Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Synced and corrected by Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com
2
00:00:02,705 --> 00:00:05,707
Okay, kids. Your dad just
pulled up into the driveway.
3
00:00:05,709 --> 00:00:07,809
It's his first weekend
home from his coaching job,
4
00:00:07,811 --> 00:00:10,512
so "Welcome Home" song,
just follow my lead.
5
00:00:12,148 --> 00:00:15,217
Anybody order a dad full of handsome?
6
00:00:16,853 --> 00:00:19,287
Pete, Pete, he's our man
7
00:00:19,289 --> 00:00:21,790
He just drove here in a van
8
00:00:23,726 --> 00:00:25,660
How about we just hug him?
9
00:00:25,662 --> 00:00:28,296
- Yes!
- Dad, we missed you!
10
00:00:28,298 --> 00:00:30,165
Oh, I missed you too!
11
00:00:30,167 --> 00:00:33,502
Hey, you notice anything
different about me?
12
00:00:33,504 --> 00:00:38,206
Being away has given me a chance to
do something I've always wanted to do.
13
00:00:38,208 --> 00:00:40,742
Grow a beard.
14
00:00:40,744 --> 00:00:43,211
And coach college ball.
15
00:00:43,213 --> 00:00:45,914
But look at this beard.
16
00:00:45,916 --> 00:00:49,317
Anything different? Um...
17
00:00:49,319 --> 00:00:52,254
Oh! Dude, you totally lost weight.
18
00:00:52,256 --> 00:00:54,523
- Oh! You whitened your teeth!
- New shoes?
19
00:00:54,525 --> 00:00:57,025
- Come on, it's obvious!
- Thank you, son!
20
00:00:57,027 --> 00:00:58,160
He got a tan.
21
00:01:00,329 --> 00:01:03,899
Oh, you look super tan.
22
00:01:05,401 --> 00:01:07,769
(Theme music playing)
23
00:01:07,771 --> 00:01:09,371
Better in stereo
24
00:01:09,373 --> 00:01:11,239
B... B... Better
in stereo
25
00:01:11,241 --> 00:01:13,608
-
I'm up with the sunshine
-
Let's go
26
00:01:13,610 --> 00:01:15,577
-
I lace up my high tops
-
Oh no
27
00:01:15,579 --> 00:01:17,779
Slam dunk, ready or not
28
00:01:17,781 --> 00:01:19,748
Yeah, show me what you got
29
00:01:19,750 --> 00:01:22,284
-
I'm under the spotlight
-
Holler
30
00:01:22,286 --> 00:01:24,419
I dare you, come on and follow
31
00:01:24,421 --> 00:01:26,555
You dance to your own beat
32
00:01:26,557 --> 00:01:28,356
I'll sing the melody
33
00:01:28,358 --> 00:01:30,692
When you
say yea-ah-ah
34
00:01:30,694 --> 00:01:32,594
I say
no-oh-oh
35
00:01:32,596 --> 00:01:34,963
When you say stop
36
00:01:34,965 --> 00:01:37,399
All I want to do is go, go, go
37
00:01:37,401 --> 00:01:40,302
You, you, the other half of me, me
38
00:01:40,304 --> 00:01:42,537
The half I'll never be-e
39
00:01:42,539 --> 00:01:45,941
The half that drives me crazy
40
00:01:45,943 --> 00:01:49,377
You, you, the better half of me, me
41
00:01:49,379 --> 00:01:51,480
The half I'll always ne-ed
42
00:01:51,482 --> 00:01:53,415
But we both know
43
00:01:53,417 --> 00:01:55,283
We're better in stereo
44
00:01:58,821 --> 00:02:00,789
What up, my geeks?
45
00:02:00,791 --> 00:02:02,491
What are we signing up for?
46
00:02:02,493 --> 00:02:04,126
Virtual gym class?
47
00:02:04,128 --> 00:02:05,827
Modern dance for... wizards?
48
00:02:07,270 --> 00:02:09,431
Mr. Prusko is having a
competition to see who can build
49
00:02:09,433 --> 00:02:11,967
the best eco-friendly robot.
