All language subtitles for Lizzie Mcguire s02e31 The Gordo Shuffle.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,274 --> 00:00:11,270 Bedankt voorje hulp. Ik wist niet dat 'como se llama' 'hoe heetje' betekende. 2 00:00:11,693 --> 00:00:16,403 Ik dacht dat er een lama op school was. - Graag gedaan. 3 00:00:16,779 --> 00:00:21,569 Het is leuk om met Ethan te praten, vooral als het in twee talen is. 4 00:00:21,949 --> 00:00:26,101 Dus: Como esta? Of zal ik zeggen: Alles kits, zus? 5 00:00:26,451 --> 00:00:28,726 Hij kan beter niks zeggen. 6 00:00:28,994 --> 00:00:34,944 Je raadt nooit wat ik met de post kreeg. - Een skateboard, eten, CD's, geld? 7 00:00:35,371 --> 00:00:41,367 Zoiets. Een creditcard. - Waar heb je die nou voor nodig? 8 00:00:41,792 --> 00:00:47,708 Nergens voor, maar m'n naam staat erop en ik krijg een krediet van 5000 dollar. 9 00:00:48,128 --> 00:00:52,280 Dan ben je miljonair, en populair bij de vrouwen. 10 00:00:52,630 --> 00:00:56,384 Ik ga'm niet houden. - Je moet'm houden. 11 00:00:56,715 --> 00:01:01,584 Ik maak liever indruk met m'n verstand dan met m'n portemonnee. 12 00:01:01,968 --> 00:01:03,560 Heel diep. 13 00:01:03,802 --> 00:01:08,193 Waar kan ik zoiets nou voor gebruiken? - Voor noodgevallen. 14 00:01:08,555 --> 00:01:12,070 Je hebt geen cash bij je en je ziet een goedkope rok. 15 00:01:12,390 --> 00:01:16,668 Het maaktje zelfstandig. Je hoeftje ouders niks meer te vragen. 16 00:01:17,017 --> 00:01:20,646 Dat doe ikjuist graag. Verder praat ik nooit met ze. 17 00:01:20,977 --> 00:01:27,052 Ik weet niet veel, maar zoiets waardevols zou ik niet te snel opgeven. 18 00:01:27,480 --> 00:01:32,110 Ik ben op zich heel verantwoordelijk. Ik zal'm niet snel misbruiken. 19 00:01:32,484 --> 00:01:38,673 Precies, die creditcard blijft vast ongebruikt in je portemonnee zitten. 20 00:01:39,112 --> 00:01:42,991 Goed, ik hou'm. Wat kan er ook misgaan? 21 00:01:43,322 --> 00:01:46,519 Dat heb ik vaker gehoord. 22 00:02:50,688 --> 00:02:57,400 Je krijgt absoluut een 10 voor dit project. - Ik maak m'n eigen unieke geraamte. 23 00:02:57,858 --> 00:03:00,816 Daar kan niemand aan tippen. 24 00:03:01,109 --> 00:03:04,419 Weetjij al watje doet? - Nee, ik heb het te druk. 25 00:03:04,736 --> 00:03:10,686 Waarmee dan? Met tekenfilms kijken? - Rustig maar, ik heb nog tijd zat. 26 00:03:11,115 --> 00:03:15,586 De wetenschapsbeurs is pas eind van de maand. 27 00:03:16,867 --> 00:03:20,655 Het eind van de maand is volgende week. 28 00:03:24,830 --> 00:03:30,268 Dat is dan vijf dollar. - Ik heb een idee. 29 00:03:30,666 --> 00:03:36,582 Die was toch voor noodgevallen? - Een anoniem bedrijf heeft'm gestuurd. 30 00:03:37,003 --> 00:03:41,633 Dat betekent nog niet dat ie werkt. Alsjeblieft. 31 00:03:44,839 --> 00:03:51,358 Sorry, dat gaat niet zo. Je moet je handtekening er nog op zetten. 32 00:03:51,801 --> 00:03:55,840 Heb je een pen? - We betalen wel contant. 33 00:03:56,179 --> 00:04:03,938 Ik wilde zien wat er zou gebeuren. Ik zit even zonder geld, betaal jij dit? 34 00:04:05,849 --> 00:04:09,159 M'n vriend heeft een creditcard, en ik betaal? 