00:37:00,588 --> 00:37:03,508
The only reason
you are being considered at all...
397
00:37:03,591 --> 00:37:06,260
...is because the situation in Algeria...
398
00:37:06,677 --> 00:37:08,221
...is growing worse.
399
00:37:08,471 --> 00:37:12,642
- Can I take my former officers with me, sir?
- If they are fools enough to volunteer.
400
00:37:12,725 --> 00:37:14,811
No one is assigned to the 10th.
401
00:37:15,311 --> 00:37:18,856
It will be composed mostly of rejects
from other units.
402
00:37:19,440 --> 00:37:24,529
Could you be ready in ten days to report
to the 12th Military District in Algeria?
403
00:37:25,113 --> 00:37:26,739
Yes, sir.
404
00:37:27,323 --> 00:37:29,492
- Good luck, Raspeguy.
- Thank you, sir.
405
00:37:29,575 --> 00:37:31,411
I'd rather rely on tactics.
406
00:37:31,494 --> 00:37:35,123
By the way, sir, who'll be my
commander in chief in Algeria?
407
00:37:37,041 --> 00:37:38,626
General Melies.
408
00:37:42,171 --> 00:37:43,881
Thank you, sir.
409
00:38:01,858 --> 00:38:05,278
- Why did you want to come here anyway?
- I don't know.
410
00:38:07,196 --> 00:38:09,615
I guess I'm just testing myself.
411
00:38:10,450 --> 00:38:13,494
Your uncle said I might be leaving
for Algeria soon.
412
00:38:14,662 --> 00:38:17,790
Will you be taking your band of pirates
with you?
413
00:38:18,332 --> 00:38:22,003
The 10th is on a volunteer basis,
except for the rejects.
414
00:38:22,462 --> 00:38:27,383
But with a little arm-twisting,
I'll get my men back, all except one.
415
00:38:27,925 --> 00:38:28,926
Important?
416
00:38:29,010 --> 00:38:31,804
Well, questionable. But a good officer.
417
00:38:32,555 --> 00:38:33,765
He's an Arab.
418
00:38:34,015 --> 00:38:36,059
- Arab?
- Named Mahidi.
419
00:38:37,226 --> 00:38:40,396
That may create an impossible situation
for you.
420
00:38:41,397 --> 00:38:42,940
I cabled him anyway.
421
00:38:43,524 --> 00:38:45,526
Of course, he refused.
422
00:38:45,610 --> 00:38:47,028
The cable...
423
00:38:52,450 --> 00:38:56,079
It's been a couple of days
and I still haven't heard from him.
424
00:38:58,498 --> 00:39:01,000
It's a waste for you to be a widow.
425
00:39:02,210 --> 00:39:04,253
My mother was one at 22.
426
00:39:08,007 --> 00:39:09,050
Well...
427
00:39:10,009 --> 00:39:11,928
...do we pass the test?
428
00:40:14,574 --> 00:40:17,326
- Good morning.
- Good morning, Countess.
429
00:40:17,410 --> 00:40:18,995
What on earth are you doing?
430
00:40:19,078 --> 00:40:20,663
Breathing exercises.
431
00:40:21,039 --> 00:40:22,832
This develops your wind.
432
00:40:22,915 --> 00:40:27,712
You know, that's all warfare is,
a question of wind.
433
00:40:27,795 --> 00:40:32,925
- Is it a beautiful morning?
- Beautiful. Clean, cool country air.
434
00:40:34,802 --> 00:40:37,388
Two days in any town and I start to choke.
435
00:40:37,722 --> 00:40:40,433
Why don't you live out here?
436
00:40:41,642 --> 00:40:46,355
The place needs a new roof, plumbing,
and it would cost a fortune.
437
00:40:46,856 --> 00:40:50,943
The last one to live here
was my grandfather, a hero at Verdun.
438
00:40:51,194 --> 00:40:53,362
Verdun. That was senseless butchery.
439
00:40:53,446 --> 00:40:56,074
They should have attacked
in small groups...
440
00:40:56,157 --> 00:40:59,202
...well dispersed,
30 yards between each man.
441
00:41:02,872 --> 00:41:04,582
To hell with Verdun.
442
00:41:06,542 --> 00:41:08,461
Come on. Let's dance.
443
00:41:21,974 --> 00:41:26,229
Natalie, if I come back
from Algeria a general...
444
00:41:28,064 --> 00:41:29,941
...will you marry me?
445
00:41:30,900 --> 00:41:33,152
You'll never be a general, Pierre.
446
00:41:34,278 --> 00:41:35,905
You're a beautiful animal of war...
447
00:41:35,988 --> 00:41:38,783
Look, never call me an animal.
448
00:41:39,158 --> 00:41:42,328
A beast then, a beautiful beast of war.
449
00:41:42,453 --> 00:41:44,539
But generals are a different breed.
450
00:41:44,622 --> 00:41:50,336
Why? Because they've been to schools
I haven't? And read a few books?
451
00:41:50,712 --> 00:41:54,674
Let me tell you something:
I've been learning on the sly.
452
00:41:55,508 --> 00:41:58,553
This time I come back a general.
453
00:41:59,011 --> 00:42:03,099
Victorious, all covered with new scars
and new medals...
454
00:42:03,349 --> 00:42:05,601
...which no woman could resist.
455
00:42:06,310 --> 00:42:09,147
We'll put a new roof
on this pile of stones...
456
00:42:09,355 --> 00:42:11,607
...be married in a village church.
457
00:42:11,691 --> 00:42:15,820
We'll have a great ball for all the top brass,
the bastards.
458
00:42:17,113 --> 00:42:19,449
You're talking like a peasant boy.
459
00:42:31,002 --> 00:42:33,921
I'll bet you the next one is 32 and blonde.
Right?
460
00:42:34,464 --> 00:42:35,882
Here she comes.
461
00:42:39,302 --> 00:42:40,595
50!
462
00:42:41,763 --> 00:42:44,057
Next one, 22 and pretty, right?
463
00:42:44,140 --> 00:42:45,308
Right.
464
00:42:49,395 --> 00:42:50,438
A guy.
465
00:42:52,690 --> 00:42:54,692
- Have another with me, Sergeant.
- Sure.
466
00:42:56,527 --> 00:42:59,238
- Hey, Colonel.
- Merle.
467
00:42:59,363 --> 00:43:00,907
You're getting soft.
468
00:43:01,616 --> 00:43:02,742
Hey, you look fit.
469
00:43:02,825 --> 00:43:05,995
- I work out with the rugby team.
- I've been running around myself.
470
00:43:06,079 --> 00:43:07,080
Hello, Colonel.
471
00:43:07,163 --> 00:43:10,083
Hey, Boisfeuras.
You look like an executive.
472
00:43:10,333 --> 00:43:14,253
I am. I have an arrangement
with an Italian sports car company.
473
00:43:14,754 --> 00:43:18,800
I have a penthouse, and an office
with beautiful Italian secretaries.
474
00:43:19,008 --> 00:43:20,885
Let's sit down.
475
00:43:22,136 --> 00:43:24,430
Hey, where's Esclavier?
476
00:43:24,514 --> 00:43:26,808
I sent him a telegram,
care of headquarters.
477
00:43:26,891 --> 00:43:29,060
- Where does he live?
- I couldn't find out.
478
00:43:29,143 --> 00:43:31,229
We are not in his social circle.
479
00:43:31,813 --> 00:43:35,358
- What's the big news?
- I wanted see the gang before I took off.
480
00:43:35,441 --> 00:43:37,527
- Where are you going?
- Algeria.
481
00:43:37,819 --> 00:43:41,239
You're looking at the commander
of the new 10th Parachute Regiment.
482
00:43:41,322 --> 00:43:43,157
Gentlemen, a toast.
483
00:43:43,991 --> 00:43:47,203
- You're not going without me?
- You've got a wife.
484
00:43:47,328 --> 00:43:49,622
That's why I want to leave for Algeria.
485
00:43:49,706 --> 00:43:53,126
- You didn't put in a request for me, sir?
- It's on a volunteer basis.
486
00:43:53,209 --> 00:43:54,961
- So, I'm a volunteer.
- Good.
487
00:43:55,044 --> 00:43:58,214
The outfit won't be the same
without the old sergeant, Colonel.
488
00:43:58,297 --> 00:44:01,968
- You'd leave all these bottles?
- I never touch it anymore, sir.
489
00:44:02,176 --> 00:44:04,512
Just an occasional glass with dinner.
490
00:44:05,680 --> 00:44:07,140
Here he is.
491
00:44:09,434 --> 00:44:12,270
Hey, Esclavier. Come on, sit down.
492
00:44:12,395 --> 00:44:15,022
Just got the wire
when I stopped by for the mail.
493
00:44:15,106 --> 00:44:16,149
Hello.
494
00:44:16,566 --> 00:44:18,860
I also heard about your command.
495
00:44:18,943 --> 00:44:21,571
- Congratulations.
- Thanks to your report. Sit.
496
00:44:21,654 --> 00:44:23,364
What are you doing nowadays?
497
00:44:23,448 --> 00:44:27,326
- I might work at a newspaper in Lyons.
- Good.
498
00:44:27,410 --> 00:44:30,204
You're going to fight for our way of life
behind a desk?
499
00:44:30,288 --> 00:44:34,250
No. I'm going to fight for bigger and better
refrigerators and washing machines.
500
00:44:34,333 --> 00:44:38,212
- Those girls at the office are exhausting.
- So.
501
00:44:38,296 --> 00:44:42,258
Yes. I'd like to take a little vacation
with you in Algeria.
502
00:44:42,633 --> 00:44:44,135
- You're on.
- Thank you.
503
00:44:44,218 --> 00:44:46,137
All the boys have joined up.
504
00:44:46,220 --> 00:44:48,848
Would you like to make it unanimous?
505
00:44:49,140 --> 00:44:53,936
The way I see it, professional soldiers,
stay in the army for personal reasons.
506
00:44:55,021 --> 00:44:57,648
Well, you got that off your chest. So?
507
00:44:58,775 --> 00:45:00,860
I'd like to know what I'm fighting for.
508
00:45:00,943 --> 00:45:03,946
Not just fighting for the sake of fighting.
509
00:45:05,239 --> 00:45:06,032
Sure.
510
00:45:06,115 --> 00:45:09,369
By the way, Dia is joining us in Algiers.
511
00:45:09,452 --> 00:45:12,121
I sent Mahidi a wire. He didn't answer.
512
00:45:12,205 --> 00:45:16,459
As soon as Esclavier leaves,
I'll tell you the way I see the new outfit.
513
00:45:32,934 --> 00:45:34,060
Hey!
514
00:45:39,816 --> 00:45:43,319
I hate to say it, but I need you.
