Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,605 --> 00:00:10,797
3x03 - The Break Up
2
00:00:11,828 --> 00:00:14,995
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
3
00:00:14,997 --> 00:00:18,199
Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom!
4
00:00:18,201 --> 00:00:20,101
Raised in a noodle shop
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,836
never seeking glory or fame
6
00:00:21,838 --> 00:00:23,137
he climbed the mountain top
7
00:00:23,139 --> 00:00:25,306
and earned
the Dragon Warrior name.
8
00:00:25,308 --> 00:00:26,674
Hu! Ah! Ya!
9
00:00:26,676 --> 00:00:28,442
Kung Fu Panda!
10
00:00:28,444 --> 00:00:31,045
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
11
00:00:31,047 --> 00:00:34,548
Master Shifu
saw the warrior blossom
12
00:00:34,550 --> 00:00:38,085
and master the skills
of bodacious and awesome
13
00:00:38,087 --> 00:00:39,954
Kung Fu Panda.
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,857
Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom!
15
00:00:42,859 --> 00:00:43,924
He lives, he trains
16
00:00:43,926 --> 00:00:46,627
and he fights
with the Furious Five
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,329
protect the Valley
somethin' somethin'
18
00:00:48,331 --> 00:00:49,630
somethin' somethin' alive
19
00:00:49,632 --> 00:00:50,931
Oh! Ah! Uh!
20
00:00:50,933 --> 00:00:53,966
Kung Fu Panda
21
00:00:54,237 --> 00:00:56,036
Legends of awesomeness.
22
00:00:56,199 --> 00:00:57,299
Sweet!
23
00:00:59,501 --> 00:01:02,551
[wistful music]
24
00:01:03,379 --> 00:01:06,564
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
25
00:01:11,972 --> 00:01:14,794
You see, guys, the key to picking a lock
26
00:01:14,795 --> 00:01:18,144
is a will of iron and a steady...
ah, darn it, I dropped the...
27
00:01:18,146 --> 00:01:19,545
Can you just...
just pick it up.
28
00:01:19,547 --> 00:01:21,881
Just give it!
Gol, about time.
29
00:01:21,883 --> 00:01:25,218
Anyway, as I was saying...
click!
30
00:01:25,220 --> 00:01:27,320
[all murmuring approval]
31
00:01:27,322 --> 00:01:29,889
I know, just like that, it's open.
32
00:01:35,963 --> 00:01:39,799
[grunts]
33
00:01:39,801 --> 00:01:43,402
[grunting]
34
00:01:43,404 --> 00:01:45,371
Well, if you'd hold the light
where I could see... aah!
35
00:01:45,373 --> 00:01:47,173
Ow! Darn it!
36
00:01:47,175 --> 00:01:49,108
Why can't you just... oof!
37
00:01:51,411 --> 00:01:53,980
If you guys want some noodles,
38
00:01:53,982 --> 00:01:57,049
it's best to stop by
during business hours.
39
00:01:57,051 --> 00:01:58,651
[spits]
40
00:01:58,653 --> 00:02:02,179
Oh, are you kidding?
Gary!
41
00:02:02,223 --> 00:02:04,056
I'm just at the
part where the milkmaid
42
00:02:04,058 --> 00:02:06,058
falls in love with the stable boy.
43
00:02:06,060 --> 00:02:08,261
We're not talking about milkmaids.
44
00:02:08,263 --> 00:02:12,865
We're talking about you
botching lookout duty. Look!
45
00:02:12,867 --> 00:02:15,167
- See? Him.
- 'Sup?
46
00:02:17,537 --> 00:02:20,606
Darn it, Gary. Look, this
job is tough enough without...
47
00:02:20,608 --> 00:02:23,509
Trying to pick a lock when
the key is under the mat?
48
00:02:25,946 --> 00:02:28,180
- Uh, hate to interrupt...
- No, hang on, guy.
49
00:02:28,182 --> 00:02:30,883
Listen, you know what, Gary?
I'm sick and tired
50
00:02:30,885 --> 00:02:33,853
of your know-it-all attitude,
and your fancy words,
51
00:02:33,855 --> 00:02:37,023
and your book-reading...
with your eyes!
52
00:02:38,358 --> 00:02:40,526
You're the worst croc bandit ever.
53
00:02:40,528 --> 00:02:42,595
[all gasping]
54
00:02:42,597 --> 00:02:46,866
Yeah... [chuckles]
you guys have a lot to talk about, so...
55
00:02:46,868 --> 00:02:49,969
No, no, don't go.