35 00:04:09,476 --> 00:04:12,752 Nou ja, het blijft Gordo natuurlijk. 36 00:04:13,061 --> 00:04:14,858 Het leven is onrechtvaardig. 37 00:04:15,104 --> 00:04:18,858 Als al het ijs in de wereld smelt... 38 00:04:19,189 --> 00:04:25,708 zou het zeeniveau tot de 20e verdieping van het Empire State Building stijgen. 39 00:04:26,151 --> 00:04:30,542 Matt, dat was m'n drankje. - Niet met m'n kabouterlamp. 40 00:04:30,904 --> 00:04:34,738 Dit had m'n wetenschapsproject kunnen zijn. 41 00:04:35,072 --> 00:04:39,429 Het project waar ikje drie weken terug mee wilde helpen? 42 00:04:39,782 --> 00:04:43,411 Ik was de tijd een beetje kwijt. 43 00:04:43,743 --> 00:04:49,181 Ik zal je helpen, omdatje in tijdnood zit. Wat doen de andere kinderen? 44 00:04:49,579 --> 00:04:55,848 Eentje geeft een demonstratie knokkels kraken. 45 00:04:56,291 --> 00:05:00,204 Wat heeft dat met wetenschap te maken? 46 00:05:00,543 --> 00:05:06,937 Maak een telefoon van twee blikjes. - Werkt dat echt? 47 00:05:07,380 --> 00:05:09,132 Eigenlijk niet. 48 00:05:09,381 --> 00:05:13,977 Bedankt voor de hulp, maar dit helpt niet echt. 49 00:05:14,341 --> 00:05:18,493 Ik ben gedoemd ten onder te gaan. 50 00:05:23,512 --> 00:05:31,146 Ik voel me schuldig. Matt's uitstelgedrag kan't gevolg zijn van onze opvoeding. 51 00:05:31,641 --> 00:05:35,475 Ik dacht precies hetzelfde. - Wat moeten we nou doen? 52 00:05:35,810 --> 00:05:39,007 Zullen we TV kijken? - Ik maak popcorn. 53 00:05:40,229 --> 00:05:44,984 Ik wilde kauwgumroze nagellak nemen, maar dat staat alleen bij m'n topje. 54 00:05:45,357 --> 00:05:49,396 Was Miranda maar weer terug van vakantie. 55 00:05:49,733 --> 00:05:53,806 Voor dit soort meisjesgedoe ben ik niet de juiste man. 56 00:05:54,152 --> 00:05:59,146 Alsje hierheen komt, snap je wat ik bedoel. Ik wil je mening horen. 57 00:05:59,530 --> 00:06:04,684 Vraag ik Gordo advies over mode? Ik moet wel heel wanhopig zijn. 58 00:06:05,075 --> 00:06:08,988 Ik kan niet. Ik schrijf een filmscenario. - Waar gaat het over? 59 00:06:09,326 --> 00:06:14,605 Een jongeman wordt volwassen, maar hij wordt niet geaccepteerd. 60 00:06:14,996 --> 00:06:20,116 Ook omdat hij op de sheriffs dochter valt. - Klinkt wel interessant. 61 00:06:20,498 --> 00:06:24,491 Waar zijn de achtervolgingen en de actie? Waar is de aap? 62 00:06:24,834 --> 00:06:28,793 Ik wil het wel lezen. - Een film moetje zien, niet lezen. 63 00:06:29,127 --> 00:06:35,077 Dan moetje het eerst verfilmen. - Dat is het. Lizzie, je bent briljant. 64 00:06:35,506 --> 00:06:38,703 Ik wist het wel, maar het is prettig om te horen. 65 00:06:39,008 --> 00:06:44,958 Ik produceer de film met m'n creditcard. - Er kon niet eens een drankje af voor mij. 66 00:06:45,386 --> 00:06:47,581 Nu betaal je er een film mee? 67 00:06:47,845 --> 00:06:53,954 Ik ben briljant, maar ik zei niet dat hij die kaart voor z'n film moest gebruiken. 68 00:06:54,390 --> 00:06:57,109 Ik moet ophangen. De productie wacht. 