Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:40,720 --> 00:00:41,520
Where are you from?
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,320
Spanish?
4
00:00:44,720 --> 00:00:45,800
Italian?
5
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
French.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,160
There is no God but Allah
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,000
Everyone who's been here
has written their name.
8
00:00:57,800 --> 00:00:59,520
And left messages.
9
00:01:00,200 --> 00:01:00,920
For later.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
S0 their families can know.
11
00:01:09,080 --> 00:01:11,000
It's easier with this.
12
00:01:11,960 --> 00:01:13,760
Write like this.
13
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Go on.
14
00:01:46,920 --> 00:01:48,560
What the hell?
15
00:01:48,720 --> 00:01:51,600
Is it so hard to put keys in a drawer?
16
00:01:51,760 --> 00:01:54,000
I'm so sick of these morons.
17
00:03:15,320 --> 00:03:16,040
Stop!
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,320
You want him to suffer?
19
00:03:24,400 --> 00:03:25,280
Yes.
20
00:03:25,440 --> 00:03:26,320
No.
21
00:03:26,960 --> 00:03:28,280
You want to break him.
22
00:03:30,320 --> 00:03:32,600
You want become everything to him...
23
00:03:32,760 --> 00:03:34,360
His mother and his father.
24
00:03:34,520 --> 00:03:35,640
Good and evil.
25
00:03:55,120 --> 00:03:56,280
You want to eat?
26
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
Pick what you want.
27
00:03:59,760 --> 00:04:00,880
But be careful...
28
00:04:01,720 --> 00:04:03,960
Certain things here are free...
29
00:04:04,960 --> 00:04:07,440
For others, you have to pay the price.
30
00:04:10,160 --> 00:04:11,440
The tire,
31
00:04:11,800 --> 00:04:13,560
the iron, the pliers...
32
00:04:14,480 --> 00:04:16,080
It's a surprise.
33
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
You understand?
34
00:04:33,880 --> 00:04:35,520
It's through fear
35
00:04:35,680 --> 00:04:37,280
that you can control people.
36
00:04:39,200 --> 00:04:40,560
Go get me some water.
37
00:04:55,680 --> 00:04:57,880
I know the name "Paul Lefebvre".
38
00:05:00,040 --> 00:05:02,440
Paul Lefebvre works for the DGSE.
39
00:05:03,560 --> 00:05:05,160
Are you this Paul Lefebvre?
40
00:05:07,320 --> 00:05:08,560
I'm a teacher.
41
00:05:17,280 --> 00:05:19,240
Don't be stupid. I can help you.
42
00:05:24,960 --> 00:05:26,120
I'm a teacher.
43
00:05:31,080 --> 00:05:33,160
My name is Chin Hae Yoon.
44
00:05:33,840 --> 00:05:36,360
I bear witness
thatA/Iah is the greatest.
45
00:05:38,400 --> 00:05:40,280
It was sent last year,
to put pressure
46
00:05:40,440 --> 00:05:42,400
on the Korean hostage's family.
47
00:05:42,960 --> 00:05:45,680
Seoul ended up accepting the ransom.
48
00:05:45,840 --> 00:05:48,920
The amount was negotiated,
the handover was set,
49
00:05:49,080 --> 00:05:50,680
and then it backfired.
50
00:05:52,400 --> 00:05:54,000
Korean Intelligence confirmed
51
00:05:54,160 --> 00:05:56,440
the hostage had been dead
for several weeks.
52
00:05:56,760 --> 00:05:58,440
It was an old video.
53
00:05:58,600 --> 00:06:02,200
And it was used by a group
that didn't have the hostage.
54
00:06:02,360 --> 00:06:04,480
They just wanted to make some money.
55
00:06:06,680 --> 00:06:08,120
What's your idea?
56
00:06:09,000 --> 00:06:12,200
Nadia el-Mansour will give this
to the people holding Malotru.
57
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
Why that, specifically?
58
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
Because it's worthless.
59
00:06:17,280 --> 00:06:19,120
It's old, rare, and can't be bought.
60
00:06:19,960 --> 00:06:23,320
If it ends up in the video,
we'll know the channel works.
61
00:06:23,480 --> 00:06:25,600
And we'll have recent proof of life.
62
00:06:27,480 --> 00:06:29,720
Crisis Room 2
63
00:06:36,040 --> 00:06:39,640
Shahanah knows perfectly well
that Rex will be protected.
64
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
There's no reason to think
65
00:06:42,680 --> 00:06:44,760
he'll quietly allow us to tail him.
66
00:06:45,320 --> 00:06:46,160
KIDNAPPING
67
00:06:46,320 --> 00:06:47,800
How would you lose the tail?
68
00:06:47,960 --> 00:06:50,920
I'd use a buffer zone.
An underground parking lot,
69
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
where an identical car awaits.
70
00:06:52,800 --> 00:06:55,080
I'd make Rex change cars.
71
00:06:55,640 --> 00:06:57,560
You'll stay back so you aren't seen.
72
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
You won't see the car switch.
73
00:07:00,440 --> 00:07:02,800
Rex will have a GPS tracker
on her lapel.
74
00:07:04,120 --> 00:07:06,200
We'll have her put on a hijab.
75
00:07:06,360 --> 00:07:08,520
Another GPS will be in her panties.
76
00:07:09,840 --> 00:07:11,960
They might have a GPS detector.
77
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
Where would they get one?
78
00:07:14,160 --> 00:07:16,800
From Al-Qaeda,
who got it from the Saudis.
79
00:07:17,520 --> 00:07:19,680
That's why we'll use
2 mobile field teams.
