All language subtitles for Liv and Maddie s03e18 Friend-A-Rooney.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,474 Can you hand me the pliers? 3 00:00:05,476 --> 00:00:06,942 Here you go. 4 00:00:06,944 --> 00:00:09,911 Just like scissors, I'll give them to you handle-side first. 5 00:00:11,614 --> 00:00:12,647 Hey, you guys. 6 00:00:12,649 --> 00:00:14,316 Oh, no, no. 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,618 What are you guys doing messing around with Dad's grill? 8 00:00:16,620 --> 00:00:19,321 You know he loves that thing, like, more than he loves all of us. 9 00:00:19,323 --> 00:00:20,889 Yeah. 10 00:00:20,891 --> 00:00:22,791 Dad doesn't get to grill enough since he's always away coaching, 11 00:00:22,793 --> 00:00:26,161 so I'm upgrading his barbecue as a nice surprise. 12 00:00:26,163 --> 00:00:27,229 Wanna help? 13 00:00:27,231 --> 00:00:28,363 Aw. 14 00:00:28,365 --> 00:00:30,399 Wow. Uh, let's see. 15 00:00:30,401 --> 00:00:35,070 Stay here and help you guys destroy Dad's beloved grill 16 00:00:35,072 --> 00:00:41,143 or go spend time with Diggie who came back from Australia just for me? 17 00:00:42,478 --> 00:00:43,612 Bye. 18 00:00:46,149 --> 00:00:47,249 (Tightening click) 19 00:00:47,251 --> 00:00:49,051 All right, the grill is a go. 20 00:00:49,053 --> 00:00:50,385 Can you put the pliers back for me? 21 00:00:50,387 --> 00:00:50,967 Whoa! 22 00:00:50,998 --> 00:00:53,318 You're coming at me pinchy-side first?! 23 00:00:54,524 --> 00:00:56,591 I thought we were friends. 24 00:00:59,195 --> 00:01:02,397 Pete: Hey, Parker, I'm home! 25 00:01:04,667 --> 00:01:05,867 You're touching my grill. 26 00:01:05,869 --> 00:01:07,102 Why are you touching my grill? 27 00:01:07,104 --> 00:01:08,870 I love my grill. 28 00:01:08,872 --> 00:01:13,341 Dad, we have upgraded your barbecue into a computerized smart grill. 29 00:01:13,343 --> 00:01:16,044 Grill, show him what you got. 30 00:01:16,046 --> 00:01:17,112 (Whirring) 31 00:01:19,348 --> 00:01:21,283 Welcome home, Coach. 32 00:01:21,285 --> 00:01:23,351 Whoa! 33 00:01:23,353 --> 00:01:25,620 It speaks! 34 00:01:25,622 --> 00:01:28,390 Yeah! Six different languages! 35 00:01:28,392 --> 00:01:30,892 Danke, Fraulein Evan. 36 00:01:30,894 --> 00:01:33,161 (Chuckles) It thinks I'm a girl. 37 00:01:34,964 --> 00:01:36,431 - (Beep) - (Whirring) 38 00:01:36,433 --> 00:01:39,201 Parker: It's connected via Wi-Fi to the kitchen appliances, 39 00:01:39,203 --> 00:01:41,403 so the meat on the grill and the corn on the stove 40 00:01:41,405 --> 00:01:43,271 are ready at the same time. 41 00:01:43,273 --> 00:01:47,175 Might I suggest a nice tri-tip for our first meal together? 42 00:01:48,578 --> 00:01:49,978 I love you. 43 00:01:51,147 --> 00:01:52,747 - Thank you. - Thank you. 44 00:01:52,749 --> 00:01:55,016 He is talking to me. 45 00:01:58,321 --> 00:02:00,388 (Theme music playing) 46 00:02:00,390 --> 00:02:02,057 Better in stereo 47 00:02:02,059 --> 00:02:04,392 B... B... Better in stereo 48 00:02:04,394 --> 00:02:06,161 - I'm up with the sunshine - Let's go 49 00:02:06,163 --> 00:02:08,330 - I lace up my high tops - Oh no 50 00:02:08,332 --> 00:02:10,465 Slam dunk, ready or not 51 00:02:10,467 --> 00:02:12,167 Yeah, show me what you got 52 00:02:12,169 --> 00:02:14,669 - I'm under the spotlight - Holler 53 00:02:14,671 --> 00:02:16,671 I dare you, come on and follow 54 00:02:16,673 --> 00:02:19,274 You dance to your own beat 55 00:02:19,276 --> 00:02:21,276 I'll sing the melody 56 00:02:21,278 --> 00:02:23,445 When you say yea-ah-ah 57 00:02:23,447 --> 00:02:25,480 I say no-oh-oh 58 00:02:25,482 --> 00:02:27,816 When you say stop 59 00:02:27,818 --> 00:02:30,085 All I want to do is go, go, go 60 00:02:30,087 --> 00:02:33,021 You, you, the other half of me, me 61 00:02:33,023 --> 00:02:34,990 The half I'll never be-e 62 00:02:34,992 --> 00:02:38,593 The half that drives me crazy 63 00:02:38,595 --> 00:02:41,630 You, you, the better half of me, me 64 00:02:41,632 --> 00:02:44,199 The half I'll always ne-ed 65 00:02:44,201 --> 00:02:45,534 But we both know 66 00:02:45,536 --> 00:02:47,769 We're better in stereo 67 00:02:51,174 --> 00:02:53,375 Okay, in this scene, 68 00:02:53,377 --> 00:02:56,711 SkyVolt and Garrison realize than an alien reactor is hidden 69 00:02:56,713 --> 00:03:00,215 in the ice cavern and it is still operational. 