Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,311
Previously on
"Lost in Oz"...
2
00:00:07,355 --> 00:00:09,748
West, I saw something.
3
00:00:09,792 --> 00:00:12,055
You were powerful,
and wicked.
4
00:00:12,099 --> 00:00:13,056
Wicked?
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,623
A life of magic,
6
00:00:14,666 --> 00:00:16,190
it can get dangerous.
7
00:00:16,233 --> 00:00:18,018
Dorothy: Where did
that magic come from?
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,932
We didn't have any elements.
9
00:00:19,976 --> 00:00:21,499
I have no idea.
10
00:00:21,543 --> 00:00:22,805
I can't believe
you're leaving.
11
00:00:22,848 --> 00:00:24,328
Go forth.
12
00:00:24,372 --> 00:00:27,679
The only chance to avoid
the king's wrath
13
00:00:27,723 --> 00:00:30,030
is getting Dorothy Gale!
14
00:00:30,073 --> 00:00:31,770
What is this place?
15
00:00:31,814 --> 00:00:33,946
The Gnome Kingdom.
16
00:00:33,990 --> 00:00:35,122
All: [growling]
17
00:00:35,165 --> 00:00:38,081
♪♪
18
00:00:48,396 --> 00:00:50,311
♪♪
19
00:00:50,354 --> 00:00:52,661
Dorothy:
What is this place?
20
00:00:52,704 --> 00:00:54,489
General Guph:
Our beloved, enchanted,
21
00:00:54,532 --> 00:00:57,492
and wise King Ropotch's
royal gift stop.
22
00:00:57,535 --> 00:00:59,711
Your new home
away from home.
23
00:01:02,671 --> 00:01:05,848
♪♪
24
00:01:08,807 --> 00:01:10,505
[barking]
25
00:01:10,548 --> 00:01:12,072
[gibberish]
26
00:01:12,115 --> 00:01:14,857
[whimpering]
27
00:01:14,900 --> 00:01:17,338
You guys have quite
the welcoming committee.
28
00:01:17,381 --> 00:01:19,905
[chuckles]
Forgive their stares.
29
00:01:19,949 --> 00:01:22,604
They've never seen
Emerald City garbage before.
30
00:01:22,647 --> 00:01:24,301
Back to work!
31
00:01:24,345 --> 00:01:27,478
These gifts aren't going to
throw themselves away.
32
00:01:27,522 --> 00:01:29,741
[grumbling]
33
00:01:29,785 --> 00:01:32,744
This is
foreman Stalagmite, your new boss.
34
00:01:32,788 --> 00:01:37,053
- [groans]
- And his second in command, Zandort.
35
00:01:37,097 --> 00:01:39,055
- Hi--
- Don't...
36
00:01:39,099 --> 00:01:41,492
let them
out of your sight.
37
00:01:41,536 --> 00:01:43,407
Copy that,
General Guph.
38
00:01:43,451 --> 00:01:47,237
Though there's really
nowhere for you to go.
39
00:01:47,281 --> 00:01:48,673
Welcome to prison.
40
00:01:48,717 --> 00:01:51,154
Settle in, make yourselves
uncomfortable,
41
00:01:51,198 --> 00:01:52,590
and get to work.
42
00:01:57,291 --> 00:01:58,988
We're late for a facial.
43
00:02:00,859 --> 00:02:02,034
[sighs]
44
00:02:02,078 --> 00:02:03,688
Let's get this
over with.
45
00:02:06,735 --> 00:02:09,955
Each year, the beloved,
enchanted and wise King Ropotch
46
00:02:09,999 --> 00:02:12,958
throws himself a humongous
birthday celebration.
47
00:02:13,002 --> 00:02:14,699
I don't know if I want to
spend eternity
48
00:02:14,743 --> 00:02:17,789
in an unfriendly
post-apocalyptic toy store.
49
00:02:17,833 --> 00:02:18,877
Me, neither.
50
00:02:18,921 --> 00:02:20,879
We'll figure something out.
51
00:02:20,923 --> 00:02:22,664
[whimpering]
52
00:02:22,707 --> 00:02:25,275
- Somehow.
- [whimpering]
53
00:02:25,319 --> 00:02:27,886
Every gnome in the kingdom
must bring him a gift.
54
00:02:27,930 --> 00:02:29,801
Most of those gifts
end up down here,
55
00:02:29,845 --> 00:02:31,412
and over the course of
the next year,
56
00:02:31,455 --> 00:02:34,632
we clear out the junk
to make room for more.
57
00:02:34,676 --> 00:02:35,851
Siltsna!
