All language subtitles for Liv and Maddie s03e13 Vive-La-Rooney.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:02,705 --> 00:00:05,707 Okay, kids. Your dad just pulled up into the driveway. 3 00:00:05,709 --> 00:00:07,809 It's his first weekend home from his coaching job, 4 00:00:07,811 --> 00:00:10,512 so "Welcome Home" song, just follow my lead. 5 00:00:12,148 --> 00:00:15,217 Anybody order a dad full of handsome? 6 00:00:16,853 --> 00:00:19,287 Pete, Pete, he's our man 7 00:00:19,289 --> 00:00:21,790 He just drove here in a van 8 00:00:23,726 --> 00:00:25,660 How about we just hug him? 9 00:00:25,662 --> 00:00:28,296 - Yes! - Dad, we missed you! 10 00:00:28,298 --> 00:00:30,165 Oh, I missed you too! 11 00:00:30,167 --> 00:00:33,502 Hey, you notice anything different about me? 12 00:00:33,504 --> 00:00:38,206 Being away has given me a chance to do something I've always wanted to do. 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,742 Grow a beard. 14 00:00:40,744 --> 00:00:43,211 And coach college ball. 15 00:00:43,213 --> 00:00:45,914 But look at this beard. 16 00:00:45,916 --> 00:00:49,317 Anything different? Um... 17 00:00:49,319 --> 00:00:52,254 Oh! Dude, you totally lost weight. 18 00:00:52,256 --> 00:00:54,523 - Oh! You whitened your teeth! - New shoes? 19 00:00:54,525 --> 00:00:57,025 - Come on, it's obvious! - Thank you, son! 20 00:00:57,027 --> 00:00:58,160 He got a tan. 21 00:01:00,329 --> 00:01:03,899 Oh, you look super tan. 22 00:01:05,401 --> 00:01:07,769 (Theme music playing) 23 00:01:07,771 --> 00:01:09,371 Better in stereo 24 00:01:09,373 --> 00:01:11,239 B... B... Better in stereo 25 00:01:11,241 --> 00:01:13,608 - I'm up with the sunshine - Let's go 26 00:01:13,610 --> 00:01:15,577 - I lace up my high tops - Oh no 27 00:01:15,579 --> 00:01:17,779 Slam dunk, ready or not 28 00:01:17,781 --> 00:01:19,748 Yeah, show me what you got 29 00:01:19,750 --> 00:01:22,284 - I'm under the spotlight - Holler 30 00:01:22,286 --> 00:01:24,419 I dare you, come on and follow 31 00:01:24,421 --> 00:01:26,555 You dance to your own beat 32 00:01:26,557 --> 00:01:28,356 I'll sing the melody 33 00:01:28,358 --> 00:01:30,692 When you say yea-ah-ah 34 00:01:30,694 --> 00:01:32,594 I say no-oh-oh 35 00:01:32,596 --> 00:01:34,963 When you say stop 36 00:01:34,965 --> 00:01:37,399 All I want to do is go, go, go 37 00:01:37,401 --> 00:01:40,302 You, you, the other half of me, me 38 00:01:40,304 --> 00:01:42,537 The half I'll never be-e 39 00:01:42,539 --> 00:01:45,941 The half that drives me crazy 40 00:01:45,943 --> 00:01:49,377 You, you, the better half of me, me 41 00:01:49,379 --> 00:01:51,480 The half I'll always ne-ed 42 00:01:51,482 --> 00:01:53,415 But we both know 43 00:01:53,417 --> 00:01:55,283 We're better in stereo 44 00:01:58,821 --> 00:02:00,789 What up, my geeks? 45 00:02:00,791 --> 00:02:02,491 What are we signing up for? 46 00:02:02,493 --> 00:02:04,126 Virtual gym class? 47 00:02:04,128 --> 00:02:05,827 Modern dance for... wizards? 48 00:02:07,270 --> 00:02:09,431 Mr. Prusko is having a competition to see who can build 49 00:02:09,433 --> 00:02:11,967 the best eco-friendly robot. 