Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,959 --> 00:00:09,089
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:39,639 --> 00:00:43,575
♪ Now that Dracula's gone away ♪
3
00:00:43,577 --> 00:00:48,780
♪ Mavis thought this was her day ♪
4
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
This could have been her day, man!
5
00:00:55,589 --> 00:00:57,489
♪ But instead of living large ♪
6
00:00:57,491 --> 00:00:59,724
♪ And finally being in charge ♪
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,027
♪ La la lay, la la lay la laaaaaa ♪
8
00:01:02,029 --> 00:01:05,163
♪ Her father,
summoned-his-sister ♪
9
00:01:05,165 --> 00:01:06,765
♪ The-evil-and-the-sinister ♪
10
00:01:06,767 --> 00:01:10,135
♪ La la lay, la la lay, la laaaaaa ♪
11
00:01:10,403 --> 00:01:14,439
Lydia, the Dark Baroness.
12
00:01:19,745 --> 00:01:24,571
♪ And that is where we begin! ♪
13
00:01:28,410 --> 00:01:31,845
Wendy, how did you get stuck
in a ketchup bottle?
14
00:01:31,847 --> 00:01:32,912
I can't help myself.
15
00:01:32,914 --> 00:01:35,448
The crusty bits at
the bottom are the best part.
16
00:01:47,963 --> 00:01:51,364
- Stay out of my kitchen!
- Sorry! Sorry!
17
00:01:54,802 --> 00:01:56,503
- Whoa!
- Hey, Mavis!
18
00:01:56,505 --> 00:01:59,472
Did you hear that Gretchen
Squib from Scream-cation
19
00:01:59,474 --> 00:02:02,008
is comin' to review
the hotel today?
20
00:02:02,010 --> 00:02:04,911
Today?
21
00:02:05,146 --> 00:02:08,982
Oh! One bad review
and she can sink a hotel!
22
00:02:11,232 --> 00:02:12,860
Aunt Lydia demanded I...
23
00:02:12,895 --> 00:02:15,755
"...maintain order..."
so nothing goes wrong,
24
00:02:15,757 --> 00:02:18,324
which really just means
"do nothing."
25
00:02:18,326 --> 00:02:22,028
- But you're not gonna do that?
- Of course not.
26
00:02:22,030 --> 00:02:24,130
I'll fix up the hotel myself,
nail the review,
27
00:02:24,132 --> 00:02:28,268
land us a five-skull rating,
and score all the credit!
28
00:02:28,270 --> 00:02:30,103
Boom drac-alacka!
29
00:02:30,337 --> 00:02:33,707
Not that I don't totally believe
in you, Mavis, because I do,
30
00:02:33,709 --> 00:02:36,527
but this just sounds like the
kind of thing that always blows up
31
00:02:36,528 --> 00:02:40,480
- right in your face.
- Oh, come on, how's this gonna...
32
00:02:52,293 --> 00:02:55,128
Totally gonna
blow up in her face.
33
00:03:00,167 --> 00:03:01,868
Huh, you were right, Pedro.
34
00:03:01,870 --> 00:03:05,038
There is a kazoo wedged
inside your brain.
35
00:03:07,008 --> 00:03:08,174
Told ya.
36
00:03:12,613 --> 00:03:15,682
- Hey, girls.
- Hey, Hank and Pedro!
37
00:03:15,684 --> 00:03:18,918
Where do you think you're going?
38
00:03:22,457 --> 00:03:24,991
Wait a sec, where's Winnie?
39
00:03:25,259 --> 00:03:27,160
Careful with that statue!
40
00:03:27,162 --> 00:03:30,830
Oh, so terrifyingly beautiful.
41
00:03:56,330 --> 00:03:57,991
Ahem, ahem.
42
00:03:58,292 --> 00:04:01,143
Aunt Lydia! Hi!
I was just...
43
00:04:01,178 --> 00:04:02,996
getting us ready
for the review.
44
00:04:02,998 --> 00:04:05,698
You know, with my Dad away
at the vampire council,
45
00:04:05,700 --> 00:04:07,267
I'm, like, basically in charge.
46
00:04:07,269 --> 00:04:10,937
Except you are not in charge.
I am.
47
00:04:10,939 --> 00:04:13,673
That's why I said,
"like, basically?"
