Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,185 --> 00:00:44,810
A tout � l'heure, mon ami.
2
00:00:56,143 --> 00:00:57,352
Qu'est-ce que c'�tait?
3
00:00:57,643 --> 00:01:00,393
Rien, mon ami,
la facture d'un fournisseur.
4
00:04:13,185 --> 00:04:15,143
Monsieur,
ce n'est pas raisonnable.
5
00:04:15,435 --> 00:04:17,935
As-tu remis les invitations?
Toutes.
6
00:04:18,227 --> 00:04:21,727
C'est bien. Je suis content.
Je suis all� jusqu'� Ferney.
7
00:04:22,018 --> 00:04:25,643
Jusqu'� la maison de Voltaire.
28 km, aller et retour.
8
00:04:25,935 --> 00:04:30,852
J'ai d�pass� des voitures
m�me dans les c�tes. Je suis gu�ri.
9
00:04:31,143 --> 00:04:33,518
Rentrez. Vous �tes en sueur.
10
00:04:33,810 --> 00:04:38,518
C'est cette cure, je suis
un homme d'eau, un homme d'eau.
11
00:04:38,810 --> 00:04:42,435
Je suis gu�ri. Je suis gu�ri.
12
00:04:42,935 --> 00:04:45,935
Oh! Mais assez, Fran�ois.
13
00:04:46,227 --> 00:04:51,102
Dorchain. A Gen�ve hier,
si t'avais vu cette fille superbe.
14
00:04:51,518 --> 00:04:53,685
Une petite femme
mais alors, comme �a...
15
00:04:53,977 --> 00:04:57,352
J'ai �t� brillant,
4 fois et voil�. Je suis gu�ri.
16
00:04:58,727 --> 00:05:02,477
Une nuit d'amour, c'est une journ�e
d'�criture qui s'en va.
17
00:05:02,852 --> 00:05:04,727
Et ton roman,
comment va-t-il?
18
00:05:05,018 --> 00:05:08,977
Si je ne l'ai pas termin�
dans 3 mois, je me tue.
19
00:05:09,268 --> 00:05:13,685
Il n'y a pas d'�crivain plus rapide
que toi, plus prolixe.
20
00:05:13,977 --> 00:05:18,268
Regarde tout ce que tu as publi�
en 10 ans. Tu vas d�passer Balzac.
21
00:05:19,018 --> 00:05:20,810
Tu as re�u mon invitation?
Oui.
22
00:05:21,102 --> 00:05:23,435
Il ne faudra en parler
ni avant ni apr�s.
23
00:05:23,727 --> 00:05:24,310
Bien s�r.
24
00:05:26,643 --> 00:05:29,102
Pourquoi un visage de femme
25
00:05:29,518 --> 00:05:32,268
a-t-il cette puissance?
26
00:05:34,518 --> 00:05:35,477
On en est ivre.
27
00:05:35,893 --> 00:05:37,518
On devient fou.
28
00:05:39,852 --> 00:05:41,477
On voudrait en mourir.
29
00:05:42,060 --> 00:05:42,768
Quelle fum�e.
30
00:05:43,185 --> 00:05:46,227
Ouvrez la fen�tre,
je vais me trouver mal.
31
00:05:46,518 --> 00:05:49,393
Laissez-moi faire, ch�re amie.
Laissez-moi faire.
32
00:06:08,352 --> 00:06:11,060
Hum, c'est d'un monotone.
33
00:06:11,352 --> 00:06:14,602
Se d�shabiller pour faire
ce mouvement ridicule.
34
00:06:18,477 --> 00:06:20,727
J'en b�ille d'ennui d'avance.
35
00:06:34,268 --> 00:06:37,810
Tu as vu l�-bas?
C'est une femme.
36
00:06:39,102 --> 00:06:41,518
Oui, c'est vrai. Oui.
37
00:06:44,393 --> 00:06:45,810
Qui est-ce?
38
00:06:48,018 --> 00:06:52,393
Une bourgeoise infernale,
de l'esp�ce des jalouses.
39
00:06:52,685 --> 00:06:57,227
Je les ai en horreur.
Mais comment s'en passer?