50 00:02:11,969 --> 00:02:15,137 Full disclosure: I already built a composting robot 51 00:02:15,139 --> 00:02:18,106 in the hope that someone would one day create a competition. 52 00:02:18,108 --> 00:02:20,308 Full disclosure: I'm not impressed. 53 00:02:21,811 --> 00:02:24,146 I can build one of those in a day. 54 00:02:24,148 --> 00:02:29,484 Perhaps, if you lived on Venus where an average day is 243 Earth days. 55 00:02:30,620 --> 00:02:32,354 Ha! Ha! Ha! 56 00:02:32,356 --> 00:02:33,655 Overheated. 57 00:02:35,458 --> 00:02:38,960 Uh, Alex, I think you mean "burn." 58 00:02:38,962 --> 00:02:40,295 Thank you for the correction. 59 00:02:40,297 --> 00:02:42,197 Burn. 60 00:02:44,333 --> 00:02:47,335 Well, get ready for a "ro-beatdown." 61 00:02:47,337 --> 00:02:51,373 Oh, it is on, which I'm told is popular street vernacular 62 00:02:51,375 --> 00:02:53,875 used to indicate the beginning of a heated competition. 63 00:02:53,877 --> 00:02:54,943 Yo! 64 00:02:58,981 --> 00:03:01,316 You're challenging Alex? 65 00:03:01,318 --> 00:03:03,518 Dude, I'm not even going to go up against her. 66 00:03:03,520 --> 00:03:05,620 She's the best roboticist in the school. 67 00:03:05,622 --> 00:03:07,856 - You just got here, Parker. - I know. 68 00:03:07,858 --> 00:03:11,026 It's time to take down the biggest, baddest robot-maker at Ridgewood 69 00:03:11,028 --> 00:03:14,496 - to make a name for myself. - All right, all right. 70 00:03:14,498 --> 00:03:18,300 But you better make sure that robot can give you a big hug when you lose. 71 00:03:18,302 --> 00:03:20,502 I'm just kidding. I can still do that. 72 00:03:20,504 --> 00:03:23,371 Get in these arms! Get in 'em! 73 00:03:30,513 --> 00:03:32,581 Oh! 74 00:03:32,583 --> 00:03:34,482 Bam! What? 75 00:03:34,484 --> 00:03:41,022 That is H-O-R-S-E, college boy! 76 00:03:41,024 --> 00:03:42,991 I win. 77 00:03:42,993 --> 00:03:49,364 I want to redeem myself... on a higher court. 78 00:03:49,366 --> 00:03:53,101 Do you mean... Tree-House Horse? 79 00:03:54,170 --> 00:03:59,407 Dad and I are so competitive, we came up with a completely new game: 80 00:03:59,409 --> 00:04:02,410 Tree-House Horse. 81 00:04:02,412 --> 00:04:06,281 Later, we realized that we did not have a tree house, so we built one. 82 00:04:13,456 --> 00:04:17,559 It's nice to have an engineering genius in the family. 83 00:04:17,561 --> 00:04:21,796 I calculated the structural engineering schematics to make the tree house safe. 84 00:04:21,798 --> 00:04:25,567 Then they banned me from it just because I added an antenna 85 00:04:25,569 --> 00:04:27,469 that would redirect a couple of satellites. 86 00:04:27,471 --> 00:04:31,373 All of a sudden, I'm "unpredictable" and "vaguely maniacal." 87 00:04:32,875 --> 00:04:34,976 I guess nobody wants free cable. 88 00:04:37,079 --> 00:04:41,549 Okay. Granny-style. Nothing but net. 89 00:04:44,620 --> 00:04:46,187 Whoo! 90 00:04:47,256 --> 00:04:48,456 Nice shot. 91 00:04:49,592 --> 00:04:51,493 But now it's Prime Time's turn. 92 00:04:58,334 --> 00:05:00,769 (Scoffs) Oh! 93 00:05:00,771 --> 00:05:04,539 You lose, Past Your Prime Time. 94 00:05:07,243 --> 00:05:09,110 I miss that smack talk. 95 00:05:09,112 --> 00:05:11,513 - (Laughs) - It's good to be home, Mad Dog. 96 00:05:11,515 --> 00:05:13,248 I missed you. 97 00:05:15,117 --> 00:05:17,419 Dad, actually, can we talk about something? 