80
00:07:20,320 --> 00:07:22,200
Gerland and La Beaujoire on motorbikes,
81
00:07:22,360 --> 00:07:24,080
Guichard and his team in a car.
82
00:07:24,480 --> 00:07:25,800
The alert protocol?
83
00:07:26,400 --> 00:07:29,480
If we lose her more than 3 minutes,
we intervene.
84
00:07:31,280 --> 00:07:32,040
2 minutes.
85
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
Okay.
86
00:07:34,280 --> 00:07:36,320
Marie-Jeanne,
you're in the first car.
87
00:07:36,720 --> 00:07:39,160
Can Rex send an SOS?
88
00:07:39,480 --> 00:07:40,840
Her phone has a mike.
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,240
It'll be confiscated.
90
00:07:42,800 --> 00:07:43,880
She'll have one in her ring.
91
00:07:44,200 --> 00:07:45,560
Also confiscated.
92
00:07:48,000 --> 00:07:50,280
At some point,
she won't be able to communicate.
93
00:07:57,880 --> 00:07:58,760
ISIS
94
00:07:58,920 --> 00:08:01,040
We still have nothing
on lSIS's emissary?
95
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
We'll get nothing.
It's a first contact.
96
00:08:03,360 --> 00:08:04,520
It could be anyone.
97
00:08:04,680 --> 00:08:06,200
No standard profile?
98
00:08:06,360 --> 00:08:09,040
Someone they can blow up at any time.
99
00:08:16,360 --> 00:08:17,480
Rex knows the risks.
100
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
I'm not so sure.
101
00:08:20,440 --> 00:08:22,760
What's this train diagram deal?
102
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
Don't tell me it's for "proof of life".
103
00:08:26,720 --> 00:08:30,080
An ISIS officer
may have tried to contact us.
104
00:08:30,560 --> 00:08:33,120
We'll open a communication channel
with him.
105
00:08:33,280 --> 00:08:35,160
His code name is Cochise.
106
00:08:35,320 --> 00:08:38,560
- We exploit the negotiations?
- No, we hatch a plan B.
107
00:08:38,720 --> 00:08:40,800
Fine. Fill me in.
108
00:08:44,680 --> 00:08:45,960
It's very simple.
109
00:08:46,400 --> 00:08:47,720
Our directors
110
00:08:48,320 --> 00:08:50,280
aren't keen on negotiating.
111
00:08:50,760 --> 00:08:52,720
They want Malotru to die there?
112
00:08:52,880 --> 00:08:54,920
No, but they won't make any real effort.
113
00:08:55,480 --> 00:08:56,600
Unless...
114
00:08:57,160 --> 00:08:59,120
this negotiation
115
00:08:59,720 --> 00:09:01,640
helps us in other ways.
116
00:09:02,160 --> 00:09:04,480
To recruit that ISIS officer,
for instance.
117
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
Exactly.
118
00:09:08,160 --> 00:09:10,760
Now, if you don't mind,
I have a meeting.
119
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
Bring me the file, please.
120
00:09:39,760 --> 00:09:40,880
Have a seat.
121
00:09:50,080 --> 00:09:53,480
You had plenty of time
to inform me of your issues.
122
00:09:54,960 --> 00:09:58,000
Lots of time and opportunity.
Yet, you chose not to.
123
00:09:58,160 --> 00:09:59,240
I know.
124
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
What happened?
125
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
I didn't see it coming.
126
00:10:05,880 --> 00:10:08,320
- See what?
- The panic.
127
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
Explain it to me.
128
00:10:15,080 --> 00:10:17,920
Certain situations, certain people...
129
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
Suddenly, I have doubts.
130
00:10:22,040 --> 00:10:24,560
I feel like everyone knows who I am.
131
00:10:25,360 --> 00:10:27,400
Like something will happen to me,
132
00:10:28,720 --> 00:10:32,080
and I have to escape right away,
before it's too late.
133
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
You didn't feel it coming on?
134
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
No.
135
00:10:38,760 --> 00:10:41,640
Maybe I did, in retrospect.
136
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I think I have to take a break
for a while.
137
00:10:49,560 --> 00:10:50,920
Absolutely not.
138
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
You know you're not the first?
139
00:10:54,680 --> 00:10:56,600
It's a classic.
140
00:10:56,760 --> 00:10:59,800
If I agreed each time,
there'd be no one working here.
141
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Come in.
142
00:11:12,480 --> 00:11:15,440
You'll do just the opposite.
Pick yourself up, fast.
143
00:11:15,840 --> 00:11:17,880
Before you start to ruminate.
144
00:11:18,040 --> 00:11:20,840
Save the ruminating for the cows.
145
00:11:21,000 --> 00:11:24,360
Isolate the cud,
chew it up, compress it...
146
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
And spit it out!
147
00:11:27,720 --> 00:11:28,800
Follow me.
148
00:11:52,720 --> 00:11:54,160
- Hi Marina.
- Hello.
149
00:11:54,680 --> 00:11:58,160
Dr. Balmes is an expert on PTSD.
150
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
You know her.
151
00:12:00,240 --> 00:12:02,200
You're in good hands.
152
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
$0?
153
00:12:15,680 --> 00:12:16,920
What's going on?
154
00:12:18,320 --> 00:12:20,040
Who are those people?
155
00:12:20,480 --> 00:12:22,000
Babysitters.
156
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
They're protecting you?
157
00:12:24,760 --> 00:12:26,480
They're guarding me.
158
00:12:31,440 --> 00:12:33,040
Sorry, I'm leaving.