69 00:06:59,559 --> 00:07:01,709 Vergeetje gewone vrienden niet. 70 00:07:04,603 --> 00:07:06,275 sciencefiction van epische proporties 71 00:07:06,521 --> 00:07:11,800 Een ruimtewezen wordt volwassen, maar hij wordt niet geaccepteerd. 72 00:07:12,190 --> 00:07:14,260 Ook al omdat hij op de prinses valt. 73 00:07:14,525 --> 00:07:19,679 De ruimte dus. Nou, ik ben je man. Ik word je... Hoe noem je het... 74 00:07:20,070 --> 00:07:24,109 M'n technisch adviseur ruimtezaken. Dat wil zeggen: Ruimtehavens... 75 00:07:24,446 --> 00:07:28,644 Identiteit, geschiedenis, communicatie. Alle feiten en verzinsels. 76 00:07:28,990 --> 00:07:33,506 Gaat het overje film? - Ik wil dit weekend beginnen met filmen. 77 00:07:33,867 --> 00:07:37,064 En geld speelt geen rol. - Dat hoor ik graag. 78 00:07:37,369 --> 00:07:41,601 Moge de Kracht metje zijn. Moge hij met ons allen zijn. 79 00:07:41,955 --> 00:07:46,107 Had je het gisteren over dezelfde film? - Ik heb wel wat veranderd. 80 00:07:46,457 --> 00:07:54,171 Het klinkt nogal anders. - Ik ben nu een aanstormend filmtalent. 81 00:07:54,669 --> 00:07:56,546 Als het zo zit. 82 00:07:56,795 --> 00:07:59,992 Hoezo speelt geld geen rol? - Vanwege de creditcard. 83 00:08:00,297 --> 00:08:06,293 Ik betaal pas als de rekening komt. Dat duurt zeker nog een paar weken. 84 00:08:06,717 --> 00:08:10,187 En dan betaal ik nog altijd beetje bij beetje. 85 00:08:10,511 --> 00:08:11,910 Met rente. 86 00:08:12,137 --> 00:08:13,729 Wat dat ook is. 87 00:08:13,970 --> 00:08:18,521 Je hebt het al helemaal uitgedacht. - Ik ben gewoon erg veelzijdig. 88 00:08:18,889 --> 00:08:22,325 Opzij Coppola, David Gordon komt eraan. 89 00:08:22,641 --> 00:08:26,793 Bedankt Gordo, de rol van prinses is me op het lijf geschreven. 90 00:08:27,144 --> 00:08:30,773 Zelfs met een lelijke vriend. Het is tenslotte de grootste rol. 91 00:08:31,104 --> 00:08:36,462 Als styliste van je ster heb ik een lijst met haar- en kledingideeën. 92 00:08:36,857 --> 00:08:42,773 Prima. Haar en kleren maken het uiterlijk. - We hebben alleen een creditcard nodig. 93 00:08:43,193 --> 00:08:44,945 Geen probleem. 94 00:08:47,070 --> 00:08:51,780 Werken met Kate is tot daar aan toe, maar geefje Claire je creditcard? 95 00:08:52,156 --> 00:08:56,149 Dit is m'n eerste grote film. Ik doe alles wat nodig is. 96 00:08:56,491 --> 00:09:01,042 Worden de kosten niet torenhoog? - M'n succes wordt torenhoog. 97 00:09:01,410 --> 00:09:07,246 Deze film wordt m'n visitekaartje. - Ik ben bang datje't spoor bijster raakt. 98 00:09:07,663 --> 00:09:14,614 Met 'Dwarflord' sloeg je ook al zo door. - Dit gaat om m'n toekomst, m'n dromen. 99 00:09:15,083 --> 00:09:19,554 Ik dacht datje het zou begrijpen. - Je hebt het er nooit over gehad. 100 00:09:19,920 --> 00:09:25,278 Nooit? Hoe lang ken je me nu al? - Bijna m'n hele leven. 101 00:09:25,672 --> 00:09:31,941 En heb ik al eerder films willen maken? - Altijd al. Ik ben bang dat het fout loopt. 