98 00:05:17,421 --> 00:05:20,555 Talk about? Or compliment? 99 00:05:22,992 --> 00:05:26,661 I just need some advice, and I would definitely go to Mom, but... 100 00:05:26,663 --> 00:05:30,665 she'd want to talk, about my feelings, and I just need a game plan, Coach. 101 00:05:30,667 --> 00:05:34,002 - Should I go get my whistle? - No, no. It's not... 102 00:05:35,504 --> 00:05:43,504 Um... Just... how am I gonna know when it's time to start dating again? 103 00:05:46,649 --> 00:05:48,783 Wow. 104 00:05:48,785 --> 00:05:51,553 This would be a whole lot easier with my whistle. 105 00:05:55,558 --> 00:06:03,558 Um... So, there's this guy, and he likes me, and I think... maybe I like him. 106 00:06:10,239 --> 00:06:12,574 I just don't want to get hurt again. 107 00:06:13,509 --> 00:06:15,009 You know? 108 00:06:15,011 --> 00:06:18,213 Listen. Do you remember when you hurt your knee? 109 00:06:19,682 --> 00:06:22,083 And you were scared that it would never heal, 110 00:06:22,085 --> 00:06:25,053 but you took some time off, you did your exercises, 111 00:06:25,055 --> 00:06:29,224 and now, look at you... you're better than ever. 112 00:06:31,494 --> 00:06:33,661 Yeah, but that's a knee, you know. 113 00:06:33,663 --> 00:06:35,730 Hearts don't really heal like that. 114 00:06:35,732 --> 00:06:38,666 Of course they do. 115 00:06:38,668 --> 00:06:43,438 At some point, you are going to be ready to date again, I promise. 116 00:06:45,207 --> 00:06:49,477 When it's the right guy, you're just going to know. 117 00:06:53,749 --> 00:06:55,016 Cool. 118 00:06:56,619 --> 00:06:57,786 Thanks, Dad. 119 00:06:58,888 --> 00:07:04,492 Are you ready for another devastating loss? 120 00:07:06,128 --> 00:07:08,596 Got to be better than talking about boys. 121 00:07:14,970 --> 00:07:17,705 No way! 122 00:07:17,707 --> 00:07:21,276 The number one talk show in France wants to interview me 123 00:07:21,278 --> 00:07:23,812 about Voltage via satellite. 124 00:07:23,814 --> 00:07:26,781 Liv! Well, honey, That's incroyable! 125 00:07:26,783 --> 00:07:28,483 Oh, bless you. 126 00:07:30,085 --> 00:07:33,655 Incroyable, it's French for "incredible." 127 00:07:33,657 --> 00:07:37,158 I spent four months in France in college. Remember? 128 00:07:37,160 --> 00:07:40,428 Sweetie, how are you going to do a French interview 129 00:07:40,430 --> 00:07:41,830 if you don't understand French? 130 00:07:41,832 --> 00:07:44,666 Uh, well, it looks like they already sent me the question, 131 00:07:44,668 --> 00:07:47,101 so I'll probably just answer in English, then they're gonna translate. 132 00:07:47,103 --> 00:07:48,636 Now, sweetie, sweetie, sweetie. 133 00:07:48,638 --> 00:07:51,172 If you want to win over the country of (Gutturally) France... 134 00:07:51,174 --> 00:07:54,843 you are going to want to answer those questions in French. 135 00:07:54,845 --> 00:07:58,112 The will eat it up with le spoon. 136 00:07:58,114 --> 00:08:01,449 Oh. I mean, um, I only have like a day to prepare, 137 00:08:01,451 --> 00:08:04,352 and I don't think I can learn French that quickly, at least without a tutor. 