Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,174 --> 00:01:23,891
Voyous !
2
00:01:24,043 --> 00:01:26,266
C'est tout ce que vous
savez faire, hein ?
3
00:01:28,155 --> 00:01:29,686
Saligauds !
4
00:03:46,318 --> 00:03:48,342
Je vais chercher la chaise.
5
00:04:25,854 --> 00:04:28,582
On demande M. Vinclair
au bureau du personnel.
6
00:04:28,681 --> 00:04:31,250
M. Vinclair au bureau du
personnel, s'il vous plaît.
7
00:04:42,965 --> 00:04:46,315
On est prié de mettre la chaine
en route, s'il vous plaît.
8
00:04:51,996 --> 00:04:54,110
On demande M. Vinclair
au bureau du personnel.
9
00:04:54,266 --> 00:04:56,868
M. Vinclair au bureau du
personnel, s'il vous plaît.
10
00:04:57,001 --> 00:04:59,153
Je vous ai déjà dit de ne pas
jouer avec la marchandise.
11
00:04:59,766 --> 00:05:03,028
M. Plond, c'est pour le patron. Il a
envoyé sa secretaire pour le réserver.
12
00:05:03,053 --> 00:05:04,752
Il n'a qu'à passer vers moi.
13
00:05:06,806 --> 00:05:09,177
- Vous le prenez?
- J'arrive.
14
00:05:18,613 --> 00:05:20,244
Dis-lui de passer dans mon bureau.
15
00:05:20,379 --> 00:05:22,678
Vous avez terminé avec les
étiquettes pour les gants?
16
00:05:22,821 --> 00:05:25,108
Non, pas encore. Je n'en ai plus.
17
00:05:25,198 --> 00:05:27,278
Venez avec moi, je vais vous en donner.
18
00:05:32,037 --> 00:05:33,900
M. Plond, j'ai reçu des
timbres pour vous.
19
00:05:33,990 --> 00:05:35,705
Ah oui ? Merci.
20
00:05:36,270 --> 00:05:38,499
- D'où ?
- Y en a d'un peu partout.
21
00:05:38,681 --> 00:05:42,189
Nouvelle Zélande, Calédonie.
22
00:05:42,282 --> 00:05:44,375
Puis mon beau frère m'a dit qu'il
en remportera encore d'autres
23
00:05:44,452 --> 00:05:47,186
parce que la conférence elle n'est
pas encore finie définitivement.
24
00:05:58,974 --> 00:06:00,595
Vous roulez par tous les temps ?
25
00:06:00,706 --> 00:06:02,294
Presque.
26
00:06:03,590 --> 00:06:05,585
C'est une question d'habitude.
27
00:06:09,456 --> 00:06:11,629
Vous avez pas envie de
vous acheter une voiture ?
28
00:06:11,845 --> 00:06:13,863
Non, c'est pour ma femme.
29
00:06:14,741 --> 00:06:16,241
Elle aime l'air.
30
00:07:49,957 --> 00:07:54,470
On dit qu'ils se droguent les musiciens.
C'est vrai, Georges?
31
00:07:56,797 --> 00:07:59,165
Ils doivent rentrer,
comme tout le monde.
32
00:07:59,822 --> 00:08:01,579
Parfois.
33
00:08:01,966 --> 00:08:03,895
Qu'est-ce que tu en sais ?
34
00:08:06,712 --> 00:08:10,284
T'as pas été regarder en haut
de l'armoire de le cuisine?
35
00:08:10,653 --> 00:08:12,507
Une vraie barre...
36
00:08:12,847 --> 00:08:15,205
Pourquoi tu me dis ça, George?
37
00:08:15,350 --> 00:08:17,509
Pour me faire peur ?
38
00:08:18,270 --> 00:08:20,608
C'est bien toi qui as peur.
39
00:08:22,366 --> 00:08:24,143
Il était facteur.
40
00:08:24,710 --> 00:08:27,441
C'était pas de sa faute si les
gens lui donnaient à boire.
41
00:09:01,062 --> 00:09:03,052
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est rien, c'est...
42
00:09:03,142 --> 00:09:05,539
C'est rien ? Comment ?
C'est rien ça ?
43
00:09:05,723 --> 00:09:09,186
- Non, c'est juste deux à 45. - Deux
assiettes à 45 ? Mais au bout de l'année
44
00:09:09,389 --> 00:09:11,508
ça chiffre par des milliers
de francs ces armeries-là.
45
00:09:11,598 --> 00:09:14,324
Aujourd'hui c'est une assiette,
demain un saladier, puis après-demain
46
00:09:14,373 --> 00:09:16,152
un cristal à 200 francs.
47
00:09:17,966 --> 00:09:20,535
Madame Robert priée de se
rendre en réserve tapis.
48
00:09:20,630 --> 00:09:22,630
Madame Robert en réserve
tapis, s'il vous plaît.
49
00:09:42,934 --> 00:09:45,910
On demande M. Plond au
bureau de direction,
50
00:09:46,015 --> 00:09:48,215
M. Plond au bureau de
direction, s'il vous plaît.
51
00:10:15,622 --> 00:10:17,817
Entrez, Monsieur Plond, entrez.
52
00:10:21,856 --> 00:10:24,770
- Asseyez-vous.
- Merci.
53
00:10:26,620 --> 00:10:30,932
Voilà, l'inspecteur Videmert enquête
chez nous pour une série de vols
54
00:10:31,022 --> 00:10:33,256
commis à la cantine depuis
quelques mois déjà.
55
00:10:33,347 --> 00:10:36,042
J'ai demandé de n'en parler
à personne jusqu'à présent.
56
00:10:36,581 --> 00:10:40,297
Voyons, M. Plond, vous devez
bien connaître votre personnel
57
00:10:40,484 --> 00:10:43,771
Vous travaillez chez nous depuis
aussi longtemps, 20 ans, je crois.
58
00:10:43,940 --> 00:10:46,004
- 22 ans, oui.
- Oui.
59
00:10:46,160 --> 00:10:49,838
- Inspecteur, je ne veux pas faire votre
travail. - Non, non, je vous en prie.