40
00:06:59,393 --> 00:07:01,018
Tu la connais?
41
00:07:01,310 --> 00:07:03,685
Peut-�tre. Je ne sais pas.
42
00:07:03,977 --> 00:07:05,643
Boh! C'est une ombre.
43
00:07:05,935 --> 00:07:08,518
C'est �a, c'est une ombre.
Viens.
44
00:07:41,060 --> 00:07:43,352
Tu as d�j� mang�
de l'homme, toi?
45
00:07:43,643 --> 00:07:45,060
Ah non.
46
00:07:45,352 --> 00:07:46,477
Ah bon?
47
00:07:50,143 --> 00:07:53,268
Mais j'ai mang� de la femme.
48
00:07:53,560 --> 00:07:54,685
Oh!
49
00:07:56,352 --> 00:07:59,602
C'est d�licat, savoureux.
50
00:08:01,227 --> 00:08:02,310
J'en reprendrai.
51
00:08:13,352 --> 00:08:17,143
Mais si tu veux go�ter
de l'homme...
52
00:08:18,185 --> 00:08:19,352
Mmh...
53
00:08:33,018 --> 00:08:34,518
Quel salaud!
54
00:08:58,893 --> 00:09:02,060
Tu es encore puceau,
toi, je parie?
55
00:09:02,352 --> 00:09:03,227
Un puceau!
56
00:09:04,935 --> 00:09:06,685
Un puceau!
57
00:09:08,810 --> 00:09:10,602
Oh, un puceau.
58
00:09:16,310 --> 00:09:18,685
Alors, t'es vraiment puceau?
59
00:09:18,977 --> 00:09:20,393
Devinez.
60
00:09:20,727 --> 00:09:22,018
Je ne sens rien.
61
00:10:16,018 --> 00:10:19,727
Au fond, elle est bien petite,
la diff�rence
62
00:10:20,018 --> 00:10:21,852
qui s�pare l'homme
de la femme.
63
00:10:22,768 --> 00:10:25,352
Hourra pour
la petite diff�rence.
64
00:10:36,977 --> 00:10:38,893
Il s'appelle Gis�le.
65
00:10:49,602 --> 00:10:51,768
Comme c'est bon.
66
00:10:52,477 --> 00:10:54,185
Comme c'est doux
67
00:10:54,602 --> 00:10:57,810
et comme c'est simple
de vivre avec toi.
68
00:10:59,102 --> 00:11:02,518
Tu es ma seule,
ma grande
69
00:11:02,810 --> 00:11:05,393
et mon absorbante passion.
70
00:11:08,643 --> 00:11:10,602
C'est � moi que tu parles?
71
00:11:11,310 --> 00:11:15,727
Non. C'est � la Seine,
mon amour.
72
00:11:16,018 --> 00:11:17,602
A la Seine.
73
00:11:25,477 --> 00:11:27,185
Je t'aime, toi,
74
00:11:27,477 --> 00:11:29,477
je t'aime. Je t'aime.
75
00:11:29,768 --> 00:11:32,727
Tu es mon grand, mon seul,
mon meilleur amour.
76
00:11:33,018 --> 00:11:35,518
C'est � moi que tu parles?
77
00:11:36,352 --> 00:11:39,268
Je parlais au soleil,
bien s�r.
78
00:11:40,102 --> 00:11:42,143
Au soleil, mon amour.
79
00:11:43,060 --> 00:11:45,602
J'aime la Seine
parce qu'elle te ressemble.
80
00:11:45,893 --> 00:11:49,310
A toi, � la femme.
81
00:11:50,893 --> 00:11:53,102
Elle est lente,
82
00:11:53,768 --> 00:11:55,352
capricieuse,
83
00:11:56,393 --> 00:11:59,852
perfide et imp�n�trable.
84
00:12:00,685 --> 00:12:03,227
Et parfois aussi, claire
et bienveillante.
85
00:12:03,518 --> 00:12:06,352
Mon uniforme, gar�on,
s'il vous pla�t.
86
00:12:07,435 --> 00:12:09,227
Oui, jeune homme.
87
00:12:13,643 --> 00:12:14,893
Tiens.
88
00:12:21,518 --> 00:12:24,977
Ils rient.