515
00:45:45,696 --> 00:45:47,782
You get no special treatment.
516
00:45:48,241 --> 00:45:52,078
I'm asking you to come along as a fighter,
not a historian.
517
00:45:53,746 --> 00:45:55,206
Don't worry.
518
00:45:55,707 --> 00:45:58,209
I'll take my notes in my own time.
519
00:46:00,044 --> 00:46:00,962
Okay.
520
00:46:02,547 --> 00:46:03,965
Come on.
521
00:46:16,936 --> 00:46:20,690
You have 20 seconds to run
from one end of the course to the other.
522
00:46:21,232 --> 00:46:23,276
Now, wait a minute. I did it in 18.
523
00:46:23,359 --> 00:46:26,195
The machine gun will spray the course
every ten seconds.
524
00:46:26,279 --> 00:46:29,073
- Live ammo, sir?
- That's right. Live ammo.
525
00:46:29,824 --> 00:46:32,785
Now you can take cover behind
those sandbags in the middle.
526
00:46:32,869 --> 00:46:35,204
Now watch your timing coming out.
527
00:46:35,329 --> 00:46:38,541
All right, let's get rid
of these chamber pots.
528
00:46:38,624 --> 00:46:39,834
That's a relief.
529
00:46:39,917 --> 00:46:43,629
From now on, you wear these.
530
00:46:49,761 --> 00:46:51,512
Something funny, soldier?
531
00:46:52,138 --> 00:46:53,848
You look like a lizard.
532
00:46:54,182 --> 00:46:56,225
Every one will laugh at us.
533
00:46:56,684 --> 00:47:01,272
Maybe you'd better stick together,
and learn to defend your sensitive natures.
534
00:47:01,814 --> 00:47:03,399
Esclavier...
535
00:47:04,400 --> 00:47:05,860
...you go first.
536
00:47:07,987 --> 00:47:12,200
Geoffrin, get ready to fire,
every ten seconds.
537
00:47:13,451 --> 00:47:14,494
Go!
538
00:47:36,516 --> 00:47:38,643
All right, you're next.
539
00:47:39,102 --> 00:47:40,561
I don't feel well.
540
00:47:40,728 --> 00:47:44,607
- You don't? How about you?
- No, sir. I have a bad knee.
541
00:47:44,857 --> 00:47:46,818
Well, you men have been underrated.
542
00:47:46,901 --> 00:47:49,612
You're not just rejects. You're cowards.
543
00:47:49,821 --> 00:47:51,114
I'll go.
544
00:47:51,531 --> 00:47:53,574
There you are.
545
00:47:54,325 --> 00:47:55,493
I'll go.
546
00:47:56,703 --> 00:47:57,995
Come on.
547
00:47:58,454 --> 00:47:59,664
You're next.
548
00:48:00,206 --> 00:48:02,083
Geoffrin! Get ready.
549
00:48:03,876 --> 00:48:04,961
Go!
550
00:48:18,641 --> 00:48:19,976
Sapinsky has been hit!
551
00:48:26,733 --> 00:48:29,193
- Are you hurt bad?
- No, just a scratch.
552
00:48:29,944 --> 00:48:31,112
Tin soldier.
553
00:48:31,404 --> 00:48:34,782
- You never thought of shooting back?
- We didn't know it was the rules.
554
00:48:34,866 --> 00:48:37,035
There's only one rule: Don't die.
555
00:48:38,036 --> 00:48:39,495
All right...
556
00:48:39,579 --> 00:48:42,790
...go to the infirmary,
for a shave from a pretty nurse.
557
00:48:54,552 --> 00:48:56,054
You have cut me, Captain.
558
00:48:56,137 --> 00:48:59,474
I've taught you all morning
how to come at a man with a knife.
559
00:48:59,557 --> 00:49:04,437
If you get nicked it's your own fault.
Let's try it again. Come on.
560
00:49:09,025 --> 00:49:10,276
Look!
561
00:49:26,959 --> 00:49:28,294
Sergeant Verte.
562
00:49:32,548 --> 00:49:34,759
What have you got in that canteen?
563
00:49:35,843 --> 00:49:37,678
- Water, sir.
- Pour some out.
564
00:49:37,762 --> 00:49:40,056
- What, sir?
- I said, "Pour some out."
565
00:49:47,188 --> 00:49:49,565
Sergeant, you're through
with the paratroopers.
566
00:49:49,649 --> 00:49:51,943
I promise I will stop drinking, sir.
567
00:49:52,860 --> 00:49:55,863
Okay. But from now on
nothing but water in that canteen.
568
00:49:55,947 --> 00:49:57,782
- Yes, sir.
- Get back in line.
569
00:49:57,865 --> 00:49:58,950
Thank you, sir.
570
00:49:59,033 --> 00:50:00,159
Vanellie!
571
00:50:02,370 --> 00:50:03,287
Yes, sir.
572
00:50:03,371 --> 00:50:05,373
You've got a bad record. Stealing.
573
00:50:05,456 --> 00:50:06,624
You're out.
574
00:50:08,292 --> 00:50:12,755
Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out.
575
00:50:13,464 --> 00:50:16,050
So you went into town
and got into a brawl?
576
00:50:16,300 --> 00:50:19,345
- Yes, sir.
- It's because of these caps, sir.
577
00:50:19,429 --> 00:50:21,431
And you got beaten up by gunners?
578
00:50:21,514 --> 00:50:22,849
Yes, sir.
579
00:50:22,932 --> 00:50:26,561
I'm throwing the four of you
out of the regiment. Get out!
580
00:50:28,104 --> 00:50:30,231
Geoffrin, run her up.
581
00:50:34,277 --> 00:50:37,697
This is the new banner of the regiment.
It is your banner.
582
00:50:48,541 --> 00:50:51,419
Present arms.
583
00:50:56,257 --> 00:50:58,176
- Well, I gave it to them?
- Yes, sir.
584
00:50:58,259 --> 00:51:00,636
Rest arms.
585
00:51:03,181 --> 00:51:06,434
Company dismissed.
586
00:51:16,027 --> 00:51:18,696
You may have turned your men
into street brawlers...
587
00:51:18,780 --> 00:51:20,823
...but I doubt if they're soldiers yet.
588
00:51:20,907 --> 00:51:23,326
Depends upon what you'd call soldiers, sir.
589
00:51:23,409 --> 00:51:27,038
I admit they wouldn't make
for fancy guards around headquarters.
590
00:51:27,747 --> 00:51:31,918
Look, Raspeguy,
if I had anything to do with it...
591
00:51:32,794 --> 00:51:35,463
...you wouldn't be in my command.
- Yes, sir.
592
00:51:36,089 --> 00:51:38,966
- So don't give me any trouble.
- No, sir.
593
00:51:40,802 --> 00:51:43,179
I'm ordering you to Gafez immediately.
594
00:51:44,597 --> 00:51:48,017
A strong band of terrorists
is operating in the Gafez sector.
595
00:51:48,101 --> 00:51:51,479
The local mayor wants a military unit
for protection.
596
00:51:52,522 --> 00:51:54,816
Do you have any intelligence
on the band, sir?
597
00:51:54,899 --> 00:51:57,193
How big it is? What their equipment is?
598
00:51:57,276 --> 00:51:59,112
Do they have any automatic weapons?
599
00:51:59,195 --> 00:52:03,491
No. The mayor says they're nothing
but thugs and murderers.
600
00:52:04,826 --> 00:52:09,080
- Your job is to find them and destroy them.
- We'll need helicopters.
601
00:52:09,789 --> 00:52:11,165
They're in short supply.
602
00:52:11,249 --> 00:52:14,001
The mayor has one. He'll let you use it.
603
00:52:14,085 --> 00:52:17,964
- What's my relation to the mayor, sir?
- You'll report to him in Gafez.
604
00:52:18,047 --> 00:52:19,632
He's a politician, isn't he?
605
00:52:19,716 --> 00:52:22,844
Yes, an important one.
That's all, Raspeguy.
606
00:52:24,345 --> 00:52:25,471
Yes, sir.
607
00:52:29,350 --> 00:52:31,269
We're moving out immediately.
608
00:52:31,352 --> 00:52:34,522
- Gafez. Kind of soon, isn't it?
- Very.
609
00:52:34,605 --> 00:52:38,693
Sir, we found out where Mahidi lives.
You still want to go there?
610
00:52:39,610 --> 00:52:41,195
- Is it far?
- No.
611
00:52:41,320 --> 00:52:43,781
Practically on the way back to camp.
612
00:52:45,283 --> 00:52:46,868
- Let's go.
- All right.
613
00:52:54,584 --> 00:52:56,419
What happened here?
614
00:53:05,803 --> 00:53:07,346
Anybody home?
615
00:53:11,934 --> 00:53:13,436
Hey, Colonel!
616
00:53:24,864 --> 00:53:26,657
May I help you, gentlemen?
617
00:53:30,912 --> 00:53:32,205
Who are you?
618
00:53:32,288 --> 00:53:35,041
Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist.
619
00:53:35,166 --> 00:53:38,878
I live next door at No. 6.
This is No. 4, Belcourt Place.
620
00:53:39,003 --> 00:53:40,588
Then you knew Mahidi.
621
00:53:40,963 --> 00:53:42,590
We were great friends.
622
00:53:42,799 --> 00:53:45,426
- Where is he?
- After this he went away.
623
00:53:45,510 --> 00:53:46,969
No one has seen him since.
624
00:53:47,053 --> 00:53:50,473
- What happened here?
- Nothing so unusual these days.
625
00:53:50,556 --> 00:53:52,642
The Mahidis had a transport business.
626
00:53:52,725 --> 00:53:56,479
But a close friend of the administrator
owned the local taxi service.
627
00:53:56,562 --> 00:53:58,648
Mahidi was given a hard time.
628
00:53:59,065 --> 00:54:00,733
Fines, heavy taxes.
629
00:54:00,942 --> 00:54:03,736
Then he got an offer to sell out,
at a low price.
630
00:54:03,820 --> 00:54:06,531
- He refused and this happened.
- Exactly.
631
00:54:06,864 --> 00:54:08,991
- Where is this crook?
- Not here.
632
00:54:09,409 --> 00:54:12,453
He left with the civil administrator,
who's been promoted.
633
00:54:12,537 --> 00:54:15,164
He's now head of the entire
district of Nedromah.
634
00:54:15,248 --> 00:54:19,210
If you see Mahidi, tell him some friends
from Indochina were looking for him.
635
00:54:23,089 --> 00:54:24,924
Thank you, Doctor.
636
00:55:31,824 --> 00:55:33,534
Halt all transport.
637
00:56:04,732 --> 00:56:08,653
- Tell Esclavier to bring the spaghetti.