159
00:12:34,040 --> 00:12:36,640
- You're free to go.
- I am indeed.
160
00:12:36,800 --> 00:12:40,240
But you must see someone,
or you'll never return to the field.
161
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
Henri Duflot set up this meeting.
162
00:12:44,440 --> 00:12:46,200
Why not trust him?
163
00:12:47,000 --> 00:12:49,840
He dragged me out of forced retirement
to see you.
164
00:13:01,600 --> 00:13:04,360
I have panic attacks.
165
00:13:05,440 --> 00:13:07,400
I've lost my self-confidence.
166
00:13:09,040 --> 00:13:11,920
I've always had it,
ever since I was a child.
167
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
You know, the feeling you're invincible.
168
00:13:16,120 --> 00:13:18,240
That your parents are too.
169
00:13:19,920 --> 00:13:23,240
It's weird...
When my father died,
170
00:13:24,000 --> 00:13:27,240
I was young.
Yet, I didn't lose it back then.
171
00:13:28,880 --> 00:13:31,280
But it's disappeared, all of a sudden.
172
00:13:34,720 --> 00:13:38,400
In what contexts
do these panic attacks occur?
173
00:13:39,800 --> 00:13:42,200
I'm not sure you're authorized to know.
174
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
Be vague.
175
00:13:47,200 --> 00:13:50,440
Sorry, but I need to know
why you're being guarded.
176
00:13:54,520 --> 00:13:56,320
What happened to you in Iran...
177
00:13:56,480 --> 00:13:58,280
What happened to me in Iran?
178
00:13:58,680 --> 00:14:00,320
It wasn't your fault.
179
00:14:01,920 --> 00:14:03,960
That's the best you can do?
180
00:14:05,080 --> 00:14:07,000
You were manipulated, Marina.
181
00:14:12,520 --> 00:14:13,720
By who?
182
00:14:15,040 --> 00:14:17,400
I'm not authorized to tell you.
183
00:14:17,560 --> 00:14:21,360
But you should know you were
the victim of some twisted people.
184
00:14:22,160 --> 00:14:24,600
People you would never have suspected.
185
00:14:29,280 --> 00:14:30,320
I don't believe you.
186
00:14:32,240 --> 00:14:33,480
That's a shame.
187
00:14:34,640 --> 00:14:38,040
I suspect everyone, all the time.
I'm trained to be.
188
00:14:38,200 --> 00:14:39,760
Not those on your own team.
189
00:14:43,840 --> 00:14:46,720
I was the victim
of an assassination attempt.
190
00:14:49,640 --> 00:14:51,200
I didn't know that.
191
00:14:51,360 --> 00:14:53,840
I was sentenced to 100 years in jail.
192
00:14:54,000 --> 00:14:55,960
I escaped during a transfer.
193
00:14:56,120 --> 00:14:58,080
Someone planned to have me killed.
194
00:14:58,240 --> 00:14:59,160
I didn't know.
195
00:14:59,480 --> 00:15:00,760
I was to die there.
196
00:15:00,920 --> 00:15:03,840
Are you telling me I know
the people behind it?
197
00:15:04,000 --> 00:15:05,920
You dare say that?
198
00:15:07,360 --> 00:15:08,360
I do.
199
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
That's impossible.
I don't believe you!
200
00:15:23,480 --> 00:15:27,160
To prove I'm sincere,
I'll tell you why I have babysitters.
201
00:15:28,240 --> 00:15:31,000
Why I've been living
in a DGSE hideout for 4 months.
202
00:15:37,400 --> 00:15:39,080
Because I'm the one.
203
00:15:41,560 --> 00:15:44,320
I'm responsible
for what you went through.
204
00:15:45,320 --> 00:15:46,800
It's my fault.
205
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I was working for the CIA.
206
00:15:50,840 --> 00:15:54,080
The Iranians accused you
of working for the CIA.
207
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
In a very convoluted way,
208
00:15:58,640 --> 00:16:00,200
it's my fault.
209
00:16:11,520 --> 00:16:12,840
Brilliant!
210
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
You knew.
211
00:16:16,960 --> 00:16:19,320
He told you I was a traitor,
that it was me.
212
00:16:20,840 --> 00:16:22,840
He said I'd never tell you.
213
00:16:23,920 --> 00:16:26,600
He wanted to show you
you're still good.
214
00:16:36,240 --> 00:16:40,400
"Jekyll" is the alias of a Pakistani
who's offered us his services.
215
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
You'll meet him in Casablanca.
216
00:16:44,240 --> 00:16:47,520
You'll do the same thing you did
with Dr. Balmes:
217
00:16:47,680 --> 00:16:48,680
get him to talk.
218
00:16:49,840 --> 00:16:51,480
He says he's a seismologist,
219
00:16:51,640 --> 00:16:54,800
with confidential data on Pakistan.
220
00:16:56,520 --> 00:16:57,360
Talk to him
221
00:16:57,880 --> 00:16:59,920
and tell us if he's reliable.
222
00:17:01,000 --> 00:17:02,040
Okay.
223
00:17:05,000 --> 00:17:06,800
You're a warrior, Marina.
224
00:17:07,360 --> 00:17:08,280
You know that?
225
00:17:08,440 --> 00:17:09,640
Yes.
226
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
That'll never change.
227
00:17:13,240 --> 00:17:14,320
Thank you.
228
00:17:17,840 --> 00:17:20,240
Beyadi - Syria
229
00:17:21,360 --> 00:17:22,560
Dammit!
230
00:17:56,280 --> 00:17:58,760
- You can't go out.
- Why?