58
00:02:35,894 --> 00:02:38,070
Drop that teddy bear!
59
00:02:38,114 --> 00:02:39,376
[chuckles]
60
00:02:39,420 --> 00:02:41,683
That's good stuffing
inside that bear.
61
00:02:44,990 --> 00:02:47,123
We recycle most of
the king's presents,
62
00:02:47,167 --> 00:02:51,432
- breaking 'em down
for parts and materials. - [gasping]
63
00:02:51,475 --> 00:02:54,086
Whatever's left goes down
the trash chute.
64
00:03:04,227 --> 00:03:07,317
- [Toto whimpers]
- Whoa, now watch those bizarre lookin' feet of yours.
65
00:03:07,361 --> 00:03:10,668
One step too far
and, uh-- [screams]
66
00:03:10,712 --> 00:03:11,800
Zandort!
67
00:03:11,843 --> 00:03:13,889
- [grunts]
- Oh, whoa!
68
00:03:13,932 --> 00:03:15,238
- [grunting]
- [screaming]
69
00:03:15,282 --> 00:03:16,283
- Whoa!
- [barking]
70
00:03:16,326 --> 00:03:17,458
[screaming]
71
00:03:17,501 --> 00:03:18,546
Dorothy!
72
00:03:20,243 --> 00:03:22,463
[screaming]
73
00:03:23,942 --> 00:03:25,944
Either way,
this is not good.
74
00:03:25,988 --> 00:03:28,686
We're just gonna land in
a big pile of garbage, right?
75
00:03:28,730 --> 00:03:31,559
No, there are no more piles.
This is the end of the piles.
76
00:03:31,602 --> 00:03:33,778
We're heading for
the volcanic incinerator.
77
00:03:33,822 --> 00:03:35,084
Say what?!
78
00:03:35,127 --> 00:03:38,043
♪♪
79
00:03:41,482 --> 00:03:43,614
Dorothy!
80
00:03:43,658 --> 00:03:45,703
[howling]
81
00:03:46,530 --> 00:03:48,619
[screaming]
82
00:03:50,360 --> 00:03:52,493
Whoa, whoa!
83
00:03:52,536 --> 00:03:54,016
[screaming]
84
00:03:54,059 --> 00:03:57,976
- [screaming]
- Whoa, whoa, whoa, whoa, ah!
85
00:03:58,020 --> 00:04:00,457
[stammering]
86
00:04:00,501 --> 00:04:02,416
We have to get over
that railing.
87
00:04:02,459 --> 00:04:04,722
- Oh, whoa!
- [screaming]
88
00:04:04,766 --> 00:04:06,071
What are you doing?
89
00:04:06,115 --> 00:04:07,943
I'm trying to save our lives.
90
00:04:07,986 --> 00:04:13,296
- [grunting]
- [screaming]
91
00:04:13,340 --> 00:04:15,385
Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa!
92
00:04:18,736 --> 00:04:21,261
[screaming]
93
00:04:38,713 --> 00:04:40,149
You saved me.
94
00:04:40,192 --> 00:04:42,194
Wh-- Well, you're from
Emerald City,
95
00:04:42,238 --> 00:04:44,762
you're--
you're supposed to be some kind of monster.
96
00:04:44,806 --> 00:04:47,896
[sighs]
The people of Emerald City are wonderful,
97
00:04:47,939 --> 00:04:49,463
not monsters.
98
00:04:49,506 --> 00:04:53,249
Even the actual monsters
aren't monsters.
99
00:04:53,293 --> 00:04:57,035
I tried so hard
to leave, but...
100
00:04:57,079 --> 00:04:59,647
I'd give anything
to be back there now.
101
00:05:02,345 --> 00:05:06,958
- Ooh... ooh.
- [barking]
102
00:05:07,002 --> 00:05:08,177
[gasping]
103
00:05:10,962 --> 00:05:12,877
- Toto!
- [Toto barking]
104
00:05:12,921 --> 00:05:14,096
[grunting]
105
00:05:16,228 --> 00:05:18,318
Oh, Dorothy.
I was so scared.
106
00:05:18,361 --> 00:05:19,449
Are you okay?
107
00:05:19,493 --> 00:05:20,929
Yeah. I'm good.
108
00:05:20,972 --> 00:05:22,931
- [whimpering]
- [giggling]
109
00:05:22,974 --> 00:05:25,455
And I think I found a way
out of this place.
110
00:05:29,024 --> 00:05:31,243
Stalagmite:
Show's over, gnomes.
111
00:05:31,287 --> 00:05:32,332
Back to work.