138 00:08:04,354 --> 00:08:06,855 Well, then, look no further. Okay? 139 00:08:06,857 --> 00:08:08,923 I could whip you into shape in seconds flat. 140 00:08:08,925 --> 00:08:11,893 I've been speaking French to you since you were born. Remember? 141 00:08:13,028 --> 00:08:16,831 (Singing Alouette) 142 00:08:20,803 --> 00:08:23,805 By the time you were two, you were speaking English and French. 143 00:08:23,807 --> 00:08:27,342 Fran?ais is locked in your childhood memories. 144 00:08:27,344 --> 00:08:30,645 We just need to... to coax it out. 145 00:08:30,647 --> 00:08:33,715 Okay, well, coax all you want, but there's no French up there. 146 00:08:33,717 --> 00:08:36,784 Liv, honey, your first word was in French. Remember? 147 00:08:36,786 --> 00:08:37,886 Papillon. 148 00:08:37,888 --> 00:08:39,854 Uh... (Mutters in French) 149 00:08:39,856 --> 00:08:41,789 Oh, yeah. (French accent) "Butterfly." 150 00:08:43,792 --> 00:08:48,696 Oh, well. How can I argue when you look that adorable? 151 00:08:48,698 --> 00:08:51,399 This is going to be so much fun. 152 00:08:51,401 --> 00:08:53,768 (Giggling) 153 00:08:58,007 --> 00:08:59,674 Doo, doo, doo doo-doo 154 00:08:59,676 --> 00:09:01,876 Oh! 155 00:09:01,878 --> 00:09:03,811 Something covered in a drop cloth. 156 00:09:03,813 --> 00:09:06,748 I love that we live in a house full of perpetual mystery. 157 00:09:08,083 --> 00:09:11,653 Say hello to Munchbot. 158 00:09:11,655 --> 00:09:13,054 (Gasps) 159 00:09:14,056 --> 00:09:16,724 You designed your robot in my likeness. 160 00:09:16,726 --> 00:09:18,226 I'm... honored. 161 00:09:19,662 --> 00:09:20,828 Knock, knock. 162 00:09:20,830 --> 00:09:22,263 (As Munchbot) Who's there? 163 00:09:22,265 --> 00:09:23,531 (As Joey) Two Joeys. 164 00:09:23,533 --> 00:09:25,600 (As Munchbot) Two Joeys who? 165 00:09:25,602 --> 00:09:28,803 (As Joey) Two Joeys who don't need anyone else in the world. 166 00:09:30,739 --> 00:09:33,675 Behold as Munchbot munches 167 00:09:33,677 --> 00:09:36,511 disgusting kitchen waste and turns it into compost. 168 00:09:36,513 --> 00:09:40,882 (Beeping) 169 00:09:40,884 --> 00:09:42,450 Munchbot: Om-nom-nom. 170 00:09:42,452 --> 00:09:44,185 (Whooshes) 171 00:09:44,187 --> 00:09:47,722 I stayed up all night and had to improvise with a few parts, 172 00:09:47,724 --> 00:09:49,757 but I'm going to destroy Alex. 173 00:09:49,759 --> 00:09:52,226 - (Bleeping) - What? 174 00:09:52,228 --> 00:09:55,930 No way! It shakes and emits gas, just like I do! 175 00:09:57,266 --> 00:09:59,267 No, that wasn't supposed to happen. 176 00:10:02,972 --> 00:10:05,974 All of my improvised parts overloaded the motherboard. 177 00:10:05,976 --> 00:10:07,909 It's totally fried. 178 00:10:07,911 --> 00:10:10,311 But you can still rebuild him, right? 179 00:10:10,313 --> 00:10:13,781 I mean, he's... he's still gorgeous. 180 00:10:13,783 --> 00:10:17,051 The competition is in an hour. There's no time. 181 00:10:18,320 --> 00:10:21,489 Maybe I'm just not as good as I think I am. 182 00:10:21,491 --> 00:10:26,327 Like, I guess I should go to the competition and... concede defeat. 183 00:10:26,329 --> 00:10:29,063 Are you serious? You're going to quit? 184 00:10:29,065 --> 00:10:30,732 You? 185 00:10:30,734 --> 00:10:33,167 I really don't have any other choice. 