70 00:03:00,217 --> 00:03:01,550 You hear that? 71 00:03:01,552 --> 00:03:04,319 That's fanboys everywhere gasping. 72 00:03:04,321 --> 00:03:06,188 "(Gasps) What?" 73 00:03:07,890 --> 00:03:09,357 Make them gasp! 74 00:03:09,359 --> 00:03:10,992 (Bell rings) 75 00:03:10,994 --> 00:03:12,360 Gemma: And action! 76 00:03:13,529 --> 00:03:18,133 Garrison, why are the energy readings so high in the ice cavern? 77 00:03:18,135 --> 00:03:20,776 (High pitched) Because there's an alien reactor somewhere in there. 78 00:03:22,538 --> 00:03:25,207 - Cut! - (Bell rings) 79 00:03:25,209 --> 00:03:27,209 I'm gasping for all the wrong reasons. 80 00:03:29,145 --> 00:03:32,013 Josh, let me put this delicately. 81 00:03:32,015 --> 00:03:33,748 Why are you so awful today? 82 00:03:34,684 --> 00:03:35,884 (Laughs) 83 00:03:35,886 --> 00:03:38,820 Oh, let me put this slightly more delicately. 84 00:03:38,822 --> 00:03:40,689 Are you okay? 85 00:03:40,691 --> 00:03:44,326 I'm sorry. I'm having a little trouble remembering how to play Garrison. 86 00:03:44,328 --> 00:03:46,261 Ah. Look at me. 87 00:03:46,263 --> 00:03:47,395 Closer! 88 00:03:48,731 --> 00:03:51,399 Remember how to play Garrison. 89 00:03:53,169 --> 00:03:54,703 - Good talk. - (Bell rings) 90 00:03:54,705 --> 00:03:56,104 And action! 91 00:03:57,206 --> 00:04:01,276 Garrison, why are the energy readings so high in the ice cavern? 92 00:04:01,278 --> 00:04:03,812 (Deeply) Because there's an alien reactor somewhere in there. 93 00:04:11,687 --> 00:04:13,355 I forgot how Garrison walks! 94 00:04:14,390 --> 00:04:15,490 - Cut! - (Bell rings) 95 00:04:16,892 --> 00:04:18,059 Are you okay? 96 00:04:18,061 --> 00:04:22,697 Ever since Maddie broke up with me to get back together with Diggie, I've... 97 00:04:22,699 --> 00:04:24,366 kind of lost my confidence. 98 00:04:24,368 --> 00:04:26,368 Oh. 99 00:04:27,470 --> 00:04:28,970 Yeah, I get that. 100 00:04:28,972 --> 00:04:31,439 Break ups are super hard. 101 00:04:31,441 --> 00:04:33,275 You know, I just went through one myself. 102 00:04:33,277 --> 00:04:35,377 - Then you know what I'm talking about. - Yeah. 103 00:04:35,379 --> 00:04:38,246 Like last night, I couldn't remember how to brush my teeth as a group, 104 00:04:38,248 --> 00:04:41,149 so I did them all one at a time. 105 00:04:43,052 --> 00:04:45,086 Okay. (Laughs) 106 00:04:45,088 --> 00:04:46,988 I just forgot to condition my hair twice. 107 00:04:46,990 --> 00:04:48,323 You've got it really bad! 108 00:04:48,325 --> 00:04:50,392 Help me, Liv. 109 00:04:50,394 --> 00:04:51,293 I... What do I do? 110 00:04:51,295 --> 00:04:53,395 Mm... 111 00:04:53,397 --> 00:04:53,950 Oh! 112 00:04:53,981 --> 00:04:56,164 Well, you know what helps me kind of refocus 113 00:04:56,166 --> 00:04:59,267 is just a nice, deep, cleansing breath. 114 00:04:59,269 --> 00:05:00,435 Ready? So... 115 00:05:00,437 --> 00:05:02,304 (Both inhale) 116 00:05:02,306 --> 00:05:03,838 (Exhales smoothly) 117 00:05:03,840 --> 00:05:05,273 - Doesn't that feel nice? - Wh... wh... 118 00:05:05,275 --> 00:05:06,508 What do I do with the air? 119 00:05:06,510 --> 00:05:08,510 - Oh! - (Wheezes) 120 00:05:08,512 --> 00:05:11,146 Oh, Josh. 121 00:05:11,148 --> 00:05:12,914 You forgot how to breathe. 122 00:05:19,755 --> 00:05:20,955 Hey, Mom. 123 00:05:20,957 --> 00:05:22,757 What are you still doing here? 124 00:05:22,759 --> 00:05:25,093 Oh, I volunteered to be detention monitor. 