- Captain, get the spaghetti.
638
00:56:25,461 --> 00:56:30,133
- What's happening?
- I saw a land mine. Here, light it.
639
00:56:35,096 --> 00:56:36,848
Get out of the trucks.
640
00:56:37,348 --> 00:56:39,434
Everybody out of the trucks.
641
00:56:40,059 --> 00:56:41,978
Everybody out of the trucks.
642
00:56:43,312 --> 00:56:45,064
Everybody out!
643
00:57:14,552 --> 00:57:18,389
- Get out from under those trucks!
- Take cover behind the ditch!
644
00:57:24,353 --> 00:57:27,565
Get out from under there.
Take down the tailgate.
645
00:57:32,320 --> 00:57:34,363
Move! Pass out the ammunition.
646
00:57:34,489 --> 00:57:35,782
Come on, move!
647
00:57:35,990 --> 00:57:37,700
Get down the ammunition!
648
00:57:48,086 --> 00:57:51,130
- What do you see?
- Nice job of concealment.
649
00:57:51,255 --> 00:57:52,924
Can't tell how many there are.
650
00:57:53,007 --> 00:57:55,760
They have automatic weapons.
651
00:57:57,387 --> 00:58:01,057
I want that gun captured.
I want to know where it comes from.
652
00:58:01,140 --> 00:58:04,769
- I'll take a platoon in on it.
- No! You take a jeep.
653
00:58:04,894 --> 00:58:07,355
They'll think you're going for help.
Double back.
654
00:58:07,438 --> 00:58:09,607
Right. But keep them busy.
655
00:58:10,775 --> 00:58:14,320
I'll try. Verte! Get Boisfeuras.
656
00:58:30,294 --> 00:58:33,715
- Boisfeuras. See that machine gun?
- Yeah.
657
00:58:33,798 --> 00:58:36,426
Attack it, but don't come to grips.
658
00:58:36,509 --> 00:58:39,595
Nail it down. I don't want it
disappearing on us. Understand?
659
00:58:40,471 --> 00:58:42,390
Affirmative. Will do.
660
00:58:42,807 --> 00:58:44,434
Orsini, get that?
661
00:58:45,017 --> 00:58:46,060
Clear.
662
00:58:51,816 --> 00:58:53,735
Company, advance!
663
00:58:54,152 --> 00:58:56,237
And take cover across the road.
664
00:58:56,946 --> 00:59:00,450
Get ready. Advance 20 yards.
665
00:59:26,851 --> 00:59:28,561
All units.
666
00:59:28,978 --> 00:59:32,940
Advance to the base of the hill
and give it hell.
667
00:59:33,149 --> 00:59:34,567
Yeah, all right.
668
00:59:37,570 --> 00:59:40,448
To the base of the hill. And good luck.
669
01:00:37,088 --> 01:00:38,631
Get the machine gun.
670
01:00:45,304 --> 01:00:46,597
Thanks a lot.
671
01:00:48,349 --> 01:00:49,600
- Get back!
- All right.
672
01:01:02,447 --> 01:01:05,616
- It's one of ours.
- They're using weapons captured from us.
673
01:01:05,700 --> 01:01:08,911
- Makes them tougher than we thought.
- What's the count?
674
01:01:08,995 --> 01:01:13,041
- Eight dead, 22 wounded.
- Take them to Algiers. Join us in Gafez.
675
01:01:13,124 --> 01:01:16,461
Bring back Sapinsky and his group
as replacements.
676
01:01:19,088 --> 01:01:22,300
These men died like donkeys,
cringing under trucks.
677
01:01:22,425 --> 01:01:24,385
That's the worst place to be.
678
01:01:24,761 --> 01:01:27,430
- They died for France, sir.
- Captain, I know.
679
01:01:28,431 --> 01:01:30,141
Attention!
680
01:01:32,977 --> 01:01:34,479
All right, load up.
681
01:02:25,655 --> 01:02:27,240
Everybody, out of the trucks.
682
01:02:28,116 --> 01:02:31,661
Now perhaps you'll realize my voice
is heard in the right places.
683
01:02:31,744 --> 01:02:35,373
- I'll send them out to your farms at once.
- Before our crops get burned!
684
01:02:35,456 --> 01:02:39,252
- If any more are destroyed...
- You'll be thrown out of office.
685
01:02:43,214 --> 01:02:44,507
You're late.
686
01:02:45,425 --> 01:02:47,969
- Where's the mayor?
- We expected you this morning.
687
01:02:48,052 --> 01:02:51,180
Were you having a picnic
with the taxpayers' money?
688
01:02:55,476 --> 01:02:56,936
Hi.
689
01:02:58,771 --> 01:03:00,606
Welcome to Gafez, Colonel.
690
01:03:01,441 --> 01:03:05,194
- I think it's best for you to...
- We were ambushed on our way here.
691
01:03:10,825 --> 01:03:14,078
It's best for you to break up
your regiment into guard units...
692
01:03:14,162 --> 01:03:15,997
...and station them on the farms.
693
01:03:16,080 --> 01:03:17,874
- Like hell I will.
- What?
694
01:03:17,957 --> 01:03:20,460
We're going into the mountains
after that band.
695
01:03:20,543 --> 01:03:22,754
- I want your helicopter.
- Certainly not.
696
01:03:22,837 --> 01:03:25,131
Colonel, you were sent to Gafez
at my request.
697
01:03:25,214 --> 01:03:28,843
We were caught because you reported
they had no automatic weapons.
698
01:03:28,926 --> 01:03:30,845
Don't talk to me like that.
699
01:03:30,928 --> 01:03:34,640
Colonel suspects that gun was stolen
from your police arsenal in town.
700
01:03:34,724 --> 01:03:35,767
Keep out.
701
01:03:35,850 --> 01:03:39,187
- And you hushed it up to save face?
- You can't prove that!
702
01:03:40,188 --> 01:03:43,775
Take the serial number. We'll check it
with Quartermasters in Algiers.
703
01:03:43,858 --> 01:03:47,236
- Wait. You have no right...
- We were attacked by trained soldiers.
704
01:03:47,320 --> 01:03:49,781
They're more dangerous
than thugs and murderers.
705
01:03:49,864 --> 01:03:52,700
What's their strength? Who's their leader?
706
01:03:54,077 --> 01:03:56,996
- We don't know.
- What do you know?
707
01:03:58,081 --> 01:03:59,207
This!
708
01:03:59,290 --> 01:04:02,710
If any more farms are destroyed
in the area, you'll be out of a job.
709
01:04:02,794 --> 01:04:05,046
The settlers demand guards
on their property.
710
01:04:05,129 --> 01:04:08,966
- We aren't here to be night watchmen.
- The band won't be able to come down.
711
01:04:09,050 --> 01:04:12,136
We'll have ambushes on every trail,
block every pass.
712
01:04:12,387 --> 01:04:14,430
Not even a rabbit could slip through.
713
01:04:14,514 --> 01:04:18,309
You made up a deal for yourself,
trading this gun for a helicopter.
714
01:04:19,727 --> 01:04:21,145
Congratulations.
715
01:04:42,583 --> 01:04:44,460
Colonel, there.
716
01:05:00,601 --> 01:05:03,521
Black Flag 3, this is Black Flag 1.
717
01:05:04,188 --> 01:05:05,898
Put a lookout on hill...
718
01:05:05,982 --> 01:05:08,192
- 409.
...hill, 409...
719
01:05:08,860 --> 01:05:13,072
...to work with the patrol on,
on the southern slope.
720
01:05:14,282 --> 01:05:15,700
Got that, Boisfeuras?
721
01:05:22,206 --> 01:05:23,541
Head north.
722
01:06:14,342 --> 01:06:17,470
My compliments, Ibrahim.
Because of you they know where to look.
723
01:06:17,553 --> 01:06:20,890
- Who ordered you to ambush that convoy?
- I thought you'd be pleased.
724
01:06:20,973 --> 01:06:22,850
I wanted to show that you taught us well.
725
01:06:22,934 --> 01:06:25,770
You lost a machine gun,
disclosed the direction of withdrawal...
726
01:06:25,853 --> 01:06:27,647
...and brought back no information.
727
01:06:27,730 --> 01:06:30,483
They wore funny caps and boots,
like yours.
728
01:06:30,608 --> 01:06:32,610
Paratroopers, but which outfit?
729
01:06:33,569 --> 01:06:35,822
My good friend the mayor in Gafez...
730
01:06:38,074 --> 01:06:40,743
...he told me they were expecting
the 10th regiment.
731
01:06:40,827 --> 01:06:44,163
The 10th, I never heard of that one.
732
01:06:44,330 --> 01:06:47,959
Let me make a raid into town tonight
and throw a few grenades...
733
01:06:48,292 --> 01:06:50,086
...to give them a welcome.
734
01:06:51,379 --> 01:06:52,839
Stop it!
735
01:06:54,090 --> 01:06:55,633
My plan is that we hide out.
736
01:06:55,717 --> 01:06:58,010
We must keep the French busy
hunting us down.
737
01:06:58,094 --> 01:06:59,679
Do we stop fighting?
738
01:06:59,762 --> 01:07:02,598
No. But you will avoid all contact
on your own:
739
01:07:02,682 --> 01:07:05,601
Only sorties under my direct command
will be made.
740
01:07:06,102 --> 01:07:09,605
In five weeks time help is coming
and this will turn the tide.
741
01:07:09,689 --> 01:07:12,358
Our people will rise up
from one end of the country...
742
01:07:12,442 --> 01:07:15,153
...to the other and push the French
back into the sea.
743
01:07:15,236 --> 01:07:19,407
Then, we'll give ourselves a treat
with all their wives and daughters.
744
01:07:23,327 --> 01:07:26,080
Do you want to win your independence?
745
01:07:26,289 --> 01:07:29,042
Do you want to feel the equal
of any Frenchman?
746
01:07:30,626 --> 01:07:32,754
Then you will have to become soldiers...
747
01:07:32,837 --> 01:07:36,174
...real soldiers with discipline
as good as theirs, better.
748
01:07:36,299 --> 01:07:38,051
The trouble with you, Mahidi...
749
01:07:38,134 --> 01:07:41,054
...is you still think
you are in the French army.
750
01:07:41,137 --> 01:07:44,307
Ahmed, I'm ordering you back into Gafez.
You leave now.
751
01:07:45,141 --> 01:07:47,310
My time is running out in Gafez.
752
01:07:48,102 --> 01:07:51,022
- I want to stay here.
- You do your job.
753
01:07:51,272 --> 01:07:54,942
You find out everything you can
about those paratroopers. Now leave!
754
01:07:55,026 --> 01:07:56,360
All right.