231
00:18:01,200 --> 00:18:03,360
I have insomnia.
I need to smoke.
232
00:18:03,520 --> 00:18:04,680
You want one?
233
00:18:06,720 --> 00:18:08,960
Inside. You can smoke.
234
00:18:35,680 --> 00:18:37,640
Are you picking me up every day?
235
00:18:38,040 --> 00:18:40,560
I'm in charge of your safety.
236
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
I go where you go.
237
00:18:42,640 --> 00:18:43,960
It's normal.
238
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
It's a convenient way to spy on me.
239
00:18:58,040 --> 00:18:59,800
What happened last night?
240
00:19:00,720 --> 00:19:01,800
What do you mean?
241
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
I heard noise.
I wasn't allowed out.
242
00:19:05,160 --> 00:19:07,320
You shouldn't go out at night.
243
00:19:08,840 --> 00:19:10,760
They wouldn't even let me look.
244
00:19:15,760 --> 00:19:17,080
Were you there?
245
00:19:19,760 --> 00:19:22,800
- What were you doing?
- Stop asking questions.
246
00:19:36,000 --> 00:19:36,840
Who's that?
247
00:19:42,080 --> 00:19:43,040
Wait here.
248
00:19:44,680 --> 00:19:46,080
Wait here!
249
00:19:56,040 --> 00:19:57,600
Everything's okay.
250
00:19:58,640 --> 00:20:00,760
You want your stuffed animal?
251
00:20:02,760 --> 00:20:03,840
There's a child.
252
00:20:04,200 --> 00:20:06,760
Right near the school.
Come get him.
253
00:20:22,720 --> 00:20:24,720
- What's up with him?
- Nothing.
254
00:20:25,920 --> 00:20:27,040
Nothing?
255
00:20:27,720 --> 00:20:29,320
What did you tell him?
256
00:20:30,480 --> 00:20:32,960
- Where are his parents?
- His mother is gone.
257
00:20:33,400 --> 00:20:34,640
And his father?
258
00:20:36,840 --> 00:20:39,480
We're at war.
Leave it alone.
259
00:20:40,280 --> 00:20:42,440
There's nothing you can do.
260
00:20:43,960 --> 00:20:45,000
Esrin...
261
00:20:47,520 --> 00:20:48,480
ls he a Kurd?
262
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
A Sunni Arab?
263
00:20:58,440 --> 00:20:59,720
Where is the father?
264
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Did they put him in a truck last night?
265
00:21:06,720 --> 00:21:09,680
You don't trust the Sunnis
who stayed through the occupation.
266
00:21:11,920 --> 00:21:13,520
What do you do to them?
267
00:21:24,520 --> 00:21:27,560
Ladies and gentlemen,
the seatbelt signal is now off.
268
00:21:27,720 --> 00:21:29,440
This is a non-smoking flight.
269
00:21:29,600 --> 00:21:32,040
It is forbidden to smoke in the toilets.
270
00:21:50,280 --> 00:21:51,920
Give them that.
271
00:21:52,640 --> 00:21:54,680
We want to see it in a video of Paul.
272
00:21:55,800 --> 00:21:56,680
What is it?
273
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
They know what they're doing.
274
00:22:08,760 --> 00:22:10,240
What's the plan?
275
00:22:13,040 --> 00:22:17,080
I'll meet Shahanah at Gaziantep,
at the address I gave you.
276
00:22:17,240 --> 00:22:20,200
He'll take me to meet the ISIS envoy.
277
00:22:20,840 --> 00:22:23,080
- Did he say where?
- No.
278
00:22:24,920 --> 00:22:26,960
Or how long the trip would take?
279
00:22:27,560 --> 00:22:28,520
No.
280
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Where will you be?
281
00:22:31,280 --> 00:22:32,600
Nowhere.
282
00:22:33,080 --> 00:22:34,240
Everywhere.
283
00:22:37,680 --> 00:22:40,520
I may call you,
to see how you are.
284
00:22:42,560 --> 00:22:44,080
Or someone may ask for me.
285
00:22:44,240 --> 00:22:46,760
Or a homing pigeon
may deliver the message.
286
00:22:47,120 --> 00:22:48,800
Here's what you reply:
287
00:22:49,320 --> 00:22:51,000
"Everything's just fine."
288
00:22:52,400 --> 00:22:54,280
If you leave out the "just",
289
00:22:54,720 --> 00:22:57,240
if you only say "everything's fine",
290
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
that means something's wrong.
We'll intervene immediately.
291
00:23:05,760 --> 00:23:06,880
Understood.
292
00:23:24,520 --> 00:23:25,840
Where are we at?
293
00:23:26,880 --> 00:23:30,120
Rex is in Gaziantep, Turkey,
near the Syrian border.
294
00:23:30,280 --> 00:23:34,480
She's in one of Shahanah's workshops.
They'll probably leave soon.
295
00:23:35,960 --> 00:23:37,880
The blue dot is Rex's phone.
296
00:23:38,040 --> 00:23:40,840
The red dot is herjacket GPS.
297
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
The green dot is the GPS in her panties.
298
00:23:44,360 --> 00:23:46,400
This is Marie-Jeanne.
299
00:23:46,840 --> 00:23:49,000
Let's check in on the babysitters.
300
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
La Meinau, Parc des Princes here.
Can you hear me?
301
00:23:53,440 --> 00:23:56,120
La Meinau here.
I hear you, Parc des Princes.
302
00:23:56,280 --> 00:23:57,920
Are the others in position?
303
00:23:58,080 --> 00:23:59,000
Gerland?