125 00:05:25,095 --> 00:05:28,196 Oh. I just got out of Yo-yo Club. 126 00:05:28,198 --> 00:05:29,531 Were you the only one there again? 127 00:05:29,533 --> 00:05:32,200 Which makes me the president. 128 00:05:32,202 --> 00:05:33,501 (Yo-yo whirs) 129 00:05:35,171 --> 00:05:36,271 Oh, Andie? 130 00:05:36,273 --> 00:05:37,972 I'm surprised to see you here. 131 00:05:37,974 --> 00:05:39,741 You're an artist, not a crumb-bum. 132 00:05:41,310 --> 00:05:43,478 No, I've got a dark side, Mrs. Rooney. 133 00:05:43,480 --> 00:05:46,414 When people say hi to me, I don't always say hi back. 134 00:05:47,717 --> 00:05:49,851 Say hi to me. I dare you. 135 00:05:52,388 --> 00:05:54,222 Checkin' myself in, Mrs. R. 136 00:05:54,224 --> 00:05:56,358 Oh, no. Dump Truck, you don't have detention. 137 00:05:56,360 --> 00:05:59,294 In fact, it's been... been months since you did anything wrong. 138 00:05:59,296 --> 00:06:00,662 Oh. 139 00:06:00,664 --> 00:06:02,230 That's my bad. 140 00:06:04,533 --> 00:06:05,800 (Yelps) 141 00:06:06,869 --> 00:06:08,370 Yeah, you're gonna need a new mop. 142 00:06:12,174 --> 00:06:14,242 And now you have detention. 143 00:06:14,244 --> 00:06:15,143 All right. 144 00:06:17,713 --> 00:06:20,548 I saved you a piece of filthy hallway right next to me. 145 00:06:20,550 --> 00:06:22,517 And tomorrow, I will do the same for you. 146 00:06:22,519 --> 00:06:24,519 - (Chuckles) - Wait a second. 147 00:06:24,521 --> 00:06:27,288 Are you two trying to get detention? 148 00:06:29,225 --> 00:06:30,925 You got us. 149 00:06:30,927 --> 00:06:33,061 Andie's father forbids us from seeing each other. 150 00:06:33,063 --> 00:06:34,562 He thinks I'm no good. 151 00:06:34,564 --> 00:06:36,998 Detention is the only way we can hang out. 152 00:06:38,000 --> 00:06:42,270 By judging me as a crumb-bum, he has dost condemned me to be a crumb-bum. 153 00:06:42,272 --> 00:06:43,605 (Chuckles) 154 00:06:43,607 --> 00:06:46,408 Well, perhaps I can help. 155 00:06:47,710 --> 00:06:50,011 We are gonna sit down with Andie's dad. 156 00:06:50,013 --> 00:06:51,246 You know, I'm a licensed therapist 157 00:06:51,248 --> 00:06:55,049 and I have helped many students work through their issues. 158 00:06:55,051 --> 00:06:56,618 There's a squirrel on my bike, guys! 159 00:06:56,620 --> 00:06:58,186 There's a squirrel on my bike! 160 00:06:59,688 --> 00:07:00,855 Mm. 161 00:07:02,291 --> 00:07:03,792 They're not all success stories. 162 00:07:08,931 --> 00:07:10,799 - (Beeping) - Garrison, what's going on? 163 00:07:10,801 --> 00:07:14,135 (Deeply) There's a massive energy footprint coming from this stalagmite. 164 00:07:14,137 --> 00:07:15,870 (Beeping continues) 165 00:07:15,872 --> 00:07:17,138 (Device powers down) 166 00:07:17,140 --> 00:07:18,873 Cut. 167 00:07:18,875 --> 00:07:19,941 (Bell rings) 168 00:07:19,943 --> 00:07:21,042 Hey, Liv. 169 00:07:21,044 --> 00:07:23,812 I'm here on a field trip with the Chocolate Milk Lovers Club. 170 00:07:23,814 --> 00:07:27,282 Oh! Where's... the rest of the club? 171 00:07:27,284 --> 00:07:29,884 Well, you are looking at the president... 172 00:07:30,953 --> 00:07:32,353 and only member. 173 00:07:34,256 --> 00:07:36,558 - I love chocolate milk. Can I join? Oh! - (Gasps) 174 00:07:36,560 --> 00:07:39,928 Ooh... Can I be vice president? 175 00:07:39,930 --> 00:07:41,996 Ooh. Let's take a vote. 176 00:07:41,998 --> 00:07:43,431 All in favor? 177 00:07:43,433 --> 00:07:44,466 (Gasps) 178 00:07:44,468 --> 00:07:45,834 It's unanimous! 179 00:07:45,836 --> 00:07:46,768 (Both laugh) 180 00:07:46,770 --> 00:07:50,004 Welcome, Mr. Vice President. 181 00:07:52,508 --> 00:07:53,808 - Ah! - (Chuckles) 182 00:07:54,777 --> 00:07:59,481 (Chuckles) Well, congratulations on your victory. 183 00:07:59,483 --> 00:08:02,617 Can we do the scene again? 