I want you all to hear this.
56
00:02:49,971 --> 00:02:51,570
- Oh, yeah?
- Fung...
57
00:02:51,572 --> 00:02:53,406
- I am tired of your insults.
- Oh.
58
00:02:53,408 --> 00:02:54,540
- Your insensitivity...
- Ooh.
59
00:02:54,542 --> 00:02:55,875
- What's up with that?
- Oh.
60
00:02:55,877 --> 00:02:57,643
And your constant
mispronunciation of my name.
61
00:02:57,645 --> 00:02:59,478
- What?
- It's "Gah-ri."
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,881
- "Gah-ri"!
- Oh, yeah, Gah-ri?
63
00:03:01,883 --> 00:03:03,883
Well, I think I have a
solution to your problem.
64
00:03:03,885 --> 00:03:06,519
- Me too. I quit!
- You're fired!
65
00:03:08,956 --> 00:03:10,790
- I quit.
- You're fired.
66
00:03:10,792 --> 00:03:12,091
- No, no, I quit.
- You can't quit,
67
00:03:12,093 --> 00:03:13,326
- 'Cause you're fired.
- I'm fired?
68
00:03:13,328 --> 00:03:15,494
- No, you're fired.
- No... how am I fired? I'm the leader.
69
00:03:15,496 --> 00:03:19,432
Um... I'm gonna go
ahead and fight you now.
70
00:03:19,434 --> 00:03:23,836
Huh? Oh! Oh, gosh...
I'm sorry, guy, sure.
71
00:03:23,838 --> 00:03:28,474
Everyone but Gary...
attack!
72
00:03:28,476 --> 00:03:29,942
Oof!
73
00:03:29,944 --> 00:03:35,581
[fighting sounds]
74
00:03:35,583 --> 00:03:36,716
Argh... huh?
75
00:03:37,751 --> 00:03:40,086
- Oops.
- What?
76
00:03:40,088 --> 00:03:41,220
[kung fu grunts]
77
00:03:42,489 --> 00:03:44,523
Ow!
78
00:03:44,525 --> 00:03:47,360
Everyone but Gary...
retreat!
79
00:03:55,101 --> 00:03:58,604
Hey, thanks for the...
[sobs]
80
00:03:58,606 --> 00:04:00,279
[sobbing]
81
00:04:08,849 --> 00:04:12,718
Why don't we all go inside
for a... a nice cup of tea?
82
00:04:12,720 --> 00:04:14,687
I wish I could.
83
00:04:14,689 --> 00:04:16,956
But don't let me stop you
two from, uh, you know...
84
00:04:16,958 --> 00:04:20,110
Where are you going?
You can't just stick me
85
00:04:20,111 --> 00:04:24,463
- with a sobbing crocodile.
- Sorry, Dad, I-I got midnight patrol.
86
00:04:24,465 --> 00:04:25,464
It's important, you know, I'm, uh...
87
00:04:25,466 --> 00:04:27,967
Dragon Warrior, I know, I know.
88
00:04:27,969 --> 00:04:31,237
Mr. Big pants always got
something important to do.
89
00:04:31,239 --> 00:04:33,873
Thanks for your understanding.
90
00:04:33,875 --> 00:04:35,408
Uh, good to see you, Gah-ri.
91
00:04:35,410 --> 00:04:38,711
[blubbers]
92
00:04:38,713 --> 00:04:41,847
You too.
Uh, bye, Dad!
93
00:04:41,849 --> 00:04:45,251
[sighs]
[blubbering]
94
00:04:46,653 --> 00:04:49,221
[scats]
95
00:04:49,223 --> 00:04:52,425
Two, three... [scatting]
96
00:04:52,427 --> 00:04:55,594
Dad! Dad...
97
00:04:55,596 --> 00:04:58,097
Gah-ri?
98
00:05:00,167 --> 00:05:05,404
- Dad, what's Gah-ri doing back here?
- Back? He never left.
99
00:05:05,406 --> 00:05:09,408
You can be honest, despite
my obviously fragile state.
100
00:05:09,410 --> 00:05:12,778
You're letting him make soup?
In your kitchen?
101
00:05:12,780 --> 00:05:16,248
With your good ladle?
You never even let me touch it.
102
00:05:16,250 --> 00:05:18,517
[gulps]
103
00:05:18,519 --> 00:05:22,388
It's fantastic. You're a
natural, Gah-ri. A natural.
104
00:05:22,390 --> 00:05:25,624
He has broth in his blood,
noodles in his soul.