48
00:04:13,675 --> 00:04:17,610
Anyway, I'm maintaining order.
Look!
49
00:04:17,612 --> 00:04:19,045
I found all but one wolf pup,
50
00:04:19,047 --> 00:04:21,080
and when you think
about how many there are,
51
00:04:21,082 --> 00:04:24,150
- that's really pretty good.
- Young lady, Hotel Transylvania
52
00:04:24,152 --> 00:04:28,354
has had a sterling reputation
for a thousand years.
53
00:04:28,356 --> 00:04:30,623
Loose wolf pups upset order.
54
00:04:30,625 --> 00:04:33,126
Secrets upset order.
55
00:04:33,128 --> 00:04:38,064
Teenage vampires upset order!
56
00:04:38,766 --> 00:04:43,703
Just a quick question... Doesn't
freezing people upset order?
57
00:04:43,705 --> 00:04:48,808
You will maintain order,
or it is puppy duty for you.
58
00:04:48,810 --> 00:04:53,179
No! No!
Not "Catch the Boulder!"
59
00:04:54,281 --> 00:04:57,784
Great, just so I'm clear,
finding the lost pup
60
00:04:57,785 --> 00:05:01,287
would count as a first
step in maintaining order?
61
00:05:10,631 --> 00:05:12,498
I'll take that as a yes.
62
00:05:14,736 --> 00:05:18,638
So, again, why are you wasting
perfectly good cake?
63
00:05:18,640 --> 00:05:21,174
I'm not wasting it, Hank,
I'm using it.
64
00:05:21,176 --> 00:05:23,042
I don't have time
to hunt for the wolf pup,
65
00:05:23,044 --> 00:05:25,879
so I'm bringing
the wolf pup to me.
66
00:05:25,881 --> 00:05:29,616
- With ground cake?
- Devil's food cake to be precise.
67
00:05:29,618 --> 00:05:31,784
I'm delicious.
68
00:05:31,786 --> 00:05:33,686
What he said.
69
00:05:33,688 --> 00:05:36,122
- Know who else loves cake?
- Who?
70
00:05:36,124 --> 00:05:38,625
Humans.
71
00:05:40,495 --> 00:05:42,528
- Oh, no!
- Yep, you've got the Nosepicker
72
00:05:42,530 --> 00:05:45,064
from that human
tribe across the way.
73
00:05:45,165 --> 00:05:49,636
- Honey, have you seen the baby?
- The Nosepicker.
74
00:05:49,638 --> 00:05:51,437
You know, I always thought
she was just a myth,
75
00:05:51,439 --> 00:05:55,708
like sweet potatoes
or unicorns.
76
00:05:55,710 --> 00:05:57,277
Who you callin' a myth, girl?
77
00:05:57,279 --> 00:06:00,613
Holy rabies!
She went into the hotel!
78
00:06:00,615 --> 00:06:02,749
Aunt Lydia will freak!
79
00:06:02,751 --> 00:06:04,417
And Winnie is following her!
80
00:06:04,419 --> 00:06:07,387
We've gotta find the human
before Aunt Lydia does
81
00:06:07,389 --> 00:06:10,089
or she'll never
believe I can run things!
82
00:06:10,824 --> 00:06:13,459
Five minutes till Gretchen's here!
83
00:06:19,334 --> 00:06:20,934
I smell human.
84
00:06:20,936 --> 00:06:25,271
It has been centuries since
I've been on a good human hunt.
85
00:06:25,273 --> 00:06:27,173
Centuries!
86
00:06:27,175 --> 00:06:32,145
If there is a human in this hotel,
I will find it.
87
00:06:32,147 --> 00:06:34,914
And I will eat it!
88
00:06:36,183 --> 00:06:38,985
Well, I likely won't eat it,
89
00:06:38,987 --> 00:06:42,922
but a scolding it will get.
90
00:06:44,591 --> 00:06:47,982
Diane!
Come!
91
00:07:10,317 --> 00:07:13,186
Just put it in your mouth already.
92
00:07:15,657 --> 00:07:18,925
The Nosepicker and Winnie.
93
00:07:18,927 --> 00:07:20,960
It's a two-for-one.