50
00:02:11,969 --> 00:02:15,137
Full disclosure: I already
built a composting robot
51
00:02:15,139 --> 00:02:18,106
in the hope that someone would
one day create a competition.
52
00:02:18,108 --> 00:02:20,308
Full disclosure: I'm not impressed.
53
00:02:21,811 --> 00:02:24,146
I can build one of those in a day.
54
00:02:24,148 --> 00:02:29,484
Perhaps, if you lived on Venus where
an average day is 243 Earth days.
55
00:02:30,620 --> 00:02:32,354
Ha! Ha! Ha!
56
00:02:32,356 --> 00:02:33,655
Overheated.
57
00:02:35,458 --> 00:02:38,960
Uh, Alex, I think you mean "burn."
58
00:02:38,962 --> 00:02:40,295
Thank you for the correction.
59
00:02:40,297 --> 00:02:42,197
Burn.
60
00:02:44,333 --> 00:02:47,335
Well, get ready for a "ro-beatdown."
61
00:02:47,337 --> 00:02:51,373
Oh, it is on, which I'm told
is popular street vernacular
62
00:02:51,375 --> 00:02:53,875
used to indicate the beginning
of a heated competition.
63
00:02:53,877 --> 00:02:54,943
Yo!
64
00:02:58,981 --> 00:03:01,316
You're challenging Alex?
65
00:03:01,318 --> 00:03:03,518
Dude, I'm not even going
to go up against her.
66
00:03:03,520 --> 00:03:05,620
She's the best roboticist in the school.
67
00:03:05,622 --> 00:03:07,856
- You just got here, Parker.
- I know.
68
00:03:07,858 --> 00:03:11,026
It's time to take down the biggest,
baddest robot-maker at Ridgewood
69
00:03:11,028 --> 00:03:14,496
- to make a name for myself.
- All right, all right.
70
00:03:14,498 --> 00:03:18,300
But you better make sure that robot
can give you a big hug when you lose.
71
00:03:18,302 --> 00:03:20,502
I'm just kidding. I can still do that.
72
00:03:20,504 --> 00:03:23,371
Get in these arms! Get in 'em!
73
00:03:30,513 --> 00:03:32,581
Oh!
74
00:03:32,583 --> 00:03:34,482
Bam! What?
75
00:03:34,484 --> 00:03:41,022
That is H-O-R-S-E, college boy!
76
00:03:41,024 --> 00:03:42,991
I win.
77
00:03:42,993 --> 00:03:49,364
I want to redeem myself...
on a higher court.
78
00:03:49,366 --> 00:03:53,101
Do you mean... Tree-House Horse?
79
00:03:54,170 --> 00:03:59,407
Dad and I are so competitive, we
came up with a completely new game:
80
00:03:59,409 --> 00:04:02,410
Tree-House Horse.
81
00:04:02,412 --> 00:04:06,281
Later, we realized that we did not
have a tree house, so we built one.
82
00:04:13,456 --> 00:04:17,559
It's nice to have an
engineering genius in the family.
83
00:04:17,561 --> 00:04:21,796
I calculated the structural engineering
schematics to make the tree house safe.
84
00:04:21,798 --> 00:04:25,567
Then they banned me from it
just because I added an antenna
85
00:04:25,569 --> 00:04:27,469
that would redirect a couple of satellites.
86
00:04:27,471 --> 00:04:31,373
All of a sudden, I'm "unpredictable"
and "vaguely maniacal."
87
00:04:32,875 --> 00:04:34,976
I guess nobody wants free cable.
88
00:04:37,079 --> 00:04:41,549
Okay. Granny-style. Nothing but net.
89
00:04:44,620 --> 00:04:46,187
Whoo!
90
00:04:47,256 --> 00:04:48,456
Nice shot.
91
00:04:49,592 --> 00:04:51,493
But now it's Prime Time's turn.
92
00:04:58,334 --> 00:05:00,769
(Scoffs) Oh!
93
00:05:00,771 --> 00:05:04,539
You lose, Past Your Prime Time.
94
00:05:07,243 --> 00:05:09,110
I miss that smack talk.
95
00:05:09,112 --> 00:05:11,513
- (Laughs)
- It's good to be home, Mad Dog.