105
00:05:25,626 --> 00:05:29,261
I'll be the judge of that.
Hit me.
106
00:05:33,200 --> 00:05:35,534
[slurps]
107
00:05:35,536 --> 00:05:37,937
Mmm... mmm!
108
00:05:37,939 --> 00:05:41,373
[satisfied moans]
109
00:05:42,409 --> 00:05:46,612
[moaning]
110
00:05:46,614 --> 00:05:48,914
[moaning continues]
111
00:05:48,916 --> 00:05:51,383
[sighs]
112
00:05:51,385 --> 00:05:53,919
- Needs salt.
- Oh, good tip.
113
00:05:53,921 --> 00:05:56,555
I'm always up for
constructive criticism.
114
00:05:56,557 --> 00:05:58,991
Not like the abuse I took from Fung.
115
00:05:58,993 --> 00:06:00,326
[sniffles]
116
00:06:00,328 --> 00:06:01,494
- It's okay.
117
00:06:01,496 --> 00:06:03,762
Why don't you go take
a break [chuckles],
118
00:06:03,764 --> 00:06:07,566
- and go wait on some tables?
- Thanks, Mr. Ping.
119
00:06:07,568 --> 00:06:09,335
I don't know what I'd do without you.
120
00:06:09,337 --> 00:06:11,804
Oh, Gah-ri.
121
00:06:11,806 --> 00:06:14,940
Dad, why are you letting
him hang out with you?
122
00:06:14,942 --> 00:06:19,078
- He's a croc bandit.
- Was. Once upon a time.
123
00:06:19,080 --> 00:06:22,148
Once upon a time yesterday!
124
00:06:22,150 --> 00:06:23,949
Now you're letting him touch your ladle.
125
00:06:23,951 --> 00:06:27,820
Gah-ri is a changed croc, Po.
126
00:06:27,822 --> 00:06:30,757
And you seemed fine enough
to leave me alone with
127
00:06:30,758 --> 00:06:33,692
him last night so you could
go off Dragon Warrioring.
128
00:06:33,694 --> 00:06:39,131
Oh, well, he was upset, so
I -I didn't think that he was... fine.
129
00:06:39,133 --> 00:06:40,428
But don't think I won't be keeping my
130
00:06:40,537 --> 00:06:43,849
eye on him, 'cause I will.
Both of 'em.
131
00:06:47,474 --> 00:06:50,009
After I have a little... ow!
132
00:06:50,011 --> 00:06:51,443
[sips]
133
00:06:51,445 --> 00:06:53,812
I'm so glad you enjoyed your meal.
134
00:06:53,814 --> 00:06:55,714
Please let me know if there's anything,
135
00:06:55,716 --> 00:06:58,017
anything at all, I can
get you two lovely ladies.
136
00:07:00,037 --> 00:07:01,504
[giggles]
137
00:07:01,506 --> 00:07:04,340
Well, could you recommend a dessert?
138
00:07:04,342 --> 00:07:07,910
- Oh, you know what's awesome is the...
- I was talking to Gah-ri.
139
00:07:07,912 --> 00:07:12,648
- Oh. Sorry.
- I highly recommend the coconut balls.
140
00:07:12,650 --> 00:07:16,919
- Oh, but my waistline.
- Mrs. Yoon, if I may be so bold,
141
00:07:16,921 --> 00:07:19,522
you look sveltely ravishing.
142
00:07:19,524 --> 00:07:22,158
I'll bring you two orders.
It'll just be between us.
143
00:07:22,160 --> 00:07:24,460
[giggles] Oh, you.
144
00:07:25,496 --> 00:07:28,397
That's the most
expensive item on the menu,
145
00:07:28,399 --> 00:07:30,166
and he's already sold five today.
146
00:07:30,168 --> 00:07:32,735
I can't believe I ever
got along without him.
147
00:07:32,737 --> 00:07:34,637
Great.
148
00:07:42,379 --> 00:07:45,114
[gasps]
Dad! Dad!
149
00:07:45,116 --> 00:07:48,784
- What, Po? What's wrong?
- What happened to my room?
150
00:07:48,786 --> 00:07:51,687
Oh, Gah-ri did a little rearranging
151
00:07:51,689 --> 00:07:53,389
when he moved in.
[chuckles]
152
00:07:53,391 --> 00:07:55,458
I think it looks better.
153
00:07:55,460 --> 00:08:00,696
- Has a nice flow.
- Gah-ri moved into my room?
154
00:08:00,698 --> 00:08:04,100
Uh, son, you live
at the Jade Palace now.