112
00:05:38,338 --> 00:05:39,687
Man: Hey there,
Emerald City.
113
00:05:39,730 --> 00:05:42,167
Magic problems
bringing you down?
114
00:05:42,211 --> 00:05:44,039
Got a curse
that needs lifting?
115
00:05:44,082 --> 00:05:45,388
Supernatural possession?
116
00:05:45,432 --> 00:05:47,085
Or repossession?
117
00:05:47,129 --> 00:05:48,609
We cure it all.
118
00:05:48,652 --> 00:05:52,177
Hi, I'm Dr. Quarlan Scurvy,
witch doctor.
119
00:05:52,221 --> 00:05:55,572
My sprinkles used to have
a mind of their own.
120
00:05:55,616 --> 00:05:57,574
And voices, too.
121
00:05:57,618 --> 00:06:00,055
Horrible
tormenting voices.
122
00:06:00,098 --> 00:06:01,665
But not anymore.
123
00:06:01,709 --> 00:06:03,885
Thanks, Dr. Scurvy.
124
00:06:03,928 --> 00:06:06,583
Telekinesis got you
bent out of shape?
125
00:06:06,627 --> 00:06:08,933
Wow! No problem.
126
00:06:08,977 --> 00:06:10,370
Thanks, Dr. Scurvy.
127
00:06:10,413 --> 00:06:13,242
Stop banging your head
against the wall,
128
00:06:13,285 --> 00:06:15,679
and call Dr. Scurvy.
129
00:06:15,723 --> 00:06:19,291
We cure your magical malady
or your magic back.
130
00:06:19,335 --> 00:06:21,337
Scurvy Magic Solutions
on VanDyne Boulevard,
131
00:06:21,381 --> 00:06:22,860
under the Winky Expressway
overpass.
132
00:06:25,472 --> 00:06:28,213
Worth a shot.
133
00:06:28,257 --> 00:06:33,218
And so now, Dr. Scurvy,
magic from-- from nothing!
134
00:06:33,262 --> 00:06:35,525
No elements,
no anything.
135
00:06:35,569 --> 00:06:37,048
Just me.
136
00:06:37,092 --> 00:06:38,180
Fascinating.
137
00:06:38,223 --> 00:06:41,401
Conjuring magic
from within is...
138
00:06:41,444 --> 00:06:43,011
well, it's unheard of.
139
00:06:43,054 --> 00:06:45,317
The stuff of myths
and fairytales.
140
00:06:45,361 --> 00:06:46,884
You don't believe me.
141
00:06:46,928 --> 00:06:49,844
I'm freaking out about
this totally magical,
142
00:06:49,887 --> 00:06:51,889
maniacal craziness
that went down,
143
00:06:51,933 --> 00:06:53,674
and I need to know
what's happening to me.
144
00:06:53,717 --> 00:06:55,589
Fire away!
145
00:06:55,632 --> 00:06:58,243
And we'll talk services,
fees, liability waivers, what have you.
146
00:06:58,287 --> 00:06:59,680
Just go ahead,
conjure at will.
147
00:06:59,723 --> 00:07:01,377
That's the thing.
148
00:07:01,421 --> 00:07:03,597
I've been trying like crazy
to make it happen again,
149
00:07:03,640 --> 00:07:05,337
- but--
- Here.
150
00:07:05,381 --> 00:07:07,470
Use your powers
to knock this over.
151
00:07:07,514 --> 00:07:09,994
I can't help you
if I can't see what we're working with.
152
00:07:12,301 --> 00:07:14,172
[inhales, grunts]
153
00:07:14,216 --> 00:07:16,958
[straining]
154
00:07:17,001 --> 00:07:18,960
[grunts]
155
00:07:19,003 --> 00:07:21,484
[grunts]
156
00:07:21,528 --> 00:07:22,746
[sighs]
157
00:07:22,790 --> 00:07:25,096
Okay, right.
Look, kid,
158
00:07:25,140 --> 00:07:26,663
I don't have time to
goof around or--
159
00:07:26,707 --> 00:07:28,448
I'm not making it up!
160
00:07:28,491 --> 00:07:30,406
Whatever you say.
161
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
Hey! It happened!
162
00:07:32,495 --> 00:07:34,454
My friend Dorothy
saw it happen!
163
00:07:34,497 --> 00:07:36,847
- Huh?
- [gasps]
164
00:07:36,891 --> 00:07:39,415
I don't know
what's going on with me.
165
00:07:39,459 --> 00:07:40,677
Thanks anyway.
166
00:07:42,244 --> 00:07:43,854
Hey.
167
00:07:43,898 --> 00:07:46,944
You're not gonna tell
anybody about this. Right?