186 00:10:33,169 --> 00:10:36,804 It's not over until we say that it's over, Parker. 187 00:10:36,806 --> 00:10:40,742 And... I have an idea. 188 00:10:40,744 --> 00:10:43,544 Oh, then it's definitely over. 189 00:10:44,980 --> 00:10:47,982 You want to hear my idea, don't you, handsome? 190 00:10:47,984 --> 00:10:50,818 Yeah, you do. Get in these arms! 191 00:10:56,492 --> 00:10:58,459 Hey, Mr. Rooney. 192 00:10:58,461 --> 00:11:01,729 Wow! New beard? Looks tight. 193 00:11:02,831 --> 00:11:05,033 Finally! 194 00:11:05,035 --> 00:11:06,534 My man! 195 00:11:06,536 --> 00:11:08,169 I knew I liked you, Josh. 196 00:11:08,171 --> 00:11:10,004 Uh, so what's all this? 197 00:11:10,006 --> 00:11:14,175 Oh, yeah. Maddie and I just played a game of Tree-House Horse. 198 00:11:14,177 --> 00:11:16,944 From... from way up there? 199 00:11:16,946 --> 00:11:19,947 Wow. No... thank you. 200 00:11:19,949 --> 00:11:21,783 I'm crazy-scared of heights. 201 00:11:21,785 --> 00:11:24,886 Yeah, well, it's Maddie's favorite thing to do, so... 202 00:11:24,888 --> 00:11:26,854 Really? Huh. 203 00:11:27,990 --> 00:11:30,391 - Well, Liv's waiting for me. - Yeah. 204 00:11:32,661 --> 00:11:35,797 Hey, Mr. Rooney, could I ask your advice about something? 205 00:11:36,965 --> 00:11:39,300 He wants my advice. 206 00:11:39,302 --> 00:11:42,070 Maddie wanted my advice. 207 00:11:42,072 --> 00:11:46,774 It's the beard. It makes me look so wise. 208 00:11:47,876 --> 00:11:50,011 It's totally the beard. 209 00:11:50,013 --> 00:11:52,113 He's like a wizard. 210 00:11:53,182 --> 00:11:55,883 Whose beard? What...? 211 00:11:55,885 --> 00:11:57,819 I'm sorry. What are we talking about right now? 212 00:11:58,987 --> 00:12:01,889 Okay, so, I really like this girl, 213 00:12:01,891 --> 00:12:05,727 and she might like me back, but I'm not sure. 214 00:12:05,729 --> 00:12:08,229 What do I do? 215 00:12:09,531 --> 00:12:11,999 Allow me to consult the beard. 216 00:12:14,036 --> 00:12:17,405 Find out what she likes to do and then do it. 217 00:12:17,407 --> 00:12:19,273 She'll appreciate the gesture. 218 00:12:19,275 --> 00:12:20,942 Yeah. 219 00:12:20,944 --> 00:12:23,177 Yeah, thanks, Mr. Rooney. Great advice. 220 00:12:23,179 --> 00:12:25,113 And great beard. 221 00:12:26,749 --> 00:12:29,016 You're my boy, Josh! 222 00:12:35,724 --> 00:12:38,392 - Whoa. - (Laughs) 223 00:12:38,394 --> 00:12:40,027 Liv, honey, I'm glad you're here. 224 00:12:40,029 --> 00:12:43,931 I have labeled every last thing in this room with its French translation, 225 00:12:43,933 --> 00:12:46,934 so that you can ace your French interview. 226 00:12:48,070 --> 00:12:52,240 Okay. Um, Mom, I don't need to be fluent in French. 227 00:12:52,242 --> 00:12:55,443 I just need to answer five questions about Voltage. 228 00:12:55,445 --> 00:12:58,079 Honey, the French is in there. 229 00:12:58,081 --> 00:13:01,048 We just need to unlock it, and until we do, 230 00:13:01,050 --> 00:13:03,117 you are going to eat, breathe and swim in French. 231 00:13:03,119 --> 00:13:04,986 How do you swim in French? 