All language subtitles for Lizzie Mcguire s02e32 My Dinner With Dig.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,312 Ik kan wel slapen. - Ik ook. 2 00:00:09,674 --> 00:00:13,906 In de pauze hoorje energie op te doen. - Ik mis de kleuterschool. 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,378 Daar had je het slaapuurtje. Ik dacht dat we op één lijn zaten. 4 00:00:23,236 --> 00:00:27,309 Goedemiddag, mensen. - Daarvan zou ik wel energie krijgen. 5 00:00:29,496 --> 00:00:33,205 Denkje? Alsje alleen fastfood eet piep je wel anders. 6 00:00:33,544 --> 00:00:37,617 Eet u alleen fastfood? - Ontbijt, lunch en avondeten. 7 00:00:37,967 --> 00:00:40,800 U bent 'n held. - Hoezo? Koken is geweldig. 8 00:00:41,097 --> 00:00:45,010 Kon ik't maar. Zelfs magnetron-popcorn laat ik aanbranden. 9 00:00:45,353 --> 00:00:49,585 Eet u nooit eens gezond? - M'n moeder stuurt wel eens wat op. 10 00:00:49,944 --> 00:00:53,095 Dat kan niet. U moet goed voor uzelf zorgen. 11 00:00:53,407 --> 00:00:58,959 Drie goede maaltijden per dag met de schijf van vijf daarin verwerkt. 12 00:00:59,375 --> 00:01:02,731 Ik klonk als m'n moeder. Daar ben ik te jong voor. 13 00:01:03,047 --> 00:01:07,598 Ik heb gisteren lekker gegeten bij Lizzie. Het gehaktbrood was heerlijk. 14 00:01:07,971 --> 00:01:13,762 Maaktjouw moeder gehaktbrood? Dat is m'n lievelingskostje. 15 00:01:14,189 --> 00:01:17,306 Lizzie's moeder kookt heerlijk. Beter dan de mijne. 16 00:01:17,611 --> 00:01:22,127 Ik ben niet voor niks zo vaak bij je. - Dus niet voor mij? 17 00:01:22,493 --> 00:01:25,883 Eerst voor het eten, dan voor het gezelschap. 18 00:01:27,710 --> 00:01:30,782 Het is dat ik hem zo aardig vind. 19 00:01:31,090 --> 00:01:34,560 M'n moeder wil best een keer voor u koken. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,400 Wanneer kan ik komen? 21 00:01:38,601 --> 00:01:43,436 Nodigde ik nou m'n leraar uit? Leraren moetje niet buiten school zien. 22 00:01:43,817 --> 00:01:45,773 Dat is als de kerstman in spijkerbroek. 23 00:01:46,029 --> 00:01:48,418 Ik vraag het wel aan m'n moeder. 24 00:01:49,618 --> 00:01:52,530 Wie zei dat? Dat kan ik niet geweest zijn. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,396 De bel. Ik wil niet te laat komen. 26 00:01:58,173 --> 00:02:01,961 Wat bezieltje? - Je nodigt een leraar uit. 27 00:02:03,765 --> 00:02:05,278 Ik sta er zelf van te kijken. 28 00:02:47,081 --> 00:02:51,438 Ik mag Mr Dig graag, maar ik had hem niet moeten uitnodigen. 29 00:02:51,796 --> 00:02:54,515 Maar hij komt, dus gedraag je alsjeblieft. 30 00:02:54,801 --> 00:02:57,474 Mag ik niet zingen? - Dat vind ikjuist zo leuk. 31 00:02:57,764 --> 00:03:01,313 Sinds wanneer zing je? - Zelden, want ik gedraag me altijd. 32 00:03:01,645 --> 00:03:05,399 Zo raar zijn we ook weer niet. - Over raar gesproken. 33 00:03:05,734 --> 00:03:09,807 Geen zorgen, want ik heb zelf genoeg aan m'n hoofd. 34 00:03:10,158 --> 00:03:13,707 Niet braken of boeren en geen gekke bekken trekken. 35 00:03:14,038 --> 00:03:19,510 Oké, geen gekke bekken, maar ik heb geen controle over het braken en... 36 00:03:22,885 --> 00:03:24,477 boeren. 37 00:03:25,389 --> 00:03:28,426 En ik heb niet altijd controle over wat ikje aandoe. 38 00:03:28,728 --> 00:03:31,686 Toe nou, het is heel belangrijk voor me. 39 00:03:31,983 --> 00:03:34,975 Deze avond moet snel en pijnloos verlopen. 