60
00:10:49,994 --> 00:10:52,448
Au fond, ce qui nous faudrait,
c'est plus de renseignement
61
00:10:52,526 --> 00:10:54,037
sur les nouveaux employés.
62
00:10:54,467 --> 00:10:55,508
N'est-ce pas.
63
00:10:55,665 --> 00:10:58,462
Peut-être que M. Plond
pourrait nous être utile.
64
00:10:58,846 --> 00:11:01,617
Et combien y a-t-il de
personnes dans votre service?
65
00:11:01,806 --> 00:11:05,373
- Une dizaine
- Et combien depuis plus d'une année ?
66
00:11:06,812 --> 00:11:07,972
Quatre.
67
00:11:08,206 --> 00:11:10,256
Vous les connaissez bien ?
68
00:11:11,038 --> 00:11:13,322
Je les vois au travail seulement.
69
00:11:13,796 --> 00:11:16,853
Alan Burnier, il est un de vos
apprentis, n'est-ce pas ?
70
00:11:17,032 --> 00:11:18,646
Oui, pourquoi ?
71
00:11:19,122 --> 00:11:21,825
Si parmis les personnes avec qui
vous travaillez on vous disait
72
00:11:21,931 --> 00:11:26,026
qu'Alain Burnier est l'auteur des
vols, qu'est-ce que vous répondriez ?
73
00:11:28,421 --> 00:11:30,246
Je ne sais pas.
74
00:11:30,718 --> 00:11:34,834
Je... Je ne le connais
pas beaucoup, je...
75
00:11:35,262 --> 00:11:39,918
Voyons M. Plond, ne craignez rien, vous
n'êtes pas en cause, vous le savez bien.
76
00:11:40,008 --> 00:11:43,724
Vous avez toute notre confiance. C'est
d'ailleurs pour ça que vous êtes là.
77
00:11:43,814 --> 00:11:48,756
Enfin, pendant le travail avec vos
collègues, vous discutez avec Burnier.
78
00:11:48,846 --> 00:11:51,242
Vous ne connaissez pas
un peu ses idées
79
00:11:51,862 --> 00:11:54,575
...sur le monde ?
- Non.
80
00:11:56,181 --> 00:11:58,990
Au vestiaire dans son
armoire, il y a des photos ?
81
00:12:00,182 --> 00:12:04,816
Une photo de pinup, de femme, quoi ?
Portrait d'homme politique ?
82
00:12:05,677 --> 00:12:07,298
Des slogans, peut-être ?
83
00:12:07,726 --> 00:12:09,244
Slogans ?
84
00:12:09,334 --> 00:12:11,150
Oui, des inscriptions.
85
00:12:11,210 --> 00:12:12,901
Telles que...
86
00:12:12,991 --> 00:12:17,053
Vive quelque chose, j'en sais pas moi,
vive l'anarchie, vive le Jura libre ?
87
00:12:20,085 --> 00:12:21,842
Je n'ai rien remarqué.
88
00:12:22,964 --> 00:12:25,756
Vous n'avez jamais de discussions
politiques avec lui ?
89
00:12:25,846 --> 00:12:28,423
Non, monsieur. Je ne
fais pas de politique.
90
00:12:28,549 --> 00:12:31,847
Je garde mes idées pour moi.
Ca ne regarde personne, ça.
91
00:12:32,270 --> 00:12:38,143
Il vous a jamais parlé de ses
idées sur la religion, l'armée...
92
00:12:38,845 --> 00:12:41,668
Des pays comme la Grèce par exemple ?
93
00:12:41,934 --> 00:12:45,150
Non. J'en sais de soucis comme ça.
94
00:12:45,414 --> 00:12:48,722
Bien sûr, bien sûr.
95
00:12:48,909 --> 00:12:52,366
Entre vous, pendant les
pauses, de quoi parlez-vous ?
96
00:12:54,655 --> 00:13:00,375
On se parle pas beaucoup. Alain discute
surtout avec les gens de son âge.
97
00:13:04,262 --> 00:13:08,300
On parle quelques fois de... En
hiver on parle de hockey.
98
00:13:08,572 --> 00:13:10,470
L'hiver surtout.
99
00:13:11,070 --> 00:13:13,636
Les autres, vous ne les
connaissez pas plus ?
100
00:13:14,382 --> 00:13:19,406
Je veux dire, vous les connaissez...
les connaissez encore moins.
101
00:13:21,470 --> 00:13:23,759
Vous savez M. Plond,
vous devriez essayer
102
00:13:23,869 --> 00:13:25,650
de mieux vous connaitre entre vous.
103
00:13:26,606 --> 00:13:30,548
Une entreprise comme la nôtre, c'est
une famille. Une grande famille.
104
00:13:30,678 --> 00:13:34,339
Ne l'oubliez, M. Plond.
N'oubliez jamais.
105
00:13:34,878 --> 00:13:36,473
Je vous remercie.
106
00:13:37,402 --> 00:13:40,206
Alors, inspecteur, d'autres questions ?
107
00:13:41,142 --> 00:13:44,026
- Non
- Vous pouvez y aller.
108
00:14:30,828 --> 00:14:32,689
Monsieur Plond !
109
00:14:34,270 --> 00:14:36,154
Bonjour Monsieur Plond !
110
00:14:54,142 --> 00:14:55,596
Tu n'iras pas te coucher ?
111
00:14:55,895 --> 00:14:58,292
Oui, après les « Doufère ».
112
00:14:58,448 --> 00:15:01,825
- Jamais fatiguée ?
- J'ai pas sommeil.
113
00:15:10,324 --> 00:15:12,980
Ah, il y a Luisier qui fait construire.
114
00:15:16,562 --> 00:15:19,868
Sa femme avait un bout de
terrain de côté de Soral.
115
00:15:51,438 --> 00:15:54,430
Si j'avais eu de l'argent quand j'étais
jeune,
116
00:15:54,655 --> 00:15:58,467
ça m'aurait plu de courir après ces
bestioles. - Je serais bien avec toi.
117
00:15:58,653 --> 00:16:01,519
Toi ? T'oses même pas toucher
tes poissons rouges.