755
01:07:56,444 --> 01:08:01,240
- But promise me it is for the last time.
- I don't give promises. I give orders.
756
01:08:23,012 --> 01:08:26,474
Sapinsky, if you see any rebels
you'd better hide.
757
01:08:26,849 --> 01:08:28,810
They're tougher than those gunners.
758
01:08:28,893 --> 01:08:30,269
Yes, sir.
759
01:08:32,522 --> 01:08:34,357
Get me Orsini.
760
01:08:35,066 --> 01:08:37,568
Black Flag 4, this is Black Flag 1.
761
01:08:38,569 --> 01:08:39,904
Orsini, sir.
762
01:08:41,697 --> 01:08:45,910
Orsini, have you checked the village
on hill 507?
763
01:08:45,993 --> 01:08:47,537
Yes, sir. All secure.
764
01:08:47,620 --> 01:08:49,914
We're patrolling along the ridge now.
765
01:08:49,997 --> 01:08:53,084
- Not a sign of life.
- Okay.
766
01:08:53,459 --> 01:08:55,294
This is Black Flag 3.
767
01:08:55,962 --> 01:08:59,632
There is a fire on the plain
about five kilometres from here.
768
01:08:59,716 --> 01:09:02,301
Merle. Give me the grid reference.
769
01:09:02,510 --> 01:09:05,430
It is a 30 Echo, 51.
770
01:09:05,930 --> 01:09:07,265
Farm district.
771
01:09:07,557 --> 01:09:12,270
Look, leave Geoffrin in charge.
Take a few men and check the fire.
772
01:09:12,478 --> 01:09:13,813
I'll meet you there.
773
01:09:13,896 --> 01:09:15,481
Affirmative. Will do.
774
01:09:15,565 --> 01:09:18,067
Here. Stand by the radio. Come on.
775
01:10:00,026 --> 01:10:02,487
Not even a rabbit could slip through?
776
01:10:02,945 --> 01:10:06,032
This farm was owned by the biggest
landholder in the district.
777
01:10:06,115 --> 01:10:10,328
There he is, his wife, daughter and
son-in-law and three grandchildren...
778
01:10:10,703 --> 01:10:12,330
...their throats slit.
779
01:10:12,830 --> 01:10:16,376
I'm ordering you to post guards
on every farm in the area immediately.
780
01:10:16,459 --> 01:10:19,253
After this, these land owners
will take nothing less.
781
01:10:19,337 --> 01:10:21,381
He's right. This is our fault.
782
01:10:22,215 --> 01:10:24,050
How the hell did they get through?
783
01:10:24,133 --> 01:10:26,427
I'd stake my life that it wasn't the rebels.
784
01:10:26,511 --> 01:10:29,472
This job was done
by the Arab farm workers themselves.
785
01:10:29,555 --> 01:10:31,599
They probably ran off to join the band.
786
01:10:31,682 --> 01:10:34,060
- You're crazy.
- Then where are they?
787
01:10:37,480 --> 01:10:39,399
- Mayor.
- Yes.
788
01:10:39,649 --> 01:10:42,318
- Where are the workers from this farm?
- I don't know.
789
01:10:42,402 --> 01:10:45,113
My interpreter thinks
they were frightened off.
790
01:10:45,196 --> 01:10:47,156
- Are you from this area?
- Yes.
791
01:10:49,033 --> 01:10:52,412
- Do the workers have relatives in Gafez?
- I'm sure they do.
792
01:10:52,829 --> 01:10:55,456
Merle, round them up.
I want them questioned.
793
01:10:55,540 --> 01:10:57,458
- Take this man to help you.
- Yes, sir.
794
01:10:57,542 --> 01:10:59,419
- Colonel!
- Come on.
795
01:11:00,670 --> 01:11:02,755
I want my helicopter back.
796
01:11:08,136 --> 01:11:09,429
We're back again.
797
01:11:09,512 --> 01:11:12,515
- Are you walking us in circles?
- All this time, for nothing.
798
01:11:12,598 --> 01:11:14,225
Whose side are you on?
799
01:11:14,809 --> 01:11:16,060
I'm on your side.
800
01:11:16,144 --> 01:11:18,980
But the trouble is they see me with you.
801
01:11:19,188 --> 01:11:21,774
Maybe I should go to the next place alone.
802
01:11:21,983 --> 01:11:24,485
All right. I'll give you five minutes.
803
01:11:25,528 --> 01:11:27,071
Wait here.
804
01:11:30,283 --> 01:11:33,161
No, inside. It's safer.
805
01:11:48,259 --> 01:11:50,803
- Come in.
- I haven't much time.
806
01:11:51,679 --> 01:11:54,307
- Are the workers from the farm at Rahlem?
- Yes.
807
01:11:54,390 --> 01:11:56,642
Go to Rahlem,
I'm bringing four paratroopers.
808
01:11:56,726 --> 01:11:59,353
I'll take the long way
and be there in two hours.
809
01:11:59,437 --> 01:12:03,357
- Does Mahidi know about this?
- Just do what I say. It is my last job here.
810
01:12:03,441 --> 01:12:07,361
- But Mahidi was given...
- Don't worry. I'll explain to Mahidi myself.
811
01:12:07,445 --> 01:12:08,821
Go.
812
01:12:21,250 --> 01:12:22,794
He's coming in now.
813
01:12:24,379 --> 01:12:26,506
Well, anything, anybody?
814
01:12:26,714 --> 01:12:28,883
Not yet, but maybe something better.
815
01:12:28,966 --> 01:12:30,176
What?
816
01:12:33,846 --> 01:12:36,182
They say there's a dissension in the band.
817
01:12:36,265 --> 01:12:38,017
The leader wants to defect.
818
01:12:38,101 --> 01:12:39,143
Who is he?
819
01:12:39,227 --> 01:12:41,145
A former French paratrooper.
820
01:12:45,108 --> 01:12:47,777
This is not a good place to talk.
Let's go outside.
821
01:12:47,860 --> 01:12:51,197
No. Right here. Where is he?
822
01:12:53,116 --> 01:12:55,159
They said he's hiding out in Rahlem.
823
01:12:55,243 --> 01:12:57,370
Rahlem. Is it far?
824
01:12:57,620 --> 01:13:00,832
No, I could take you there.
825
01:13:02,166 --> 01:13:04,752
We'd be there and back with him
by morning.
826
01:13:09,966 --> 01:13:12,969
You should have seen Mahidi
tell that Viet officer.
827
01:13:13,261 --> 01:13:15,888
"I prefer to stay with my comrades."
828
01:13:17,181 --> 01:13:19,809
Then Esclavier refused to push the jeep...
829
01:13:20,601 --> 01:13:22,729
...and Raspeguy stole the keys.
830
01:13:25,273 --> 01:13:27,442
We had some time together.
831
01:13:29,152 --> 01:13:30,236
Sir!
832
01:13:30,903 --> 01:13:33,990
Lieutenant Merle wants you to follow him
in a truck to Rahlem.
833
01:13:34,073 --> 01:13:36,701
- What for? We just came in from patrol.
- Please.
834
01:13:36,784 --> 01:13:40,246
The interpreter says that Mahidi
is head of the terrorists but...
835
01:13:40,329 --> 01:13:43,583
Impossible! Where's the interpreter?
I want to talk to him.
836
01:13:43,666 --> 01:13:45,877
- He went with them.
- Idiots!
837
01:13:45,960 --> 01:13:48,588
No. Mahidi is quitting the terrorists, sir.
838
01:13:49,547 --> 01:13:51,591
Raspeguy is still out on patrol.
839
01:13:51,758 --> 01:13:54,594
First Company, First Platoon,
ready to move off.
840
01:14:04,729 --> 01:14:06,647
Here it is. Stop.
841
01:14:27,543 --> 01:14:28,795
Verte!
842
01:14:30,171 --> 01:14:32,673
I'm worried about Lieutenant Merle, sir.
843
01:14:33,466 --> 01:14:35,718
Pass that wine around.
844
01:14:47,855 --> 01:14:51,150
The night is on our side,
don't you think, sir?
845
01:14:53,194 --> 01:14:54,737
Sapinsky!
846
01:15:01,828 --> 01:15:03,371
My God.
847
01:15:13,548 --> 01:15:15,842
First Squad deploy.
848
01:15:15,925 --> 01:15:17,885
Everybody out of the trucks.
849
01:15:28,938 --> 01:15:30,565
Were they dead first?
850
01:15:33,276 --> 01:15:35,319
Collect their dog tags.
851
01:15:36,362 --> 01:15:37,447
They took them.
852
01:15:37,530 --> 01:15:41,534
- Kill them! Do what they did to Merle!
- Make them pay for this!
853
01:15:41,617 --> 01:15:44,787
The ones who did this
have cleared out by now.
854
01:15:45,204 --> 01:15:46,372
How do you know?
855
01:15:46,456 --> 01:15:49,459
There'll be only women
and children in the village.
856
01:15:53,713 --> 01:15:55,548
Don't touch the women and children.
857
01:15:55,631 --> 01:15:57,884
Only the men and only with knives.
858
01:15:58,217 --> 01:15:59,594
Are you crazy?
859
01:15:59,677 --> 01:16:01,763
Remember, only the men.
860
01:16:01,971 --> 01:16:04,849
Those with guns can at least
defend themselves.
861
01:16:06,350 --> 01:16:08,061
No one goes into the village!
862
01:16:08,144 --> 01:16:10,897
I'm in command here and that's an order.
863
01:16:17,695 --> 01:16:21,574
If that was you, sir, all chopped up,
we'd do the same for you.
864
01:16:22,575 --> 01:16:26,746
We must avenge the mutilation
of our three comrades. Go!
865
01:17:09,997 --> 01:17:11,624
This isn't vengeance.
866
01:17:12,208 --> 01:17:13,918
It's pointless slaughter.
867
01:17:15,420 --> 01:17:17,588
You turn warfare into murder.
868
01:17:21,217 --> 01:17:22,593
You stink!
869
01:17:25,054 --> 01:17:26,431
Load up.
870
01:17:28,141 --> 01:17:31,018
- I'll see that the bodies are buried.
- No! Leave them.
871
01:17:31,102 --> 01:17:33,354
- Maybe they'll be of some use.
- Use?
872
01:17:35,398 --> 01:17:38,943
This is the result of an act of treachery
against the lizards!
873
01:17:39,777 --> 01:17:41,904
Tell the people at every village...
874
01:17:41,988 --> 01:17:44,782
... and every farm
what happened here at Rahlem!
875
01:17:47,410 --> 01:17:49,328
Now they'll know who we are.
876
01:17:49,704 --> 01:17:51,664
Murderers, we're worse than animals.
877
01:17:51,748 --> 01:17:53,166
Don't call me an animal.