168
00:07:46,988 --> 00:07:50,165
Ever hear of
doctor-patient confidentiality?
169
00:07:50,818 --> 00:07:52,080
[sighs]
170
00:07:54,256 --> 00:07:56,998
Doesn't apply here 'cause
I'm not a real doctor.
171
00:07:57,041 --> 00:07:59,609
[electronic blips]
172
00:07:59,653 --> 00:08:02,873
Quarlan, this better be about
the magic you still owe me.
173
00:08:02,917 --> 00:08:04,396
This is better.
174
00:08:04,440 --> 00:08:08,009
You still lookin' for
a certain colorful witch?
175
00:08:12,274 --> 00:08:15,190
♪♪
176
00:08:20,978 --> 00:08:22,545
[grunting]
177
00:08:22,589 --> 00:08:25,505
- [gasps]
- [grunts]
178
00:08:25,548 --> 00:08:26,506
[gasps]
What?
179
00:08:32,250 --> 00:08:34,122
[screams]
180
00:08:34,165 --> 00:08:36,690
[gasping, panting]
181
00:08:39,606 --> 00:08:41,085
Huh?
182
00:08:41,129 --> 00:08:43,435
Did I do that?
183
00:08:43,479 --> 00:08:44,959
Did you do this?
184
00:08:45,002 --> 00:08:47,135
I-- I don't know.
185
00:08:47,178 --> 00:08:51,487
Mom, what is going on
with me?
186
00:08:51,531 --> 00:08:53,750
It's okay.
It's gonna be okay.
187
00:08:53,794 --> 00:08:55,665
I'll find some way
to fix this.
188
00:08:55,709 --> 00:08:59,147
Maybe halcionite mixed with
elixir of solace?
189
00:08:59,190 --> 00:09:00,496
I have to work it out.
190
00:09:00,540 --> 00:09:02,280
Maybe I just need to
talk with someone who--
191
00:09:02,324 --> 00:09:03,891
Absolutely not!
192
00:09:03,934 --> 00:09:06,067
You can't tell anyone
about this.
193
00:09:06,110 --> 00:09:07,068
[gasps]
194
00:09:09,070 --> 00:09:11,202
I know it's
weighing on you, mifkit.
195
00:09:11,246 --> 00:09:13,291
I can't control it.
196
00:09:13,335 --> 00:09:15,119
That's why
it's dangerous.
197
00:09:15,163 --> 00:09:16,686
Keep this between us,
198
00:09:16,730 --> 00:09:21,125
and together we'll make sure
it never happens again.
199
00:09:21,169 --> 00:09:22,866
Thanks, Mom.
200
00:09:22,910 --> 00:09:24,825
- [rattling]
- [wheels squeaking]
201
00:09:30,308 --> 00:09:31,309
[barking]
202
00:09:31,353 --> 00:09:32,876
Hmm?
203
00:09:36,967 --> 00:09:37,925
[nervous chuckle]
204
00:09:43,017 --> 00:09:43,974
[barking]
205
00:09:47,891 --> 00:09:49,806
[rattling]
206
00:09:53,070 --> 00:09:57,205
♪♪
207
00:09:57,248 --> 00:09:58,206
Whew.
208
00:10:04,647 --> 00:10:07,563
♪♪
209
00:10:12,350 --> 00:10:13,961
[gasping]
210
00:10:14,004 --> 00:10:16,485
Oh! Zandort.
Didn't see you there.
211
00:10:16,528 --> 00:10:18,574
You know,
everyone says that.
212
00:10:18,618 --> 00:10:19,575
[laughs]
213
00:10:21,969 --> 00:10:23,840
Oh, here,
let me fix that for you.
214
00:10:23,884 --> 00:10:25,712
- No, really, that's--
- No, no trouble.
215
00:10:25,755 --> 00:10:28,105
- [grunting]
- Ooh! Ahh!
216
00:10:30,717 --> 00:10:33,894
See? No more wobble.
217
00:10:33,937 --> 00:10:35,504
- Thanks.
- No problem.
218
00:10:38,376 --> 00:10:40,204
Hey, have you ever heard
the old saying,
219
00:10:40,248 --> 00:10:41,989
"friends usually become
your prisoners,
220
00:10:42,032 --> 00:10:44,861
"but sometimes your prisoners
become your friends"?
221
00:10:44,905 --> 00:10:47,298
I'm gonna unload this cart
around the other side.
222
00:10:47,342 --> 00:10:49,910
This pile's looking
a little top heavy.
223
00:10:49,953 --> 00:10:51,694
Oh, good idea.