232 00:13:04,988 --> 00:13:08,122 Well, it'll be difficile, but we'll find a way. 233 00:13:10,259 --> 00:13:13,327 Okay. Um... let's give it a shot. 234 00:13:13,329 --> 00:13:15,496 I'm just gonna go get a snack and then I'm all in. 235 00:13:15,498 --> 00:13:16,998 Oh, oh. (Clears throat) 236 00:13:17,000 --> 00:13:19,233 Barre de granola? 237 00:13:19,235 --> 00:13:21,235 - Sure, I'd love a granola bar. - No, no, no, no. 238 00:13:21,237 --> 00:13:23,171 (Speaks French) 239 00:13:23,173 --> 00:13:25,173 Barre de granola? 240 00:13:28,143 --> 00:13:30,178 Barre de granola? 241 00:13:32,948 --> 00:13:36,083 - Barre de gran... - I'm not hungry anymore. 242 00:13:42,257 --> 00:13:44,625 Mr. Prusko. 243 00:13:44,627 --> 00:13:47,128 May I present my creation. 244 00:13:47,130 --> 00:13:51,132 Ah. Cold, calculating, emotionless. 245 00:13:51,134 --> 00:13:53,434 And you also made a robot. 246 00:13:54,837 --> 00:13:57,972 Oh, Parker. Let's take a look at your robot. 247 00:13:57,974 --> 00:14:00,007 Actually, that's what I'm here to tell you. 248 00:14:00,009 --> 00:14:02,543 I didn't come with a robot. 249 00:14:02,545 --> 00:14:05,012 I know. It was delivered a little while ago. 250 00:14:06,515 --> 00:14:08,382 - It was? - Yeah. 251 00:14:13,222 --> 00:14:15,556 (Beeping) 252 00:14:22,130 --> 00:14:26,100 Could... could you give me one moment to make some adjustments to my robot? 253 00:14:30,672 --> 00:14:33,007 - Ow! - What are you doing? 254 00:14:33,009 --> 00:14:34,909 Saving your bacon. 255 00:14:34,911 --> 00:14:36,644 You can thank me later. 256 00:14:36,646 --> 00:14:38,746 With bacon. 257 00:14:46,221 --> 00:14:47,288 (Chuckles) 258 00:14:48,323 --> 00:14:51,158 More Tree-House Horse, Dad? 259 00:15:00,335 --> 00:15:03,271 - Josh? - Hey, Maddie. 260 00:15:04,773 --> 00:15:07,842 What's... Why? What... Why are you... What? 261 00:15:07,844 --> 00:15:09,710 Why are you up here? 262 00:15:09,712 --> 00:15:14,081 To play some Tree-House Horse, because that's what you love, 263 00:15:14,083 --> 00:15:15,917 even though I'm scared of heights, 264 00:15:15,919 --> 00:15:19,820 which I thought I could overcome, but we are way up here. 265 00:15:23,258 --> 00:15:26,627 Dude, seriously? 266 00:15:26,629 --> 00:15:29,964 I mean, if you're afraid of heights, let's just get down. 267 00:15:29,966 --> 00:15:35,336 No, no way. No way. This is something that you like to do, so... here I am. 268 00:15:38,307 --> 00:15:40,141 Josh, why are you doing this? 269 00:15:40,143 --> 00:15:42,176 Because... 270 00:15:44,112 --> 00:15:46,514 I really like you, Maddie... 271 00:15:48,116 --> 00:15:50,785 and I want to go out with you. 272 00:15:53,155 --> 00:15:57,258 Josh, I don't know if I'm ready to go out with anybody yet. 273 00:15:57,260 --> 00:15:58,893 Okay. 274 00:15:58,895 --> 00:16:04,832 Well, that also means you don't know if you're not ready. 275 00:16:07,569 --> 00:16:10,671 I guess that's technically true. 276 00:16:10,673 --> 00:16:14,308 How about we play a game of Tree-House Horse? 277 00:16:14,310 --> 00:16:18,679 If I win, you agree to go out with me on a date. 278 00:16:21,416 --> 00:16:23,651 Okay. Deal. 279 00:16:25,954 --> 00:16:29,490 Ooh! This is gonna be sad. 280 00:16:36,698 --> 00:16:42,169 I know you're afraid to look, but, uh, it did go in. 281 00:16:45,874 --> 00:16:49,343 ( La Marseillaise playing) 282 00:16:51,713 --> 00:16:55,383 (In French accent) Welcome, Liv, to Cafe du Mama 283 00:16:55,385 --> 00:17:00,755 for Madame Rooney's famous immersion excursion. 