102 00:09:32,384 --> 00:09:39,256 Blijf metje negativisme uit m'n buurt. Ik moet gaan: M'n film wacht. 103 00:09:41,055 --> 00:09:45,014 Zonder geld was alles makkelijker: Met beide benen op de grond. 104 00:10:26,244 --> 00:10:27,962 Harder lopen. 105 00:11:00,343 --> 00:11:05,019 M'n kleedkamer heeft geen warm water en ik hoor het orkest oefenen. 106 00:11:05,387 --> 00:11:09,221 Zo kan ik me niet concentreren. - Kate isje ster. 107 00:11:09,556 --> 00:11:13,435 Nog goed dat ik deze hightech oordoppen heb aangeschaft. 108 00:11:13,767 --> 00:11:20,479 De muntjes voor het kopiëren zijn op. - Muntjes? Gebruik de creditcard. 109 00:11:20,936 --> 00:11:24,849 En regel warm water voor Kate. - Heb je de kraan geprobeerd? 110 00:11:25,189 --> 00:11:29,228 Ik drink alleen water uit flessen. M'n stem is kwetsbaar. 111 00:11:29,565 --> 00:11:35,834 Koop maar met de creditcard. Ben ik babysitter of regisseur? 112 00:11:36,277 --> 00:11:42,273 Jij regelt de kleine dingen, zodat ik grote dingen kan doen, zoals filmen. 113 00:11:42,697 --> 00:11:49,409 Praat even met Kate's dialoogcoach. Hij heeft wat ideetjes voor het script. 114 00:11:50,409 --> 00:11:56,086 Ik zag gisteravond een tekenfilm. Dat heeft me aan het denken gezet. 115 00:11:56,495 --> 00:12:02,809 Een kip wilde de weg oversteken terwijl de boer achter'm aan zat. 116 00:12:03,249 --> 00:12:08,607 Hij moest dus wel oversteken op een heel ingewikkelde manier. 117 00:12:09,001 --> 00:12:16,271 Je project is een boer met een kip? - Niet helemaal. 118 00:12:16,755 --> 00:12:19,428 Kijk en huiver. 119 00:12:21,799 --> 00:12:27,749 Ik begrijp het niet. - De auto zet beneden de trein in gang... 120 00:12:28,178 --> 00:12:32,888 waardoor de dominostenen vallen die de hamster laten rennen... 121 00:12:33,263 --> 00:12:38,621 zodat het broodrooster gaat werken, en voilà: geroosterd brood. 122 00:12:40,684 --> 00:12:43,881 Mag ikje 'n goeie raad geven? - Ga je gang. 123 00:12:44,186 --> 00:12:50,705 Maak het groter. Veel en veel groter. 124 00:12:52,064 --> 00:12:56,103 Kate, kom door de deur naar buiten. 125 00:12:56,442 --> 00:13:01,800 Het is heel erg dat Gordo boos is en ik er niet met Miranda over kan praten. 126 00:13:02,194 --> 00:13:04,754 Volgende keer ga ik mee op vakantie. 127 00:13:07,822 --> 00:13:11,178 Sorry, ik zie niet veel door dit masker. 128 00:13:11,491 --> 00:13:15,006 Gordo regisseert best goed: Ethan ziet er niet uit. 129 00:13:15,325 --> 00:13:18,715 Wat ben jij lelijk. - Dankje. 130 00:13:20,870 --> 00:13:25,182 Nu kan ik zien en ademen. Ga je niet bij de opnamen kijken? 131 00:13:25,539 --> 00:13:28,099 Ik sta hier goed. 132 00:13:28,374 --> 00:13:32,162 Dat is onzin aangezien Gordo en ik vrienden zijn. 133 00:13:32,500 --> 00:13:37,449 Gordo is helemaal bezeten van z'n eerste grote film. 134 00:13:37,837 --> 00:13:40,874 Zo bezeten dat hij mij er niet bij wil. 135 00:13:41,171 --> 00:13:43,401 Ik begrijp het niet helemaal. 136 00:13:43,673 --> 00:13:46,028 Miranda zou het wel begrijpen. 137 00:13:46,299 --> 00:13:49,530 Gordo en jij zijn toch beste vrienden? 