224
00:10:51,738 --> 00:10:54,610
Really smooth.
Thanks... friend.
225
00:10:57,439 --> 00:11:00,355
♪♪
226
00:11:03,140 --> 00:11:04,098
[grunting]
227
00:11:07,449 --> 00:11:09,494
Have you ever heard
the old saying,
228
00:11:09,538 --> 00:11:12,062
"one king's trash
is another girl's ticket out of here"?
229
00:11:12,106 --> 00:11:15,283
No, you haven't,
because I just made it up.
230
00:11:22,203 --> 00:11:23,900
[barking]
231
00:11:23,944 --> 00:11:25,162
[school bell ringing]
232
00:11:25,206 --> 00:11:27,469
"While the conjuring of
internal magic
233
00:11:27,512 --> 00:11:29,297
"makes for
entertaining legends,
234
00:11:29,340 --> 00:11:32,735
"modern science provides
no evidence of
235
00:11:32,779 --> 00:11:36,696
"non-elemental magic
existing in nature."
236
00:11:38,828 --> 00:11:40,308
- [bell dings]
- Come on.
237
00:11:40,351 --> 00:11:43,615
Don't fall asleep.
Don't fall asleep.
238
00:11:43,659 --> 00:11:45,487
Don't fall asleep.
239
00:11:48,969 --> 00:11:51,493
[footsteps]
240
00:11:52,320 --> 00:11:53,277
[gasping]
241
00:11:56,106 --> 00:11:57,673
[panting]
242
00:12:02,809 --> 00:12:04,724
[gasping]
243
00:12:04,767 --> 00:12:07,248
I know it's
weighing on you, mifkit,
244
00:12:07,291 --> 00:12:09,641
but you can't tell anyone
about this.
245
00:12:14,211 --> 00:12:15,517
[gasping]
246
00:12:17,475 --> 00:12:18,955
You can do this, West.
247
00:12:26,571 --> 00:12:28,748
Dorothy: Yes!
You're doing it, West.
248
00:12:29,705 --> 00:12:32,447
West! West!
249
00:12:32,490 --> 00:12:34,797
Ojo: West. West.
250
00:12:34,841 --> 00:12:37,844
- [clamoring]
- All: West! West!
251
00:12:37,887 --> 00:12:39,019
[screams]
252
00:12:39,062 --> 00:12:41,108
[grunting]
253
00:12:41,151 --> 00:12:42,239
Hey! Hey, guys!
254
00:12:42,283 --> 00:12:44,720
I'm so sorry.
Are you okay?
255
00:12:44,764 --> 00:12:46,678
Yeah.
Are you okay?
256
00:12:51,379 --> 00:12:52,815
West: Just drop it.
Okay?
257
00:12:52,859 --> 00:12:55,818
No. You're clearly
going through something,
258
00:12:55,862 --> 00:12:57,994
and I want you to know
that I'm here for you.
259
00:12:58,038 --> 00:12:59,256
I'm your friend.
260
00:12:59,300 --> 00:13:00,780
If you're really
my friend,
261
00:13:00,823 --> 00:13:02,303
you'll forget any of this
ever happened.
262
00:13:04,218 --> 00:13:05,654
Reigh:
You've got solid readings on all instruments.
263
00:13:05,697 --> 00:13:07,264
Data is coming in hot.
264
00:13:07,308 --> 00:13:10,050
These readings seem to show
all your energy is coming from
265
00:13:10,093 --> 00:13:11,094
your pink paw.
266
00:13:11,138 --> 00:13:12,792
Well, that makes sense.
267
00:13:12,835 --> 00:13:15,838
When Dr. Pip poured
the powder of life on my pink paw--
268
00:13:15,882 --> 00:13:18,319
Wait a minute.
Did you say powder of life?
269
00:13:18,362 --> 00:13:19,624
Mm-hm.
270
00:13:19,668 --> 00:13:21,626
[sighs]
Mark it down, Reigh.
271
00:13:21,670 --> 00:13:24,847
The experiment's
been compromised with elemental magic.
272
00:13:24,891 --> 00:13:26,501
Let's get you
sewn back up.
273
00:13:26,544 --> 00:13:27,545
- [door opens]
- [sighing]
274
00:13:27,589 --> 00:13:30,418
- Ojo?
- I should have called,
275
00:13:30,461 --> 00:13:33,856
but I just found myself
heading here because...
276
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
I don't know
where else to turn.
277
00:13:35,858 --> 00:13:37,512
Are you okay?
278
00:13:37,555 --> 00:13:39,383
I'm fine, but...