94
00:07:24,500 --> 00:07:27,667
Go on without me!
95
00:07:36,010 --> 00:07:37,176
Gotcha!
96
00:07:45,919 --> 00:07:47,220
Where is that human?!
97
00:07:47,222 --> 00:07:51,190
Shush! Aunt Lydia is coming.
We've gotta hide you.
98
00:07:56,630 --> 00:07:57,930
It's very close!
99
00:07:57,932 --> 00:08:01,834
Mavis!
What are you hiding?
100
00:08:02,870 --> 00:08:04,137
Fine.
101
00:08:04,139 --> 00:08:08,441
I guess he must've found it
outside and rode in on it.
102
00:08:08,443 --> 00:08:10,827
Good thing I caught him,
so he couldn't upset
103
00:08:10,828 --> 00:08:12,345
the order of the hotel, huh?
104
00:08:12,347 --> 00:08:17,216
And I guess this
explains the human smell.
105
00:08:17,218 --> 00:08:21,854
- Order maintained.
- Very well.
106
00:08:21,856 --> 00:08:23,689
We shall incinerate it
107
00:08:23,691 --> 00:08:28,628
before any of the guests catch
it's disgusting human scent.
108
00:08:30,265 --> 00:08:32,432
Wait, wait!
109
00:08:32,533 --> 00:08:34,848
- Pretty car!
- Oh. Fine.
110
00:08:34,883 --> 00:08:38,104
Well, I guess if it makes
you feel like a chick again...
111
00:08:43,444 --> 00:08:46,679
- She's here!
- I'm here!
112
00:08:46,681 --> 00:08:49,849
- The hotel reviewer is here!
- Oh, no!
113
00:08:49,851 --> 00:08:52,018
Nosepicker!
114
00:08:52,020 --> 00:08:54,620
So, where do ya think
that goes?
115
00:08:56,790 --> 00:09:00,259
Go to your happy place,
go to your happy place...
116
00:09:02,896 --> 00:09:04,864
Order not maintained.
117
00:09:04,866 --> 00:09:06,232
Okay, Mavis, think!
118
00:09:06,234 --> 00:09:09,669
There's gotta be something
worse than a three-headed dog!
119
00:09:11,773 --> 00:09:15,708
Hank! Didn't you take three
years of wolf pup calling?
120
00:09:15,710 --> 00:09:17,610
Four years, actually.
121
00:09:17,612 --> 00:09:21,714
My teacher said I had the most
scarred trachea she'd ever seen.
122
00:09:21,716 --> 00:09:23,549
Can you just do it, please?
123
00:09:23,551 --> 00:09:25,885
Okay.
124
00:09:29,756 --> 00:09:31,891
I'm guessing that didn't work?
125
00:09:44,938 --> 00:09:48,174
Wait, come back.
Where are you going?
126
00:09:48,176 --> 00:09:51,425
- Uh, body?
- See? No prob.
127
00:09:51,560 --> 00:09:53,270
Huh? Ah. Huh.
128
00:09:53,305 --> 00:09:54,580
Y'all know I was faking, right?
129
00:09:54,582 --> 00:09:59,352
Okay, I need you guys to get her
home before anybody finds out.
130
00:10:02,656 --> 00:10:05,191
No!
Not through the lobby!
131
00:10:05,193 --> 00:10:08,111
- Stooop!
- Ah! Please, no!
132
00:10:08,112 --> 00:10:11,497
No more running!
133
00:10:11,499 --> 00:10:15,801
Careful! Careful with my
beautiful statue.
134
00:10:33,555 --> 00:10:35,454
Fire, fire, fire, fire!
135
00:10:38,759 --> 00:10:40,560
Whoa!
136
00:10:41,028 --> 00:10:44,564
Announcing Gretchen Squib!
137
00:10:44,566 --> 00:10:48,828
- What's going on here?
- Nooo!
138
00:10:51,505 --> 00:10:54,607
I love it!
139
00:10:54,609 --> 00:10:55,675
Huh?
140
00:10:58,111 --> 00:11:02,148
- Five skulls!
- Except for that. Ew.
141
00:11:04,551 --> 00:11:07,520
- Could be worse.
- Could it?
142
00:11:10,258 --> 00:11:13,292
Hey, I forgot about you.