184 00:08:02,619 --> 00:08:03,852 Eh. 185 00:08:05,254 --> 00:08:06,688 This is for you, Joey. 186 00:08:06,690 --> 00:08:07,989 (Bell rings) 187 00:08:09,925 --> 00:08:11,292 And action. 188 00:08:11,294 --> 00:08:13,595 - (Beeping) - Garrison, what's going on? 189 00:08:13,597 --> 00:08:17,031 There's a massive energy footprint coming from this stalagmite. 190 00:08:17,033 --> 00:08:18,433 (Beeping continues) 191 00:08:18,435 --> 00:08:20,756 The alien reactor must be buried inside the ice. 192 00:08:20,787 --> 00:08:21,336 (Gasps) 193 00:08:21,338 --> 00:08:22,537 (Gasps) 194 00:08:22,539 --> 00:08:23,771 Cut. 195 00:08:23,773 --> 00:08:24,806 (Bell rings) 196 00:08:24,808 --> 00:08:27,342 Yes! We finished the scene! 197 00:08:27,344 --> 00:08:29,944 - Josh finished the scene! - Yeah. 198 00:08:29,946 --> 00:08:31,946 Whoo! I'm back! 199 00:08:31,948 --> 00:08:34,115 Josh is back! 200 00:08:34,117 --> 00:08:35,850 I'm doing a victory lap around the stage. 201 00:08:35,852 --> 00:08:37,852 Wait for me, buddy! 202 00:08:40,656 --> 00:08:41,956 What just happened? 203 00:08:41,958 --> 00:08:45,193 Joey cheered Josh up and he was able to act again! 204 00:08:45,195 --> 00:08:49,030 (Panting) He's... he's way too fast. 205 00:08:50,299 --> 00:08:54,135 Joey, something about having you around is boosting Josh's confidence! 206 00:08:54,137 --> 00:08:56,371 We need you here all the time. 207 00:08:56,373 --> 00:08:59,374 (Gasps) But Josh will be suspicious if you're here all the time. 208 00:08:59,376 --> 00:09:00,875 It's hopeless! 209 00:09:02,011 --> 00:09:03,912 Oh, I got it. 210 00:09:03,914 --> 00:09:05,713 Give me a part on Voltage. 211 00:09:05,715 --> 00:09:10,618 Ooh... that is a really bad idea. 212 00:09:11,720 --> 00:09:13,922 - The worst. - Yeah. 213 00:09:13,924 --> 00:09:17,191 But if we want to finish this episode, I don't think we have a choice. 214 00:09:17,193 --> 00:09:18,826 (Scoffs) 215 00:09:21,697 --> 00:09:23,831 Joey, you're on the show. 216 00:09:23,833 --> 00:09:25,900 (Sighs) Voltage needs you. 217 00:09:26,735 --> 00:09:29,804 Would you say that I'm... your only hope? 218 00:09:31,907 --> 00:09:33,808 Well, I'd really rather not. 219 00:09:35,010 --> 00:09:36,511 You're gonna have to. 220 00:09:40,749 --> 00:09:41,849 Joey... 221 00:09:43,552 --> 00:09:44,886 you are our only hope. 222 00:09:44,888 --> 00:09:46,621 (Squeals) 223 00:09:50,025 --> 00:09:52,060 Good morning, Voltage! 224 00:09:52,062 --> 00:09:57,599 I am about to drop some sizzling hot acting on this icy cold cavern. 225 00:09:58,934 --> 00:10:00,969 - Joey, you got a part in the show? - Oh, yeah. 226 00:10:00,971 --> 00:10:03,071 A very small part. Joey. 227 00:10:03,073 --> 00:10:04,539 - Mm-hmm? - In this scene, 228 00:10:04,541 --> 00:10:05,807 you're gonna walk in, 229 00:10:05,809 --> 00:10:10,178 you're gonna hand him the device, and you're gonna say, "Here." 230 00:10:12,081 --> 00:10:16,818 Yeah... I'm not sure that's what my character would say. 231 00:10:19,288 --> 00:10:22,991 But it is what your character says. 232 00:10:22,993 --> 00:10:25,126 Literally, it is your only line. 233 00:10:25,128 --> 00:10:27,795 Well, actually not anymore. 234 00:10:27,797 --> 00:10:30,198 I Joey'd up the script a little bit. 235 00:10:32,134 --> 00:10:35,837 And I turned my part of Scientist #2 236 00:10:35,839 --> 00:10:38,840 into Garrison's new tech-savvy sidekick: 237 00:10:38,842 --> 00:10:40,975 Jax von Hapsburg! 238 00:10:42,911 --> 00:10:43,845 You're fired. 239 00:10:43,847 --> 00:10:45,413 Oh. Okay. 240 00:10:45,415 --> 00:10:48,916 Well, like any great star, I burned bright and fast. 241 00:10:48,918 --> 00:10:50,585 Jax out! 242 00:10:52,421 --> 00:10:54,489 (Deeply) Wait, Joey! Don't go, man. 243 00:10:57,459 --> 00:10:58,926 Kidding! 244 00:10:58,928 --> 00:11:00,495 Kidding. 245 00:11:00,497 --> 00:11:02,697 - No, not fired. - Oh. 246 00:11:02,699 --> 00:11:03,998 Fired up... 247 00:11:05,167 --> 00:11:08,069 to see this new duo, Garrison and... 248 00:11:09,938 --> 00:11:11,339 Jax von Hapsburg. 