279
00:13:39,427 --> 00:13:41,342
I'm worried about West.
280
00:13:41,385 --> 00:13:43,561
I think you're the only one
who can help her.
281
00:13:52,788 --> 00:13:54,746
West has a gift.
282
00:13:54,790 --> 00:13:57,575
She may be
the key to discovering sustainable magic.
283
00:13:57,619 --> 00:13:58,881
Maybe so.
284
00:13:58,925 --> 00:14:00,709
Find another key.
285
00:14:00,752 --> 00:14:04,060
Quilliam. Quilliam.
Where did I put the quilliam?
286
00:14:09,370 --> 00:14:11,938
You're making a mistake.
287
00:14:11,981 --> 00:14:13,896
If she represses her
magical abilities,
288
00:14:13,940 --> 00:14:18,727
they will come out
in uncontrolled and dangerous ways.
289
00:14:18,770 --> 00:14:20,685
Once I cast this spell
on West,
290
00:14:20,729 --> 00:14:22,339
her inner magic
will be gone,
291
00:14:22,383 --> 00:14:24,951
and she won't have to
repress anything.
292
00:14:29,869 --> 00:14:34,221
West is special,
and we both know that in Oz,
293
00:14:34,264 --> 00:14:36,788
special people can become
targets of the wicked.
294
00:14:36,832 --> 00:14:38,965
West needs to learn how to
develop her skills,
295
00:14:39,008 --> 00:14:40,053
not squash them.
296
00:14:40,096 --> 00:14:42,272
She needs guidance;
my guidance.
297
00:14:42,316 --> 00:14:45,623
And doesn't that just
work out perfectly for you?
298
00:14:45,667 --> 00:14:48,017
You get your lab rat,
while I--
299
00:14:48,061 --> 00:14:49,889
You know that
I would never put--
300
00:14:49,932 --> 00:14:52,326
I have already lost
my sister.
301
00:14:52,369 --> 00:14:54,589
I'm not risking
my daughter, too.
302
00:14:57,722 --> 00:14:58,680
[gasps]
303
00:15:01,944 --> 00:15:03,990
I loved your sister
like my own.
304
00:15:04,033 --> 00:15:06,644
But West is
so far beyond Langwidere,
305
00:15:06,688 --> 00:15:09,909
that they don't belong in
the same discussion.
306
00:15:09,952 --> 00:15:12,563
She could change
the world.
307
00:15:12,607 --> 00:15:14,087
Don't take that
away from her.
308
00:15:17,917 --> 00:15:18,874
[sighs]
309
00:15:29,885 --> 00:15:31,060
It's gonna work.
310
00:15:31,104 --> 00:15:32,801
- What's that?
- [gasping]
311
00:15:32,844 --> 00:15:34,455
It's, uh--
312
00:15:34,498 --> 00:15:36,718
Are you stealing
the king's garbage?
313
00:15:36,761 --> 00:15:39,416
No. This is a--
a gift.
314
00:15:39,460 --> 00:15:41,941
For the king for
his birthday.
315
00:15:41,984 --> 00:15:43,943
Oh, yeah? Really?
What is it?
316
00:15:43,986 --> 00:15:45,988
It's a, uh--
317
00:15:46,032 --> 00:15:47,337
[whimpers]
318
00:15:47,381 --> 00:15:49,949
A music box.
319
00:15:49,992 --> 00:15:51,951
Oh. Ah.
320
00:15:51,994 --> 00:15:54,431
Now, it's not finished,
321
00:15:54,475 --> 00:15:56,781
but just so you get
the basic idea.
322
00:15:56,825 --> 00:15:58,958
[metal tinkling]
323
00:16:02,265 --> 00:16:03,919
Oh. Hm?
324
00:16:06,182 --> 00:16:08,315
Uh, what kind of music
is that?
325
00:16:08,358 --> 00:16:11,274
Uh, wh-- what?
[chuckles]
326
00:16:11,318 --> 00:16:14,974
You've never heard
traditional Kansas folk music?
327
00:16:15,017 --> 00:16:19,021
Oh, wait a second.
You're trying to pull one over on me,
328
00:16:19,065 --> 00:16:20,631
'cause I've been
nice to you.
329
00:16:20,675 --> 00:16:24,026
What? [scoffs]
No, I'm not.
330
00:16:24,070 --> 00:16:25,941
I don't know
what that is,
331
00:16:25,985 --> 00:16:28,378
but we both know
it's not a music box.
332
00:16:28,422 --> 00:16:30,293
Why, sure it is.