118
00:16:01,609 --> 00:16:04,600
- C'est pas la même chose.
- Comment c'est pas la même chose ?
119
00:16:04,746 --> 00:16:09,012
Je me serais habituée. Avec toi
je n'aurais pas eu peur.
120
00:16:09,590 --> 00:16:13,925
Tu dis ça, mais j'aurais
pas toujours été là.
121
00:16:14,413 --> 00:16:16,796
Je ne suis pas toujours là, moi.
122
00:16:17,160 --> 00:16:19,704
Je peux pas toujours être là.
123
00:16:22,660 --> 00:16:24,499
Attends-moi.
124
00:16:28,670 --> 00:16:34,803
A VENDRE: parcelles pour villas
125
00:17:03,046 --> 00:17:05,820
Alors, qu'est-ce qu'on
fait pour des fleurs ?
126
00:17:07,086 --> 00:17:10,922
- Elles sont chères ?
- C'est pas la saison.
127
00:17:11,942 --> 00:17:14,966
On pourra peut être envoyer
un gentil petit mot ?
128
00:17:18,086 --> 00:17:20,496
Encore un nouveau ?
129
00:17:21,373 --> 00:17:23,895
La parfaite bille.
130
00:17:30,156 --> 00:17:33,692
Les femmes le regardaient
et frémissaient.
131
00:17:34,224 --> 00:17:37,064
Elles devinaient que
c'était un salopard.
132
00:17:37,461 --> 00:17:39,828
Ses mains puissantes
133
00:17:39,918 --> 00:17:42,662
étaient faites pour giffler.
134
00:17:44,338 --> 00:17:46,942
Aucun sourire n'adoucissait son visage.
135
00:17:47,054 --> 00:17:49,096
Quand il regardait une fille,
136
00:17:49,198 --> 00:17:54,329
le devinait et remerciait Dieu
du mari qu'il leur avait donné.
137
00:17:54,419 --> 00:17:57,229
Pourtant elles frémissaient.
138
00:17:57,590 --> 00:18:00,394
Tu peux être drôle quand
tu veux, Georges.
139
00:18:00,726 --> 00:18:03,404
- Tu crois ?
- Oui.
140
00:18:04,456 --> 00:18:06,692
Je suis drôle pour toi, Jeanne.
141
00:18:07,086 --> 00:18:10,148
Tu fais jamais rire tes
collègues au travail ?
142
00:18:11,558 --> 00:18:14,068
On n'a pas tellement envie de s'amuser.
143
00:18:14,634 --> 00:18:18,438
Ah, si, pourtant, tiens, une fois c'est
Gilliard, l'adjoint de direction.
144
00:18:18,603 --> 00:18:20,626
Il a glissé sur un crayon.
Il s'est étalé.
145
00:18:20,853 --> 00:18:23,079
Alors ils auront talent
pour s'engueuler.
146
00:18:23,302 --> 00:18:26,249
Ce jour là on a ri, tu peux me croire.
147
00:18:27,142 --> 00:18:29,636
Il aurait pu se faire très mal.
148
00:18:30,842 --> 00:18:33,804
On n'est jamais drôles
pour tout le monde.
149
00:18:40,678 --> 00:18:42,742
Tu sais, j'ai pensé...
150
00:18:44,301 --> 00:18:46,044
Pour la maison...
151
00:18:46,134 --> 00:18:50,676
Je fairais faire des petits
chemins autour des plates-bandes.
152
00:18:50,766 --> 00:18:53,146
Puis on... On les goudronnera.
153
00:18:53,650 --> 00:18:55,818
Comme ça tu pourras circuler partout.
154
00:18:56,166 --> 00:18:58,170
C'est pas pour demain.
155
00:18:58,702 --> 00:19:01,744
Ca viendra... Ca viendra.
156
00:19:11,270 --> 00:19:14,220
J'ai oublié, il faut que
je voie Frédy.
157
00:19:14,469 --> 00:19:16,544
- Tu sors ?
- Oui.
158
00:19:16,846 --> 00:19:19,330
- Pas pour longtemps.
- Bah alors...
159
00:20:48,718 --> 00:20:50,602
Ah, tu es là.
160
00:20:51,110 --> 00:20:53,252
Depuis un moment déjà.
161
00:20:53,932 --> 00:20:56,455
- T'as regardé la télé ?
- Oui.
162
00:20:57,522 --> 00:20:59,885
- Qu'est-ce qu'il y avait ?
- Oh, pas grande chose.
163
00:20:59,997 --> 00:21:03,054
Juste un petit film sur
les femmes en oeuvre.
164
00:21:35,478 --> 00:21:38,132
- Il est tard ?
- Non.
165
00:21:40,776 --> 00:21:43,118
C'est tout de même
onze heures, Georges.
166
00:21:43,741 --> 00:21:45,805
Oui, Jeanne.
167
00:21:51,213 --> 00:21:53,035
Bonjour Monsieur, Jacques
Rivière, télévision.
168
00:21:53,125 --> 00:21:55,554
Est-ce que vous connaissez
notre jeu de l'abécédaire ?
169
00:21:56,671 --> 00:21:58,405
Vous le connaissez pas ?
170
00:21:58,598 --> 00:22:01,484
- Oui, je connais.
- Ca tourne ?
171
00:22:02,237 --> 00:22:04,057
Aujourd'hui, Monsieur, nous
en sommes à la lettre B,
172
00:22:04,210 --> 00:22:06,016
j'aimerais que vous me donniez
votre définition du bonheur.
173
00:22:08,659 --> 00:22:10,981
- C'est quoi le bonheur pour vous
monsieur ? - Laisse, laisse.
174
00:22:11,048 --> 00:22:13,142
Qu'est-ce que c'est ? Votre moto ?
175
00:22:13,664 --> 00:22:15,508
Votre machine ?
176
00:22:46,038 --> 00:22:48,005
Ne bougez pas, pliez-vous là.
177
00:22:54,575 --> 00:22:57,352
Ne bougez pas, je vais vous
chercher quelque chose à boire.