96
00:05:11,515 --> 00:05:13,248
I missed you.
97
00:05:15,117 --> 00:05:17,419
Dad, actually, can we talk about something?
98
00:05:17,421 --> 00:05:20,555
Talk about? Or compliment?
99
00:05:22,992 --> 00:05:26,661
I just need some advice, and I
would definitely go to Mom, but...
100
00:05:26,663 --> 00:05:30,665
she'd want to talk, about my feelings,
and I just need a game plan, Coach.
101
00:05:30,667 --> 00:05:34,002
- Should I go get my whistle?
- No, no. It's not...
102
00:05:35,504 --> 00:05:43,504
Um... Just... how am I gonna know
when it's time to start dating again?
103
00:05:46,649 --> 00:05:48,783
Wow.
104
00:05:48,785 --> 00:05:51,553
This would be a whole lot
easier with my whistle.
105
00:05:55,558 --> 00:06:03,558
Um... So, there's this guy, and he likes
me, and I think... maybe I like him.
106
00:06:10,239 --> 00:06:12,574
I just don't want to get hurt again.
107
00:06:13,509 --> 00:06:15,009
You know?
108
00:06:15,011 --> 00:06:18,213
Listen. Do you remember
when you hurt your knee?
109
00:06:19,682 --> 00:06:22,083
And you were scared
that it would never heal,
110
00:06:22,085 --> 00:06:25,053
but you took some time
off, you did your exercises,
111
00:06:25,055 --> 00:06:29,224
and now, look at you...
you're better than ever.
112
00:06:31,494 --> 00:06:33,661
Yeah, but that's a knee, you know.
113
00:06:33,663 --> 00:06:35,730
Hearts don't really heal like that.
114
00:06:35,732 --> 00:06:38,666
Of course they do.
115
00:06:38,668 --> 00:06:43,438
At some point, you are going to
be ready to date again, I promise.
116
00:06:45,207 --> 00:06:49,477
When it's the right guy,
you're just going to know.
117
00:06:53,749 --> 00:06:55,016
Cool.
118
00:06:56,619 --> 00:06:57,786
Thanks, Dad.
119
00:06:58,888 --> 00:07:04,492
Are you ready for another devastating loss?
120
00:07:06,128 --> 00:07:08,596
Got to be better than talking about boys.
121
00:07:14,970 --> 00:07:17,705
No way!
122
00:07:17,707 --> 00:07:21,276
The number one talk show in
France wants to interview me
123
00:07:21,278 --> 00:07:23,812
about Voltage via satellite.
124
00:07:23,814 --> 00:07:26,781
Liv! Well, honey, That's incroyable!
125
00:07:26,783 --> 00:07:28,483
Oh, bless you.
126
00:07:30,085 --> 00:07:33,655
Incroyable, it's French for "incredible."
127
00:07:33,657 --> 00:07:37,158
I spent four months in
France in college. Remember?
128
00:07:37,160 --> 00:07:40,428
Sweetie, how are you going
to do a French interview
129
00:07:40,430 --> 00:07:41,830
if you don't understand French?
130
00:07:41,832 --> 00:07:44,666
Uh, well, it looks like they
already sent me the question,
131
00:07:44,668 --> 00:07:47,101
so I'll probably just answer in
English, then they're gonna translate.
132
00:07:47,103 --> 00:07:48,636
Now, sweetie, sweetie, sweetie.
133
00:07:48,638 --> 00:07:51,172
If you want to win over the
country of (Gutturally) France...
134
00:07:51,174 --> 00:07:54,843
you are going to want to answer
those questions in French.
135
00:07:54,845 --> 00:07:58,112
The will eat it up with le spoon.
136
00:07:58,114 --> 00:08:01,449
Oh. I mean, um, I only
have like a day to prepare,
137
00:08:01,451 --> 00:08:04,352
and I don't think I can learn French
that quickly, at least without a tutor.
138
00:08:04,354 --> 00:08:06,855
Well, then, look no further. Okay?
139
00:08:06,857 --> 00:08:08,923
I could whip you into
shape in seconds flat.
140
00:08:08,925 --> 00:08:11,893
I've been speaking French to you
since you were born. Remember?