304
00:23:59,160 --> 00:23:59,960
La Beaujoire?
305
00:24:00,120 --> 00:24:02,520
Gerland, in position.
La Beaujoire, in position.
306
00:24:02,680 --> 00:24:03,920
Geoffroy-Guichard?
307
00:24:04,080 --> 00:24:05,760
Geoffroy-Guichard, in position.
308
00:24:06,520 --> 00:24:08,800
Thanks.
Now we wait for them to come out.
309
00:24:09,640 --> 00:24:10,720
Roger that.
310
00:24:33,200 --> 00:24:34,080
Really?
311
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
Why?
312
00:24:36,440 --> 00:24:38,680
The people you're about to meet
313
00:24:38,840 --> 00:24:41,640
are very picky
about how women dress.
314
00:24:42,240 --> 00:24:44,120
Look at what you're wearing.
315
00:24:45,160 --> 00:24:47,720
You want to upset them
before you open your mouth?
316
00:24:47,880 --> 00:24:50,040
A modicum of diplomacy, please!
317
00:24:53,000 --> 00:24:54,320
Is this a joke?
318
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
I don't think so.
319
00:25:03,080 --> 00:25:04,040
La Meinau here.
320
00:25:04,880 --> 00:25:07,480
They're coming out.
Rex has changed clothes.
321
00:25:20,920 --> 00:25:22,600
The panties are moving.
322
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
The jacket and phone
are still in the building.
323
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
Gerland, La Beaujoire,
follow the panties.
324
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
N0 visual.
325
00:25:32,440 --> 00:25:33,520
Understood.
326
00:25:45,440 --> 00:25:46,800
Geoffroy-Guichard, take backup.
327
00:25:47,400 --> 00:25:49,200
Geoffroy-Guichard, on the move.
328
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
Who do we meet?
329
00:26:00,200 --> 00:26:02,760
That's not the right question.
330
00:26:02,920 --> 00:26:04,080
Some intermediary.
331
00:26:04,240 --> 00:26:06,720
The question is:
why are they meeting you?
332
00:26:06,880 --> 00:26:10,320
They know it's to negotiate
for their hostage, right?
333
00:26:10,480 --> 00:26:13,120
That's what I said.
Will they believe you?
334
00:26:13,280 --> 00:26:14,400
Do they believe me?
335
00:26:15,040 --> 00:26:17,640
Maybe they have a surprise for you.
336
00:26:17,800 --> 00:26:18,960
Don't they trust you?
337
00:26:20,440 --> 00:26:22,280
I hope they do.
338
00:26:23,840 --> 00:26:26,440
But I don't particularly trust them.
339
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
In any case,
340
00:26:29,880 --> 00:26:31,720
I've organized your meeting.
341
00:26:31,880 --> 00:26:32,680
I'm done.
342
00:26:33,280 --> 00:26:34,760
Won't you be there?
343
00:26:35,320 --> 00:26:36,240
No.
344
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
What a woman wouldn't do for love!
345
00:26:49,920 --> 00:26:50,880
Here.
346
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
Wear this.
347
00:26:53,480 --> 00:26:56,080
It's from a very powerful Sunni tribe.
Mine.
348
00:26:56,480 --> 00:26:58,440
This is why they talk to me.
349
00:26:58,600 --> 00:27:00,360
It may hell0 YOU-
350
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Thank you.
351
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
They're leaving the city center.
352
00:27:35,880 --> 00:27:37,600
Geoffroy-Guichard, take over.
353
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
They're entering a buffer zone.
354
00:28:07,480 --> 00:28:08,920
Locate the other exits.
355
00:28:09,080 --> 00:28:11,480
Gerland, La Beaujoire, you're up.
356
00:28:11,640 --> 00:28:13,400
They could exit anywhere.
357
00:28:13,560 --> 00:28:17,000
Gerland, you stay in front.
La Beaujoire, take the parallel street.
358
00:28:17,160 --> 00:28:20,640
Geoffroy-Guichard, take the north side.
I'll stay south.
359
00:28:41,160 --> 00:28:42,040
They're moving.
360
00:28:43,720 --> 00:28:45,840
No, the panties are moving.
361
00:28:46,480 --> 00:28:49,240
I want visual confirmation of Rex.
362
00:28:49,400 --> 00:28:50,720
Gerland here. I 'm on it.
363
00:29:18,040 --> 00:29:19,680
Rex isn't in the car.
364
00:29:20,440 --> 00:29:22,520
What about the other exits?
365
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
There are no specs on this building.
366
00:29:27,000 --> 00:29:29,120
Call the Turks.
Block the city exits.
367
00:29:29,280 --> 00:29:31,720
If the Turks intervene,
the mission is compromised.
368
00:29:36,680 --> 00:29:38,240
It's your call.
369
00:29:41,000 --> 00:29:43,240
The mission's compromised.
We're aborting.
370
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
It could be a safety protocol.
371
00:29:47,520 --> 00:29:49,040
I won 't risk it.
372
00:29:50,520 --> 00:29:52,400
Give us another 2 minutes.
373
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
La Beaujoire, nothing in sight?
374
00:29:54,720 --> 00:29:55,360
N0.
375
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
Wait, there's a pickup truck.
376
00:30:04,840 --> 00:30:07,280
- Gerland. I'll meet you.
- Geoffroy-Guichard. On our way.
377
00:30:13,400 --> 00:30:15,920
If she's in the car, do we get her out?
378
00:30:18,520 --> 00:30:19,920
Affirmative.
379
00:30:22,000 --> 00:30:23,800
This is going to be fun.