178
00:23:08,641 --> 00:23:10,784
Pas de permis pour le side car ?
179
00:23:11,074 --> 00:23:13,078
Non, mais je roulerai lentement.
180
00:23:17,484 --> 00:23:19,177
Vous allez mieux ?
181
00:23:21,325 --> 00:23:23,329
L'air vous fera du bien.
182
00:23:23,798 --> 00:23:25,593
Ca passera.
183
00:23:57,636 --> 00:24:00,459
Il faut vous arrêter de
travailler, Monsieur Plond.
184
00:24:00,549 --> 00:24:02,448
Pour combien de temps, docteur ?
185
00:24:03,070 --> 00:24:05,814
Pour un temps indéfini.
186
00:24:07,414 --> 00:24:09,470
C'est pas possible, docteur.
187
00:24:09,789 --> 00:24:12,012
Vous n'avez pas d'assurance ?
188
00:24:12,148 --> 00:24:15,325
Si. Si, mais il faut que je travaille.
189
00:24:17,550 --> 00:24:19,922
Il faut arrêter, Monsieur Plond.
190
00:24:20,838 --> 00:24:22,659
Vous avez quel âge ?
191
00:24:22,958 --> 00:24:24,812
52 ans.
192
00:24:25,541 --> 00:24:28,620
Il faut vous reposer.
Vous en avez besoin.
193
00:24:37,398 --> 00:24:40,180
Je ne pourrai pas reprendre le travail ?
194
00:24:42,806 --> 00:24:46,286
Peut être, mais plus tard.
195
00:25:09,019 --> 00:25:11,237
Oui, oui, j'ai passé au
garage toute à l'heure.
196
00:25:11,323 --> 00:25:13,323
Non, Nicole, pas celui-là.
Celui du mois d'octobre.
197
00:25:14,263 --> 00:25:15,888
Oui, oui, si tu veux passer
la prendre aujourd'hui.
198
00:25:16,021 --> 00:25:17,365
C'est tout de suite à vous.
199
00:25:17,476 --> 00:25:19,837
Oui, j'en fait tout décompte.
200
00:25:20,022 --> 00:25:22,299
Paie-le en comptant, sur parole. ----------
201
00:25:22,494 --> 00:25:24,555
15 000.
202
00:25:27,120 --> 00:25:31,094
Dans l'autre chambre. Eh, oui,
comme d'habitude, sur le bureau.
203
00:25:34,171 --> 00:25:37,215
- Monsieur Plond est là.
- Ah bon ! Faites-le entrer.
204
00:25:37,305 --> 00:25:42,174
- Viens me chercher avec.
- Entrez, Monsieur Plond.
205
00:26:06,182 --> 00:26:08,238
Alors, comme ça, Monsieur Plond ?
206
00:26:08,797 --> 00:26:11,560
Vous nous quittez après tant d'années ?
207
00:26:12,238 --> 00:26:16,594
- Croyez bien que c'est pas... - Oui, je
sais, je sais. M. Muller m'en a parlé.
208
00:26:16,797 --> 00:26:18,656
Mais on peut pas vous
laisser partir comme ça.
209
00:26:18,781 --> 00:26:21,453
On va essayer de vous trouver un
petit emploi, bien tranquille.
210
00:26:23,403 --> 00:26:25,860
Le médecin veut que j'arrête le travail.
211
00:26:26,246 --> 00:26:28,672
Si grave, tout de même ?
212
00:26:28,894 --> 00:26:33,292
Allons, allons, il faut pas
vous laisser impressionner !
213
00:26:33,563 --> 00:26:36,506
Un bon repos et puis
vous verrez, ça ira mieux.
214
00:26:36,687 --> 00:26:38,618
Je l'espère, monsieur.
215
00:26:40,030 --> 00:26:44,187
De toute façon, après
vingt années de service
216
00:26:44,524 --> 00:26:47,242
vous devez avoir une jolie
petite retraite, non ?
217
00:26:52,510 --> 00:26:54,269
Vous avez des enfants ?
218
00:26:55,165 --> 00:26:56,739
Non.
219
00:27:01,031 --> 00:27:04,514
Nicole, vous pouvez passer deux
secondes, s'il vous plaît ?
220
00:27:04,749 --> 00:27:06,677
Merci.
221
00:27:08,990 --> 00:27:11,950
M. Plond, je ne voudrais
pas vous laisser partir
222
00:27:12,052 --> 00:27:13,646
sans faire quelque chose.
223
00:27:13,806 --> 00:27:15,885
Je vous remercie beaucoup,
Monsieur le directeur.
224
00:27:16,062 --> 00:27:20,155
Nicole, établissez un bon d'achat de 300
francs au nom de monsieur Gérard Plond.
225
00:27:20,302 --> 00:27:21,547
Georges.
226
00:27:21,758 --> 00:27:23,878
Georges Plond.
227
00:27:25,624 --> 00:27:27,197
Allô, oui ?
228
00:27:27,542 --> 00:27:32,386
Bonjour mon chéri. vous me permettez
deux secondes, s'il vous plaît ? Merci.
229
00:27:32,796 --> 00:27:36,100
En tout cas, Monsieur Plond, je tiens
à vous féliciter à vous remercier
230
00:27:36,202 --> 00:27:39,035
pour la précision et la
qualité de votre travail.
231
00:27:39,310 --> 00:27:44,746
Notre chef du personnel a fait à
votre égard un rapport très élogieux
232
00:27:45,254 --> 00:27:48,602
Vous savez que votre place, vous
la retrouverez quand vous voudrez.
233
00:27:48,741 --> 00:27:52,035
Enfin... Si votre santé vous le permet.
234
00:27:52,125 --> 00:27:54,650
- Merci.
- Encore merci.
235
00:27:54,781 --> 00:27:57,236
Et n'oubliez pas votre bon de...
chez ma secretaire.
236
00:27:57,326 --> 00:28:00,539
- Merci infiniment, monsieur.
- Je vous en prie.
237
00:28:03,878 --> 00:28:06,619
Allô, oui, excusez-moi de
vous avoir fait attendre.