141
00:08:13,028 --> 00:08:16,831
(Singing Alouette)
142
00:08:20,803 --> 00:08:23,805
By the time you were two, you
were speaking English and French.
143
00:08:23,807 --> 00:08:27,342
Fran?ais is locked in
your childhood memories.
144
00:08:27,344 --> 00:08:30,645
We just need to...
to coax it out.
145
00:08:30,647 --> 00:08:33,715
Okay, well, coax all you want,
but there's no French up there.
146
00:08:33,717 --> 00:08:36,784
Liv, honey, your first word
was in French. Remember?
147
00:08:36,786 --> 00:08:37,886
Papillon.
148
00:08:37,888 --> 00:08:39,854
Uh... (Mutters in French)
149
00:08:39,856 --> 00:08:41,789
Oh, yeah. (French accent) "Butterfly."
150
00:08:43,792 --> 00:08:48,696
Oh, well. How can I argue
when you look that adorable?
151
00:08:48,698 --> 00:08:51,399
This is going to be so much fun.
152
00:08:51,401 --> 00:08:53,768
(Giggling)
153
00:08:58,007 --> 00:08:59,674
Doo, doo, doo doo-doo
154
00:08:59,676 --> 00:09:01,876
Oh!
155
00:09:01,878 --> 00:09:03,811
Something covered in a drop cloth.
156
00:09:03,813 --> 00:09:06,748
I love that we live in a house
full of perpetual mystery.
157
00:09:08,083 --> 00:09:11,653
Say hello to Munchbot.
158
00:09:11,655 --> 00:09:13,054
(Gasps)
159
00:09:14,056 --> 00:09:16,724
You designed your robot in my likeness.
160
00:09:16,726 --> 00:09:18,226
I'm... honored.
161
00:09:19,662 --> 00:09:20,828
Knock, knock.
162
00:09:20,830 --> 00:09:22,263
(As Munchbot) Who's there?
163
00:09:22,265 --> 00:09:23,531
(As Joey) Two Joeys.
164
00:09:23,533 --> 00:09:25,600
(As Munchbot) Two Joeys who?
165
00:09:25,602 --> 00:09:28,803
(As Joey) Two Joeys who don't
need anyone else in the world.
166
00:09:30,739 --> 00:09:33,675
Behold as Munchbot munches
167
00:09:33,677 --> 00:09:36,511
disgusting kitchen waste
and turns it into compost.
168
00:09:36,513 --> 00:09:40,882
(Beeping)
169
00:09:40,884 --> 00:09:42,450
Munchbot:
Om-nom-nom.
170
00:09:42,452 --> 00:09:44,185
(Whooshes)
171
00:09:44,187 --> 00:09:47,722
I stayed up all night and had
to improvise with a few parts,
172
00:09:47,724 --> 00:09:49,757
but I'm going to destroy Alex.
173
00:09:49,759 --> 00:09:52,226
- (Bleeping)
- What?
174
00:09:52,228 --> 00:09:55,930
No way! It shakes and
emits gas, just like I do!
175
00:09:57,266 --> 00:09:59,267
No, that wasn't supposed to happen.
176
00:10:02,972 --> 00:10:05,974
All of my improvised parts
overloaded the motherboard.
177
00:10:05,976 --> 00:10:07,909
It's totally fried.
178
00:10:07,911 --> 00:10:10,311
But you can still rebuild him, right?
179
00:10:10,313 --> 00:10:13,781
I mean, he's...
he's still gorgeous.
180
00:10:13,783 --> 00:10:17,051
The competition is in
an hour. There's no time.
181
00:10:18,320 --> 00:10:21,489
Maybe I'm just not as good as I think I am.
182
00:10:21,491 --> 00:10:26,327
Like, I guess I should go to the
competition and... concede defeat.
183
00:10:26,329 --> 00:10:29,063
Are you serious? You're going to quit?
184
00:10:29,065 --> 00:10:30,732
You?
185
00:10:30,734 --> 00:10:33,167
I really don't have any other choice.
186
00:10:33,169 --> 00:10:36,804
It's not over until we
say that it's over, Parker.
187
00:10:36,806 --> 00:10:40,742
And... I have an idea.