155
00:08:04,102 --> 00:08:07,269
- I didn't think you would mind...
- Where are my action figures?
156
00:08:07,271 --> 00:08:10,806
Wow.
Guy can really wrap.
157
00:08:10,808 --> 00:08:14,043
And fold.
And braid.
158
00:08:14,045 --> 00:08:17,079
Well, this is fine. I guess.
159
00:08:17,081 --> 00:08:20,116
Gah-ri's really turned his life around.
160
00:08:20,118 --> 00:08:23,452
Yeah, he hasn't stolen
anything in a whole week.
161
00:08:23,454 --> 00:08:27,423
- Real impressive.
- I'm glad you like Gah-ri too, Po...
162
00:08:27,425 --> 00:08:29,458
because there's something
I want to tell you.
163
00:08:29,460 --> 00:08:30,993
I'm adopting him.
164
00:08:32,896 --> 00:08:35,564
Aaaah!
165
00:08:40,370 --> 00:08:42,070
[sings]
166
00:08:42,072 --> 00:08:44,373
Dad?
Dad!
167
00:08:44,375 --> 00:08:46,141
[warbles]
168
00:08:46,143 --> 00:08:50,379
- Dad, can we talk about this?
- Uh, Po, we'll have to do it later.
169
00:08:50,381 --> 00:08:52,214
Since your new brother got here,
170
00:08:52,216 --> 00:08:54,616
I can't keep up with the new customers.
171
00:08:54,618 --> 00:08:59,455
Here, let me help
you with these... dad.
172
00:09:01,157 --> 00:09:04,226
- Oh, Po, you know that I...
- Sorry to interrupt,
173
00:09:04,228 --> 00:09:05,494
but if we don't clear these tables,
174
00:09:05,496 --> 00:09:07,830
we'll never be ready
for the dinner rush.
175
00:09:07,832 --> 00:09:11,633
He's such a hard worker.
176
00:09:19,142 --> 00:09:20,809
Okay, listen up, guys.
177
00:09:20,811 --> 00:09:23,345
That ingrate Gary is gone,
178
00:09:23,347 --> 00:09:25,147
so I'm gonna need a
new second-in-command.
179
00:09:25,149 --> 00:09:27,416
That's the number-two guy.
180
00:09:27,418 --> 00:09:31,854
- All right? So here's what...
- Um... what's an ingrate?
181
00:09:31,856 --> 00:09:37,159
Okay, all right.
You know, it's like... um, okay...
182
00:09:37,161 --> 00:09:39,828
it's like someone who's ungrateful.
All right? There you go.
183
00:09:39,830 --> 00:09:45,467
- So what I'm looking for in the...
- Wouldn't that be an un-grate?
184
00:09:46,469 --> 00:09:50,506
Anyways.
I've, like, designed some scenarios
185
00:09:50,508 --> 00:09:52,908
to test you guys' reactions
under pressure, so...
186
00:09:54,010 --> 00:09:56,044
scenario!
187
00:09:57,981 --> 00:09:59,948
All right, you're coming out of a store.
188
00:09:59,950 --> 00:10:01,650
You just robbed it, right?
189
00:10:01,652 --> 00:10:03,685
When you see two
figures in the moonlight.
190
00:10:03,687 --> 00:10:06,188
Who do you attack?
Okay, you only have a split-second...
191
00:10:06,190 --> 00:10:09,391
- Aah!
- Quit it! Knock it off!
192
00:10:09,393 --> 00:10:10,392
Ow!
193
00:10:10,394 --> 00:10:13,161
Gah! Darn it, guys.
194
00:10:13,163 --> 00:10:14,496
You know what?
Just forget it.
195
00:10:14,498 --> 00:10:15,964
Just take five.
196
00:10:15,966 --> 00:10:18,967
You want us to punch
you five more times?
197
00:10:18,969 --> 00:10:21,904
- Ooh. Come here.
- What?
198
00:10:21,906 --> 00:10:25,340
- Just... hand me that.
- You want the helmet.
199
00:10:25,342 --> 00:10:29,077
- Yes. Thanks.
- Here you go.
200
00:10:29,079 --> 00:10:31,213
No, I don't mean
hit me five more times!
201
00:10:31,215 --> 00:10:34,216
I mean take a break!
Gol!
202
00:10:39,255 --> 00:10:41,256
- Ow!
- Ow! Po?