138 00:13:49,842 --> 00:13:52,310 Als ik het dan moet uitkauwen: 139 00:13:52,594 --> 00:13:59,625 We zijn vrienden, maar we hebben ruzie omdat hij vindt dat ik hem niet steun. 140 00:14:00,098 --> 00:14:04,808 Daarom help ik niet met het ruimteschip en met Kate's pruiken. 141 00:14:05,184 --> 00:14:10,133 Dus ik sta hier goed. - Goed, ik snap het al. 142 00:14:11,936 --> 00:14:15,690 Maar dan heeft Gordo gelijk. - Hoe bedoel je? 143 00:14:16,022 --> 00:14:20,971 Je steunt hem niet. - Sorry, Jethro. 144 00:14:21,358 --> 00:14:25,670 Je moet naar de set. En hou dat lelijke masker maar op. 145 00:14:26,027 --> 00:14:32,466 Grapje. Je hebt geen masker op. - Succes metje steun. 146 00:14:33,989 --> 00:14:36,981 Moest Ethan lelijk worden om slim te worden? 147 00:14:37,282 --> 00:14:42,959 Naamloos Gordon-project, take 1. En actie. 148 00:14:49,413 --> 00:14:55,522 Die schoenen zijn te zwaar. En als prinses hoef ik toch niet zelf te lopen? 149 00:14:55,958 --> 00:14:58,518 We proberen het nog eens. 150 00:14:59,335 --> 00:15:04,125 Naamloos Gordon-project, take 2. En actie. 151 00:15:05,421 --> 00:15:08,936 Ik zei: Actie. 152 00:15:13,842 --> 00:15:17,039 Moest ik nu iets zeggen? 153 00:15:18,928 --> 00:15:21,488 Take 3. En actie. 154 00:15:21,762 --> 00:15:26,631 Daarom zou mijn vader, heerser van Sarnip, nooit genade vinden... 155 00:15:27,015 --> 00:15:29,131 Dat klopt niet. 156 00:15:31,730 --> 00:15:33,954 Take 9. 157 00:15:34,223 --> 00:15:41,258 Ik ben nog nooit 17 miljoen lichtjaar ver geweest. Of was het nou 17 miljard? 158 00:15:46,230 --> 00:15:49,819 Take 22. - En actie. 159 00:16:00,202 --> 00:16:02,155 Daar gaan we weer. 160 00:16:05,160 --> 00:16:07,311 Let op je tekst. 161 00:16:07,572 --> 00:16:10,299 Ik word er gek van. 162 00:16:14,250 --> 00:16:16,283 Wat doen jullie nou? 163 00:16:16,535 --> 00:16:19,103 De film is op. 164 00:16:20,833 --> 00:16:26,385 Dit is een ramp. - Er is geen eten, en je ster heeft honger. 165 00:16:26,794 --> 00:16:34,951 Geen zorgen, ik heb pizza's besteld. - Dat is dan het enige wat goed gaat. 166 00:16:35,465 --> 00:16:37,933 Eten, eindelijk. - Geen dank. 167 00:16:38,216 --> 00:16:43,813 Ben jij David Gordon? - Ik heb de creditcard. 168 00:16:44,219 --> 00:16:48,656 Ik begin van die kaart te houden. - Even controleren. 169 00:16:54,516 --> 00:17:00,625 Titanium-kaartnummer: 880132164965. 170 00:17:10,607 --> 00:17:14,486 Dat kun je niet doen. - Het is al gebeurd. 171 00:17:14,817 --> 00:17:20,335 Je creditcard is geweigerd. Geef die maar aan mij. 172 00:17:22,905 --> 00:17:29,504 Nu is het genoeg. Ik heb hard gewerkt en er is niet eens een close-up gemaakt. 173 00:17:29,950 --> 00:17:35,343 Ik heb zelfs geen warm water gehad. - Ze heeft zelfs geen warm water gehad. 174 00:17:35,745 --> 00:17:41,934 Sorry dat ik zomaar wegloop, maar acteren is toch niks voor mij. 175 00:17:42,373 --> 00:17:46,889 Al dat praten en lopen tegelijk. 176 00:17:48,292 --> 00:17:53,161 Goed, ik had geen pizza moeten bestellen, maar iedereen had honger. 