89
00:12:25,518 --> 00:12:26,352
Oh l� l�!
90
00:12:32,227 --> 00:12:34,602
Regarde mes enchanteurs.
91
00:12:35,893 --> 00:12:38,435
As-tu d�j� essay� l'�ther?
92
00:12:38,727 --> 00:12:40,768
De l'�ther, moi, monsieur?
93
00:12:41,060 --> 00:12:43,810
D�j� rien que le cidre
me fait mal.
94
00:12:44,227 --> 00:12:45,977
Prends plut�t du vin.
95
00:12:46,268 --> 00:12:49,102
Je ne peux pas non plus.
Le docteur Daremberg
96
00:12:49,518 --> 00:12:50,268
me l'a interdit.
97
00:12:50,560 --> 00:12:55,435
Ce vieil ivrogne t'interdit le vin,
�a, c'est la meilleure.
98
00:12:55,727 --> 00:12:59,852
Ecoute, tous les m�decins
sont des imb�ciles,
99
00:13:00,143 --> 00:13:04,685
malheureusement, c'est comme
les femmes, comment s'en passer?
100
00:13:08,893 --> 00:13:12,227
Raison de plus,
essaie l'�ther.
101
00:13:14,268 --> 00:13:17,935
C'est la seule chose qui
me soulage quand j'ai la migraine.
102
00:13:18,227 --> 00:13:21,727
Tu sais, cette douleur...
103
00:13:24,227 --> 00:13:25,685
Tiens, approche.
104
00:13:25,977 --> 00:13:28,560
J'ai pas la douleur,
moi, monsieur.
105
00:13:29,393 --> 00:13:30,768
Approche.
106
00:13:31,810 --> 00:13:33,977
Tiens, allez.
107
00:14:33,893 --> 00:14:36,560
sa t�te soulev�e,
108
00:14:37,518 --> 00:14:40,643
"chaque inspiration...
109
00:14:42,727 --> 00:14:44,518
"Le mouton qui..."
110
00:15:57,852 --> 00:15:59,852
Fran�ois.
Qu'est-ce qu'il y a?
111
00:16:00,143 --> 00:16:02,310
Viens vite.
Qu'est-ce qu'il y a?
112
00:16:03,602 --> 00:16:04,893
Qu'est-ce qu'il y a?
113
00:16:06,352 --> 00:16:07,102
L�.
114
00:16:09,893 --> 00:16:10,935
Qu'est-ce qu'il y a?
115
00:16:41,643 --> 00:16:43,977
C'est la clame en gris,
monsieur.
116
00:16:59,685 --> 00:17:01,768
Monsieur n'est pas l�,
madame.
117
00:17:02,060 --> 00:17:03,643
Madame, je vous en prie.
118
00:17:03,935 --> 00:17:06,935
Madame. C'est inutile, madame.
119
00:17:07,227 --> 00:17:10,393
Madame,
monsieur sort de rentrer.
120
00:18:19,560 --> 00:18:24,185
Comme elle vous poursuit, monsieur,
c'est ind�cent, c'est terrible.
121
00:18:25,060 --> 00:18:27,518
J'ai fait ce que j'ai pu,
elle a tout cass�.
122
00:18:27,893 --> 00:18:30,060
Elle a le diable au corps,
123
00:18:30,352 --> 00:18:32,435
elle m'a m�me gifl�,
monsieur.
124
00:18:34,810 --> 00:18:37,060
Le diable au corps, oui.
125
00:18:37,477 --> 00:18:40,393
Mais un bien joli corps.
126
00:18:44,018 --> 00:18:46,268
Son parfum, Fran�ois.
127
00:18:47,393 --> 00:18:48,977
Son parfum.
128
00:18:50,602 --> 00:18:53,185
Et quand il s'est �vapor�,
129
00:18:54,102 --> 00:18:56,060
l'odeur de son corps.
130
00:18:58,768 --> 00:19:01,893
Ses refus,
ses consentements,
131
00:19:03,227 --> 00:19:05,643
elle m'excite jusqu'au d�lire.