380
00:30:59,160 --> 00:31:00,840
Everything 's just fine
381
00:31:02,400 --> 00:31:03,520
Stop. Rex is okay.
382
00:31:03,680 --> 00:31:06,320
I repeat. Rex is okay.
N0 intervention.
383
00:31:45,280 --> 00:31:46,560
Who sent you?
384
00:31:48,200 --> 00:31:49,760
The French government.
385
00:31:55,840 --> 00:31:56,920
Thank you.
386
00:32:12,920 --> 00:32:15,120
Are you the person I should talk to?
387
00:32:16,560 --> 00:32:18,760
No man will want to talk to you.
388
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
Who sent you?
389
00:32:37,320 --> 00:32:39,840
People who can kill Paul Lefebvre.
390
00:32:40,400 --> 00:32:43,040
I want proof that it's really them.
391
00:32:43,840 --> 00:32:46,880
I want proof
you're speaking for your government.
392
00:32:50,360 --> 00:32:53,320
He was jailed by the French
for possession of firearms.
393
00:32:53,760 --> 00:32:55,800
A pretext for the disbelievers.
394
00:32:56,200 --> 00:33:00,040
His only crime
is preaching the true Islam.
395
00:33:00,760 --> 00:33:02,560
France must release him.
396
00:33:04,720 --> 00:33:08,080
We want a video of Paul Lefebvre
with this document.
397
00:33:12,760 --> 00:33:13,960
What is it?
398
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Why do you ask?
399
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
We are intermediaries.
400
00:33:25,480 --> 00:33:27,320
Where did you get that bracelet?
401
00:33:30,280 --> 00:33:32,120
A friend gave it to me.
402
00:33:33,320 --> 00:33:36,240
It comes from a Caliphate village.
403
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
Did your friend steal it?
404
00:33:38,560 --> 00:33:39,240
No.
405
00:33:39,640 --> 00:33:43,160
He bought it from one of your friends,
who stole it.
406
00:33:51,880 --> 00:33:54,200
What will you give us for Paul Lefebvre?
407
00:33:54,480 --> 00:33:56,680
I'll tell you once I have proof.
408
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
What if we want you?
409
00:34:02,640 --> 00:34:05,520
You'd be getting
the short end of the deal.
410
00:34:06,920 --> 00:34:09,280
They'll want ten thousand like you.
411
00:34:10,080 --> 00:34:11,480
You're not enough for them?
412
00:34:13,040 --> 00:34:14,600
I have my husband.
413
00:34:14,760 --> 00:34:16,920
A brave Mujahedeen.
414
00:34:17,440 --> 00:34:18,600
What about you?
415
00:34:19,120 --> 00:34:20,720
I don't know where he is.
416
00:34:20,880 --> 00:34:23,320
I can find you one, if you'd like.
417
00:34:25,920 --> 00:34:27,880
I don't want to live your life.
418
00:34:30,000 --> 00:34:32,400
My life is good, thanks to God.
419
00:34:33,040 --> 00:34:35,280
I'm afraid your life may be short.
420
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
Yours too, my dear.
421
00:34:46,720 --> 00:34:48,080
Let's go.
422
00:34:55,160 --> 00:34:59,120
Iraq
ISIS-occupied zone
423
00:35:08,040 --> 00:35:09,360
Keep standing!
424
00:35:15,040 --> 00:35:16,560
So you're a spy?
425
00:35:18,400 --> 00:35:19,880
He's DGSE.
426
00:35:23,800 --> 00:35:25,960
Admit it 0r I'll pull your teeth out.
427
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
I'm a spy.
428
00:35:29,320 --> 00:35:31,400
Abu Abdallah, are you stupid?
429
00:35:36,120 --> 00:35:37,520
Say you're a monkey,
430
00:35:37,680 --> 00:35:39,320
or I'll break your teeth.
431
00:35:39,680 --> 00:35:41,160
I'm a monkey.
432
00:35:43,080 --> 00:35:44,200
Get out.
433
00:35:44,800 --> 00:35:47,280
This isn't a job for you.
You're too stupid.
434
00:35:47,520 --> 00:35:48,440
Qut!
435
00:35:56,720 --> 00:35:57,880
You can sit.
436
00:36:07,880 --> 00:36:09,560
So you say you're a teacher?
437
00:36:10,840 --> 00:36:11,720
Yes.
438
00:36:15,720 --> 00:36:17,680
I'm a teacher too.
439
00:36:20,840 --> 00:36:22,280
I guess we're colleagues.
440
00:36:25,240 --> 00:36:26,800
You said you could help me.
441
00:36:27,640 --> 00:36:29,160
Only if you're the agent.
442
00:36:32,160 --> 00:36:33,680
How can you help me?
443
00:36:35,160 --> 00:36:36,960
I'll just say I found you.
444
00:36:37,760 --> 00:36:38,840
To who?
445
00:36:40,320 --> 00:36:41,520
Are you the agent?
446
00:36:48,200 --> 00:36:50,640
I don't have time
to fool around with you.
447
00:36:52,080 --> 00:36:55,160
You think I want to fool you
into confession?
448
00:36:56,440 --> 00:36:57,600
You know what?
449
00:36:59,680 --> 00:37:02,280
I'm going to tell you who I work for.
450
00:37:04,640 --> 00:37:07,960
And I will start to squeeze... slowly.
451
00:37:12,600 --> 00:37:16,560
You'll have time to say something
that'll make me feel like helping you.
452
00:37:19,160 --> 00:37:21,160
Gradually, you won't be able to breathe.