238
00:29:17,290 --> 00:29:20,740
C'est pour vous, Monsieur Plond.
C'est de la part du service.
239
00:29:20,830 --> 00:29:25,380
J'espère que vous reviendrez plus tard.
240
00:29:53,405 --> 00:29:56,600
On a pensé que ça vous ferait
plaisir, pour passer le temps.
241
00:30:12,509 --> 00:30:15,583
Monsieur Plond, est-ce que je peux
rentrer avec vous ce soir ?
242
00:30:36,760 --> 00:30:39,364
- Tu veux conduire ?
- Oui, mais j'ai pas le permis.
243
00:30:39,917 --> 00:30:42,126
Tu rouleras lentement.
244
00:31:18,318 --> 00:31:21,002
Tu viens pas manger, Georges ?
245
00:31:50,182 --> 00:31:52,018
C'est fini.
246
00:31:52,722 --> 00:31:56,254
C'est foutu. C'est inutile.
247
00:31:56,454 --> 00:32:00,621
Mais non, Georges, tu n'es pas fini.
Et moi, alors ?
248
00:32:00,877 --> 00:32:03,088
Non, c'est fini.
249
00:32:03,797 --> 00:32:06,302
La maison...
250
00:32:06,450 --> 00:32:08,420
Vingt ans d'économies pour rien.
251
00:32:08,510 --> 00:32:10,295
Mais non...
252
00:32:10,454 --> 00:32:13,243
On pourra peut être trouver
quelque chose de pas trop cher.
253
00:32:13,333 --> 00:32:17,378
Avec 70 mille francs ?
Qu'est-ce qu'on pourra avoir ?
254
00:32:17,588 --> 00:32:21,581
Eh bien... On fera des petits voyages.
255
00:33:01,710 --> 00:33:04,069
Ca va pas, Georges?
256
00:33:07,630 --> 00:33:10,106
Oui, ça va.
257
00:33:47,006 --> 00:33:49,902
C'est pas mal, tu sais.
258
00:33:50,902 --> 00:33:53,605
C'est pas chez soi,
tu vois bien, Jeanne.
259
00:33:53,773 --> 00:33:57,590
Quand même. En été,
il y a de la verdure.
260
00:33:59,069 --> 00:34:01,977
Et comment tu vas la tirer jusqu'ici ?
Avec la moto ?
261
00:34:02,110 --> 00:34:04,999
On pourra toujours
demander à quelqu'un.
262
00:34:09,910 --> 00:34:12,810
Tu te vois passer le restant
de ta vie là dedans ?
263
00:34:13,031 --> 00:34:16,323
Non, ce serait tout juste dans l'été
pour le samedi et le dimanche.
264
00:34:16,630 --> 00:34:18,397
Tu crois ?
265
00:34:22,294 --> 00:34:25,367
Tu sais bien qu'il te faut
quelque chose de plat pied.
266
00:34:43,549 --> 00:34:45,605
Vieux Pressoir.
267
00:34:45,919 --> 00:34:47,772
Charmant village genevois.
268
00:34:48,044 --> 00:34:51,507
Living avec pierre
d'origine, cuisine moderne,
269
00:34:51,687 --> 00:34:56,923
deux chambres à coucher avec
bains, terrasse... sans jardin.
270
00:34:59,206 --> 00:35:04,155
Cointrin. Ancienne maison, cinq
pièces, bonne construction, confort
271
00:35:04,269 --> 00:35:07,293
Jardin 1400 m2.
272
00:35:08,129 --> 00:35:10,412
240 mille francs.
273
00:35:11,926 --> 00:35:13,433
C'est cher.
274
00:35:16,822 --> 00:35:21,194
Voulez-vous tripler votre
capital en deux ans ?
275
00:35:21,446 --> 00:35:25,563
Société d'investissement
propose participation.
276
00:35:25,724 --> 00:35:29,188
avec remuneration exceptionnelle,
277
00:35:29,350 --> 00:35:33,061
encore quelques
possibilités de placement.
278
00:35:33,413 --> 00:35:35,367
C'est tout de la frime.
279
00:35:36,917 --> 00:35:40,001
Ca nous ferait 210 mille.
280
00:35:40,134 --> 00:35:43,761
- Tu te rends compte ?
- C'est pas pour nous ça.
281
00:35:44,606 --> 00:35:46,898
On pourrait toujours se renseigner.
282
00:35:47,126 --> 00:35:50,068
Souviens-toi du frère
de Madame Berrèse.
283
00:35:50,158 --> 00:35:54,490
C'était dans les pétroles, je crois.
Ca leur a rapporté dix fois plus.
284
00:35:55,350 --> 00:35:57,326
Ils connaissent les filons ces gens-là.
285
00:35:57,458 --> 00:35:59,356
C'est pas dans les journaux
qu'ils les trouvent.
286
00:35:59,518 --> 00:36:01,286
On dit ça.
287
00:36:01,525 --> 00:36:04,168
Ils donnent pas d'autres
rensiegnements par téléphone.
288
00:36:04,511 --> 00:36:07,958
Ils disent qu'on peut passer à
l'agence pour consulter les dossiers.
289
00:36:08,334 --> 00:36:13,054
Mais que de toute façon
la suscription est bientôt close.
290
00:36:14,310 --> 00:36:19,081
Tu sais, s'il y a d'autres clients,
ça doit quand même être sérieux.
291
00:36:19,614 --> 00:36:21,392
Pas forcément.
292
00:36:21,750 --> 00:36:24,055
Ca coute rien de passer.
293
00:36:24,286 --> 00:36:26,877
Tu as tout le temps, Georges.
294
00:36:32,951 --> 00:36:34,794
M-hm.
295
00:36:38,455 --> 00:36:40,188
Justement.
296
00:36:45,798 --> 00:36:48,672
D'accord, je vous rappelle lundi.
297
00:36:51,725 --> 00:36:53,260
Regardez.
298
00:36:55,430 --> 00:36:59,385
Les mines sont situées
ici, près du fleuve.
299
00:37:00,343 --> 00:37:03,555
L'accès à la côte par voie
fluviale est extremement aisé.