40 00:03:35,279 --> 00:03:39,909 Dat heb ik met het schooljaar. Hebben wij even pech allebei. 41 00:03:41,330 --> 00:03:43,560 Dat is Miranda. Ik neem'm boven wel. 42 00:03:43,834 --> 00:03:48,350 Gaat het niet goed op school? - Het is m'n lerares, Ms Chapman. 43 00:03:48,716 --> 00:03:55,155 Ze was altijd aardig en vriendelijk, maar nu heeft ze steeds 'n pestbui. 44 00:03:55,602 --> 00:03:58,799 Hoezo dan? - Ze geeft steeds meer huiswerk op. 45 00:03:59,107 --> 00:04:02,304 Je krijgt 'n time-out alsje je hand vergeet op te steken. 46 00:04:02,613 --> 00:04:07,562 En Lanny moest nablijven omdat hij z'n kauwgum verkeerd weggooide. 47 00:04:07,954 --> 00:04:13,392 Hoe moetje dat dan weggooien? - Netjes verpakt in een papiertje. 48 00:04:13,796 --> 00:04:19,951 Anders ligt het daar maar. Kaal, verschrompeld. 49 00:04:20,390 --> 00:04:23,143 En dan staart hetje maar aan. 50 00:04:25,781 --> 00:04:27,125 Tenminste, dat zegt zij. 51 00:04:28,527 --> 00:04:32,442 Hou vol, het gaat wel over. Dat hebben vrouwen soms. 52 00:04:34,872 --> 00:04:37,861 Dat is toch zo? Zie je wel. 53 00:04:38,175 --> 00:04:42,798 Laat geen stiltes vallen, dat kan gevaarlijk zijn. 54 00:04:43,180 --> 00:04:47,531 Ja, dan ga je vaak dingen zeggen die je niet wilt zeggen. 55 00:04:47,890 --> 00:04:52,487 Oké, geen stiltes. - En laat geen babyfoto's zien. 56 00:04:52,864 --> 00:04:57,717 En ookje kamer niet. - En verlies hem niet uit het oog. 57 00:04:58,114 --> 00:05:02,912 Anders verklapt iemand van je familie misschien wel een groot geheim. 58 00:05:03,289 --> 00:05:06,008 Ik heb geen grote geheimen. 59 00:05:06,293 --> 00:05:07,885 Niet dat zij weten. 60 00:05:08,129 --> 00:05:11,565 Hier heb ik niks aan. - De situatie is ook hopeloos. 61 00:05:11,885 --> 00:05:14,035 Je bent er geweest. 62 00:05:14,890 --> 00:05:17,450 Zoek twee nieuwe beste vrienden. 63 00:05:21,066 --> 00:05:24,138 Hij kan er elk moment zijn. 64 00:05:28,535 --> 00:05:32,767 Zit er iets tussen m'n tanden? - Nee, niet tussen je tanden. 65 00:05:33,919 --> 00:05:38,071 Mam, kun je hem waarschuwen? - Ik heb niks gedaan. 66 00:05:38,426 --> 00:05:43,898 Houden zo. Schat, dit is echt heerlijk. - Pap. 67 00:05:44,309 --> 00:05:47,426 Ongelukjes gebeuren. - Ik help je wel even. 68 00:05:58,331 --> 00:06:00,526 Ik heb'm. 69 00:06:00,793 --> 00:06:03,626 Ga weg. - Ik heb'm toch. 70 00:06:07,011 --> 00:06:08,364 Doe jij even open. 71 00:06:09,890 --> 00:06:11,846 Dit kan niet waar zijn. 72 00:06:21,909 --> 00:06:26,221 Ik heb een pecantaart meegenomen. - Daar ben ik dol op. 73 00:06:26,582 --> 00:06:29,176 M'n lievelingstaart. - De mijne ook. 74 00:06:29,462 --> 00:06:32,215 Handdoeken was 'n beter idee geweest. 75 00:06:34,219 --> 00:06:40,772 Kom erin. Ik ben Jo, en dit is m'n man Sam. Onze zoon Matt en Lizzie kent u. 76 00:06:41,230 --> 00:06:43,824 Digby Sellars. Aangenaam. 77 00:06:44,109 --> 00:06:49,229 Digby Sellars? Nee, je bent Mr Dig. 78 00:06:49,617 --> 00:06:54,532 Leukje te zien, Lizzie. Er plakt iets aan je slipper. 79 00:06:55,835 --> 00:06:57,234 Is dat zo? 80 00:06:59,549 --> 00:07:00,948 Dat is zo. 81 00:07:01,177 --> 00:07:03,054 Is de avond al om? 82 00:07:03,305 --> 00:07:08,299 Wij gaan ons even omkleden. Matt, kun jij Mr Sellars rondleiden? 