203
00:10:45,595 --> 00:10:47,596
[both grunting]
204
00:10:47,598 --> 00:10:50,732
[both growling]
205
00:10:52,702 --> 00:10:53,702
[sighs]
206
00:10:53,704 --> 00:10:54,903
[both groaning]
207
00:10:54,905 --> 00:11:00,008
- Call it a draw?
- Draw.
208
00:11:02,010 --> 00:11:05,490
So...
missing your buddy?
209
00:11:05,883 --> 00:11:10,452
No. In fact, I'm finding a
replacement for him right now.
210
00:11:10,454 --> 00:11:12,020
Really?
How's that going?
211
00:11:12,022 --> 00:11:16,258
[metal crashing]
Get it off me! Get it off me!
212
00:11:16,260 --> 00:11:20,195
Aw, who am I kidding?
Gah-ri was the best.
213
00:11:20,197 --> 00:11:21,563
He was my number-two.
214
00:11:21,565 --> 00:11:24,933
I just let him walk
away, just walk away.
215
00:11:24,935 --> 00:11:28,770
He was, like,
the best bandit ever.
216
00:11:28,772 --> 00:11:30,305
[laughs]
217
00:11:30,307 --> 00:11:32,274
I remember this one time
when this thing happened.
218
00:11:32,276 --> 00:11:36,078
Ha, that was great.
And this other one time,
219
00:11:36,080 --> 00:11:37,546
there was this whole other thing.
220
00:11:37,548 --> 00:11:41,783
[laughs] Oh, man.
I never thought I'd live that one down.
221
00:11:41,785 --> 00:11:44,987
Whoo! Ha, ha...
222
00:11:45,189 --> 00:11:49,625
You know I can't see what's
going on in your head, right?
223
00:11:49,627 --> 00:11:52,461
Do I... duh!
224
00:11:52,463 --> 00:11:55,097
Of course I know that.
[snorts] Gah!
225
00:11:55,099 --> 00:11:57,232
Like, who wouldn't know
something like that?
226
00:11:57,234 --> 00:12:00,435
Like, everyone knows that.
Even babies know that.
227
00:12:00,437 --> 00:12:01,737
Oh, what's it matter now?
228
00:12:01,739 --> 00:12:03,839
Gah-ri's probably
already got a new gang.
229
00:12:03,841 --> 00:12:05,507
It's all awesome and stuff,
230
00:12:05,509 --> 00:12:08,343
and, like, they're
totally doing everything.
231
00:12:08,345 --> 00:12:11,513
Actually, he's just working
for my Dad at the noodle shop.
232
00:12:11,515 --> 00:12:14,750
- You don't mean...
- Yeah.
233
00:12:14,752 --> 00:12:20,088
He's earning an honest living.
And what's worse? My Dad...
234
00:12:20,090 --> 00:12:22,524
- wants to adopt him.
- What?
235
00:12:22,526 --> 00:12:27,029
I-I just... I think... oh...
236
00:12:27,031 --> 00:12:29,831
You, uh, okay over there?
237
00:12:29,833 --> 00:12:30,832
[sniffles]
238
00:12:30,834 --> 00:12:33,101
Uh, no problem.
239
00:12:33,103 --> 00:12:36,972
It's just, you know, uh...
eye sweat, you know?
240
00:12:36,974 --> 00:12:41,810
Right. Yeah, totally.
[sniffling]
241
00:12:41,812 --> 00:12:44,346
Probably won't be long
before they both forget us.
242
00:12:44,348 --> 00:12:46,165
[sighs] You're right.
243
00:12:46,166 --> 00:12:51,771
- We gotta do something.
- Yeah! What?
244
00:12:52,056 --> 00:12:55,190
Something that is clever,
incredibly well thought out,
245
00:12:55,192 --> 00:12:57,125
and super brilliant!
246
00:12:57,127 --> 00:12:59,795
- Oh.
- Yeah.
247
00:13:02,699 --> 00:13:07,536
[hums]
248
00:13:12,375 --> 00:13:15,077
Now remember, Fung.
Once they...
249
00:13:15,079 --> 00:13:16,812
[groans]
250
00:13:16,814 --> 00:13:19,851
Once Dad and Gah-ri see that
we've replaced them with you
251
00:13:19,886 --> 00:13:23,652
and me, they'll get jealous
and come running back to us.
252
00:13:26,155 --> 00:13:28,657
Oh, man, this is gonna be...
Oh, here they come.
253
00:13:28,659 --> 00:13:32,394
[guffaws]
254
00:13:32,396 --> 00:13:34,696
Stop it! Oh, stop it!