143
00:11:25,756 --> 00:11:27,690
Here's your key, enjoy your stay.
144
00:11:33,397 --> 00:11:35,965
Goin' up.
145
00:11:39,237 --> 00:11:41,437
Or down works, too.
146
00:11:44,608 --> 00:11:48,044
Free-range organic larvae.
Enjoy!
147
00:11:49,546 --> 00:11:53,983
Ugh! So many responsibilities.
This night is the worst.
148
00:11:53,985 --> 00:11:56,152
Mavis, pose for a Smell-fie!
149
00:11:59,057 --> 00:12:00,823
Mmm, it's blob-berry.
150
00:12:00,825 --> 00:12:04,894
Mavis, stop posing for
scientifically impossible photos
151
00:12:04,896 --> 00:12:06,929
and get back to work.
152
00:12:08,632 --> 00:12:10,833
Oh. Diane!
153
00:12:13,220 --> 00:12:15,104
Still with the painting?!
154
00:12:15,106 --> 00:12:18,307
Chicken minions
and their ridiculous hobbies.
155
00:12:18,509 --> 00:12:21,795
Uh, Mavis, remember that
box we were told to never
156
00:12:21,796 --> 00:12:25,281
- ever-ever-ever open?
- Spoiler... we opened it!
157
00:12:27,651 --> 00:12:29,952
And it's time for my break.
158
00:12:31,923 --> 00:12:35,825
The only place where I can
get some peace and quiet...
159
00:12:43,667 --> 00:12:46,335
Is this...
all my old stuff?
160
00:12:46,337 --> 00:12:48,404
Aw, the first mouse I caught.
161
00:12:48,406 --> 00:12:51,574
Stuart, you were so slow.
162
00:12:51,708 --> 00:12:54,670
Hansel and Gretel?
So scary.
163
00:12:54,705 --> 00:12:59,015
I hated how those evil kids
tormented that nice old witch.
164
00:13:01,085 --> 00:13:06,255
Mavis, you found me!
And it only took 90 years.
165
00:13:06,257 --> 00:13:07,623
Okay, what's happening now?
166
00:13:07,625 --> 00:13:09,743
It's me! Your Debbie.
167
00:13:09,744 --> 00:13:13,329
- Don't you remember?
- I... remember.
168
00:13:13,331 --> 00:13:17,099
The Fatale Corporation brings you
"My First Ghost Doll."
169
00:13:17,101 --> 00:13:20,069
♪ Debbie, you're terrible,
you make we wanna scream ♪
170
00:13:20,071 --> 00:13:23,339
♪ My Debbie Doll is really mean ♪
171
00:13:23,607 --> 00:13:28,052
Debbie will be your best friend...
forever.
172
00:13:28,079 --> 00:13:29,745
So, you've been playing
Hide and Shriek
173
00:13:29,747 --> 00:13:31,914
and waiting all this time
for me to find you?
174
00:13:31,916 --> 00:13:36,886
Yep... You were looking
for Debbie, right?
175
00:13:36,888 --> 00:13:39,422
Oh, of course, I was.
176
00:13:39,424 --> 00:13:40,890
I knew you wouldn't quit.
177
00:13:40,892 --> 00:13:43,326
A best friend would
never stop looking, right?
178
00:13:43,328 --> 00:13:44,960
So, what should we play next?
179
00:13:44,962 --> 00:13:49,031
- Uh, I don't know. You choose.
- 'Kay.
180
00:13:50,967 --> 00:13:52,201
Yeah!
181
00:14:00,844 --> 00:14:03,939
Debbie loves tea parties.
182
00:14:03,974 --> 00:14:06,215
You know, this was kinda fun.
183
00:14:06,217 --> 00:14:09,852
Sometimes it's just nice to
chill with the simple things.
184
00:14:09,854 --> 00:14:12,722
Not "sometimes," Mavis.
All times.
185
00:14:12,724 --> 00:14:16,092
So, um, can we play tomorrow?
And tomorrow's tomorrow?
186
00:14:16,094 --> 00:14:18,828
And tomorrow's
tomorrow's tomorrow?
187
00:14:19,296 --> 00:14:21,163
Uh... sure?
188
00:14:24,167 --> 00:14:28,170
Wake up, wake up, wake up!