300
00:37:04,989 --> 00:37:08,547
Vous avez également dans le dossier
la vie de la United Maddox Company.
301
00:37:08,637 --> 00:37:10,424
Vous la connaissez, bien entendu.
302
00:37:10,563 --> 00:37:13,563
Et son avis sur les possibilités
de rendement de l'entreprise
303
00:37:13,726 --> 00:37:16,125
est plus optimiste que le nôtre.
304
00:37:16,817 --> 00:37:20,044
Elle estime elle-même
l'augmentation du capital
305
00:37:20,134 --> 00:37:22,927
à 400% ou 500%.
306
00:37:23,581 --> 00:37:26,160
Et ce sol est parait-il
extremement riche.
307
00:37:26,341 --> 00:37:29,699
D'ailleurs dans cette région vous
avez d'autres exploitations.
308
00:37:29,949 --> 00:37:32,305
Del Culchillo, par exemple.
309
00:37:35,318 --> 00:37:37,037
Personnellement,
310
00:37:38,155 --> 00:37:40,795
Je pense qu'un rapport
de 300% sur deux ans
311
00:37:41,123 --> 00:37:43,771
est déjà assez exceptionnel,
n'est-ce pas ?
312
00:37:45,333 --> 00:37:47,702
Bon, eh bien... réfléchissez.
313
00:37:55,363 --> 00:37:57,506
Peut-être une chance quand-même.
314
00:37:58,630 --> 00:38:01,840
De toute façon, qu'est-ce
qu'ils vaudront dans dix ans
315
00:38:01,942 --> 00:38:04,711
nos 70 mille francs avec le
prix de la construction ?
316
00:38:04,865 --> 00:38:06,590
Et des terrains.
317
00:38:07,302 --> 00:38:08,601
Quoi ?
318
00:38:08,750 --> 00:38:13,126
Et des terrains.
Tu deviens sourd, Georges.
319
00:38:38,550 --> 00:38:42,019
On est prié de mettre la chaîne
en route, s'il vous plait.
320
00:38:46,297 --> 00:38:49,578
Alors, on s'est toujours pas
fait couper les cheveux ?
321
00:38:49,724 --> 00:38:52,245
Bonjour Monsieur Plond. Comment ça va ?
322
00:38:52,807 --> 00:38:55,496
- Alors, vous reprenez le travail ?
- Non, non...
323
00:38:55,710 --> 00:38:59,385
Juste... Petite visite en passant.
324
00:39:01,512 --> 00:39:04,521
Ah, voyez... Rien n'a changé.
325
00:39:04,637 --> 00:39:06,189
Ouais.
326
00:39:08,045 --> 00:39:12,771
- Et Josette? - Ah Josette
nous a quittés ce matin déjà.
327
00:39:13,473 --> 00:39:15,353
Ah oui?
328
00:39:16,029 --> 00:39:17,841
Tiens.
329
00:39:22,207 --> 00:39:23,362
Eh bien, voilà.
330
00:39:23,645 --> 00:39:25,093
Oui.
331
00:39:26,782 --> 00:39:28,316
A prochaine.
332
00:39:28,413 --> 00:39:31,644
- Au revoir Monsieur Plond et
bon rétablissement. - Ouais.
333
00:40:01,327 --> 00:40:05,393
UNE ANEE PLUS TARD
334
00:40:31,710 --> 00:40:34,148
Allô, je voulais parler
à Monsieur Robert.
335
00:40:34,238 --> 00:40:36,541
Plond, Georges Plond.
336
00:40:36,950 --> 00:40:39,526
Mais c'est urgent, extremement urgent.
337
00:40:41,904 --> 00:40:44,497
Allô, ici Georges Plond. Dis donc,
je viens de passer à la banque,
338
00:40:44,669 --> 00:40:47,777
il y a rien au nom des
mines Argédases.
339
00:40:47,878 --> 00:40:49,614
Comment plus de nouvelles ?
340
00:40:49,862 --> 00:40:53,220
- Il est occupé, il est avec un client.
- Ah ouais ?
341
00:40:56,926 --> 00:41:00,778
Y a rien avec ces papiers. L'argent ?
- Quel argent ?
342
00:41:00,868 --> 00:41:03,110
Quel argent ? Quel argent ?
343
00:41:03,211 --> 00:41:04,375
Et ça ?
344
00:41:04,437 --> 00:41:08,219
C'est rien ça alors ? Les mines
d'argent, la fortune en deux ans.
345
00:41:08,582 --> 00:41:12,746
Ah oui. Oui, je suis navré.
Je suis aussi navré que vous,
346
00:41:12,894 --> 00:41:15,642
cher monsieur, car moi
aussi j'avais misé dessus.
347
00:41:17,237 --> 00:41:18,707
Les mines Arguédases.
348
00:41:18,873 --> 00:41:22,036
Ah oui, aujourd'hui l'Amérique
Latine c'est risqué.
349
00:41:22,126 --> 00:41:24,668
Les risques ? Les risques ? Vous
m'aviez pourtant rassuré...
350
00:41:24,758 --> 00:41:27,847
Mais je ne vous ai rien assuré du tout,
monsieur, je ne suis pas assureur.
351
00:41:27,937 --> 00:41:30,391
Je ne fais que représenter les
compagnies qui me le demandent.
352
00:41:30,616 --> 00:41:33,617
Je vous ai soumis des dossiers,
établis par des spécialistes,
353
00:41:33,758 --> 00:41:37,787
des personnes compétentes.
Au début l'affaire a été saline.
354
00:41:38,092 --> 00:41:40,868
Mais la situation a changé.
Ce sont les évènements.
355
00:41:40,958 --> 00:41:43,148
Rien n'est plus sûr dans
ce pays aujourd'hui.
356
00:41:43,238 --> 00:41:46,676
Ils veulent tous devenir riches.
Alors le chaos, la confusion...
357
00:41:46,766 --> 00:41:48,244
Je m'en fous moi de la confusion !
358
00:41:48,334 --> 00:41:50,115
Je vous ai donné... Je
vous ai fait confiance !