255
00:13:34,698 --> 00:13:36,665
I can't take it!
Oh, Dad...
256
00:13:36,667 --> 00:13:38,900
Ha, didn't see you there.
257
00:13:38,902 --> 00:13:40,601
My best buddy Fung was telling me
258
00:13:40,699 --> 00:13:44,614
a deliciously ribald story
about...uh... stuff.
259
00:13:49,846 --> 00:13:56,118
Yeah.
We're, um... we're friends.
260
00:13:56,120 --> 00:13:58,286
[sighs]
May I take your order?
261
00:13:58,288 --> 00:14:02,057
Uh, yeah, two bowls of
your finest noodle soup.
262
00:14:02,059 --> 00:14:05,494
Nothing's too good for
my inseparable pal Fung.
263
00:14:08,464 --> 00:14:12,968
Mm...
Hmm.
264
00:14:12,970 --> 00:14:18,140
Did you see their faces? I...
[gasps, laughs]
265
00:14:18,142 --> 00:14:20,308
A badger?
266
00:14:20,310 --> 00:14:23,278
[laughing]
Oh, you're killing me, Fung.
267
00:14:23,280 --> 00:14:26,448
Kill. Ing. Me.
268
00:14:29,152 --> 00:14:31,386
[slurps]
269
00:14:31,388 --> 00:14:35,423
Mmm, this is... wow.
This is really good.
270
00:14:35,425 --> 00:14:39,561
- Did you make this?
- Yes. Do you really like it?
271
00:14:39,563 --> 00:14:41,797
Oh, yeah.
The noodles are so tender.
272
00:14:41,799 --> 00:14:44,399
What is this, like, soo...
soo-soo...
273
00:14:44,401 --> 00:14:47,269
"soo-zechoo-wan" style?
274
00:14:47,271 --> 00:14:50,305
[chuckles]
It's pronounced "Szechuan."
275
00:14:51,641 --> 00:14:55,020
What?
Oh, so now I'm, like, stupid?
276
00:14:55,245 --> 00:14:56,511
Huh? Huh?
277
00:14:56,513 --> 00:14:57,779
- Huh?
- Uh, yeah.
278
00:14:57,781 --> 00:15:01,082
If the tiny, uncultured
brain fits, like, wear it.
279
00:15:01,084 --> 00:15:04,452
[grunts]
280
00:15:04,454 --> 00:15:05,987
[screams]
281
00:15:05,989 --> 00:15:07,255
Ow!
282
00:15:07,257 --> 00:15:08,924
Yah!
283
00:15:09,226 --> 00:15:10,158
Ow!
284
00:15:10,160 --> 00:15:11,359
Ow!
285
00:15:11,361 --> 00:15:13,695
[fighting grunts]
286
00:15:13,697 --> 00:15:17,465
- Uh...Easy, fellas, I, uh...
- Ugh!
287
00:15:17,467 --> 00:15:18,700
[grunts]
288
00:15:19,802 --> 00:15:20,902
Oof!
289
00:15:22,471 --> 00:15:23,772
Yah!
290
00:15:23,774 --> 00:15:29,544
Hey, ow!
Loser... guy.
291
00:15:29,546 --> 00:15:33,281
- Don't be mad at Fung, Dad.
- I'm not.
292
00:15:33,283 --> 00:15:36,952
I'm mad at you for bringing
him here and upsetting Gah-ri.
293
00:15:38,154 --> 00:15:39,855
Oh... now get out.
294
00:15:41,357 --> 00:15:42,357
Out!
295
00:15:46,629 --> 00:15:48,697
There, there...
296
00:15:48,699 --> 00:15:51,499
Remember what they said
in meditation class.
297
00:15:51,501 --> 00:15:54,135
Breathe.
298
00:16:03,429 --> 00:16:06,131
[sniffles]
299
00:16:06,133 --> 00:16:07,065
[wood creaking]
300
00:16:07,067 --> 00:16:09,067
Aah! Ow!
301
00:16:09,069 --> 00:16:13,071
- Darn it.
- Fung, what are you doing here?
302
00:16:13,073 --> 00:16:15,307
I got another idea
how to get me back Gah-ri,
303
00:16:15,309 --> 00:16:16,575
And you back your Dad.
304
00:16:16,577 --> 00:16:18,644
Really? What is it?
What is it?
305
00:16:18,646 --> 00:16:20,946
Wait, is it illegal?
'Cause then you shouldn't tell me.
306
00:16:20,948 --> 00:16:22,814
Just come with me, okay, guy?