132
00:19:10,185 --> 00:19:13,268
Et ses yeux
au moment de l'amour,
133
00:19:14,143 --> 00:19:16,060
si bleus,
134
00:19:17,060 --> 00:19:19,352
si meurtris.
135
00:19:24,310 --> 00:19:26,102
Ses pupilles,
136
00:19:27,352 --> 00:19:29,227
des pupilles �normes,
137
00:19:30,185 --> 00:19:33,560
et tu sais,
juste � ce moment,
138
00:19:33,852 --> 00:19:35,935
des pupilles nerveuses.
139
00:19:41,727 --> 00:19:43,643
Mais c'est pas �a, l'amour.
140
00:19:44,977 --> 00:19:49,352
Ces corps � corps dans lesquels
je me jette, comme pour oublier.
141
00:19:50,310 --> 00:19:51,518
Oublier quoi, monsieur?
142
00:19:55,268 --> 00:19:56,685
Une femme.
143
00:20:01,060 --> 00:20:02,393
Comme elle lui ressemble.
144
00:20:08,893 --> 00:20:10,685
Je n'ai jamais aim�.
145
00:20:12,560 --> 00:20:14,810
Oh si. Elle...
146
00:20:31,727 --> 00:20:33,185
Guy?
147
00:20:35,185 --> 00:20:35,768
Guy?
148
00:20:39,560 --> 00:20:42,393
Mon ch�ri, tu ne viens pas
avec nous?
149
00:20:42,685 --> 00:20:43,977
Non. Je reste ici.
150
00:20:44,268 --> 00:20:45,602
Bien.
151
00:20:49,477 --> 00:20:52,393
Couvre-toi parce que
tu vas prendre froid.
152
00:21:35,560 --> 00:21:36,977
Bonsoir, M. Courbet.
153
00:21:37,268 --> 00:21:39,185
Bonsoir, M. Courbet.
154
00:21:47,352 --> 00:21:49,893
Toujours fid�le au poste,
on dirait.
155
00:22:04,393 --> 00:22:06,268
C'est pour mon anniversaire.
156
00:22:06,977 --> 00:22:08,352
Non, merci.
157
00:22:11,935 --> 00:22:13,393
J'ai quinze ans.
158
00:22:14,352 --> 00:22:16,685
Bon anniversaire, monsieur.
159
00:22:16,977 --> 00:22:17,643
Monsieur?
160
00:22:17,935 --> 00:22:21,685
De Maupassant.
Guy de Maupassant.
161
00:22:23,810 --> 00:22:25,393
Ce sont les premiers.
162
00:22:27,810 --> 00:22:30,727
Les premiers?
Il faut faire un v�u.
163
00:22:32,227 --> 00:22:33,435
C'est fait.
164
00:22:38,268 --> 00:22:41,977
"J'appelais les grands bois
t�moins de mes amours,
165
00:22:42,268 --> 00:22:46,435
"les vallons et les flots
et je courais toujours.
166
00:22:46,727 --> 00:22:50,810
"La mer en rugissant
bondissait sur la plage,
167
00:22:51,102 --> 00:22:53,518
bondissait sur la plage,
168
00:22:53,810 --> 00:22:58,268
"mais ses lourds grondements
et les bruits de l'orage
169
00:22:58,560 --> 00:23:02,893
"retentissaient moins haut
que les voix de mon c�ur.
170
00:23:03,602 --> 00:23:07,393
"Rien ne peut contenir
cet immense bonheur."
171
00:23:09,185 --> 00:23:10,393
Regardez.
172
00:23:16,810 --> 00:23:18,935
J'ai d�j� pris tout �a.
173
00:23:20,352 --> 00:23:21,435
Vous voulez m'aider?
174
00:23:21,727 --> 00:23:24,518
Tenez, c'est pour vous.
175
00:24:08,102 --> 00:24:10,268
Ah, non.
Ils rient.
176
00:24:14,852 --> 00:24:17,560
Don ne-le-moi.
Non.
177
00:24:20,310 --> 00:24:21,893
Non, c'est moi.
178
00:24:29,685 --> 00:24:32,727
"J'appelais les grands bois
t�moins de mes amours.