878
01:17:53,249 --> 01:17:57,211
Next time I'll hit you, that's a promise.
You were in charge of this mission.
879
01:17:57,295 --> 01:17:59,422
Colonel, I'm through.
880
01:18:00,298 --> 01:18:03,384
No. You're not. You have no place to go.
881
01:18:03,843 --> 01:18:06,262
You signed up for keeps here in Rahlem.
882
01:18:07,346 --> 01:18:09,307
Colonel! Colonel!
883
01:18:09,849 --> 01:18:12,685
- This woman knows where Mahidi is.
- Where?
884
01:18:12,769 --> 01:18:15,563
Mahidi! Next village!
885
01:18:26,991 --> 01:18:30,078
The lizards are coming!
The lizards are coming!
886
01:19:29,095 --> 01:19:31,764
We have information Mahidi is here.
887
01:19:32,849 --> 01:19:35,017
Everybody outside!
888
01:19:49,407 --> 01:19:52,035
Mahidi is not here. I swear it.
889
01:19:52,118 --> 01:19:54,912
- Why is everybody hiding?
- They are afraid.
890
01:19:54,996 --> 01:19:58,124
They have heard what happened
at Rahlem.
891
01:19:59,917 --> 01:20:02,962
Everybody out! Come on, move!
892
01:20:28,696 --> 01:20:30,448
It's Mahidi!
893
01:20:40,750 --> 01:20:42,168
It isn't Mahidi.
894
01:20:44,587 --> 01:20:45,963
Up there!
895
01:21:31,134 --> 01:21:32,385
Water!
896
01:21:37,890 --> 01:21:39,225
Come on!
897
01:21:51,904 --> 01:21:54,657
- Why the water in the wine barrels?
- Storage.
898
01:21:54,741 --> 01:21:56,909
You store water in cisterns.
899
01:21:57,076 --> 01:21:58,911
Where are you sending it?
900
01:21:58,995 --> 01:22:00,496
Where's Mahidi?
901
01:22:01,914 --> 01:22:03,541
Where is his hideout?
902
01:22:08,921 --> 01:22:12,341
When the Viets used that on my father,
he lasted 20 minutes.
903
01:22:29,859 --> 01:22:31,652
Colonel!
904
01:22:35,406 --> 01:22:37,450
Colonel, I have something, sir.
905
01:23:00,890 --> 01:23:02,767
He says Mahidi is in Djebal Mab.
906
01:23:02,850 --> 01:23:05,186
On the map here. Hill 409.
907
01:23:07,021 --> 01:23:09,399
Load up and get going. Full strength.
908
01:23:11,984 --> 01:23:13,945
I'll go ahead in the copter.
909
01:23:18,282 --> 01:23:21,160
If I ever catch you using
that filthy thing again...
910
01:23:21,411 --> 01:23:24,539
- Untie him and get out of here.
- He was acting under my orders.
911
01:23:24,622 --> 01:23:25,957
Torture!
912
01:23:26,374 --> 01:23:28,126
We came out here to win.
913
01:23:28,209 --> 01:23:30,753
I should have killed you at Rahlem.
914
01:23:35,675 --> 01:23:40,680
- Pilot, we're taking off.
- We're low on fuel.
915
01:23:42,932 --> 01:23:44,434
Come on.
916
01:24:00,491 --> 01:24:04,746
By tomorrow every village in the district
will know what happened at Rahlem.
917
01:24:05,038 --> 01:24:07,915
Leave now, Mahidi,
before someone gives you away.
918
01:24:08,499 --> 01:24:11,502
Five more days, then we disperse
to the Aures Mountains.
919
01:24:11,586 --> 01:24:13,921
We will never make it.
Disperse while we can.
920
01:24:14,005 --> 01:24:17,592
Every hour here counts.
Others are on their way there.
921
01:24:17,675 --> 01:24:19,469
Enough for an army.
922
01:24:22,680 --> 01:24:25,016
I did not expect to see you again, Ahmed.
923
01:24:25,099 --> 01:24:29,145
- I would never abandon you, Mahidi.
- You disobeyed my orders.
924
01:24:29,479 --> 01:24:32,273
I had to protect myself.
They found me out.
925
01:24:32,356 --> 01:24:35,193
And if my plan is ruined by your stupidity?
926
01:24:35,276 --> 01:24:36,694
I'll make it up to you.
927
01:24:36,778 --> 01:24:38,821
Let me be one of your officers.
928
01:24:42,075 --> 01:24:44,160
I see you already have a pistol.
929
01:24:45,495 --> 01:24:46,829
It is for you.
930
01:24:50,708 --> 01:24:52,043
From Merle.
931
01:24:56,964 --> 01:24:59,092
Mahidi! Hey, Captain!
932
01:25:03,388 --> 01:25:05,681
It's coming this way,
it's not even searching.
933
01:25:05,765 --> 01:25:08,184
- Someone talked.
- Keep four men here with us.
934
01:25:08,267 --> 01:25:12,188
Tell the others to disperse and meet
at the Aures Mountains at Jhaba Fergien.
935
01:25:12,271 --> 01:25:14,148
- Move!
- Yes, Mahidi.
936
01:25:16,526 --> 01:25:18,152
Jhaba Fergien.
937
01:27:36,416 --> 01:27:39,043
- Congratulations, Raspeguy.
- Thank you, sir.
938
01:27:39,585 --> 01:27:41,129
And you too, Captain.
939
01:27:41,212 --> 01:27:43,381
Mahidi's band has ceased to exit.
940
01:27:43,589 --> 01:27:46,926
Of course, he's still at large,
but I'm putting in your promotion...
941
01:27:47,009 --> 01:27:49,637
...to full colonel anyway.
- Well, thank you, sir.
942
01:27:49,721 --> 01:27:52,348
Sit down, Raspeguy. And you too, Captain.
943
01:27:53,182 --> 01:27:55,476
This is just an informal chat.
944
01:27:57,103 --> 01:28:01,274
I have to admit your method
at Rahlem worked remarkably well.
945
01:28:01,357 --> 01:28:03,568
We're not too proud about Rahlem, sir.
946
01:28:03,651 --> 01:28:04,944
No, thank you.
947
01:28:05,153 --> 01:28:09,699
It's an unpleasant side,
but not from a military point of view.
948
01:28:10,366 --> 01:28:12,160
The Gafez area is pacified.
949
01:28:13,286 --> 01:28:14,871
- Whiskey?
- No, thank you.
950
01:28:14,954 --> 01:28:19,500
Colonel, how would you like
to bring your regiment into Algiers?
951
01:28:20,043 --> 01:28:22,253
- We're fighting men, sir.
- Exactly.
952
01:28:22,795 --> 01:28:26,174
We have intelligence that
a shipment of arms was sent yesterday...
953
01:28:26,257 --> 01:28:28,885
...across the border from Tunis to Algeria.
954
01:28:29,302 --> 01:28:33,389
We estimate it will take about ten days
for the arms to be distributed...
955
01:28:33,598 --> 01:28:36,893
...and then there will be 500 bands.
956
01:28:36,976 --> 01:28:38,352
That's an army, sir.
957
01:28:38,436 --> 01:28:40,730
And probably under Mahidi.
958
01:28:41,856 --> 01:28:44,442
But those arms are
the important thing now.
959
01:28:44,525 --> 01:28:47,028
We don't know where they will be hidden...
960
01:28:47,111 --> 01:28:50,156
...but the terrorist high command
here in town does.
961
01:28:50,490 --> 01:28:54,994
You'll have the right to enter any house,
day or night, without a search warrant...
962
01:28:55,078 --> 01:28:57,121
...hold suspects without trial.
963
01:28:57,622 --> 01:28:59,248
If I may be permitted, sir...
964
01:28:59,332 --> 01:29:02,293
...isn't that in violation
of their constitutional rights?
965
01:29:02,377 --> 01:29:06,464
Yes. The same laws apply here
as in France.
966
01:29:07,048 --> 01:29:10,927
You'll be hamstrung by the courts
and you'll have no help from the police.
967
01:29:11,010 --> 01:29:14,680
Look at your mission in Algiers
as a battle you've got to win...
968
01:29:14,764 --> 01:29:17,850
Damn it, sir, that's a job for the police,
not for us. We're...
969
01:29:17,934 --> 01:29:20,645
You should be grateful for any job.
970
01:29:20,728 --> 01:29:23,356
I've hushed up the incident at Rahlem
as best I can.
971
01:29:23,439 --> 01:29:25,316
That's why I'm promoting you.
972
01:29:25,400 --> 01:29:28,569
But if Paris hears what happened,
you're finished.
973
01:29:28,653 --> 01:29:31,656
- I was in charge of that...
- Stay out of this.
974
01:29:31,739 --> 01:29:34,117
I think we understand each other, sir.
975
01:29:34,575 --> 01:29:38,538
When the population wakes up
in the morning, they will find...
976
01:29:38,621 --> 01:29:41,666
...the 10th Parachute Regiment
has invaded their city.
977
01:30:04,897 --> 01:30:07,024
Attention. Attention.
978
01:30:07,817 --> 01:30:12,447
Cards of identity will have to be presented
before leaving the city.
979
01:30:13,322 --> 01:30:15,908
The 10th Parachute Regiment...
980
01:30:15,992 --> 01:30:18,619
... is now taking command of the city.
981
01:30:18,953 --> 01:30:22,957
Those without papers must stay inside
their houses until cleared.
982
01:30:23,041 --> 01:30:27,086
No vehicle may be driven from
the area without permit.
983
01:30:27,170 --> 01:30:30,006
Your identity card? Go!
984
01:30:57,325 --> 01:31:00,328
Cards of identity. Identity cards.
985
01:31:03,039 --> 01:31:04,832
Cards of identity.
986
01:32:16,779 --> 01:32:20,825
How about him? Him?
987
01:32:25,371 --> 01:32:26,664
How about him?
988
01:32:31,335 --> 01:32:32,628
Him?
989
01:32:39,927 --> 01:32:41,345
Him?
990
01:32:45,099 --> 01:32:46,517
Him?
991
01:32:48,811 --> 01:32:50,438
How about him?
992
01:32:53,733 --> 01:32:55,568
The Battle of Algiers.
993
01:32:56,110 --> 01:33:00,198
- We are making history, Professor.
- Introduce me to your colleagues.
994
01:33:01,741 --> 01:33:04,327
No faces, no names.
995
01:33:04,869 --> 01:33:06,913
Otherwise they end up dead in an alley.
996
01:33:06,996 --> 01:33:08,706
I'm serious. Introduce me.
997
01:33:08,790 --> 01:33:10,541
Come on, Esclavier, sit down.