307
00:16:26,613 --> 00:16:28,935
[music]
308
00:16:31,824 --> 00:16:32,824
Aah!
309
00:17:02,822 --> 00:17:06,525
Aw...
310
00:17:06,527 --> 00:17:07,593
All right. I'll be right back, guy.
311
00:17:07,595 --> 00:17:10,562
- Keep a look out.
- Fine, just hurry.
312
00:17:18,738 --> 00:17:20,439
Gah.
313
00:17:20,441 --> 00:17:22,043
Oh!
[falling on stairs]
314
00:17:26,246 --> 00:17:27,446
[chuckles]
315
00:17:27,448 --> 00:17:28,480
Oof!
316
00:17:31,518 --> 00:17:33,719
- How'd it go?
- No problem.
317
00:17:33,721 --> 00:17:35,354
[snickers]
318
00:17:35,356 --> 00:17:39,124
By morning, Gary will be back
on the wrong side of the law.
319
00:17:39,126 --> 00:17:44,062
- Where did you get this?
- I-I have no idea.
320
00:17:44,064 --> 00:17:47,633
That's the thief, officer. Ha!
321
00:17:47,635 --> 00:17:50,687
So you're telling me you woke up
this morning, and the porcelain
322
00:17:50,688 --> 00:17:53,739
vase of Hongwu just magically
appeared at your bedside?
323
00:17:53,741 --> 00:17:55,541
Ha, ha.
Do you think I'm a fool?
324
00:17:55,543 --> 00:17:59,578
Sir, I...
Dad, I, uh...
325
00:17:59,580 --> 00:18:02,127
I'll tell you what happened.
326
00:18:05,053 --> 00:18:07,886
- I took it.
- What?
327
00:18:12,141 --> 00:18:15,310
Dad, what are you doing?
You didn't steal the vase.
328
00:18:15,312 --> 00:18:17,878
- Fung and I...
- Clam it, dough boy.
329
00:18:17,947 --> 00:18:19,714
[spits]
330
00:18:19,716 --> 00:18:23,318
- Now slam me in the clinker.
- Dad, stop it.
331
00:18:23,320 --> 00:18:26,154
We planted the vase there
to try to frame Gah-ri.
332
00:18:26,156 --> 00:18:27,655
[gasps]
333
00:18:27,657 --> 00:18:30,592
No point trying to cover for
your father, Dragon Warrior.
334
00:18:30,594 --> 00:18:33,795
- But it's the truth!
- Come along, Mr. Ping.
335
00:18:33,797 --> 00:18:36,631
It's Chor Ghom prison for you.
336
00:18:36,633 --> 00:18:39,968
Oh, son. Please take care of
the noodle shop while I'm gone.
337
00:18:39,970 --> 00:18:43,304
- But... Dad.
- I was talking to Gah-ri.
338
00:18:43,306 --> 00:18:46,252
How could you?
339
00:18:47,033 --> 00:18:49,444
Well, that didn't work.
See ya, guy.
340
00:18:49,446 --> 00:18:50,678
Oof!
341
00:18:50,680 --> 00:18:52,180
Well, we got him into this mess,
342
00:18:52,182 --> 00:18:53,915
and we're gonna get him out of it.
343
00:18:53,917 --> 00:18:55,984
Yeah. We... we can
get him out of there.
344
00:18:55,986 --> 00:18:59,521
That's... totally cool.
345
00:18:59,523 --> 00:19:01,422
That's right, I'm bad.
346
00:19:01,424 --> 00:19:03,958
Don't do the crime if
you can't do the time.
347
00:19:04,360 --> 00:19:08,863
- Hold it right there.
- What are you doing here?
348
00:19:09,605 --> 00:19:13,001
I've come for my Dad.
He didn't steal that vase.
349
00:19:13,003 --> 00:19:17,038
Beat it or I'll open up a steaming
wok of whoop-butt on both of you.
350
00:19:17,040 --> 00:19:20,008
Dad, okay, okay.
I know what I did was wrong.
351
00:19:20,010 --> 00:19:23,278
I messed up.
I thought you were trying to replace me.
352
00:19:23,280 --> 00:19:28,283
What?
Of course I wasn't. Po...
353
00:19:28,285 --> 00:19:32,342
You'll always be my son.
354
00:19:32,821 --> 00:19:35,763
Thanks, Dad. So...
355
00:19:36,261 --> 00:19:38,226
Take me away, flat foot.
356
00:19:38,228 --> 00:19:40,361
What? Are you really
going to go to prison
357
00:19:40,363 --> 00:19:44,465
- just to teach me a lesson?