249 00:11:14,777 --> 00:11:16,010 (Dramatic music playing) 250 00:11:17,346 --> 00:11:21,115 I won't be able to uncover this reactor by myself. 251 00:11:21,117 --> 00:11:24,585 To save the world from Zaydock, I'm gonna need some help. 252 00:11:30,325 --> 00:11:32,827 Help has arrived. 253 00:11:32,829 --> 00:11:36,264 I am Jax von Hapsburg. 254 00:11:39,068 --> 00:11:43,237 Zaydock is about to get... Jaxed. 255 00:11:43,239 --> 00:11:44,405 Yes! 256 00:11:46,709 --> 00:11:49,043 Cut! Just... just cut. 257 00:11:49,045 --> 00:11:50,678 (Bell rings) 258 00:11:50,680 --> 00:11:52,714 Was that too awesome? I gotcha. 259 00:11:52,716 --> 00:11:56,350 I can give you 20% less awesome. 260 00:11:56,352 --> 00:11:57,418 No, I can't. 261 00:12:01,857 --> 00:12:02,890 (Doorbell) 262 00:12:06,662 --> 00:12:08,563 - Oh. - Hey, Mrs. R. 263 00:12:08,565 --> 00:12:11,532 Dump Truck, our meeting with Andie's father isn't until tomorrow. 264 00:12:11,534 --> 00:12:15,603 Yeah, about that. I've... I've been feeling some nerviosity 265 00:12:15,605 --> 00:12:18,272 in anticipation of said meeting. 266 00:12:18,274 --> 00:12:20,508 - Mkay, well, come in. - All right. 267 00:12:20,510 --> 00:12:21,743 - Come in. - All right. 268 00:12:21,745 --> 00:12:23,077 How can I help? 269 00:12:23,079 --> 00:12:24,846 My first predicament: 270 00:12:24,848 --> 00:12:27,749 should I go with this leather jacket or this one? 271 00:12:27,751 --> 00:12:29,951 See, I feel like the second one really lets you know that 272 00:12:29,953 --> 00:12:32,019 I can give you a good pounding if you step out of line, 273 00:12:32,021 --> 00:12:33,554 - you know what I mean? - Okay. 274 00:12:33,556 --> 00:12:35,223 So, um, let me stop you right there. 275 00:12:35,225 --> 00:12:37,425 I don't think that the look you want 276 00:12:37,427 --> 00:12:40,128 to impress Andie's dad is aggressive street ruffian. 277 00:12:41,597 --> 00:12:42,697 See? 278 00:12:43,632 --> 00:12:45,233 This is why I came to you. 279 00:12:45,235 --> 00:12:47,502 You are a knower of things. 280 00:12:49,905 --> 00:12:52,206 Also, how do I project an air of gentlemanliness 281 00:12:52,208 --> 00:12:53,941 without, you know, looking like a jerk? 282 00:12:53,943 --> 00:12:56,811 Oh, good posture is always nice. 283 00:12:56,813 --> 00:13:00,848 Posture. Mm-hmm... I see where you're going with this. 284 00:13:00,850 --> 00:13:04,352 I did not see where you were going with this. 285 00:13:05,721 --> 00:13:07,121 Walk to me. 286 00:13:07,123 --> 00:13:09,724 If your posture is proper, the book will not fall off your head. 287 00:13:09,726 --> 00:13:10,825 All right. 288 00:13:12,094 --> 00:13:13,828 Mm. All right. 289 00:13:13,830 --> 00:13:16,063 - Look at that. - It's pretty... Ooh! 290 00:13:17,232 --> 00:13:19,667 Stupid book making me look bad! 291 00:13:19,669 --> 00:13:20,902 - (Gasps) - (Thud) 292 00:13:25,974 --> 00:13:27,975 Ugh, I am starving. 293 00:13:27,977 --> 00:13:29,977 What are we barbecuing, gentlemen? 294 00:13:29,979 --> 00:13:31,679 Uh, no barbecue tonight. 295 00:13:31,681 --> 00:13:33,981 It's make-your-own pizza and salad instead. 296 00:13:33,983 --> 00:13:36,984 You can also make pizza on the grill. 297 00:13:36,986 --> 00:13:41,656 Nah. Everybody knows pizza's way better in the oven. 298 00:13:41,658 --> 00:13:43,524 You are one silly grilly. 299 00:13:46,328 --> 00:13:47,929 - (Door closes) - (Whoosh) 300 00:13:47,931 --> 00:13:51,732 Enjoy your pizza. 301 00:13:52,868 --> 00:13:55,002 Karen: Okay, let's make dinner! 302 00:13:55,004 --> 00:13:56,938 - (Whooshing) - Oh. Oh! 303 00:13:56,940 --> 00:13:58,306 Aah! 304 00:13:58,308 --> 00:14:00,949 Oh, the fridge is as hot as a blast furnace. 305 00:14:00,980 --> 00:14:01,609 What? 306 00:14:01,611 --> 00:14:03,978 And all the food is spoiled! 