998
01:33:10,625 --> 01:33:13,127
No. I want to see their stinking faces.
999
01:33:14,170 --> 01:33:15,546
You stupid idiot!
1000
01:33:15,630 --> 01:33:17,382
They're exposed now.
1001
01:33:19,050 --> 01:33:20,551
What a shame.
1002
01:33:20,843 --> 01:33:23,221
Hey, little brothers!
1003
01:33:45,535 --> 01:33:47,120
What do you want?
1004
01:33:47,537 --> 01:33:49,122
Anisette.
1005
01:34:11,769 --> 01:34:14,981
You Moorish whore,
get back to the casbah.
1006
01:34:22,071 --> 01:34:23,781
Didn't you hear him, Captain?
1007
01:34:23,865 --> 01:34:26,242
Don't pay any attention to that idiot.
1008
01:34:29,829 --> 01:34:31,956
Here, come and sit with me.
1009
01:34:35,168 --> 01:34:38,046
You're asking a little Moorish whore
to sit at your table?
1010
01:34:38,129 --> 01:34:40,923
Please. What will you have?
1011
01:34:42,175 --> 01:34:45,094
Whiskey, double, straight.
1012
01:34:46,220 --> 01:34:48,139
A light whiskey and soda.
1013
01:34:51,225 --> 01:34:53,227
My name is Philippe Esclavier.
1014
01:34:53,311 --> 01:34:54,854
I'm Aicha.
1015
01:34:55,021 --> 01:34:56,230
No last name?
1016
01:34:56,314 --> 01:34:58,649
Arabs don't have last names, do they?
1017
01:34:58,900 --> 01:35:02,487
- Girl, do this. Boy, bring my drink.
- Coming, young lady, coming.
1018
01:35:03,237 --> 01:35:05,656
She didn't mean you. We were talking.
1019
01:35:07,325 --> 01:35:11,079
I hear you lizards have been killing
peasants up in the mountains.
1020
01:35:17,085 --> 01:35:18,795
It's a bitter war.
1021
01:35:18,961 --> 01:35:21,047
The Algerians want independence.
1022
01:35:21,297 --> 01:35:25,051
The heroes of the French revolution
wouldn't be very proud of you.
1023
01:35:25,343 --> 01:35:27,345
You haven't touched your whiskey.
1024
01:35:27,428 --> 01:35:30,681
I don't drink whiskey.
I only ordered it to be fresh.
1025
01:35:31,766 --> 01:35:33,393
I'm very fresh.
1026
01:35:33,476 --> 01:35:36,145
I'm going to ask you to see me home
in your jeep.
1027
01:35:36,229 --> 01:35:39,273
I'm a foot soldier
taking a tour of Algiers on foot.
1028
01:35:39,524 --> 01:35:43,694
I'll tell you what. I'll show you the city,
but then you must drop me off in a taxi.
1029
01:35:43,778 --> 01:35:46,197
Okay. You drive a hard bargain.
1030
01:35:46,531 --> 01:35:47,990
Let me carry that.
1031
01:35:48,157 --> 01:35:50,493
In our country,
Arab women carry for the men.
1032
01:35:50,576 --> 01:35:52,912
And walk behind them.
Shall I go first?
1033
01:35:52,995 --> 01:35:55,540
No. That would mean I'm your woman.
1034
01:36:14,475 --> 01:36:18,312
- I take it the young lady is with you, sir.
- That's right, Geoffrin.
1035
01:36:18,438 --> 01:36:20,732
I'm sorry, sir, you can't go into the casbah.
1036
01:36:20,815 --> 01:36:22,233
You're not armed.
1037
01:36:22,650 --> 01:36:25,737
If you can wait a moment,
I will call a patrol to escort you.
1038
01:36:25,820 --> 01:36:28,030
Please don't bother. I'll be fine.
1039
01:36:29,240 --> 01:36:30,658
Aicha...
1040
01:36:33,453 --> 01:36:35,121
...I’d like to see you again.
1041
01:36:35,204 --> 01:36:36,998
Okay. Day after tomorrow.
1042
01:36:37,081 --> 01:36:40,710
Same time, same place,
Captain Esclavier, and thank you.
1043
01:37:19,207 --> 01:37:20,500
I'll take her.
1044
01:37:21,918 --> 01:37:23,086
She is busy.
1045
01:37:35,515 --> 01:37:37,433
There'll be more in two days, Bakhti.
1046
01:37:37,517 --> 01:37:40,269
Did you have any trouble
getting past the guards?
1047
01:37:40,353 --> 01:37:43,231
No. I had a military escort.
The paratroop captain.
1048
01:37:43,314 --> 01:37:45,733
I think I'll be able to use him
whenever I like.
1049
01:37:45,817 --> 01:37:48,820
Good. It's best from now on
that I stay at Belcourt.
1050
01:37:48,903 --> 01:37:51,489
You'll be able to go between
Bakhti and me.
1051
01:37:52,073 --> 01:37:53,825
Have you heard from my brother?
1052
01:37:53,908 --> 01:37:57,036
No. In three days, they'll receive
the arms shipment from Tunis.
1053
01:37:57,120 --> 01:37:59,997
Then we'll have two fronts,
the military with the guns...
1054
01:38:00,081 --> 01:38:02,917
...the civilians with the bombs.
- Guns are better.
1055
01:38:03,000 --> 01:38:05,336
Indiscriminate bombings
kill the wrong people.
1056
01:38:05,420 --> 01:38:08,172
That's too bad, but we must keep
the paratroops busy...
1057
01:38:08,256 --> 01:38:10,091
...until the arms are distributed.
1058
01:38:10,174 --> 01:38:13,636
There are enough detonators here
to blow up half of Algiers.
1059
01:38:15,638 --> 01:38:17,807
These are the delayed-action ones.
1060
01:38:18,474 --> 01:38:20,977
One minute, three minutes, five minutes.
1061
01:38:22,353 --> 01:38:23,396
Start.
1062
01:38:24,647 --> 01:38:25,690
Stop.
1063
01:39:04,937 --> 01:39:06,606
Eight bombings yesterday.
1064
01:39:06,689 --> 01:39:09,067
The day before, six, including a hospital.
1065
01:39:09,150 --> 01:39:12,070
It's a diversion to keep us off
the arms shipment.
1066
01:39:12,445 --> 01:39:13,780
Where is Esclavier?
1067
01:39:13,863 --> 01:39:16,574
He's been going around with a casbah girl.
1068
01:39:16,908 --> 01:39:19,494
Haven't you got one lead
from those hooded monkeys?
1069
01:39:19,577 --> 01:39:21,788
No. But it would be a different story...
1070
01:39:21,871 --> 01:39:25,291
...if I could look
in a certain card file held by the police.
1071
01:39:25,375 --> 01:39:26,334
Where?
1072
01:39:26,542 --> 01:39:29,879
Police Headquarters, 3rd floor, Room 447.
1073
01:39:30,797 --> 01:39:33,508
- But they won't give it to us.
- Then seize it.
1074
01:39:33,841 --> 01:39:36,677
There'll be an awful stink.
You could get into trouble.
1075
01:39:36,761 --> 01:39:39,138
With luck we have about two days left.
1076
01:39:40,223 --> 01:39:41,474
Get the cards.
1077
01:39:52,110 --> 01:39:54,112
Come on, come on. Stay there.
1078
01:39:55,238 --> 01:39:56,739
Get over there.
1079
01:39:56,823 --> 01:39:58,699
What's this, Captain?
1080
01:39:58,991 --> 01:40:01,953
We've come to request
your confidential card index system.
1081
01:40:02,036 --> 01:40:03,871
Impossible! Hold on there!
1082
01:40:05,081 --> 01:40:06,332
We still want it.
1083
01:40:06,416 --> 01:40:07,792
And if I refuse?
1084
01:40:07,875 --> 01:40:09,877
Stop those men! They have no right to...
1085
01:40:09,961 --> 01:40:12,588
We'd assume you were covering up
for the terrorists.
1086
01:40:12,672 --> 01:40:15,508
- We'd consider you traitors.
- And wipe you out.
1087
01:40:17,552 --> 01:40:20,596
The confidential files
are in the first cabinet, there.
1088
01:40:20,680 --> 01:40:22,598
Okay, Verte, that's the one.
1089
01:40:23,641 --> 01:40:24,726
Come on.
1090
01:40:24,809 --> 01:40:27,520
I want it to be known
I give way in the face of force.
1091
01:40:27,603 --> 01:40:29,939
Be careful. Much obliged.
1092
01:40:30,565 --> 01:40:33,401
We'll have Colonel Raspeguy
send a letter thanking you...
1093
01:40:33,484 --> 01:40:35,903
...for your fine spirit of cooperation.
1094
01:40:36,863 --> 01:40:38,072
Goodbye.
1095
01:40:48,916 --> 01:40:50,209
Some swim.
1096
01:40:58,843 --> 01:41:00,219
I must get back.
1097
01:41:02,889 --> 01:41:04,766
It's been a perfect day.
1098
01:41:05,725 --> 01:41:08,061
The water was lovely and warm.
1099
01:41:18,112 --> 01:41:19,280
We must go.
1100
01:41:19,530 --> 01:41:22,283
- Why the sudden rush?
- I have an evening class.
1101
01:41:22,450 --> 01:41:24,952
- You didn't mention it before.
- Didn't I?
1102
01:41:26,454 --> 01:41:28,373
Where were you in Indochina?
1103
01:41:28,831 --> 01:41:33,461
Saigon, Dien Bien Phu.
The last stop, the prison camp.
1104
01:41:34,629 --> 01:41:38,508
- I know Arabs who were in Indochina.
- There were quite a few.
1105
01:41:40,176 --> 01:41:43,054
- Aicha.
- No, Philippe.
1106
01:41:43,638 --> 01:41:47,308
I'm not going to see you anymore.
It's no good.
1107
01:41:47,433 --> 01:41:49,769
- No.
- Then why did you come today?
1108
01:41:50,269 --> 01:41:53,648
For a swim, but I'm way out over my head.
1109
01:42:08,121 --> 01:42:10,123
- Your pass.
- It's all right, Sergeant.
1110
01:42:10,206 --> 01:42:12,542
The young lady is with me.
Let her through.
1111
01:42:12,625 --> 01:42:14,335
- Yes, sir.
- Aicha...
1112
01:42:16,170 --> 01:42:17,880
...I must see you again.
1113
01:42:20,007 --> 01:42:22,593
All right, tomorrow, right here.
1114
01:42:23,136 --> 01:42:25,722
These days sometimes
it's hard to get away.
1115
01:42:26,514 --> 01:42:27,932
Where can I reach you?
1116
01:42:28,015 --> 01:42:29,767
No last name, no address.