- Yes.
358
00:19:47,836 --> 00:19:51,506
Dragon Warrior, I order
you to step aside immediately.
359
00:19:52,508 --> 00:19:55,176
Not without my father.
360
00:19:55,178 --> 00:20:00,582
That makes you a criminal as well.
Detain them!
361
00:20:00,584 --> 00:20:02,584
Aah!
362
00:20:02,586 --> 00:20:05,820
[fighting sounds]
363
00:20:08,991 --> 00:20:10,225
Aah!
364
00:20:12,061 --> 00:20:14,195
Yah!
365
00:20:14,197 --> 00:20:15,863
Aah!
366
00:20:15,865 --> 00:20:17,932
Ow!
367
00:20:17,934 --> 00:20:21,236
[grunting]
368
00:20:21,238 --> 00:20:22,998
Sorry, I... oof!
369
00:20:34,083 --> 00:20:35,116
Gah!
370
00:20:35,118 --> 00:20:37,619
Aah!
371
00:20:37,621 --> 00:20:39,287
Oof!
372
00:20:43,125 --> 00:20:44,125
Gah!
373
00:20:53,602 --> 00:20:54,802
Stop!
374
00:20:54,804 --> 00:20:57,972
All: Huh?
375
00:20:57,974 --> 00:21:00,975
[all grunting]
376
00:21:00,977 --> 00:21:02,845
Aah!
377
00:21:05,781 --> 00:21:08,349
Gah, he said stop!
378
00:21:14,590 --> 00:21:16,557
May I see that vase a moment?
379
00:21:22,564 --> 00:21:26,234
Uh-huh. Yeah.
Just as I suspected.
380
00:21:26,236 --> 00:21:28,102
This vase is a fake.
381
00:21:28,104 --> 00:21:31,857
These markings were made with
a Loki Qi Chi tool, which hadn't
382
00:21:31,858 --> 00:21:35,610
been invented when the real
porcelain vase of Hongwu was created.
383
00:21:35,612 --> 00:21:39,180
Ooh, uh, yes, of course.
Ha, ha, I-I see your point.
384
00:21:39,182 --> 00:21:41,416
I should've caught that myself.
385
00:21:41,418 --> 00:21:44,786
Well, uh, since no crime
has been committed...
386
00:21:44,788 --> 00:21:49,090
release him.
My apologies, Mr. Ping.
387
00:21:49,092 --> 00:21:52,836
- Dirty screw.
- Come, gents, we must away.
388
00:21:54,597 --> 00:21:57,799
Thanks for everything,
Mr. Ping, but...
389
00:21:57,801 --> 00:22:00,301
I think maybe I should be moving on.
390
00:22:00,303 --> 00:22:03,938
- I've got some things to sort out.
- Oh, okay, Gah-ri.
391
00:22:03,940 --> 00:22:06,341
But you always have a
room at the noodle shop.
392
00:22:06,343 --> 00:22:09,577
Uh, uh, provided Po's
not using it, of course.
393
00:22:17,553 --> 00:22:21,622
So... um...
any idea where you're headed?
394
00:22:21,624 --> 00:22:24,125
I mean, I could forward
your mail and stuff.
395
00:22:24,127 --> 00:22:26,027
Well...
396
00:22:27,730 --> 00:22:30,365
It's too bad that
vase isn't real, right?
397
00:22:30,367 --> 00:22:33,401
[chuckles]
We could've made a fortune.
398
00:22:33,403 --> 00:22:35,536
- It is real.
- What?
399
00:22:35,538 --> 00:22:38,090
- But you said...
- Fung. There's no such thing
400
00:22:38,091 --> 00:22:40,641
as a Loki Qi Chi tool.
I made it up.
401
00:22:40,643 --> 00:22:44,345
- Once a bandit, always a bandit.
- Does that mean you're coming back?
402
00:22:44,347 --> 00:22:47,915
If you'll have me. And you
promise to work on your temper.
403
00:22:47,917 --> 00:22:50,418
What temper? Gah!
404
00:22:50,420 --> 00:22:54,524
Oh, that.
Yeah. Okay.
405
00:22:55,358 --> 00:22:58,493
- Shall we?
- After you.
406
00:22:58,695 --> 00:23:00,862
Oof!
[porcelain shattering]
407
00:23:01,064 --> 00:23:03,431
Gah-ri!
408
00:23:06,137 --> 00:23:09,563
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
409
00:23:09,613 --> 00:23:14,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.