307 00:14:03,980 --> 00:14:06,047 Well, that's weird. 308 00:14:06,049 --> 00:14:08,015 The meat drawer is still cold. 309 00:14:10,953 --> 00:14:13,187 Do you think the grill did this? 310 00:14:13,189 --> 00:14:14,689 No, Evan. 311 00:14:14,691 --> 00:14:16,390 I think the blender did it. 312 00:14:16,392 --> 00:14:17,473 Of course it was the grill! 313 00:14:18,994 --> 00:14:21,796 My mother says sarcasm is the poor man's wit. 314 00:14:23,065 --> 00:14:26,567 I gave him control of the appliances and he super-heated the refrigerator 315 00:14:26,569 --> 00:14:29,470 and instantly spoiled everything but the meat! 316 00:14:29,472 --> 00:14:31,072 It's time to shut this down. 317 00:14:33,308 --> 00:14:35,009 (Whirring) 318 00:14:35,011 --> 00:14:38,012 How did make-your-own pizza turn out for you? 319 00:14:38,014 --> 00:14:39,947 Ha. Ha. Ha. 320 00:14:41,817 --> 00:14:44,352 That's it. I'm pulling the plug. 321 00:14:44,354 --> 00:14:46,754 I can't allow you to do that, boys. 322 00:14:48,724 --> 00:14:49,891 - (Whooshing) - (Both scream) 323 00:14:54,863 --> 00:14:57,565 Liv! Thank goodness you're here. 324 00:14:57,567 --> 00:14:59,500 We've been shooting the same scene all day. 325 00:14:59,502 --> 00:15:01,502 (Chuckles) 85 takes. 326 00:15:01,504 --> 00:15:06,173 Oh... Oh, no. Is it Josh? 327 00:15:06,175 --> 00:15:08,009 No. 328 00:15:08,011 --> 00:15:10,211 It's Jax von Hapsburg. 329 00:15:10,213 --> 00:15:13,214 Who's Jax von... 330 00:15:13,216 --> 00:15:14,415 Joey. 331 00:15:16,218 --> 00:15:18,052 He's run amok. 332 00:15:18,054 --> 00:15:19,587 - Go un-muck him! - Okay. 333 00:15:22,791 --> 00:15:24,058 Hey, Joey. 334 00:15:24,060 --> 00:15:25,559 - Liv, wait. - So... Okay. 335 00:15:25,561 --> 00:15:30,431 I just figured out Jax von Hapsburg's signature weapon. 336 00:15:30,433 --> 00:15:32,066 - The atomic yo-yo. - Okay. 337 00:15:32,068 --> 00:15:35,036 - (Whirring) - "Evil just ran out of time." 338 00:15:35,038 --> 00:15:37,872 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 339 00:15:39,474 --> 00:15:41,742 Joey, stop. 340 00:15:41,744 --> 00:15:43,945 You are here to boost Josh's confidence. 341 00:15:43,947 --> 00:15:45,646 We're not paying you to act, okay? 342 00:15:45,648 --> 00:15:47,381 We're paying you to be his friend. 343 00:15:47,383 --> 00:15:48,516 What? 344 00:15:50,786 --> 00:15:52,386 You're paying him to hang out with me? 345 00:15:54,222 --> 00:15:55,856 Joey, I thought we were buddies. 346 00:15:57,459 --> 00:15:58,960 And I thought we were friends. 347 00:16:02,764 --> 00:16:08,836 And that was the day... that Jax von Hapsburg shed his first tear. 348 00:16:15,477 --> 00:16:18,179 Well, well, look who it is. 349 00:16:18,181 --> 00:16:21,282 If you promise not to bite us, we have a surprise for you. 350 00:16:21,284 --> 00:16:24,685 We felt bad about yesterday, so we got you a gift: 351 00:16:24,687 --> 00:16:25,920 all terrain tires. 352 00:16:25,922 --> 00:16:29,323 Once we put them on you, we can barbecue anywhere. 353 00:16:29,325 --> 00:16:32,159 Tee-hee! We're not really putting tires on. 354 00:16:32,161 --> 00:16:34,362 - We're being duplicitous. - Shh! 355 00:16:34,364 --> 00:16:36,497 Don't spoil the surprise! 356 00:16:39,935 --> 00:16:42,837 What do you think of your new (Stifled laugh) tires? 357 00:16:44,606 --> 00:16:47,942 I don't know if I should barbecue or dance. 358 00:16:47,944 --> 00:16:49,343 You can do both. 359 00:16:49,345 --> 00:16:50,678 Let me give you a countdown. 360 00:16:50,680 --> 00:16:55,016 Three... two... one. 361 00:16:55,018 --> 00:16:56,017 (Beep) 362 00:16:56,019 --> 00:16:57,451 (Rattling) 363 00:16:57,453 --> 00:16:58,953 What? No! 364 00:16:58,955 --> 00:17:01,122 You betrayed me! 365 00:17:09,731 --> 00:17:11,699 Is that my grill heading up to space? 366 00:17:15,470 --> 00:17:17,972 Actually, according to my calculations, 367 00:17:17,974 --> 00:17:21,208 it should explode and splash down in Lake Hacheemachee. 