179
00:24:33,018 --> 00:24:34,518
"Les vallons et les flots
180
00:24:34,935 --> 00:24:37,185
"et je courais toujours.
181
00:24:38,227 --> 00:24:41,102
"La mer en rugissant
bondissait sur la plage.
182
00:24:41,393 --> 00:24:44,393
"Mais ses lourds grondements
et les bruits de l'orage
183
00:24:44,810 --> 00:24:48,560
"retentissaient moins haut
que les voix de mon c�ur.
184
00:24:52,893 --> 00:24:55,518
"Rien ne peut contenir
cet immense bonheur.
185
00:24:56,185 --> 00:24:58,685
"Car le ciel est trop bas."
C'est l'auteur.
186
00:24:58,977 --> 00:25:01,185
L'auteur. L'auteur.
187
00:25:01,602 --> 00:25:05,018
L'auteur.
188
00:25:10,310 --> 00:25:13,602
Vous �tes � combien, l�?
35, monsieur.
189
00:25:13,893 --> 00:25:17,227
Montez, bon sang, montez.
Mon patron a dit 32.
190
00:25:18,685 --> 00:25:21,060
Montez. C'est un ordre.
191
00:25:21,352 --> 00:25:22,685
Je ne re�ois
pas d'ordre.
192
00:25:22,977 --> 00:25:26,727
La pression de Charcot, c'est 45.
Le docteur a dit 32.
193
00:25:35,393 --> 00:25:38,727
Tous pareils!
Moi, c'est la v�role que j'ai.
194
00:25:39,018 --> 00:25:43,602
Pas vos mis�rables chaudes-pisses.
Pas vos choux-fleurs.
195
00:25:43,893 --> 00:25:47,768
Bande de minables, moi,
c'est celle de Fran�ois 1er
196
00:25:48,185 --> 00:25:51,143
et je vous m�prise tous,
petits bourgeois minables,
197
00:25:51,435 --> 00:25:53,810
incapables de l'avoir.
All�luia.
198
00:25:54,102 --> 00:25:55,477
C'est la v�role
que j'ai, moi.
199
00:25:55,893 --> 00:25:59,602
C'est la v�role. La v�role.
Foutez-moi la paix.
200
00:25:59,893 --> 00:26:03,102
Fran�ois, c'est fini.
Ma cure est finie.
201
00:26:03,393 --> 00:26:06,685
Je suis gu�ri. Je suis gu�ri.
202
00:26:06,977 --> 00:26:09,560
La v�role,
bande de bourgeois minables.
203
00:26:09,852 --> 00:26:12,643
La v�role que j'ai,
la v�role.
204
00:26:13,227 --> 00:26:18,268
L'ANGELUS, L'ANGELUS,
L'ANGELUS.
205
00:26:18,560 --> 00:26:23,810
L'ANGELUS, L'ANGELUS,
L'ANGELUS.
206
00:26:24,102 --> 00:26:28,727
L'ANGELUS, L'ANGELUS,
L'ANGELUS.
207
00:26:31,685 --> 00:26:34,310
Vous avez d� prendre
trop de soleil, monsieur.
208
00:26:34,602 --> 00:26:36,643
Le soleil, c'est �a.
209
00:26:36,935 --> 00:26:40,560
Oui, le soleil.
210
00:26:42,268 --> 00:26:43,643
Comme Herv�?
211
00:26:44,060 --> 00:26:47,727
Herv�, mets ton chapeau,
mon ch�ri, au soleil.
212
00:26:48,018 --> 00:26:49,310
Toujours au soleil.
213
00:26:49,727 --> 00:26:51,977
Comme Herv�, c'est �a.
214
00:26:55,143 --> 00:26:58,727
A�e! Oh!
Mes yeux, Fran�ois.
215
00:27:00,060 --> 00:27:02,352
Je peux plus travailler.
216
00:27:02,685 --> 00:27:05,977
"L'Ang�lus", tu sais,
mon roman,
217
00:27:06,560 --> 00:27:11,018
j'ai �crit quelques pages
et depuis une semaine, rien.
218
00:27:13,477 --> 00:27:14,227
Rien.
219
00:27:17,185 --> 00:27:19,393
Les mots les plus simples
220
00:27:19,810 --> 00:27:21,602
disparaissent
de mon cerveau.