83 00:07:08,688 --> 00:07:11,839 Zeg maar Digby, hoor. 84 00:07:13,779 --> 00:07:16,134 En mij zielenpiet. 85 00:07:17,410 --> 00:07:20,766 Goed Digby, we beginnen met de kamer van Lizzie. 86 00:07:26,298 --> 00:07:31,656 Heeft hij jullie hele huis gezien? - Ja, het begon allemaal als 'n drama. 87 00:07:33,852 --> 00:07:38,528 Maar't viel toch reuze mee met Digby. - Wie is Digby? 88 00:07:38,901 --> 00:07:43,816 Noemde je Mr Dig nou Digby? Dat kan echt niet. 89 00:07:44,201 --> 00:07:49,639 Het is me heel erg meegevallen. M'n ouders deden een keer normaal. 90 00:07:55,593 --> 00:07:59,552 En m'n vader en hij bleken allebei fan van 'n rockband te zijn. 91 00:08:03,397 --> 00:08:06,548 Muziek schept soms een hele sterke band. 92 00:08:06,860 --> 00:08:10,375 Misschien wel een levenslange vriendschap. 93 00:08:10,700 --> 00:08:15,410 Ze hadden iets gemeen, ze zijn niet ineens dikke maatjes. 94 00:08:15,791 --> 00:08:18,259 Wat doetje vader hier dan? 95 00:08:21,925 --> 00:08:24,485 Die vraag vraagt om een herhaling. 96 00:08:24,763 --> 00:08:28,836 Pap, wat doe je hier? - Ik ben blij dat ikje gevonden heb. 97 00:08:29,186 --> 00:08:34,214 Is er iets? Jij en mam komen alleen langs als ik m'n lunch vergeten ben. 98 00:08:34,611 --> 00:08:36,363 En dat is al jaren niet gebeurd. 99 00:08:36,614 --> 00:08:40,573 Ik heb me gek gezocht naar die CD waar Digby en ik't over hadden. 100 00:08:40,912 --> 00:08:44,791 En raad eens, ik vond'm onder m'n autostoel. 101 00:08:45,127 --> 00:08:48,915 Mooi. Moetje nu niet naarje werk, of zo? 102 00:08:49,258 --> 00:08:53,410 Nee, hoor. Ik ben op zoek naar Digby. Dit moet hij horen. 103 00:08:53,765 --> 00:08:55,835 En ik hoorje graag weggaan. 104 00:08:56,102 --> 00:09:00,220 Probeer de lerarenkamer eens. Dat is die kant op. 105 00:09:00,567 --> 00:09:05,277 Leuk datje hem had uitgenodigd, want hij is echt een gave gast. 106 00:09:06,702 --> 00:09:09,455 Dat is't ergste wat ik ooit heb gehoord. 107 00:09:09,748 --> 00:09:11,420 Ik zie je thuis weer. 108 00:09:13,545 --> 00:09:20,018 De sterren staan verkeerd. Mr Dig bij jou thuis, je vader hier. Niet normaal. 109 00:09:22,351 --> 00:09:25,741 Gordo heeft weer eens een keer gelijk. 110 00:09:28,068 --> 00:09:32,186 Vandaag kan Ms Chapman niet gemeen tegen me doen. 111 00:09:32,533 --> 00:09:37,732 Ik heb groene kleren aan. Van groen worden mensen vrolijk. 112 00:09:45,553 --> 00:09:48,431 Waarom weet ik nergens van? 113 00:09:49,934 --> 00:09:51,731 Waar staat rood voor? 114 00:09:52,897 --> 00:09:55,730 Je staat er alleen voor. 115 00:10:00,450 --> 00:10:02,645 Goedemorgen, jongens. 116 00:10:02,912 --> 00:10:08,270 Neem een leeg blad voorje en schrijf je naam in de rechterbovenhoek. 117 00:10:14,221 --> 00:10:20,012 Melina, kan ik een pen van je lenen? De mijne is... 118 00:10:29,411 --> 00:10:35,850 Hoorje je buren lastig te vallen tijdens een overhoring? 119 00:10:36,297 --> 00:10:41,576 Ik wilde graag een pen lenen, want mijn inkt is op. 120 00:10:46,270 --> 00:10:48,306 Zeg maar Matt, hoor. 121 00:10:48,565 --> 00:10:55,641 Goed dan, Matt. Dankzij je gebrek aan voorbereiding en verantwoordelijkheid... 122 00:10:56,119 --> 00:11:00,670 verander ik de overhoring in een woordjestest. 123 00:11:03,296 --> 00:11:05,332 Is dit een dierentuin? 