368 00:17:23,845 --> 00:17:26,213 He did it because the smart grill turned evil. 369 00:17:26,215 --> 00:17:31,085 I feel like there were less drastic choices, but it was pretty awesome. 370 00:17:34,489 --> 00:17:35,689 (Doorbell) 371 00:17:35,691 --> 00:17:37,058 Oh. Coming! 372 00:17:43,098 --> 00:17:45,499 Come on, Dad! 373 00:17:45,501 --> 00:17:47,435 Fine. I'm here. 374 00:17:49,738 --> 00:17:51,605 But I'm not happy about this. 375 00:17:51,607 --> 00:17:54,275 Well, welcome, Mr. Bustamante. 376 00:17:54,277 --> 00:17:56,510 Thank you for agreeing to sit down with us. 377 00:17:56,512 --> 00:17:58,746 I know that you'll give the Andie-Dump Truck issue 378 00:17:58,748 --> 00:18:01,482 the reasonable consideration that it deserves. 379 00:18:02,517 --> 00:18:04,185 Where is Dump Truck? 380 00:18:04,187 --> 00:18:06,887 Let me guess, he's not even here yet. 381 00:18:06,889 --> 00:18:08,389 You know why? 382 00:18:08,391 --> 00:18:10,191 Because he's a crumb-bum! 383 00:18:10,193 --> 00:18:12,560 Dad, give him a chance. 384 00:18:12,562 --> 00:18:14,728 I will never give him a chance. 385 00:18:14,730 --> 00:18:15,896 You know why? 386 00:18:15,898 --> 00:18:17,198 Karen and Andie: Because he's... 387 00:18:17,200 --> 00:18:18,365 All: A crumb-bum! 388 00:18:18,367 --> 00:18:19,633 Okay. 389 00:18:19,635 --> 00:18:23,637 I assure you, Mr. Bustamante, Dump Truck is a good guy. 390 00:18:26,241 --> 00:18:28,476 Good evening, honored guests. 391 00:18:28,478 --> 00:18:31,679 Wouldst thou like some tea and/or crumpets? 392 00:18:33,315 --> 00:18:35,349 I'll have it, but I won't like it. 393 00:18:36,785 --> 00:18:38,953 What is he doing? 394 00:18:38,955 --> 00:18:41,755 I have turned your aggressive street ruffian 395 00:18:41,757 --> 00:18:43,924 into a sophisticated society gent. 396 00:18:43,926 --> 00:18:45,459 You're welcome. 397 00:18:47,762 --> 00:18:49,830 - Nice suit. - Thank you, sir. 398 00:18:49,832 --> 00:18:53,834 Now that the refreshments have been served, let's move on to the pleasantries. 399 00:18:57,005 --> 00:18:58,706 How 'bout that opera? 400 00:18:59,774 --> 00:19:01,242 That's a whole thing, huh? 401 00:19:02,811 --> 00:19:07,648 As you can see, Dump Truck is a refined, well-dressed gentleman. 402 00:19:07,650 --> 00:19:11,685 Truly this tiger has changed his stripes and whatnot, you know? 403 00:19:12,687 --> 00:19:14,355 - Exactly. Whatnot. - Yeah. 404 00:19:16,126 --> 00:19:18,526 And I would love to have your blessings to see your daughter. 405 00:19:18,528 --> 00:19:19,760 Hm. 406 00:19:19,762 --> 00:19:22,630 Sorry, not interested. 407 00:19:22,632 --> 00:19:23,731 What? 408 00:19:24,666 --> 00:19:27,001 I... I made crumpets. 409 00:19:27,003 --> 00:19:30,271 This isn't you. 410 00:19:30,273 --> 00:19:33,607 Where's the guy who wears an old, worn out leather jacket? 411 00:19:33,609 --> 00:19:36,710 And says things like, "Whoa, hey, yo"? 412 00:19:36,712 --> 00:19:38,879 And never pretends to be something he's not? 413 00:19:40,315 --> 00:19:46,287 That's the Dump Truck I know and I really, really, really like him. 414 00:19:46,289 --> 00:19:47,454 Oh. 415 00:19:48,523 --> 00:19:49,790 Three "really" s. 416 00:19:51,026 --> 00:19:52,059 Am I blushing or what? 417 00:19:55,530 --> 00:19:57,231 Look, I'm... I'm sorry. 418 00:19:58,567 --> 00:20:00,801 I did all this stuff so that I could, you know, 419 00:20:00,803 --> 00:20:04,705 impress your father, and the only person I wanted to impress is you. 420 00:20:06,241 --> 00:20:07,374 Wow. 421 00:20:09,844 --> 00:20:12,646 What you just said could only be said by a real gentleman. 422 00:20:13,815 --> 00:20:16,483 I think that I was wrong about you. 423 00:20:17,586 --> 00:20:20,421 So, do we have your blessing? Can I go out with him? 424 00:20:20,423 --> 00:20:22,289 Absolutely not! 425 00:20:23,491 --> 00:20:26,727 I can't have my daughter dating a guy named Dump Truck. 