1117
01:42:30,184 --> 01:42:31,728
All right, tomorrow.
1118
01:42:31,853 --> 01:42:34,731
- But don't wait more than an hour.
- Half an hour.
1119
01:42:39,569 --> 01:42:40,778
Mohammed Yasem.
1120
01:42:41,779 --> 01:42:43,948
Belonged to the U.M.D.A...
1121
01:42:44,031 --> 01:42:47,660
...then became affiliated
with various liberation organizations.
1122
01:42:48,036 --> 01:42:50,872
Seeking self-autonomy,
and has been under surveillance...
1123
01:42:50,955 --> 01:42:53,791
...and suspected for some time
in collaboration.
1124
01:42:55,043 --> 01:42:56,002
Well...
1125
01:42:58,129 --> 01:43:01,549
- Are Arab women better lovers?
- That's my business.
1126
01:43:01,632 --> 01:43:04,927
It's also mine when you go messing around
with casbah girls.
1127
01:43:05,011 --> 01:43:06,637
They're all dangerous.
1128
01:43:07,096 --> 01:43:10,349
- Don't see her again. That's an order.
- Shove it.
1129
01:43:10,433 --> 01:43:13,811
Look! Confine yourself to quarters.
1130
01:43:13,895 --> 01:43:15,605
I'll talk to you later.
1131
01:43:20,109 --> 01:43:22,320
Hey, listen to this one!
1132
01:43:22,570 --> 01:43:25,198
Has always been active
in the nationalist movement.
1133
01:43:25,281 --> 01:43:28,493
Five years imprisonment at Lambese
during World War II.
1134
01:43:28,618 --> 01:43:32,580
Twice arrested since then,
but released for insufficient evidence.
1135
01:43:32,872 --> 01:43:34,707
- Who's that?
- Recognize him?
1136
01:43:35,833 --> 01:43:37,877
Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place.
1137
01:43:38,836 --> 01:43:41,047
Known to frequent 22 Rue de la Bombe.
1138
01:43:46,094 --> 01:43:48,805
I didn't know you handcuffed
prisoners of war, Colonel.
1139
01:43:48,888 --> 01:43:51,432
Yes, when they're not prisoners of war.
1140
01:43:51,599 --> 01:43:54,685
- Then turn me over to the police.
- We are the police.
1141
01:43:55,478 --> 01:43:57,897
You've forced this sort of thing on us.
1142
01:43:58,106 --> 01:44:00,775
Now talk. Where is Mahidi?
1143
01:44:00,858 --> 01:44:03,027
I refuse to answer any questions.
1144
01:44:04,362 --> 01:44:08,032
We're gong to find everyone in these files,
just as we found you.
1145
01:44:08,491 --> 01:44:11,244
Now, someone is going to talk,
sooner or later.
1146
01:44:13,246 --> 01:44:16,457
- It might as well be you.
- Send for my lawyer.
1147
01:44:16,708 --> 01:44:18,543
I stand on my legal rights.
1148
01:44:19,669 --> 01:44:21,587
Have you seen this, Colonel?
1149
01:44:22,964 --> 01:44:25,591
- That's a radio.
- Yes. Look.
1150
01:44:30,847 --> 01:44:34,308
And that's nothing, sir.
It can be made ten times as strong.
1151
01:44:36,269 --> 01:44:38,646
Are you going to use that thing on me?
1152
01:44:39,772 --> 01:44:42,567
I'm going to get that information
from you...
1153
01:44:42,650 --> 01:44:45,862
...or the rest of these, one way or another.
1154
01:44:50,575 --> 01:44:53,327
Take him in the back room.
And keep him quiet.
1155
01:44:58,666 --> 01:44:59,709
Come in.
1156
01:45:01,002 --> 01:45:03,296
We picked them up
at 22 Rue de la Bombe.
1157
01:45:03,379 --> 01:45:08,259
Some house.
A pimp, this old hag, and these two tarts.
1158
01:45:09,135 --> 01:45:11,721
She is my fiancée. I demand a lawyer.
1159
01:45:12,013 --> 01:45:13,931
Keep your hands to yourself.
1160
01:45:15,058 --> 01:45:17,685
Keep the rest in the hall, except this one.
1161
01:45:20,480 --> 01:45:23,775
Colonel, this man molested me
in the courtyard, 20 francs worth.
1162
01:45:23,858 --> 01:45:26,027
She planted her claws in my cheek.
1163
01:45:26,486 --> 01:45:27,779
Come here.
1164
01:45:30,281 --> 01:45:31,324
Sit down.
1165
01:45:44,587 --> 01:45:46,130
That's a fine watch.
1166
01:45:46,381 --> 01:45:48,383
I'll make you a present of it.
1167
01:45:53,304 --> 01:45:56,933
Since when do little tarts
from the casbah have Cartier watches?
1168
01:45:57,892 --> 01:45:59,435
I found it.
1169
01:46:04,565 --> 01:46:08,778
- And the Paris dress, did you find that, too?
- Get your dirty hands off me.
1170
01:46:12,615 --> 01:46:14,867
How do you think they
plant their bombs, sir?
1171
01:46:14,951 --> 01:46:18,246
With their prettiest girls
all dressed up to look like Europeans.
1172
01:46:18,329 --> 01:46:20,832
I'm going to report you to Captain...
1173
01:46:24,168 --> 01:46:25,503
Captain?
1174
01:46:27,964 --> 01:46:30,383
- Captain who?
- Maybe he was a colonel.
1175
01:46:31,050 --> 01:46:32,677
Take off your clothes.
1176
01:46:33,261 --> 01:46:36,055
Orsini! Call Esclavier.
1177
01:46:36,264 --> 01:46:38,057
And send in her fiancé.
1178
01:46:44,772 --> 01:46:47,150
- What is your name?
- Marie Antoinette.
1179
01:46:51,320 --> 01:46:53,573
Take your fiancée in your arms.
1180
01:46:58,953 --> 01:47:00,121
Kiss her.
1181
01:47:03,499 --> 01:47:06,961
Come now.
I heard you Arabs were passionate.
1182
01:47:08,963 --> 01:47:10,006
Harder!
1183
01:47:16,512 --> 01:47:18,723
You show him how, here!
1184
01:47:20,016 --> 01:47:20,975
Sir.
1185
01:47:23,311 --> 01:47:24,353
Aicha!
1186
01:47:25,188 --> 01:47:28,357
- Is she the girl you've been going with?
- That's right.
1187
01:47:32,779 --> 01:47:34,864
She probably works for Ben Saad.
1188
01:47:35,406 --> 01:47:38,284
Here, take a look at this.
1189
01:47:39,911 --> 01:47:42,330
She was picked up at 22 Rue de la Bombe.
1190
01:47:42,413 --> 01:47:44,582
Aicha, come upstairs to my office.
1191
01:47:47,418 --> 01:47:50,129
Now he's in it up to his neck
with the rest of us.
1192
01:47:50,213 --> 01:47:53,091
She's trying to pass herself off
as a prostitute.
1193
01:47:54,717 --> 01:47:56,761
Let's talk to the rest of them.
1194
01:47:58,429 --> 01:48:00,098
You! Stand up!
1195
01:48:12,110 --> 01:48:13,861
Booby-trapped.
1196
01:48:16,280 --> 01:48:18,449
He tried to get away.
1197
01:48:37,677 --> 01:48:39,929
Question the others.
1198
01:48:45,768 --> 01:48:47,729
- You.
- Yusseff.
1199
01:48:49,897 --> 01:48:52,817
- What happened, sir?
- Anybody killed, Colonel?
1200
01:48:57,613 --> 01:48:59,782
- What was it?
- The files are gone.
1201
01:49:00,616 --> 01:49:02,952
What is your connection with Ben Saad?
1202
01:49:06,789 --> 01:49:08,499
You get the information.
1203
01:49:08,708 --> 01:49:10,668
I'll give you five minutes...
1204
01:49:11,127 --> 01:49:13,713
...then I'm handing her over to Boisfeuras.
1205
01:49:19,594 --> 01:49:20,511
Now...
1206
01:49:21,804 --> 01:49:23,723
...let's get this over with.
1207
01:49:23,890 --> 01:49:26,976
- That Captain Boisfeuras stole my watch.
- Be sensible.
1208
01:49:27,060 --> 01:49:30,354
Tell me your real name and address.
Then I'll take you home.
1209
01:49:30,438 --> 01:49:33,941
Look, Professor, swallow your pride
and admit what I am.
1210
01:49:35,109 --> 01:49:37,111
I sell myself. What's more, I like it.
1211
01:49:37,195 --> 01:49:40,698
Just because I wouldn't sleep with you,
you have to think I'm a lady.
1212
01:49:40,782 --> 01:49:42,533
Now, I know you're lying.
1213
01:49:43,117 --> 01:49:45,244
Yusseff spilled his guts.
1214
01:49:46,204 --> 01:49:49,332
He's spouting names faster
than we can take them down.
1215
01:49:49,540 --> 01:49:52,877
He says your girlfriend
is very important in the network.
1216
01:49:53,086 --> 01:49:55,838
Ask her what she was carrying
in her beach bag.
1217
01:49:56,506 --> 01:49:58,007
A false beard.
1218
01:49:58,091 --> 01:50:00,968
- What were you carrying in that bag?
- Detonators.
1219
01:50:01,135 --> 01:50:04,263
And she used you to get them
in and out of the casbah.
1220
01:50:10,019 --> 01:50:11,521
Who are the others?
1221
01:50:12,146 --> 01:50:13,189
Stand up.
1222
01:50:15,149 --> 01:50:16,401
Stand up.
1223
01:50:18,111 --> 01:50:19,654
Answer my questions.
1224
01:50:39,716 --> 01:50:41,426
Hands up!
1225
01:50:43,344 --> 01:50:44,887
Hands up.
1226
01:51:01,320 --> 01:51:02,780
- Who's he?
- Brother Bakhti.
1227
01:51:02,864 --> 01:51:04,574
He ran the bomb factory.
1228
01:51:04,782 --> 01:51:07,368
Take him over there
with the group leaders.
1229
01:51:08,703 --> 01:51:11,956
- That makes it a clean sweep.
- All 16 of them.
1230
01:51:18,504 --> 01:51:21,549
We've disposed of the last bomb.
The city is clean.
1231
01:51:21,674 --> 01:51:23,259
Where are the arms hidden?
1232
01:51:23,342 --> 01:51:27,096
Under the most intensive questioning
not one of these people knew.
1233
01:51:27,805 --> 01:51:30,725
I'm convinced that only Ben Saad
could have told us.
1234
01:51:31,517 --> 01:51:33,644
Well, then we're finished.
1235
01:51:36,064 --> 01:51:38,816
There is a chance, maybe the girl.