It's time to play!
189
00:14:28,672 --> 00:14:32,975
- Huh? Debbie?
- Race ya to a billion.
190
00:14:41,647 --> 00:14:43,586
Debbie loves tea parties!
191
00:14:43,588 --> 00:14:48,924
And what's a tea party
without finger sandwiches?
192
00:14:48,926 --> 00:14:50,926
Hey, come back!
193
00:14:51,194 --> 00:14:52,361
Hey, get outta there!
194
00:14:52,363 --> 00:14:55,131
I don't just let
any finger pick my nose.
195
00:14:55,133 --> 00:14:58,534
Uh, yesterday you
used my finger to do it.
196
00:14:58,536 --> 00:14:59,902
Well, you I know.
197
00:14:59,904 --> 00:15:02,638
Mavis, how long we
gonna keep this up for?
198
00:15:02,640 --> 00:15:05,641
Yeah, I'm getting pretty full
drinking all this tea.
199
00:15:05,643 --> 00:15:09,145
- But it isn't real tea.
- I like to give 100%.
200
00:15:09,147 --> 00:15:12,248
Oh! So my tummy
and all this tea...
201
00:15:12,250 --> 00:15:16,352
Come on, Debbie was
my favorite toy as a kid.
202
00:15:16,354 --> 00:15:17,520
She was a gift from my dad
203
00:15:17,522 --> 00:15:20,656
for getting an A-plus
in Sunlight Avoidance.
204
00:15:28,398 --> 00:15:28,864
Mavey Wavey.
205
00:15:28,866 --> 00:15:33,669
The Fatale Corporation brings you
"My First Ghost Doll."
206
00:15:35,640 --> 00:15:37,873
Even when you don't
want to play ever again,
207
00:15:37,875 --> 00:15:40,709
Demented Debbie is
ready for more fun.
208
00:15:42,713 --> 00:15:45,247
Daddy, Daddy,
can I have one? Please?
209
00:15:45,249 --> 00:15:47,183
Fatale Inc. is not responsible
for any dolls that annoy
210
00:15:47,185 --> 00:15:49,328
and torment you until
the end of time and beyond.
211
00:15:49,363 --> 00:15:52,755
All dolls are no stamped it,
double-locked it, no erasies, yours forever.
212
00:15:52,757 --> 00:15:56,692
Sure, honey bat.
What's the worst that can happen?
213
00:15:56,993 --> 00:15:59,962
Um, I'm starting to think
maybe there was a reason
214
00:15:59,964 --> 00:16:02,198
my Dad locked all
my stuff in the attic.
215
00:16:03,034 --> 00:16:05,367
Who's ready for a game of Hearts?
216
00:16:05,369 --> 00:16:08,037
Oh, Debbie, I'd love to, but I...
217
00:16:08,039 --> 00:16:10,866
- We.
- We. W-E.
218
00:16:10,901 --> 00:16:15,077
We, sorry. We need to
go pour acid on some plants.
219
00:16:15,079 --> 00:16:18,614
- If that's all right?
- Sure. Why would that be a problem?
220
00:16:18,616 --> 00:16:21,784
Huh. That was easy.
See, nothing to worry about.
221
00:16:21,786 --> 00:16:25,054
No, nothing to worry about.
Debbie will be fine.
222
00:16:25,056 --> 00:16:30,861
Just like Debbie was fine
for 90 yearsss!
223
00:16:33,130 --> 00:16:37,766
So, are we, um, are you brewing
up more of that imaginary tea,
224
00:16:37,768 --> 00:16:41,837
or are we just sort of,
living in this space?
225
00:16:48,446 --> 00:16:50,446
Hey, keep it steady.
226
00:16:53,583 --> 00:16:54,717
Hot buns!
227
00:16:56,554 --> 00:17:00,589
- Pedro, stop. Stop!
- Put it out!
228
00:17:01,157 --> 00:17:03,926
Mavis!
What is the meaning of this?
229
00:17:03,928 --> 00:17:05,528
I swear it wasn't our fault.
230
00:17:05,530 --> 00:17:07,930
My ghost doll won't leave us alone.
231
00:17:07,932 --> 00:17:11,667
Blaming a ghost?
How unoriginal.