177 00:17:53,544 --> 00:18:00,461 Dit project leidt helaas niet naar de top, dus hierbij dien ik m'n ontslag in. 178 00:18:00,923 --> 00:18:02,595 Die was van mij. 179 00:18:11,137 --> 00:18:15,813 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg maar niets. 180 00:18:21,642 --> 00:18:26,113 Wil je niet op papa wachten? Hij wil vast zien watje hebt gemaakt. 181 00:18:29,396 --> 00:18:36,393 Schatje, is het een tijdmachine? - Nee. Dat was een mooi project geweest. 182 00:18:37,774 --> 00:18:42,404 Ik ben zo trots op je. Je hebt het helemaal zelf gedaan. 183 00:18:42,777 --> 00:18:47,168 En dat allemaal op het laatste moment. Wat doet ie eigenlijk? 184 00:18:47,530 --> 00:18:49,646 Hij maakt geroosterd brood. 185 00:18:49,905 --> 00:18:53,420 Geroosterd brood? - Dat zeg ik. 186 00:18:53,740 --> 00:18:55,890 Hoe dan? - Hallo jongens. 187 00:19:40,680 --> 00:19:44,229 Dat zag er goed uit. - Gaat het? 188 00:19:44,557 --> 00:19:48,152 Ze zijn alleen wat aangebrand. - Verdorie. 189 00:19:52,019 --> 00:19:55,295 Wat doe jij hier? - M'n excuses aanbieden. 190 00:19:55,604 --> 00:19:59,995 Jij? Ik heb het gevoel dat ikjou m'n excuses moet aanbieden. 191 00:20:00,357 --> 00:20:06,956 Ik dacht dat veel geld, nou ja, geld überhaupt... 192 00:20:07,402 --> 00:20:10,997 voor een goede film zou zorgen, maar ik had het mis. 193 00:20:11,320 --> 00:20:14,471 Helemaal mis. - Hoe is het afgelopen? 194 00:20:14,780 --> 00:20:22,095 Ik heb mooi noppes voor die 5000 dollar. - Nu valtje droom helemaal in duigen. 195 00:20:22,576 --> 00:20:28,572 Ik ga heus wel weer dromen. Voortaan probeer ik ze ouderwets waar te maken. 196 00:20:28,995 --> 00:20:33,910 Met m'n talent, m'n hersens en geld van andere mensen. 197 00:20:34,290 --> 00:20:35,643 Dat is zinnig. 198 00:20:35,874 --> 00:20:39,708 Wat zeiden je ouders? - Ze scholden op die creditcardlui. 199 00:20:40,042 --> 00:20:42,761 Scholden ze jou niet uit? 200 00:20:43,043 --> 00:20:46,240 Dat is onzinnig. Had ik maar van die ouders. 201 00:20:46,545 --> 00:20:52,017 Ze waren boos dat een bedrijf ongevraagd een creditcard stuurt. 202 00:20:52,424 --> 00:20:57,544 Hoe ga je het geld terugbetalen? - Ik heb gewoon geen cent meer. 203 00:20:57,926 --> 00:21:04,718 Niet voor eten, amusement, wat dan ook. - Klinkt goed. 204 00:21:05,180 --> 00:21:10,129 Dat wordt rondhangen met z'n tweetjes. - Wat een marteling. 205 00:21:10,516 --> 00:21:12,711 Misschien is het zo slecht nog niet. 206 00:21:22,063 --> 00:21:23,781 En nu ga je... 207 00:21:24,189 --> 00:21:26,180 Lizzie... Ik ken m'n tekst niet. 208 00:21:26,440 --> 00:21:29,671 Je vraagt Kate voor de hoofd...rol. 209 00:21:30,026 --> 00:21:32,904 Het is tijd om m'n droom te... 210 00:21:40,614 --> 00:21:42,366 Moge hij met ons allen zijn. 211 00:21:53,745 --> 00:21:56,862 Leuk voor de bloopers. - Ja, heel grappig. 212 00:22:02,666 --> 00:22:04,657 Schudden, niet roeren. 213 00:22:04,707 --> 00:22:09,257 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.