284 00:17:02,224 --> 00:17:05,026 Okay, Mom. This is really very sweet, 285 00:17:05,028 --> 00:17:07,695 but this whole trying-to-jog- my-memory-into-speaking-more-French thing 286 00:17:07,697 --> 00:17:09,230 just isn't going to work. 287 00:17:09,232 --> 00:17:11,032 I mean, there's no French up here. 288 00:17:11,034 --> 00:17:12,867 Okay, okay. Just let me try one more thing, 289 00:17:12,869 --> 00:17:15,302 and if it doesn't work, I swear, we'll stop. 290 00:17:15,304 --> 00:17:16,704 Okay, but fine. This is like it, okay? 291 00:17:16,706 --> 00:17:18,873 - Okay. What are we doing? - Okay. 292 00:17:18,875 --> 00:17:20,241 Oh! Oh, we're doing this. 293 00:17:20,243 --> 00:17:22,243 Okay, okay. Shh! 294 00:17:22,245 --> 00:17:24,845 Sense memory, mon papillon. 295 00:17:24,847 --> 00:17:26,447 Monsieur? 296 00:17:28,350 --> 00:17:31,318 (Singing Alouette) 297 00:17:37,225 --> 00:17:41,429 (Continuing lullaby) 298 00:17:43,398 --> 00:17:45,366 (Sings in deep voice) 299 00:17:45,368 --> 00:17:47,234 (Sings in French) 300 00:17:47,236 --> 00:17:50,237 (Gasping) 301 00:17:50,239 --> 00:17:53,941 (Both singing) 302 00:17:57,345 --> 00:18:00,448 (Speaking French) 303 00:18:07,422 --> 00:18:10,024 We did it! We unlocked your French! 304 00:18:10,026 --> 00:18:12,126 Oh! I am gonna crush this interview! 305 00:18:16,231 --> 00:18:19,066 Do you seriously expect us to believe that this is a robot? 306 00:18:19,068 --> 00:18:22,470 It is clearly Joey, painted silver, with some tinfoil glued to his face. 307 00:18:24,940 --> 00:18:26,907 Wow, Mr. Prusko. 308 00:18:26,909 --> 00:18:31,378 I built a robot so lifelike, it passes as human, and she can't take it. 309 00:18:31,380 --> 00:18:33,481 You know what? I'm offended. 310 00:18:33,483 --> 00:18:36,350 Me and my superior robot are going home. 311 00:18:42,491 --> 00:18:45,359 You know what? Maybe you should go home. 312 00:18:46,661 --> 00:18:50,097 I challenge you to a contest to see who composts better. 313 00:18:50,099 --> 00:18:53,467 My robot versus your Joey disguised as a robot. 314 00:18:55,437 --> 00:18:57,505 Parker, do you accept the challenge? 315 00:18:59,741 --> 00:19:02,476 Challenge accepted! 316 00:19:03,411 --> 00:19:05,679 What...? Wait. What would it involve? 317 00:19:07,482 --> 00:19:09,416 Feeding them buckets of rotten garbage. 318 00:19:12,454 --> 00:19:15,489 If that is truly a robot, it should have no trouble 319 00:19:15,491 --> 00:19:21,395 processing these slimy, rancid hot dog chunks and fuzzy noodles. 320 00:19:26,368 --> 00:19:28,369 Okay, Munchbot... 321 00:19:30,105 --> 00:19:32,339 let's get to munching. 322 00:19:51,526 --> 00:19:53,894 - I can't do this! - Oh yes! 323 00:19:53,896 --> 00:19:55,896 I mean, uh... (Stammering) 324 00:19:55,898 --> 00:19:58,899 (As Munchbot) Does not compute. 325 00:20:00,468 --> 00:20:02,336 This isn't really a robot. 326 00:20:02,338 --> 00:20:04,238 It's Joey. 327 00:20:04,240 --> 00:20:06,307 I am victorious. 