359
00:41:50,248 --> 00:41:51,568
Mais je vous ai donné
toutes mes économies !
360
00:41:51,697 --> 00:41:53,400
Croyez-moi que je
suis navré, monsieur,
361
00:41:53,478 --> 00:41:55,064
mais qu'est-ce que vous
voulez que j'y fasse ?
362
00:41:55,123 --> 00:41:57,604
Je vous le répète, je ne suis
là que pour transmettre moi.
363
00:41:57,774 --> 00:41:59,559
Transmettre les propositions.
364
00:41:59,830 --> 00:42:02,424
Je ne fais pas l'histoire, monsieur.
365
00:42:24,074 --> 00:42:26,097
Alors Georges ?
366
00:42:35,798 --> 00:42:37,586
Alors ?
367
00:42:38,653 --> 00:42:42,367
Pas encore, Jeanne.
La semaine prochaine seulement.
368
00:42:42,836 --> 00:42:45,565
Ah, tu m'as fait peur.
Tu avais l'air contrarié.
369
00:42:45,732 --> 00:42:48,063
Non, non, c'est rien.
370
00:45:21,454 --> 00:45:24,031
- Pardon ?
- La poche, sortez la main.
371
00:45:24,317 --> 00:45:26,620
Sortez la main, je vous le dis !
372
00:45:38,692 --> 00:45:40,600
T'as vu, toi ?
373
00:45:51,886 --> 00:45:53,578
Salaud !
374
00:45:55,678 --> 00:45:59,187
Vous avez vu ? Il a eu de la
chance que je l'ai laissé partir.
375
00:48:21,344 --> 00:48:23,756
Tu penses à la maison, Georges ?
376
00:48:23,846 --> 00:48:25,051
Oui, oui.
377
00:48:27,414 --> 00:48:29,644
Ca t'inquiète pas qu'on
n'ait pas de nouvelles ?
378
00:48:29,734 --> 00:48:32,844
Non, non. C'est normal.
379
00:48:32,934 --> 00:48:35,672
Avec étranger il y a
toujours des délais.
380
00:48:36,912 --> 00:48:39,136
Oui, t'as raison.
381
00:48:59,493 --> 00:49:02,089
L'argent attire l'argent
382
00:50:39,966 --> 00:50:41,926
Qu'est-ce que c'est, Georges ?
383
00:50:42,083 --> 00:50:44,006
Rien, c'est les gosses.
384
00:50:44,117 --> 00:50:46,320
C'est les gosses qui jouent.
385
00:51:49,918 --> 00:51:53,119
Allô, c'est les téléphones.
Service de dérangement.
386
00:51:53,253 --> 00:51:55,133
C'est chez Monsieur Perrin ?
387
00:51:56,886 --> 00:51:58,707
Mais il sera là à midi ?
388
00:52:00,329 --> 00:52:04,057
Bien. Nous rappellerons la
semaine prochaine. Merci.
389
00:52:52,414 --> 00:52:54,327
Merci, monsieur.
390
00:52:57,262 --> 00:53:01,738
- Qu'est-ce que c'est Georges?
- C'est rien, c'est rien. Un colporteur.
391
00:55:26,289 --> 00:55:28,165
Y a quelqu'un ?
392
00:55:33,887 --> 00:55:36,167
Y a quelqu'un ?
393
01:04:48,766 --> 01:04:50,936
Et le journal ?
394
01:04:52,734 --> 01:04:56,876
On a volé chez... 4000
francs chez Perrin.
395
01:04:57,406 --> 01:04:59,696
- Mon ancien patron.
- Bon...
396
01:05:00,054 --> 01:05:02,194
Ils en ont assez.
397
01:05:03,398 --> 01:05:09,310
Ils soupçonnent l'ami de
la domestique, un sicilien.
398
01:05:12,272 --> 01:05:14,860
Ils l'ont mis au secret.
399
01:08:42,830 --> 01:08:44,597
Tu sors ?
400
01:08:49,558 --> 01:08:54,027
Tu devrais quand-même passer à la banque
pour te renseigner, c'est pas normal.
401
01:08:54,894 --> 01:08:59,563
- C'est curieux.
- Comment ? - Non, non, je pensais...
402
01:09:05,581 --> 01:09:07,521
Y a quelqu'un ?
403
01:09:27,990 --> 01:09:30,265
Maintenant vous vous croyez rigolo ?
404
01:09:30,542 --> 01:09:32,665
D'abord vous êtes trop vilain.
405
01:09:32,870 --> 01:09:36,939
(dialogue inaudbile)
- Pauvre mec.
406
01:09:37,062 --> 01:09:39,898
Vous croyez vraiment qu'avec votre
baratin ça va marcher ?
407
01:09:40,158 --> 01:09:43,075
Vous êtes débile mental !
408
01:09:45,262 --> 01:09:48,569
(dialogue inaudible)
409
01:09:48,758 --> 01:09:54,376
(dialogue inaudible)
410
01:10:01,750 --> 01:10:05,052
Lâchez madame !
411
01:10:05,142 --> 01:10:06,757
Tourne à tes affaires toi
et fiche-moi la paix !
412
01:10:06,847 --> 01:10:10,080
Je vous interdis de me parler sur ce
ton et puis lâchez mademoiselle !
413
01:10:10,249 --> 01:10:15,233
(dialogue inaudible)
414
01:10:24,125 --> 01:10:25,636
C'est facile, hein ?
415
01:10:25,734 --> 01:10:29,394
T'es un vrai lâche toi !
416
01:10:43,325 --> 01:10:45,802
- Jean Luc, t'es habillé ?
- Oui.
417
01:10:45,998 --> 01:10:48,062
J'amène un invité.
418
01:10:50,038 --> 01:10:52,773
- Comment vous vous appelez ?
- Plond.
419
01:10:56,684 --> 01:10:59,562
- Mr. Plond, Jean-Luc.
- Bonjour.
420
01:11:00,884 --> 01:11:03,444
- Ah, t'es complètement gelée.
- Ah oui.
421
01:11:03,646 --> 01:11:05,979
Qu'est-ce que vous voulez boire ?