188
00:10:40,744 --> 00:10:43,544
Oh, then it's definitely over.
189
00:10:44,980 --> 00:10:47,982
You want to hear my
idea, don't you, handsome?
190
00:10:47,984 --> 00:10:50,818
Yeah, you do. Get in these arms!
191
00:10:56,492 --> 00:10:58,459
Hey, Mr. Rooney.
192
00:10:58,461 --> 00:11:01,729
Wow! New beard? Looks tight.
193
00:11:02,831 --> 00:11:05,033
Finally!
194
00:11:05,035 --> 00:11:06,534
My man!
195
00:11:06,536 --> 00:11:08,169
I knew I liked you, Josh.
196
00:11:08,171 --> 00:11:10,004
Uh, so what's all this?
197
00:11:10,006 --> 00:11:14,175
Oh, yeah. Maddie and I just
played a game of Tree-House Horse.
198
00:11:14,177 --> 00:11:16,944
From... from
way up there?
199
00:11:16,946 --> 00:11:19,947
Wow. No... thank you.
200
00:11:19,949 --> 00:11:21,783
I'm crazy-scared of heights.
201
00:11:21,785 --> 00:11:24,886
Yeah, well, it's Maddie's
favorite thing to do, so...
202
00:11:24,888 --> 00:11:26,854
Really? Huh.
203
00:11:27,990 --> 00:11:30,391
- Well, Liv's waiting for me.
- Yeah.
204
00:11:32,661 --> 00:11:35,797
Hey, Mr. Rooney, could I ask
your advice about something?
205
00:11:36,965 --> 00:11:39,300
He wants my advice.
206
00:11:39,302 --> 00:11:42,070
Maddie wanted my advice.
207
00:11:42,072 --> 00:11:46,774
It's the beard. It makes me look so wise.
208
00:11:47,876 --> 00:11:50,011
It's totally the beard.
209
00:11:50,013 --> 00:11:52,113
He's like a wizard.
210
00:11:53,182 --> 00:11:55,883
Whose beard? What...?
211
00:11:55,885 --> 00:11:57,819
I'm sorry. What are we
talking about right now?
212
00:11:58,987 --> 00:12:01,889
Okay, so, I really like this girl,
213
00:12:01,891 --> 00:12:05,727
and she might like me
back, but I'm not sure.
214
00:12:05,729 --> 00:12:08,229
What do I do?
215
00:12:09,531 --> 00:12:11,999
Allow me to consult the beard.
216
00:12:14,036 --> 00:12:17,405
Find out what she likes
to do and then do it.
217
00:12:17,407 --> 00:12:19,273
She'll appreciate the gesture.
218
00:12:19,275 --> 00:12:20,942
Yeah.
219
00:12:20,944 --> 00:12:23,177
Yeah, thanks, Mr. Rooney. Great advice.
220
00:12:23,179 --> 00:12:25,113
And great beard.
221
00:12:26,749 --> 00:12:29,016
You're my boy, Josh!
222
00:12:35,724 --> 00:12:38,392
- Whoa.
- (Laughs)
223
00:12:38,394 --> 00:12:40,027
Liv, honey, I'm glad you're here.
224
00:12:40,029 --> 00:12:43,931
I have labeled every last thing in
this room with its French translation,
225
00:12:43,933 --> 00:12:46,934
so that you can ace your French interview.
226
00:12:48,070 --> 00:12:52,240
Okay. Um, Mom, I don't
need to be fluent in French.
227
00:12:52,242 --> 00:12:55,443
I just need to answer five
questions about Voltage.
228
00:12:55,445 --> 00:12:58,079
Honey, the French is in there.
229
00:12:58,081 --> 00:13:01,048
We just need to unlock it, and until we do,
230
00:13:01,050 --> 00:13:03,117
you are going to eat,
breathe and swim in French.
231
00:13:03,119 --> 00:13:04,986
How do you swim in French?
232
00:13:04,988 --> 00:13:08,122
Well, it'll be difficile,
but we'll find a way.
233
00:13:10,259 --> 00:13:13,327
Okay. Um... let's give it a shot.
234
00:13:13,329 --> 00:13:15,496
I'm just gonna go get a
snack and then I'm all in.