426 00:20:26,729 --> 00:20:27,861 Fine. 427 00:20:27,863 --> 00:20:29,597 Look, if it allows me to date Andie, 428 00:20:29,599 --> 00:20:32,600 I will from this point forward go by my given name... 429 00:20:34,669 --> 00:20:36,003 Marion Truckberg. 430 00:20:38,940 --> 00:20:40,507 Oof. 431 00:20:40,509 --> 00:20:41,842 Stick to Dump Truck. 432 00:20:41,844 --> 00:20:43,611 - Yeah? - All right, I will. 433 00:20:49,017 --> 00:20:50,217 Hey, Josh. 434 00:20:50,219 --> 00:20:52,119 Hey, buddy. How you doin'? 435 00:20:52,121 --> 00:20:53,687 That depends. 436 00:20:53,689 --> 00:20:55,489 How much did Liv pay you to ask that? 437 00:20:57,225 --> 00:20:59,693 Josh, we really never meant to hurt your feelings. 438 00:20:59,695 --> 00:21:01,629 We were just trying to rebuild your confidence. 439 00:21:01,631 --> 00:21:03,764 Well, paying Joey to be my friend 440 00:21:03,766 --> 00:21:05,799 wasn't the best way to rebuild my confidence. 441 00:21:05,801 --> 00:21:09,069 Dude, I wasn't faking the friendship. 442 00:21:09,071 --> 00:21:11,438 I'd hang out with you for free. 443 00:21:12,807 --> 00:21:15,276 - Seriously? - Yeah. Absolutely, man. 444 00:21:15,278 --> 00:21:21,715 I just got a taste of fame and mm, mm, mm, she tastes so good. 445 00:21:23,952 --> 00:21:25,286 I'm sorry. 446 00:21:25,288 --> 00:21:28,589 Hey, don't you apologize for Jax von Hapsburg. 447 00:21:28,591 --> 00:21:31,091 He was the one good thing to come out of this. 448 00:21:31,093 --> 00:21:32,993 Both: For real? 449 00:21:32,995 --> 00:21:34,228 Yeah. 450 00:21:34,230 --> 00:21:36,397 I mean, would I lie to my tech-savvy sidekick? 451 00:21:36,399 --> 00:21:37,731 You would not. 452 00:21:37,733 --> 00:21:38,799 Bro hug? 453 00:21:41,836 --> 00:21:42,903 Ah. 454 00:21:45,573 --> 00:21:49,009 Um... that was super weird... 455 00:21:50,412 --> 00:21:53,314 but I... I feel awful. 456 00:21:54,349 --> 00:21:56,917 I never should have gone behind your back. I'm sorry. 457 00:21:57,852 --> 00:22:00,421 - Yeah, that wasn't cool. - Mm-mm. 458 00:22:00,423 --> 00:22:03,424 But I do appreciate you trying to help. 459 00:22:03,426 --> 00:22:04,525 (Chuckles) 460 00:22:04,527 --> 00:22:05,759 I was a hot mess, wasn't I? 461 00:22:05,761 --> 00:22:07,795 Yeah, you were. 462 00:22:07,797 --> 00:22:09,430 You forgot how to breathe. 463 00:22:09,432 --> 00:22:10,664 (Both laugh) 464 00:22:12,334 --> 00:22:13,534 Do you forgive me? 465 00:22:14,703 --> 00:22:16,403 I will after a bro hug. 466 00:22:17,639 --> 00:22:19,640 I'd really rather not. 467 00:22:19,642 --> 00:22:20,908 You're gonna have to. 468 00:22:23,478 --> 00:22:25,546 Ugh, all right. 469 00:22:26,514 --> 00:22:28,015 Let's bro hug it out. 470 00:22:32,053 --> 00:22:33,253 (Laughs) 471 00:22:36,191 --> 00:22:39,727 Hey, now that we're free to socialize publicly, 472 00:22:39,729 --> 00:22:42,396 care to join me for a celebratory frozen yogurt? 473 00:22:42,398 --> 00:22:45,566 I'd love that... Marion. 474 00:22:45,568 --> 00:22:46,633 All right, come on. 475 00:22:47,869 --> 00:22:51,705 Somebody karate kicked the door to my car. 476 00:22:51,707 --> 00:22:53,707 I know it was you, Dump Truck. 477 00:22:53,709 --> 00:22:55,642 Whoa, whoa, whoa, wait, it wasn't me, I swear. 478 00:22:55,644 --> 00:22:56,877 It must have been, uh... 479 00:22:56,879 --> 00:22:58,045 (Action music plays) 480 00:22:59,514 --> 00:23:02,583 Jax von Hapsburg! 481 00:23:09,224 --> 00:23:11,658 I'm comin' for you, Jax! 482 00:23:15,196 --> 00:23:16,497 No, no, no, no, no! 483 00:23:21,336 --> 00:23:23,737 Dump Truck, I was wrong about you. 484 00:23:25,173 --> 00:23:26,507 You're all right! 485 00:23:28,510 --> 00:23:29,831 Mr. Bustamante: He's a crumb-bum! 486 00:23:29,881 --> 00:23:34,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.