124 00:11:07,010 --> 00:11:11,720 Dat dacht ik al. Het eerste woord is verantwoordelijkheid. 125 00:11:12,101 --> 00:11:15,138 Spel het correct en gebruik het in een zin. 126 00:11:20,281 --> 00:11:24,752 Goed idee, dat gezichtsmasker. Ik zit al minder met Mr Dig in m'n maag. 127 00:11:25,121 --> 00:11:26,600 Ik vind't zelfs wel oké. 128 00:11:26,832 --> 00:11:34,022 Super. Nou, terwijl't masker droogt, kun je mooi even iets eten. IJs of zo. 129 00:11:34,511 --> 00:11:37,821 Waarom ijs? - Geen idee, maar't klinkt goed, hé? 130 00:11:38,141 --> 00:11:41,053 Bewaar ook iets te eten voor mij. 131 00:11:48,824 --> 00:11:52,055 Hoi, Lizzie. - Ik bel je zo terug. 132 00:11:52,371 --> 00:11:56,808 Wat doet u hier? - Schiet op, de wedstrijd begint zo. 133 00:11:57,170 --> 00:11:59,479 Er zit smurrie op je gezicht. 134 00:11:59,757 --> 00:12:01,156 Alsof ik dat niet weet. 135 00:12:01,385 --> 00:12:05,219 Ik reinig m'n poriën. - Slaap lekker, lieverd. 136 00:12:05,558 --> 00:12:07,037 Reinig ze. 137 00:12:10,440 --> 00:12:15,514 M'n vader en leraar kunnen niet langer vrienden zijn. Ik hou't niet uit. 138 00:12:21,875 --> 00:12:27,905 Dat ik geen hoed op hoef van de juf. - Je was op tijd, goed voorbereid... 139 00:12:28,343 --> 00:12:31,892 en je sprak niet zonder eerst je hand op te steken. 140 00:12:32,224 --> 00:12:37,457 Ik heb zeker m'n dag niet. - Hoe kom ik dit schooljaar door? 141 00:12:37,857 --> 00:12:41,645 Dat huiswerk alleen is al een marteling. 142 00:12:41,989 --> 00:12:47,109 M'n moeder zei dat ze pas calculus kreeg toen ze studeerde. 143 00:12:47,497 --> 00:12:52,810 Weetje wat Clark zei? Dat Chapman hier al om zes uur's ochtends is... 144 00:12:53,214 --> 00:12:56,126 en dat ze pas heel laat weggaat. Elke dag. 145 00:12:56,427 --> 00:12:58,304 Wat doet ze dan al die tijd? 146 00:12:58,556 --> 00:13:01,707 Manieren bedenken om ons't leven zuur te maken. 147 00:13:02,019 --> 00:13:06,570 Ze heeft een hobby nodig. - Nee, een leven. Meer vrienden. 148 00:13:10,991 --> 00:13:14,870 Dat is zo'n slecht idee nog niet. 149 00:13:17,543 --> 00:13:21,980 Die vogels mogen niet klagen. - Gratis kost en inwoning. 150 00:13:25,013 --> 00:13:29,052 Dat is niet eerlijk. Mr Dig is nog eerder thuis dan ik. 151 00:13:29,394 --> 00:13:31,908 Genoeg. Tijd om ze uit elkaar te halen. 152 00:13:33,108 --> 00:13:37,147 Wil je iets fris? - Ik pak het zelf wel even. 153 00:13:37,490 --> 00:13:40,880 Ms McGuire, moetjij je huiswerk niet doen? 154 00:13:42,122 --> 00:13:46,161 Ik heb geen huiswerkcontroleur nodig. 155 00:13:47,464 --> 00:13:51,059 Ik maak maar een grapje. Wil je iets fris? 156 00:13:51,386 --> 00:13:54,742 Dat hoor ik aan te bieden, niet andersom. 157 00:13:55,058 --> 00:13:56,696 Nee, bedankt. 158 00:13:59,190 --> 00:14:02,387 Mooi vogelhuisje hebben Digby en ik gemaakt, hé? 159 00:14:02,695 --> 00:14:04,731 Alleen kabel ontbreekt nog. 160 00:14:06,576 --> 00:14:09,727 Jij en Digby brengen veel tijd met elkaar door. 161 00:14:10,040 --> 00:14:15,273 We kunnen het heel goed vinden. - Misje't niet om dingen alleen te doen? 162 00:14:15,673 --> 00:14:18,710 Zoals wat? - Tuinkabouters schilderen. 163 00:14:19,012 --> 00:14:23,688 Of kruiswoordpuzzels maken of naar de rollerdisco gaan. 164 00:14:24,061 --> 00:14:26,416 Ik heb de foto's gezien van jou en mam. 165 00:14:30,112 --> 00:14:32,501 Dat deden we heel lang geleden. 