333
00:16:30,337 --> 00:16:33,035
Yeah, it-- it's
a little out of tune, sure, but hey,
334
00:16:33,079 --> 00:16:35,516
it's got a good beat.
335
00:16:35,559 --> 00:16:37,300
[metal tinkling]
336
00:16:37,344 --> 00:16:38,780
[whistles]
337
00:16:38,823 --> 00:16:39,781
[soft bark]
338
00:16:40,912 --> 00:16:41,870
[bark]
339
00:16:48,442 --> 00:16:50,618
See?
Toto knows what's up.
340
00:16:50,661 --> 00:16:51,967
Guph: Bravo.
341
00:16:54,535 --> 00:16:57,016
Oh, no. Don't stop
on my account.
342
00:16:57,059 --> 00:16:58,887
Play, maestro, play.
343
00:17:00,062 --> 00:17:01,237
[metal tinkling]
344
00:17:01,281 --> 00:17:03,587
Up tempo!
Dance! Dance!
345
00:17:03,631 --> 00:17:05,981
Molte allegro!
Appassionato!
346
00:17:07,809 --> 00:17:10,725
Looks like you just became
the entertainment
347
00:17:10,768 --> 00:17:13,423
for the king's
birthday dinner.
348
00:17:16,209 --> 00:17:18,863
Rehearsal starts
tomorrow.
349
00:17:20,300 --> 00:17:23,216
♪♪
350
00:17:25,696 --> 00:17:27,176
I-- I gotta say,
351
00:17:27,220 --> 00:17:29,787
I'm really more of an
interpretive dancer.
352
00:17:29,831 --> 00:17:32,051
How am I supposed to learn
a whole routine?
353
00:17:32,094 --> 00:17:33,704
I'll never remember
the steps.
354
00:17:33,748 --> 00:17:36,403
The king's birthday
is in three days.
355
00:17:36,446 --> 00:17:40,798
If our plan works,
we'll be long gone by then.
356
00:17:40,842 --> 00:17:43,366
♪♪
357
00:17:43,410 --> 00:17:46,108
Ojo: You know, West,
I was in the library today researching magic;
358
00:17:46,152 --> 00:17:47,849
it's properties,
it's qualities,
359
00:17:47,892 --> 00:17:49,155
how to conjure it
out of thin air.
360
00:17:49,198 --> 00:17:50,417
And I didn't get
all that far,
361
00:17:50,460 --> 00:17:52,897
but I did find a
fascinating dissertation
362
00:17:52,941 --> 00:17:54,508
on the taxonomy
of non-metals--
363
00:17:54,551 --> 00:17:56,466
What are you
talking about?
364
00:17:56,510 --> 00:17:58,251
[sighs]
I just--
365
00:17:58,294 --> 00:18:02,472
I just want to help you
figure out your powers.
366
00:18:02,516 --> 00:18:04,605
I thought I told you
to forget that.
367
00:18:04,648 --> 00:18:06,737
No one can know.
368
00:18:06,781 --> 00:18:10,393
Right, right.
Totally understood.
369
00:18:10,437 --> 00:18:11,481
Except,
the thing about that is
370
00:18:11,525 --> 00:18:13,135
I maybe already
told Glinda.
371
00:18:13,179 --> 00:18:15,137
Ojo! How could you?
372
00:18:15,181 --> 00:18:16,617
I trusted you!
373
00:18:16,660 --> 00:18:18,662
I'm just trying to
help you, West.
374
00:18:18,706 --> 00:18:20,969
You can't ignore
your powers forever.
375
00:18:21,012 --> 00:18:23,319
I won't have to if I don't
have them to begin with.
376
00:18:23,363 --> 00:18:24,538
What do you mean?
377
00:18:24,581 --> 00:18:26,931
My mom's
working on a cure.
378
00:18:26,975 --> 00:18:29,151
She thinks she can
get rid of these powers for good.
379
00:18:29,195 --> 00:18:31,936
But you've dreamed of being
a powerful witch
380
00:18:31,980 --> 00:18:33,286
your whole life.
381
00:18:33,329 --> 00:18:36,158
Well, maybe it's time
to wake up.
382
00:18:40,336 --> 00:18:43,252
[sighs] You sure
about this, West?
383
00:18:43,296 --> 00:18:45,036
You're gonna
give up your power
384
00:18:45,080 --> 00:18:46,473
before you learn
how to use it?
385
00:18:49,954 --> 00:18:51,782
See you at school
tomorrow.
386
00:18:54,133 --> 00:18:57,048
♪♪
387
00:19:03,620 --> 00:19:05,492
Hey, West, I just saw
a gnome outs--
388
00:19:05,535 --> 00:19:07,189
You're comin' with me.