235
00:13:15,498 --> 00:13:16,998
Oh, oh. (Clears throat)
236
00:13:17,000 --> 00:13:19,233
Barre de granola?
237
00:13:19,235 --> 00:13:21,235
- Sure, I'd love a granola bar.
- No, no, no, no.
238
00:13:21,237 --> 00:13:23,171
(Speaks French)
239
00:13:23,173 --> 00:13:25,173
Barre de granola?
240
00:13:28,143 --> 00:13:30,178
Barre de granola?
241
00:13:32,948 --> 00:13:36,083
- Barre de gran...
- I'm not hungry anymore.
242
00:13:42,257 --> 00:13:44,625
Mr. Prusko.
243
00:13:44,627 --> 00:13:47,128
May I present my creation.
244
00:13:47,130 --> 00:13:51,132
Ah. Cold, calculating, emotionless.
245
00:13:51,134 --> 00:13:53,434
And you also made a robot.
246
00:13:54,837 --> 00:13:57,972
Oh, Parker. Let's take
a look at your robot.
247
00:13:57,974 --> 00:14:00,007
Actually, that's what I'm here to tell you.
248
00:14:00,009 --> 00:14:02,543
I didn't come with a robot.
249
00:14:02,545 --> 00:14:05,012
I know. It was delivered
a little while ago.
250
00:14:06,515 --> 00:14:08,382
- It was?
- Yeah.
251
00:14:13,222 --> 00:14:15,556
(Beeping)
252
00:14:22,130 --> 00:14:26,100
Could... could you give me one moment
to make some adjustments to my robot?
253
00:14:30,672 --> 00:14:33,007
- Ow!
- What are you doing?
254
00:14:33,009 --> 00:14:34,909
Saving your bacon.
255
00:14:34,911 --> 00:14:36,644
You can thank me later.
256
00:14:36,646 --> 00:14:38,746
With bacon.
257
00:14:46,221 --> 00:14:47,288
(Chuckles)
258
00:14:48,323 --> 00:14:51,158
More Tree-House Horse, Dad?
259
00:15:00,335 --> 00:15:03,271
- Josh?
- Hey, Maddie.
260
00:15:04,773 --> 00:15:07,842
What's... Why? What...
Why are you... What?
261
00:15:07,844 --> 00:15:09,710
Why are you up here?
262
00:15:09,712 --> 00:15:14,081
To play some Tree-House Horse,
because that's what you love,
263
00:15:14,083 --> 00:15:15,917
even though I'm scared of heights,
264
00:15:15,919 --> 00:15:19,820
which I thought I could
overcome, but we are way up here.
265
00:15:23,258 --> 00:15:26,627
Dude, seriously?
266
00:15:26,629 --> 00:15:29,964
I mean, if you're afraid of
heights, let's just get down.
267
00:15:29,966 --> 00:15:35,336
No, no way. No way. This is something
that you like to do, so... here I am.
268
00:15:38,307 --> 00:15:40,141
Josh, why are you doing this?
269
00:15:40,143 --> 00:15:42,176
Because...
270
00:15:44,112 --> 00:15:46,514
I really like you, Maddie...
271
00:15:48,116 --> 00:15:50,785
and I want to go out with you.
272
00:15:53,155 --> 00:15:57,258
Josh, I don't know if I'm ready
to go out with anybody yet.
273
00:15:57,260 --> 00:15:58,893
Okay.
274
00:15:58,895 --> 00:16:04,832
Well, that also means you don't
know if you're not ready.
275
00:16:07,569 --> 00:16:10,671
I guess that's technically true.
276
00:16:10,673 --> 00:16:14,308
How about we play a
game of Tree-House Horse?
277
00:16:14,310 --> 00:16:18,679
If I win, you agree to
go out with me on a date.
278
00:16:21,416 --> 00:16:23,651
Okay. Deal.
279
00:16:25,954 --> 00:16:29,490
Ooh! This is gonna be sad.
280
00:16:36,698 --> 00:16:42,169
I know you're afraid to look,
but, uh, it did go in.