166 00:14:33,742 --> 00:14:38,896 En die twee vrienden met die aap heb je ook al een poos niet gezien. 167 00:14:39,293 --> 00:14:42,285 Jeremy en David zijn op vakantie met Fredo. 168 00:14:42,589 --> 00:14:46,787 Kijk eens. Koel en verfrissend. - Blijfje eten? 169 00:14:47,138 --> 00:14:49,527 Zeg alsjeblieft nee. 170 00:14:49,809 --> 00:14:55,486 Tegen gehaktbrood zeg ik geen nee. - Jammer, want we eten pizza. 171 00:14:55,901 --> 00:15:00,213 Dus ik neem het u niet kwalijk als u niet blijft. 172 00:15:00,575 --> 00:15:05,330 Ik heb al een week geen pizza op. Doe mij er maar een met ansjovis. 173 00:15:11,342 --> 00:15:14,778 Kan ikje even spreken? - Natuurlijk. 174 00:15:15,097 --> 00:15:18,453 Wat is er? Gisteren wasje zo stil onder't eten. 175 00:15:18,770 --> 00:15:22,206 Je komt er niet tussen als pap en Mr Dig bezig zijn. 176 00:15:25,613 --> 00:15:28,081 Leuk dat papa 'n nieuwe vriend heeft. 177 00:15:29,453 --> 00:15:30,806 Niet echt. 178 00:15:31,038 --> 00:15:37,193 Daar wil ik het over hebben. Ik mag Mr Dig heel erg graag. 179 00:15:37,632 --> 00:15:42,069 En ik vind het leuk dat ze't zo goed kunnen vinden, maar soms... 180 00:15:44,559 --> 00:15:46,436 Soms zie ik ze liever niet samen. 181 00:15:46,687 --> 00:15:52,762 Dat ik daar niet aan gedacht heb. Dit is natuurlijk heel lastig voorje. 182 00:15:53,197 --> 00:15:57,873 Maarjij mag Mr Dig zo graag. - Dat is echt zo. 183 00:15:58,246 --> 00:16:01,602 En hij isje favoriete leraar en je vindt hem cool. 184 00:16:01,919 --> 00:16:04,069 Hij is ook cool, maar... 185 00:16:04,339 --> 00:16:06,978 Daarnet was't allemaal nog helder. 186 00:16:07,260 --> 00:16:12,698 Ik ga met papa praten, want ons huis moet een veilige haven zijn. 187 00:16:14,104 --> 00:16:17,779 Een plek waar wij ons lekker voelen, en onze vrienden ook. 188 00:16:19,779 --> 00:16:20,814 Onze vrienden? 189 00:16:22,325 --> 00:16:28,082 Vrienden van pap dus ook. Ook al is hij 'n invalkracht van school. 190 00:16:28,501 --> 00:16:32,813 Jullie vinden het ook niet erg als Gordo en Miranda komen. 191 00:16:33,175 --> 00:16:35,245 Moet ik nog met papa praten? 192 00:16:36,680 --> 00:16:41,800 Nu moet ik wel accepteren dat pap en Mr Dig vrienden zijn. 193 00:16:42,189 --> 00:16:43,781 Ik haat't om wijs te zijn. 194 00:16:45,402 --> 00:16:50,635 Ik weet niet wat ik wil. - Wil je 'n lift? Ik moet naar de markt. 195 00:16:51,035 --> 00:16:54,869 Je broer heeft z'n lerares uitgenodigd. - Hoezo? 196 00:16:55,208 --> 00:16:59,963 Dat weet ik niet. - Als hij maar weet waar hij aan begint. 197 00:17:05,432 --> 00:17:09,141 Geef haar complimentjes en lach om haar grappen. 198 00:17:09,480 --> 00:17:16,556 Als het net zo gaat als met Mr Dig hoefje je geen zorgen te maken. 199 00:17:18,536 --> 00:17:23,451 Daar is ze. Doe snel open voor ze een 'te laat'- briefje uitschrijft. 200 00:17:23,835 --> 00:17:25,268 Ik ga wel. 201 00:17:25,505 --> 00:17:30,818 Er zit weer iets op je das. - Het spijt me, schat. 202 00:17:32,849 --> 00:17:36,558 Je leraar uitnodigen om te komen eten kan gevaarlijk zijn. 203 00:17:36,897 --> 00:17:42,449 Ik wil dat mama en Ms Chapman vriendinnen worden. 204 00:17:42,499 --> 00:17:47,049 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.