Du café ou du rouge ?
422
01:11:06,069 --> 01:11:09,790
Attends, s'il voudrait se laver le
visage parce que... il a reçu un coup.
423
01:11:11,422 --> 01:11:15,521
C'est un type qui me suivait et puis
monsieur est gentiment intervenu et...
424
01:11:15,591 --> 01:11:16,888
Ce salaud s'est vengé sur lui
425
01:11:17,029 --> 01:11:18,537
parce qu'il voyait que ça
ne marchait pas avec moi.
426
01:11:18,599 --> 01:11:21,817
- Alors un petit coup de rouge,
ça vous remettra. - Ouais.
427
01:11:25,890 --> 01:11:27,846
Ca va mieux ?
428
01:11:38,978 --> 01:11:40,546
C'est chouette, hein ?
429
01:11:44,614 --> 01:11:47,328
J'ai lu que le gars qui a
peint ça, il avait 80 ans.
430
01:11:50,718 --> 01:11:52,560
On dirait pas.
431
01:11:54,811 --> 01:11:57,006
« L'amandier en fleurs »
432
01:12:00,254 --> 01:12:03,391
C'est son dernier tableau, il est
mort quelques jours plus tard.
433
01:12:04,598 --> 01:12:06,470
80 berges.
434
01:12:10,157 --> 01:12:13,012
C'est pas mal de terminer
comme ça, dans le blanc.
435
01:13:53,865 --> 01:13:56,460
Vous voulez un canard ?
436
01:14:04,919 --> 01:14:06,820
Vous voulez un canard ?
437
01:14:10,806 --> 01:14:12,045
Merci.
438
01:14:12,198 --> 01:14:15,240
Hop ! Canard !
439
01:14:40,662 --> 01:14:42,457
Mademoiselle !
440
01:14:49,070 --> 01:14:52,687
- Combien je vous dois, s'il vous
plaît ? - 1.35 francs, monsieur.
441
01:15:00,246 --> 01:15:02,646
Vous savez, ça vole, l'argent.
442
01:15:03,063 --> 01:15:05,676
Et ça se vole aussi.
443
01:15:05,902 --> 01:15:08,039
Ca vole et ça se vole.
444
01:15:08,590 --> 01:15:09,994
Ouais.
445
01:15:10,455 --> 01:15:11,714
Regardez !
446
01:15:11,989 --> 01:15:13,908
Vous êtes fou ou quoi ?
447
01:15:13,998 --> 01:15:16,194
Excusez moi. Non, laissez, laissez,
je vais vous ramasser tout ça.
448
01:15:16,284 --> 01:15:18,856
Gardez-les, gardez le
billet, gardez-le !
449
01:17:32,269 --> 01:17:35,902
Vous ne devriez pas photographier
ces choses-là monsieur.
450
01:17:36,472 --> 01:17:38,722
D'abord ça coute beaucoup trop cher.
451
01:17:38,941 --> 01:17:41,751
Alors à quoi ça sert
de les photographier ?
452
01:17:42,018 --> 01:17:44,151
Laissez-moi travailler.
453
01:17:44,414 --> 01:17:48,006
Rentrez chez vous. Vous serez
beaucoup mieux dans votre lit.
454
01:17:48,271 --> 01:17:50,174
Mieux chez moi ?
455
01:17:50,916 --> 01:17:52,618
Tu crois ?
456
01:17:52,940 --> 01:17:55,373
Ma femme doit dormir maintenant.
457
01:17:55,772 --> 01:17:58,220
Plutôt non, elle doit m'attendre.
458
01:18:11,691 --> 01:18:14,119
Pourquoi tu photographies
ces trucs-là ?
459
01:18:14,209 --> 01:18:16,158
A ton âge...
460
01:18:16,248 --> 01:18:19,316
Je comprends vraiment pas.
Vraiment je comprends pas.
461
01:18:19,804 --> 01:18:22,053
Vous pouvez pas venir
me dire ça ici.
462
01:18:24,059 --> 01:18:26,779
C'est mon travail, on
me paie pour faire ça.
463
01:18:27,034 --> 01:18:28,482
Laissez-moi travailler.
464
01:18:28,572 --> 01:18:31,114
Alors tu photographies n'importe
quoi parce qu'on te paie ?
465
01:18:31,204 --> 01:18:34,764
Si demain on te paie, tu
photographieras de la merde, hein ?
466
01:18:35,148 --> 01:18:37,304
Si on te le demande.
467
01:18:38,363 --> 01:18:42,104
Ecoutez, maintenant vous vous tirez.
Vous vous tirez, sinon je me fâche.
468
01:18:43,010 --> 01:18:46,517
Attention, type. Faut pas
me parler sur ce ton.
469
01:18:48,756 --> 01:18:50,818
Ca suffit maintenant !
Foutez-moi le camp !
470
01:18:50,908 --> 01:18:53,354
Faites pas le malin, petit !
471
01:18:55,708 --> 01:18:57,030
Voyons...
472
01:18:57,236 --> 01:18:59,770
- Il faut pas vous fâcher...
- Allez, fous le camp. Vite !
473
01:20:31,416 --> 01:20:35,812
Ne faites pas de bêtises. Rendez-vous !
Vous êtes tout seul, bloqué.
474
01:21:00,355 --> 01:21:03,538
(inaudible dialogue)
475
01:21:13,008 --> 01:21:17,525
Ne faites pas de bêtises.
Baissez votre arme. Vous êtes cerné !
476
01:21:18,025 --> 01:21:21,140
Rendez-vous !
Attention, il est dangereux !
477
01:21:21,333 --> 01:21:23,924
Visez les jambes.
478
01:22:05,090 --> 01:22:07,918
Il est touché, fais une ambulance.
479
01:22:09,733 --> 01:22:11,962
J'ai par contre visé les jambes.
480
01:22:12,132 --> 01:22:15,287
C'est un ricochet.
Tu n'en peux rien.
481
01:22:17,953 --> 01:22:19,878
C'est un pistolet de jeu.
482
01:22:25,372 --> 01:22:27,294
Jeanne ?
37946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.