1236
01:51:47,992 --> 01:51:49,619
Colonel Raspeguy, sir.
1237
01:51:49,869 --> 01:51:54,123
As Provost Marshal of the 12th District,
I'm serving you with this subpoena.
1238
01:51:55,625 --> 01:51:56,417
What for?
1239
01:51:56,501 --> 01:51:59,379
Legal proceedings are being instituted
against you.
1240
01:51:59,462 --> 01:52:02,924
You will leave by military aircraft
for Paris at 7:00.
1241
01:52:03,466 --> 01:52:04,550
Like hell I will.
1242
01:52:04,634 --> 01:52:07,303
They're investigating
the incident at Rahlem.
1243
01:52:07,470 --> 01:52:10,765
- My compliments, Colonel.
- The general sends his regrets.
1244
01:52:22,235 --> 01:52:23,152
Well?
1245
01:52:24,112 --> 01:52:26,072
She is Mahidi's sister.
1246
01:52:31,786 --> 01:52:33,705
Hey, that's a break.
1247
01:52:34,372 --> 01:52:36,833
- Does she know where the arms are?
- Yes.
1248
01:52:36,916 --> 01:52:38,459
- Where?
- She told me.
1249
01:52:39,794 --> 01:52:43,423
- On one condition, we don't kill Mahidi.
- Where are the arms?
1250
01:52:43,506 --> 01:52:46,676
I promised her we wouldn't kill Mahidi.
Is it a deal?
1251
01:52:46,801 --> 01:52:50,471
I've been subpoenaed to return to Paris.
The politicians are after me.
1252
01:52:50,555 --> 01:52:54,600
But they can't fight success.
I'll either be a winner or I'll be dead.
1253
01:52:57,854 --> 01:53:00,440
- I could have you shot.
- You won't know afterwards.
1254
01:53:00,523 --> 01:53:03,609
It won't take me ten minutes
to get what I want out of her.
1255
01:53:03,693 --> 01:53:05,194
Get him out of here.
1256
01:53:06,154 --> 01:53:08,656
- With your permission, Colonel.
- Get out!
1257
01:53:09,282 --> 01:53:10,700
Get out.
1258
01:53:15,621 --> 01:53:18,291
- Where's Mahidi?
- Only if you take him alive.
1259
01:53:21,461 --> 01:53:22,670
It's a deal.
1260
01:53:33,890 --> 01:53:36,768
He's somewhere here,
in the Aures Mountains...
1261
01:53:37,268 --> 01:53:38,978
...with all they've got.
1262
01:53:39,062 --> 01:53:42,065
He's moving out tomorrow
with a well-equipped army.
1263
01:53:44,150 --> 01:53:45,651
And what about her?
1264
01:53:48,112 --> 01:53:49,822
I'll send her to Paris.
1265
01:53:50,114 --> 01:53:52,325
They can deal with her. Come on.
1266
01:53:52,658 --> 01:53:55,244
Go to hell, without me.
1267
01:53:56,329 --> 01:53:59,457
Come on. We have work to do.
1268
01:54:36,202 --> 01:54:38,413
Mahidi! Mahidi!
1269
01:54:41,833 --> 01:54:43,793
It's a French column.
1270
01:54:52,468 --> 01:54:56,347
Take your positions. Take your positions.
1271
01:54:58,224 --> 01:55:01,185
Take cover. Take cover.
1272
01:55:08,192 --> 01:55:10,236
Mortars, wait for my signal.
1273
01:55:30,423 --> 01:55:31,716
Raspeguy's men.
1274
01:55:47,607 --> 01:55:49,942
- Now?
- No. Let's see if they stop.
1275
01:55:55,573 --> 01:55:56,491
Halt.
1276
01:56:09,087 --> 01:56:10,671
Now! Open fire!
1277
01:56:12,298 --> 01:56:14,675
Get out! No, disperse!
1278
01:56:26,145 --> 01:56:28,231
Open mortar fire when ready.
1279
01:56:55,800 --> 01:56:57,468
Get Boisfeuras.
1280
01:57:00,805 --> 01:57:02,390
Boisfeuras listening.
1281
01:57:02,724 --> 01:57:05,560
Boisfeuras.
Do you see that temple up there?
1282
01:57:06,144 --> 01:57:07,854
You come in from the right.
1283
01:57:07,937 --> 01:57:10,648
With caution. I want Mahidi taken alive.
1284
01:57:10,773 --> 01:57:13,109
- All right.
- Orsini, did you hear that?
1285
01:57:15,695 --> 01:57:17,405
Send a platoon in from the left.
1286
01:57:17,488 --> 01:57:20,450
First platoon.
Moving on the left of the temple.
1287
01:57:45,808 --> 01:57:47,727
You know where that base is?
1288
01:57:47,894 --> 01:57:49,812
A damn tough place to take.
1289
01:57:50,396 --> 01:57:52,356
I can see the crates of arms.
1290
01:57:52,815 --> 01:57:53,983
Hey, look...
1291
01:57:55,443 --> 01:57:57,361
...to the right of the tree.
1292
01:58:51,582 --> 01:58:53,626
It's like shooting game.
1293
01:59:00,383 --> 01:59:02,969
Verte. Over here with the radio.
1294
01:59:03,970 --> 01:59:06,305
- Verte has been hit, sir.
- What?
1295
01:59:32,707 --> 01:59:34,542
- Do you see Boisfeuras?
- No.
1296
01:59:50,933 --> 01:59:53,311
- Colonel!
- What?
1297
01:59:53,519 --> 01:59:55,354
Boisfeuras has gone crazy.
1298
01:59:56,022 --> 01:59:58,024
His men will be cut to pieces.
1299
01:59:59,901 --> 02:00:02,612
Boisfeuras! Come in, Boisfeuras!
1300
02:00:03,905 --> 02:00:05,948
Boisfeuras, come in, Boisfeuras.
1301
02:00:15,083 --> 02:00:15,958
Orsini!
1302
02:00:16,042 --> 02:00:19,253
Meet me at the first-aid station,
with a squad.
1303
02:00:19,379 --> 02:00:20,129
Okay.
1304
02:00:20,213 --> 02:00:21,964
Esclavier, come on.
1305
02:00:25,218 --> 02:00:26,844
Come with me.
1306
02:00:35,228 --> 02:00:36,854
Climb aboard.
1307
02:00:40,441 --> 02:00:41,734
Come on, hurry.
1308
02:00:43,277 --> 02:00:44,862
All right, boys.
1309
02:00:47,490 --> 02:00:48,866
Come on, move.
1310
02:00:53,162 --> 02:00:56,374
All right, take it up. My pipe!
1311
02:01:17,270 --> 02:01:19,856
We've been wiped out, sir.
We should withdraw.
1312
02:01:19,939 --> 02:01:22,734
We're going up this mountain
until every man falls.
1313
02:01:22,817 --> 02:01:24,861
And then I'll go get Mahidi myself.
1314
02:01:24,944 --> 02:01:26,070
Look, sir.
1315
02:01:41,586 --> 02:01:44,714
No, stop it, stop firing!
It's carrying their wounded.
1316
02:01:51,471 --> 02:01:53,931
- Remember your promise.
- Relax.
1317
02:03:08,047 --> 02:03:09,382
Get back there!
1318
02:03:11,008 --> 02:03:12,760
Stand and fight.
1319
02:04:01,225 --> 02:04:02,602
Mahidi!
1320
02:04:03,686 --> 02:04:07,315
- Esclavier, here.
- Mahidi! Surrender.
1321
02:04:07,857 --> 02:04:10,234
Mahidi, here!
1322
02:04:11,652 --> 02:04:14,072
Boisfeuras, no!
1323
02:04:39,263 --> 02:04:41,182
You didn't have to kill him.
1324
02:04:43,101 --> 02:04:44,727
You didn't have to kill him.
1325
02:04:44,811 --> 02:04:47,397
- You dirty...
- Esclavier. Boisfeuras was right.
1326
02:04:47,480 --> 02:04:49,315
He's a good soldier.
1327
02:04:49,857 --> 02:04:51,317
We won, didn't we?
1328
02:04:53,194 --> 02:04:56,197
- I pity you and your victory.
- Esclavier, shut up!
1329
02:04:57,990 --> 02:05:00,702
You may get a general's star
and a countess out of...
1330
02:05:00,785 --> 02:05:02,161
I said, shut up.
1331
02:05:02,245 --> 02:05:04,414
But you've turned into an animal.
1332
02:05:16,884 --> 02:05:18,052
Thanks.
1333
02:05:18,886 --> 02:05:20,638
You just broke my chains.
1334
02:06:00,636 --> 02:06:02,263
Attention.
1335
02:06:03,973 --> 02:06:07,518
Recipients, flag, forward.
1336
02:06:24,327 --> 02:06:26,913
Officers, non-commissioned officers...
1337
02:06:27,080 --> 02:06:31,459
...and soldiers of the
10th Parachute Regiment, a unit citation.
1338
02:06:31,542 --> 02:06:34,670
During a course of vital action
in the Aures Mountains...
1339
02:06:34,754 --> 02:06:37,799
...this regiment displayed
remarkable ingenuity.
1340
02:06:37,882 --> 02:06:40,593
Previously, in the area of Gafez...
1341
02:06:40,843 --> 02:06:44,055
...they had become well-known
for their unusual tactics.
1342
02:06:44,347 --> 02:06:47,934
And before that,
while still in training at Camp Foch...
1343
02:06:48,142 --> 02:06:50,269
...they bought themselves a reputation...
1344
02:06:50,353 --> 02:06:53,356
...for enthusiastic spirit,
and rigorous discipline.
1345
02:06:53,898 --> 02:06:56,401
I present the 10th Parachute Regiment...
1346
02:06:56,526 --> 02:07:00,988
...as a unit, the Military Cross of Valour,
with pride.
1347
02:07:27,306 --> 02:07:28,808
General Raspeguy...
1348
02:07:29,809 --> 02:07:33,521
...I present you with the Military Cross
of Valour with pride.
1349
02:07:42,071 --> 02:07:43,448
Congratulations.
1350
02:07:47,910 --> 02:07:49,495
Captain Boisfeuras...
1351
02:07:49,871 --> 02:07:53,666
...I present you with the Military Cross
of Valor with Golden Star.
1352
02:07:55,334 --> 02:07:56,377
For luck.
1353
02:08:03,551 --> 02:08:04,927
Congratulations.
1354
02:08:07,346 --> 02:08:08,973
Lieutenant Orsini...
1355
02:08:09,766 --> 02:08:13,644
... I present you with the Military Cross
of Valour with Silver Star.
1356
02:08:15,104 --> 02:08:16,481
Congratulations.
104016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.