453
00:37:22,120 --> 00:37:25,760
Find the words that will save you,
or you're going to die.
454
00:37:27,200 --> 00:37:28,880
I work for the FSB.
455
00:37:36,200 --> 00:37:37,600
Now that you know,
456
00:37:38,120 --> 00:37:39,400
you're going to die.
457
00:37:45,400 --> 00:37:47,440
Unless you find the right words.
458
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
Say something.
459
00:37:50,840 --> 00:37:52,440
You're close to the end.
460
00:37:53,280 --> 00:37:56,640
Can't you find anything to say,
to save your own life?
461
00:37:56,800 --> 00:37:58,760
Can't you see you're dying?
462
00:37:58,920 --> 00:37:59,840
Shit!
463
00:38:16,160 --> 00:38:17,640
Tell your bosses.
464
00:38:19,440 --> 00:38:20,480
Tell them what?
465
00:38:22,160 --> 00:38:24,000
What should I tell them?
466
00:38:26,320 --> 00:38:27,280
Tell them
467
00:38:27,800 --> 00:38:29,560
that Paul Lefebvre is here.
468
00:38:31,080 --> 00:38:32,160
The agent?
469
00:38:34,560 --> 00:38:36,240
The French teacher.
470
00:38:43,240 --> 00:38:44,520
Will you tell them?
471
00:38:46,200 --> 00:38:46,960
LWill.
472
00:38:57,120 --> 00:39:00,120
The Islamic State of Iraq and the Levant
473
00:39:16,760 --> 00:39:17,800
We have to go.
474
00:39:19,000 --> 00:39:20,320
One to go.
475
00:39:21,600 --> 00:39:22,720
You're copying all of it?
476
00:39:23,080 --> 00:39:24,720
It's easier.
477
00:39:24,880 --> 00:39:26,600
You'll read it all?
478
00:39:26,760 --> 00:39:28,120
No, I scan.
479
00:39:28,280 --> 00:39:30,440
The people who read are in France.
480
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
In tiny offices without windows.
481
00:39:35,520 --> 00:39:36,840
My workday's done.
482
00:39:40,120 --> 00:39:42,920
ISIS is very bureaucratic.
They write lots of reports.
483
00:39:43,080 --> 00:39:46,360
So you write a report on their reports?
484
00:39:47,280 --> 00:39:50,000
Yeah, we call it "intelligence".
485
00:39:52,160 --> 00:39:53,280
What's wrong?
486
00:39:53,960 --> 00:39:55,040
Are you okay?
487
00:39:57,880 --> 00:39:58,720
Sniper!
488
00:40:00,160 --> 00:40:01,160
Run!
489
00:41:06,200 --> 00:41:07,840
There's another one.
490
00:41:08,000 --> 00:41:09,240
Don't move.
491
00:41:25,240 --> 00:41:26,160
Wait.
492
00:41:45,680 --> 00:41:46,600
Hello?
493
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
Hello?
494
00:41:49,360 --> 00:41:50,480
Erez?
495
00:41:50,640 --> 00:41:51,760
Ferman?
496
00:41:52,160 --> 00:41:53,640
Do you receive me?
497
00:41:54,800 --> 00:41:56,760
Sniper south of the school.
498
00:41:57,320 --> 00:41:58,600
I'm down.
499
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
Unsecured zone.
500
00:42:01,040 --> 00:42:02,760
We're exposed.
501
00:42:10,080 --> 00:42:12,360
- They won't come.
- Yes, they will.
502
00:42:15,360 --> 00:42:18,160
- I'll die here, for nothing.
- Shut up!
503
00:42:21,320 --> 00:42:23,120
Hlneverseeit
504
00:42:23,800 --> 00:42:25,280
Our country,
505
00:42:25,640 --> 00:42:27,960
the one we're trying to build.
506
00:42:28,600 --> 00:42:30,880
I'll die without seeing it.
507
00:42:33,440 --> 00:42:34,600
Fuck...
508
00:42:38,880 --> 00:42:40,400
What about my son?
509
00:42:41,680 --> 00:42:44,080
He's all alone in Ceylanpinar.
510
00:42:44,360 --> 00:42:46,240
He's proud of me.
511
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
He's proud to be a Kurd.
512
00:42:49,120 --> 00:42:53,200
He doesn't know
we put people on trucks.
513
00:42:54,360 --> 00:42:55,880
What's his name?
514
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
Yekmal.
515
00:42:59,200 --> 00:43:00,480
How old is he?
516
00:43:01,000 --> 00:43:02,200
He's seven.
517
00:43:03,640 --> 00:43:05,120
My daughter is seven.
518
00:43:05,280 --> 00:43:06,640
- You do?
- Yeah.
519
00:43:07,640 --> 00:43:10,160
- What's her name?
- Leah.
520
00:43:12,480 --> 00:43:14,120
We'll marry them!
521
00:43:20,520 --> 00:43:22,280
What does she want to do
522
00:43:23,000 --> 00:43:24,720
when she grows up?
523
00:43:25,280 --> 00:43:26,600
A schoolteacher.
524
00:43:27,280 --> 00:43:28,520
And Yekmal?
525
00:43:29,360 --> 00:43:32,040
I want him to go to a good university.
526
00:43:33,120 --> 00:43:35,600
To get a good education,
like your daughter.
527
00:43:35,760 --> 00:43:36,480
Are you alone?
528
00:43:39,080 --> 00:43:40,600
Where are you hit?
529
00:43:41,240 --> 00:43:44,200
In the leg and stomach
Especially the stomach.
530
00:43:44,600 --> 00:43:45,600
Please come.