328 00:20:06,309 --> 00:20:09,577 I shall now go bust a move. 329 00:20:09,579 --> 00:20:12,146 I have 17 minutes before my stand-up comedy class. 330 00:20:18,019 --> 00:20:21,188 Hey. Why'd you do all this? 331 00:20:21,190 --> 00:20:26,560 Because, man, you were going to quit, and that's not like you. 332 00:20:26,562 --> 00:20:30,531 I just really wanted to show everybody that I was the best, 333 00:20:30,533 --> 00:20:33,567 and... I couldn't. 334 00:20:33,569 --> 00:20:38,105 Look, I know how tough it's been for me to try and figure out high school. 335 00:20:38,107 --> 00:20:40,941 I can't imagine trying to go through it at your age. 336 00:20:40,943 --> 00:20:45,613 But you don't have to conquer this place in your first semester. 337 00:20:45,615 --> 00:20:48,482 Just keep working and don't quit. 338 00:20:50,051 --> 00:20:51,518 Thanks, Munch. 339 00:20:52,721 --> 00:20:55,122 Now get in these arms! 340 00:21:00,195 --> 00:21:02,696 Okay, LeBlond James. 341 00:21:04,199 --> 00:21:09,603 You currently have H-O-R-S, so you miss this one... 342 00:21:09,605 --> 00:21:11,605 Which seems likely. 343 00:21:11,607 --> 00:21:14,141 ...then I win. 344 00:21:25,920 --> 00:21:28,122 I will pay for that. 345 00:21:29,624 --> 00:21:32,326 Guess you're off the hook for that date. 346 00:21:33,495 --> 00:21:35,529 I'll see you around. 347 00:21:39,234 --> 00:21:40,634 Wow. 348 00:21:42,437 --> 00:21:46,140 Since when did being vulnerable get so cute? 349 00:21:47,742 --> 00:21:49,510 (Stammers) Hold on! 350 00:21:49,512 --> 00:21:51,745 I literally could not be holding on any tighter. 351 00:21:55,016 --> 00:22:00,587 So if you won, I was supposed to... you know, go out on a date with you. 352 00:22:00,589 --> 00:22:07,728 But we actually never really covered what happens if I win. 353 00:22:09,664 --> 00:22:12,032 Okay. Name your prize. 354 00:22:14,035 --> 00:22:16,603 I think I want you to... 355 00:22:17,706 --> 00:22:20,274 go out with me. 356 00:22:20,276 --> 00:22:22,543 Wait. What? Really? 357 00:22:23,878 --> 00:22:26,046 Dad said that I would know when I was ready. 358 00:22:28,850 --> 00:22:30,551 I think I'm ready. 359 00:22:32,153 --> 00:22:34,488 Yeah. 360 00:22:34,490 --> 00:22:36,623 Josh, will you go out with me? 361 00:22:36,625 --> 00:22:38,525 Yes! 362 00:22:38,527 --> 00:22:40,060 Whoo-hoo! 363 00:22:44,499 --> 00:22:46,400 Did you see...? 364 00:22:46,402 --> 00:22:49,403 I was up there so high. 365 00:22:55,710 --> 00:22:57,845 We heard some yelling. You guys okay? 366 00:22:57,847 --> 00:23:00,013 Oh, Maddie beat me at Tree-House Horse. 367 00:23:00,015 --> 00:23:02,616 Yeah. That happens. 368 00:23:03,651 --> 00:23:06,320 Uh, thanks for the girl advice, Mr. Rooney. 369 00:23:06,322 --> 00:23:08,322 Maddie and I are going on a date. 370 00:23:09,557 --> 00:23:12,426 Maddie's the girl? 371 00:23:13,895 --> 00:23:16,130 My beard betrayed me. 372 00:23:17,265 --> 00:23:20,267 I was right. That beard is wise. 373 00:23:20,269 --> 00:23:23,270 - Oh! - It's a beard! 374 00:23:23,272 --> 00:23:26,340 That's what's different! 375 00:23:26,342 --> 00:23:28,509 You look nice! 376 00:23:28,511 --> 00:23:29,910 Karen: Barre de granola? 377 00:23:29,960 --> 00:23:34,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.