232
00:17:11,669 --> 00:17:15,437
Not just a ghost,
but a ghost doll.
233
00:17:17,441 --> 00:17:19,875
Not helping.
234
00:17:19,877 --> 00:17:23,612
Clean up this mess or else.
235
00:17:24,481 --> 00:17:26,315
Like it?
236
00:17:28,886 --> 00:17:34,023
Man, I like how she didn't say
what she was gonna do there.
237
00:17:34,025 --> 00:17:35,958
A nice touch.
Totally terrifying.
238
00:17:35,960 --> 00:17:39,595
We've got to get rid of Debbie!
She's wrecking everything.
239
00:17:40,843 --> 00:17:43,332
How much fun was that?
240
00:17:43,334 --> 00:17:45,968
Debbie, enough.
I can't play with you all the time.
241
00:17:45,970 --> 00:17:50,281
- I think we need to take a break, okay?
- 'Kay.
242
00:17:50,493 --> 00:17:53,142
Break over!
Tag, you're it.
243
00:17:53,144 --> 00:17:55,444
Debbie just won't quit.
244
00:17:55,446 --> 00:17:57,680
There's no place to hide.
245
00:17:57,847 --> 00:17:59,915
Hang on. "Hide."
246
00:17:59,917 --> 00:18:04,145
So, Debbie wants to play, huh?
Come on, guys.
247
00:18:04,522 --> 00:18:07,923
9,999, 10,000.
248
00:18:07,925 --> 00:18:09,258
Dead or not, here I come.
249
00:18:09,260 --> 00:18:12,194
I don't get it. I thought
you didn't want to play
250
00:18:12,196 --> 00:18:13,562
with that demented doll anymore.
251
00:18:13,564 --> 00:18:17,800
Pedro, we're playing Hide
and Shriek to get rid of her.
252
00:18:17,802 --> 00:18:20,669
Oh, yeah, right.
Of course.
253
00:18:20,837 --> 00:18:23,105
So, shouldn't
we go looking for her?
254
00:18:23,340 --> 00:18:25,874
I do feel kinda bad
ditching her, though.
255
00:18:25,876 --> 00:18:28,110
She was like my oldest friend.
256
00:18:28,112 --> 00:18:32,348
So sorry, I'm late.
Somehow I got stuck in a coffin
257
00:18:32,350 --> 00:18:34,049
at the bottom of a quicksand pool.
258
00:18:34,051 --> 00:18:37,152
Strange, no idea how
that happened.
259
00:18:37,154 --> 00:18:40,956
But nothing can stop me
from hanging with my Mavis.
260
00:18:40,958 --> 00:18:47,196
Dude, she's just a toy,
a really, really annoying, toy.
261
00:18:47,198 --> 00:18:50,032
That's for sure.
262
00:18:50,034 --> 00:18:52,401
I'm going to go take a nap.
263
00:18:52,603 --> 00:18:56,472
I'm gonna do
a whole lot of nothing.
264
00:18:56,474 --> 00:19:00,609
I'm gonna... just go.
265
00:19:02,045 --> 00:19:04,647
Mavis' new friends are
trying to brainwash her.
266
00:19:04,649 --> 00:19:07,516
But soon everyone will like Debbie.
267
00:19:11,789 --> 00:19:14,990
Phew!
Thought she'd never leave.
268
00:19:17,061 --> 00:19:19,529
Hey, have you seen Hank,
Pedro or Wendy?
269
00:19:19,564 --> 00:19:22,431
We were supposed to go see that
new horror flick, Human Shoe.
270
00:19:22,433 --> 00:19:25,801
Human Shoe.
It's coming...
271
00:19:26,169 --> 00:19:29,369
to kick your butt.
272
00:19:29,740 --> 00:19:31,206
I don't know.
273
00:19:31,208 --> 00:19:33,642
Thanks.
You're a big help.
274
00:19:33,644 --> 00:19:36,111
- Help.
- Hank?
275
00:19:37,013 --> 00:19:39,148
- Help!
- Help!
276
00:19:39,149 --> 00:19:42,351
- Help!
- Somebody help us.
277
00:19:42,452 --> 00:19:43,352
Mavis, help.
278
00:19:43,354 --> 00:19:45,387
Debbie is throwing us
a never-ending tea party.