531
00:43:48,080 --> 00:43:50,440
- They're on their way.
- See?
532
00:43:51,720 --> 00:43:53,640
- They'll be too...
- Shut up!
533
00:43:56,840 --> 00:43:57,920
Breathe.
534
00:43:58,280 --> 00:44:00,040
Look at me.
535
00:44:01,520 --> 00:44:04,640
You'll have a lovely silicon leg,
just like me.
536
00:44:05,000 --> 00:44:06,400
And you'll be beautiful.
537
00:44:06,960 --> 00:44:07,960
It's ugly-
538
00:44:08,120 --> 00:44:09,960
Sure, but it doesn't bleed.
539
00:44:38,440 --> 00:44:41,280
Casablanca - Morocco
540
00:44:58,280 --> 00:44:59,520
Hello, Koumar?
541
00:44:59,680 --> 00:45:00,960
Right, hello.
542
00:45:01,320 --> 00:45:03,400
Charlotte Méhau.
Glad to meet you.
543
00:45:10,840 --> 00:45:12,120
Something to drink?
544
00:45:12,840 --> 00:45:14,320
Some tea, please.
545
00:45:16,120 --> 00:45:17,680
One tea, please.
546
00:45:21,120 --> 00:45:25,040
Thanks for coming to Casablanca.
I'm stuck here this week.
547
00:45:25,200 --> 00:45:27,600
It's nothing really. I love flying.
548
00:45:29,160 --> 00:45:29,840
Thank you.
549
00:45:30,920 --> 00:45:32,880
Were you able to study our project?
550
00:45:33,040 --> 00:45:34,240
Briefly, yes.
551
00:45:34,400 --> 00:45:37,520
I'm very flattered
the IPGP contacted me.
552
00:45:37,680 --> 00:45:41,200
We're interested in your knowledge
of Pakistani seismic grounds.
553
00:45:41,920 --> 00:45:44,480
Yes, but I'm not the only one.
So thanks.
554
00:45:45,640 --> 00:45:48,600
So, you worked on the levels of methane
555
00:45:48,760 --> 00:45:51,120
released during the last earthquake?
556
00:45:53,120 --> 00:45:54,400
I know what you're doing.
557
00:45:55,400 --> 00:45:56,160
What?
558
00:45:56,960 --> 00:45:58,320
You're testing me.
559
00:45:59,600 --> 00:46:00,840
What do you mean?
560
00:46:01,520 --> 00:46:03,600
You're talking about methane levels,
561
00:46:04,080 --> 00:46:07,120
but it's not about methane,
and you know it.
562
00:46:07,720 --> 00:46:11,280
If I don't know any of this,
I'll just say, "Yes, yes".
563
00:46:11,800 --> 00:46:13,960
And then you'll know I'm a fake.
564
00:46:18,160 --> 00:46:22,080
Why would I test you?
Your CV says it all.
565
00:46:22,240 --> 00:46:26,920
My CV doesn't indicate how much I know
about Pakistani seismology.
566
00:46:27,560 --> 00:46:29,760
That's what you're going to tell me.
567
00:46:37,640 --> 00:46:39,280
Did the DGSE send you?
568
00:46:40,760 --> 00:46:41,680
What?
569
00:46:43,040 --> 00:46:44,680
They don't believe me, do they?
570
00:46:44,960 --> 00:46:47,160
They think I'm a clown, don't they?
571
00:46:48,760 --> 00:46:52,680
I told you I have
some very important information to...
572
00:46:54,200 --> 00:46:55,360
What are you doing?
573
00:47:41,000 --> 00:47:43,360
Dear Sir, dear Henri,
574
00:47:43,760 --> 00:47:47,200
you gave me your trust,
and I have proven unworthy of it.
575
00:47:47,760 --> 00:47:50,600
With great sadness,
I hereby submit my resignation.
576
00:47:50,760 --> 00:47:54,560
Tomorrow, Human Resources
will give me further instructions.
577
00:47:54,800 --> 00:47:56,960
I hope the grave errors I've committed
578
00:47:57,120 --> 00:47:58,040
can be repaired.
579
00:47:58,200 --> 00:47:59,880
Sincerely yours, Marina.
580
00:48:15,400 --> 00:48:17,760
We just lost one hell of a warrior.
581
00:48:19,440 --> 00:48:20,360
Marina Loiseau?
582
00:48:21,840 --> 00:48:23,120
Dammit!
583
00:48:27,920 --> 00:48:31,040
What did you bring back,
other than Syrian archives?
584
00:48:31,200 --> 00:48:33,360
And bullets in your peg leg?
585
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
A new warrior.
586
00:48:39,840 --> 00:48:41,880
She's here, getting medical care.
587
00:48:42,600 --> 00:48:44,880
She'd be a great agent
in the Kurdish forces.
588
00:48:45,040 --> 00:48:49,120
She's idealistic, mature...
and she's there for the taking.
589
00:48:49,840 --> 00:48:50,960
How?
590
00:48:51,560 --> 00:48:52,720
Through her son.
591
00:49:19,920 --> 00:49:21,440
When there's shooting like that,
592
00:49:21,600 --> 00:49:24,760
sometimes they take us out
and use us as human shields.
593
00:49:41,000 --> 00:49:42,360
Get up. You too.
594
00:49:42,520 --> 00:49:43,200
Now!
595
00:49:44,720 --> 00:49:46,080
Move it. Outside.
596
00:49:46,240 --> 00:49:47,200
Faster!
597
00:51:43,960 --> 00:51:47,000
598
00:51:47,960 --> 00:51:51,000
40142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.