281
00:16:45,874 --> 00:16:49,343
( La Marseillaise playing)
282
00:16:51,713 --> 00:16:55,383
(In French accent) Welcome,
Liv, to Cafe du Mama
283
00:16:55,385 --> 00:17:00,755
for Madame Rooney's famous
immersion excursion.
284
00:17:02,224 --> 00:17:05,026
Okay, Mom. This is really very sweet,
285
00:17:05,028 --> 00:17:07,695
but this whole trying-to-jog-
my-memory-into-speaking-more-French thing
286
00:17:07,697 --> 00:17:09,230
just isn't going to work.
287
00:17:09,232 --> 00:17:11,032
I mean, there's no French up here.
288
00:17:11,034 --> 00:17:12,867
Okay, okay. Just let me try one more thing,
289
00:17:12,869 --> 00:17:15,302
and if it doesn't work,
I swear, we'll stop.
290
00:17:15,304 --> 00:17:16,704
Okay, but fine. This is like it, okay?
291
00:17:16,706 --> 00:17:18,873
- Okay. What are we doing?
- Okay.
292
00:17:18,875 --> 00:17:20,241
Oh! Oh, we're doing this.
293
00:17:20,243 --> 00:17:22,243
Okay, okay. Shh!
294
00:17:22,245 --> 00:17:24,845
Sense memory, mon papillon.
295
00:17:24,847 --> 00:17:26,447
Monsieur?
296
00:17:28,350 --> 00:17:31,318
(Singing Alouette)
297
00:17:37,225 --> 00:17:41,429
(Continuing lullaby)
298
00:17:43,398 --> 00:17:45,366
(Sings in deep voice)
299
00:17:45,368 --> 00:17:47,234
(Sings in French)
300
00:17:47,236 --> 00:17:50,237
(Gasping)
301
00:17:50,239 --> 00:17:53,941
(Both singing)
302
00:17:57,345 --> 00:18:00,448
(Speaking French)
303
00:18:07,422 --> 00:18:10,024
We did it! We unlocked your French!
304
00:18:10,026 --> 00:18:12,126
Oh! I am gonna crush this interview!
305
00:18:16,231 --> 00:18:19,066
Do you seriously expect us to
believe that this is a robot?
306
00:18:19,068 --> 00:18:22,470
It is clearly Joey, painted silver,
with some tinfoil glued to his face.
307
00:18:24,940 --> 00:18:26,907
Wow, Mr. Prusko.
308
00:18:26,909 --> 00:18:31,378
I built a robot so lifelike, it passes
as human, and she can't take it.
309
00:18:31,380 --> 00:18:33,481
You know what? I'm offended.
310
00:18:33,483 --> 00:18:36,350
Me and my superior robot are going home.
311
00:18:42,491 --> 00:18:45,359
You know what? Maybe you should go home.
312
00:18:46,661 --> 00:18:50,097
I challenge you to a contest
to see who composts better.
313
00:18:50,099 --> 00:18:53,467
My robot versus your
Joey disguised as a robot.
314
00:18:55,437 --> 00:18:57,505
Parker, do you accept the challenge?
315
00:18:59,741 --> 00:19:02,476
Challenge accepted!
316
00:19:03,411 --> 00:19:05,679
What...? Wait. What would it involve?
317
00:19:07,482 --> 00:19:09,416
Feeding them buckets of rotten garbage.
318
00:19:12,454 --> 00:19:15,489
If that is truly a robot,
it should have no trouble
319
00:19:15,491 --> 00:19:21,395
processing these slimy, rancid hot
dog chunks and fuzzy noodles.
320
00:19:26,368 --> 00:19:28,369
Okay, Munchbot...
321
00:19:30,105 --> 00:19:32,339
let's get to munching.
322
00:19:51,526 --> 00:19:53,894
- I can't do this!
- Oh yes!
323
00:19:53,896 --> 00:19:55,896
I mean, uh... (Stammering)
324
00:19:55,898 --> 00:19:58,899
(As Munchbot) Does not compute.
325
00:20:00,468 --> 00:20:02,336
This isn't really a robot.
326
00:20:02,338 --> 00:20:04,238
It's Joey.
327
00:20:04,240 --> 00:20:06,307
I am victorious.