279
00:19:45,389 --> 00:19:47,122
She says we're going
to be here forever.
280
00:19:47,124 --> 00:19:50,959
Yeah. She wants to play
with us all the time.
281
00:19:50,961 --> 00:19:54,663
Aw, yeah, well,
that is kinda sweet.
282
00:19:54,665 --> 00:19:58,699
No! This is torture!
She only has fake chamomile
283
00:19:58,734 --> 00:20:01,136
and these costumes are super itchy!
284
00:20:01,138 --> 00:20:03,405
Oh, I can help with that.
285
00:20:06,493 --> 00:20:08,777
Yeah. Thanks dude.
286
00:20:09,946 --> 00:20:13,348
Wait a minute.
If your arm could scratch me,
287
00:20:13,350 --> 00:20:15,184
why didn't you just
use it to untie us?
288
00:20:15,186 --> 00:20:18,687
Sometimes it's nice to be
invited to a fancy party.
289
00:20:18,689 --> 00:20:19,188
Right?
290
00:20:19,190 --> 00:20:21,824
Be right there, new friends.
291
00:20:21,826 --> 00:20:24,760
You know how Debbie
hates to be alone.
292
00:20:24,762 --> 00:20:28,063
- She's coming.
- Mavis, you gotta get us outta here.
293
00:20:28,065 --> 00:20:31,234
- Puce is not my color.
- We'll be trapped for all time
294
00:20:31,235 --> 00:20:33,335
like the girl in the commercial.
295
00:20:33,337 --> 00:20:36,538
♪ It's been eight hundred years ♪
296
00:20:36,540 --> 00:20:40,676
♪ Debbie's batteries
last forever ♪
297
00:20:40,678 --> 00:20:43,212
♪ I'm starting to think ♪
298
00:20:43,214 --> 00:20:47,583
♪ She's the worst gift ever ♪
299
00:20:47,585 --> 00:20:51,375
I'm never gonna leave!
Waa!
300
00:20:51,410 --> 00:20:55,657
Debbie hates to be alone, huh?
Be right bat.
301
00:20:56,761 --> 00:20:59,228
- Please hurry.
- I'm back!
302
00:20:59,230 --> 00:21:00,729
Debbie found these chocolate treats
303
00:21:00,731 --> 00:21:02,931
at the bottom of a rat's nest.
304
00:21:05,401 --> 00:21:09,071
Too salty.
This tea party stinks!
305
00:21:09,073 --> 00:21:12,040
- Hey.
- Mavis.
306
00:21:12,042 --> 00:21:15,210
- You made it.
- Hi. Yeah.
307
00:21:15,212 --> 00:21:16,145
I just had to wrap my gift.
308
00:21:16,147 --> 00:21:19,948
Can't come to a tea party
without a present for the host.
309
00:21:20,718 --> 00:21:24,953
So, you do understand
tea party protocol.
310
00:21:25,588 --> 00:21:28,690
Debbie thinks we're going
to be best friends...
311
00:21:28,692 --> 00:21:30,192
forever!
312
00:21:30,995 --> 00:21:33,695
I got you your
very own Debbie doll.
313
00:21:33,697 --> 00:21:35,130
Don't you just love it?
314
00:21:35,132 --> 00:21:38,000
Get it off! Take it back!
Get her away from me!
315
00:21:38,002 --> 00:21:40,502
But, Debbie, don't you see,
now you've got someone to
316
00:21:40,504 --> 00:21:44,506
"stamped it, double-locked it,
no erasies" play with forever.
317
00:21:44,508 --> 00:21:46,809
So, you'll never be alone.
318
00:21:46,811 --> 00:21:49,244
Where you going?
319
00:21:49,246 --> 00:21:52,648
See that? If you can't
beat 'em, buy another one.
320
00:21:52,650 --> 00:21:57,219
Wow, you really are
the worst at giving gifts.
321
00:21:58,588 --> 00:22:01,223
Hey, wait.
Oh, come on!
322
00:22:01,225 --> 00:22:02,858
At least toss me
another one of them
323
00:22:02,860 --> 00:22:05,694
not so delicious chocolate balls!
324
00:22:06,796 --> 00:22:09,964
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
24506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.