389
00:19:07,233 --> 00:19:08,147
[gasps]
390
00:19:09,583 --> 00:19:11,150
- [grunts]
- [metal clanks]
391
00:19:11,193 --> 00:19:14,240
The witch and
a giant munchkin?
392
00:19:14,283 --> 00:19:16,546
General Guph
is gonna be thrilled.
393
00:19:16,590 --> 00:19:19,375
He's got big plans
for the two of you.
394
00:19:19,419 --> 00:19:20,637
[glass breaks]
395
00:19:23,205 --> 00:19:25,642
- West: Ojo, look out!
- [grunting]
396
00:19:26,730 --> 00:19:28,254
[grunts] West.
397
00:19:31,996 --> 00:19:32,997
Use your powers.
398
00:19:37,524 --> 00:19:38,481
[grunting]
399
00:19:42,659 --> 00:19:45,140
Uh, what's supposed to be
happening?
400
00:19:47,142 --> 00:19:48,665
[grunts]
401
00:19:51,929 --> 00:19:53,583
Wha--
402
00:19:53,627 --> 00:19:55,933
Hey.
403
00:19:55,977 --> 00:19:57,152
Hey!
404
00:20:00,503 --> 00:20:01,983
[sighs]
405
00:20:06,509 --> 00:20:07,728
Ahh.
406
00:20:09,860 --> 00:20:11,297
Are you kids all right?
407
00:20:11,340 --> 00:20:12,994
Yeah. I think so.
408
00:20:13,037 --> 00:20:15,388
I'm fine,
but why is she here?
409
00:20:15,431 --> 00:20:17,912
What was all that
about General Guph?
410
00:20:17,955 --> 00:20:20,088
Ojo, go to the front desk
smart ball,
411
00:20:20,131 --> 00:20:21,698
and call
the Bureau of Magic.
412
00:20:24,527 --> 00:20:27,051
[door opens]
413
00:20:27,095 --> 00:20:29,489
When I'm asleep,
I blast holes in walls,
414
00:20:29,532 --> 00:20:32,535
but when I need it most,
I can't conjure magic at all.
415
00:20:32,579 --> 00:20:34,494
You're right, Mom.
416
00:20:34,537 --> 00:20:36,278
I shouldn't have it
if I can't control it.
417
00:20:36,322 --> 00:20:39,194
No. West, I was wrong.
418
00:20:39,238 --> 00:20:40,761
This is you.
419
00:20:40,804 --> 00:20:42,545
It's who you are.
420
00:20:42,589 --> 00:20:44,504
But it's too dangerous.
421
00:20:44,547 --> 00:20:47,463
Ignoring what's inside of you
is dangerous.
422
00:20:47,507 --> 00:20:49,378
You're special, West.
423
00:20:49,422 --> 00:20:53,991
It's time to embrace that.
It's time I embraced that.
424
00:20:54,035 --> 00:20:57,604
This magic
you have within you isn't a curse.
425
00:20:57,647 --> 00:21:00,171
It's a gift.
426
00:21:00,215 --> 00:21:02,086
And the greatest power
you have
427
00:21:02,130 --> 00:21:04,698
to defend yourself
against the wicked.
428
00:21:04,741 --> 00:21:06,265
But you're gonna need
some guidance.
429
00:21:10,051 --> 00:21:14,621
♪♪
430
00:21:14,664 --> 00:21:16,362
No matter what,
431
00:21:16,405 --> 00:21:19,016
you have to promise me
you'll protect my little girl.
432
00:21:22,193 --> 00:21:24,195
On my word,
old friend.
433
00:21:33,204 --> 00:21:35,206
[sniffling]
434
00:21:35,250 --> 00:21:36,599
Oh.
435
00:21:36,643 --> 00:21:38,471
I love you, Mom.
436
00:21:39,863 --> 00:21:42,562
I love you so much,
mifkit.
437
00:21:42,605 --> 00:21:44,607
You're gonna
change the world.
438
00:21:51,135 --> 00:21:54,051
♪♪
439
00:22:06,542 --> 00:22:08,370
Scarecrow: Whoa.
440
00:22:08,414 --> 00:22:11,330
I think that's
the most beautiful escape sand boat
441
00:22:11,373 --> 00:22:13,723
I've ever seen.
442
00:22:13,767 --> 00:22:16,160
All we have to do is
get this boat
443
00:22:16,204 --> 00:22:18,598
out those doors
and catch the wind.
444
00:22:21,557 --> 00:22:24,473
♪♪
445
00:22:24,523 --> 00:22:29,073
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.