328
00:20:06,309 --> 00:20:09,577
I shall now go bust a move.
329
00:20:09,579 --> 00:20:12,146
I have 17 minutes before
my stand-up comedy class.
330
00:20:18,019 --> 00:20:21,188
Hey. Why'd you do all this?
331
00:20:21,190 --> 00:20:26,560
Because, man, you were going to
quit, and that's not like you.
332
00:20:26,562 --> 00:20:30,531
I just really wanted to show
everybody that I was the best,
333
00:20:30,533 --> 00:20:33,567
and... I couldn't.
334
00:20:33,569 --> 00:20:38,105
Look, I know how tough it's been for
me to try and figure out high school.
335
00:20:38,107 --> 00:20:40,941
I can't imagine trying to
go through it at your age.
336
00:20:40,943 --> 00:20:45,613
But you don't have to conquer this
place in your first semester.
337
00:20:45,615 --> 00:20:48,482
Just keep working and don't quit.
338
00:20:50,051 --> 00:20:51,518
Thanks, Munch.
339
00:20:52,721 --> 00:20:55,122
Now get in these arms!
340
00:21:00,195 --> 00:21:02,696
Okay, LeBlond James.
341
00:21:04,199 --> 00:21:09,603
You currently have H-O-R-S,
so you miss this one...
342
00:21:09,605 --> 00:21:11,605
Which seems likely.
343
00:21:11,607 --> 00:21:14,141
...then I win.
344
00:21:25,920 --> 00:21:28,122
I will pay for that.
345
00:21:29,624 --> 00:21:32,326
Guess you're off the hook for that date.
346
00:21:33,495 --> 00:21:35,529
I'll see you around.
347
00:21:39,234 --> 00:21:40,634
Wow.
348
00:21:42,437 --> 00:21:46,140
Since when did being
vulnerable get so cute?
349
00:21:47,742 --> 00:21:49,510
(Stammers) Hold on!
350
00:21:49,512 --> 00:21:51,745
I literally could not be
holding on any tighter.
351
00:21:55,016 --> 00:22:00,587
So if you won, I was supposed to...
you know, go out on a date with you.
352
00:22:00,589 --> 00:22:07,728
But we actually never really
covered what happens if I win.
353
00:22:09,664 --> 00:22:12,032
Okay. Name your prize.
354
00:22:14,035 --> 00:22:16,603
I think I want you to...
355
00:22:17,706 --> 00:22:20,274
go out with me.
356
00:22:20,276 --> 00:22:22,543
Wait. What? Really?
357
00:22:23,878 --> 00:22:26,046
Dad said that I would
know when I was ready.
358
00:22:28,850 --> 00:22:30,551
I think I'm ready.
359
00:22:32,153 --> 00:22:34,488
Yeah.
360
00:22:34,490 --> 00:22:36,623
Josh, will you go out with me?
361
00:22:36,625 --> 00:22:38,525
Yes!
362
00:22:38,527 --> 00:22:40,060
Whoo-hoo!
363
00:22:44,499 --> 00:22:46,400
Did you see...?
364
00:22:46,402 --> 00:22:49,403
I was up there so high.
365
00:22:55,710 --> 00:22:57,845
We heard some yelling. You guys okay?
366
00:22:57,847 --> 00:23:00,013
Oh, Maddie beat me at Tree-House Horse.
367
00:23:00,015 --> 00:23:02,616
Yeah. That happens.
368
00:23:03,651 --> 00:23:06,320
Uh, thanks for the girl advice, Mr. Rooney.
369
00:23:06,322 --> 00:23:08,322
Maddie and I are going on a date.
370
00:23:09,557 --> 00:23:12,426
Maddie's the girl?
371
00:23:13,895 --> 00:23:16,130
My beard betrayed me.
372
00:23:17,265 --> 00:23:20,267
I was right. That beard is wise.
373
00:23:20,269 --> 00:23:23,270
- Oh!
- It's a beard!
374
00:23:23,272 --> 00:23:26,340
That's what's different!
375
00:23:26,342 --> 00:23:28,509
You look nice!
376
00:23:28,511 --> 00:23:29,910
Karen: Barre de granola?
377
00:23:29,960 --> 00:23:34,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.