221
00:27:22,477 --> 00:27:26,268
Et puis, c'est ces migraines
qui arrivent comme �a, brutalement.
222
00:27:26,560 --> 00:27:30,477
Les yeux, �a c'est terrible.
J'ai...
223
00:27:31,310 --> 00:27:34,102
les yeux qui grincent.
224
00:27:41,060 --> 00:27:43,060
Je suis fini, quoi.
225
00:27:45,352 --> 00:27:49,268
Pourtant tu vois,
j'ai cette histoire
226
00:27:49,560 --> 00:27:52,477
dans la t�te, l�.
227
00:28:03,268 --> 00:28:04,893
Je te la raconterai.
228
00:28:12,102 --> 00:28:13,477
Tu viens avec nous?
229
00:28:13,768 --> 00:28:15,852
Non, je vais finir mon po�me.
230
00:28:16,143 --> 00:28:18,560
Viens. Au revoir.
231
00:28:20,018 --> 00:28:21,893
Comment il s'appelle,
le peintre?
232
00:28:22,185 --> 00:28:25,143
Il s'appelle Gustave Courbet.
233
00:28:27,602 --> 00:28:29,643
Ah, Fran�ois.
234
00:28:29,935 --> 00:28:35,143
Je me sens d�j� mieux,
je vais gu�rir ici.
235
00:28:35,768 --> 00:28:40,185
C'est la mer, Fran�ois,
tu comprends? La mer.
236
00:28:41,143 --> 00:28:41,977
Tu les connais?
237
00:28:42,268 --> 00:28:45,602
Ce sont des journalistes
s�rement.
238
00:28:45,893 --> 00:28:48,518
Qui les a pr�venus
de notre arriv�e?
239
00:28:48,810 --> 00:28:50,768
Je l'avais dit � Raymond.
240
00:28:51,227 --> 00:28:53,518
Excusez-moi,
M. de Maupassant.
241
00:28:53,810 --> 00:28:55,560
On parle de
la L�gion d'honneur.
242
00:28:55,852 --> 00:28:57,685
La L�gion d'honneur, moi?
243
00:28:57,977 --> 00:28:59,810
Je la refuserai.
244
00:29:00,102 --> 00:29:01,310
Je ne serai jamais d�cor�.
245
00:29:01,602 --> 00:29:02,477
Jamais?
246
00:29:02,768 --> 00:29:05,602
Non jamais.
Jamais candidat � aucune acad�mie,
247
00:29:06,310 --> 00:29:07,435
ni jamais mari�.
248
00:29:07,727 --> 00:29:10,018
Vous �tes contre le mariage?
Absolument.
249
00:29:10,310 --> 00:29:13,643
C'est une situation tellement
anormale. Enfin pour moi.
250
00:29:13,935 --> 00:29:17,477
Me contenter d'une seule femme.
Ce serait aussi peu naturel
251
00:29:17,768 --> 00:29:19,185
que de ne vivre
que de salade.
252
00:29:19,477 --> 00:29:21,018
Vous permettez?
253
00:29:21,310 --> 00:29:24,060
Mais pour les femmes?
254
00:29:25,768 --> 00:29:29,643
Mais encore plus
pour elles que pour nous.
255
00:29:30,768 --> 00:29:34,602
Regardez comme la soci�t�
prot�ge les maris. Hein?
256
00:29:34,893 --> 00:29:37,560
La loi,
l'opinion publique m�me.
257
00:29:37,852 --> 00:29:40,185
C'est une honte.
258
00:29:41,018 --> 00:29:44,393
Notez bien �a dans votre journal
et publiez-le.
259
00:29:44,685 --> 00:29:46,727
Au fait, quel journal?
260
00:29:47,018 --> 00:29:48,560
"Le Gaulois".
261
00:29:48,852 --> 00:29:51,977
Ah, "Le Gaulois",
tr�s bien.
262
00:29:54,393 --> 00:29:57,685
Oh�, du "Bel-Ami".
Raymond?
263
00:29:58,852 --> 00:30:00,060
Raymond?
264
00:30:00,477 --> 00:30:02,018
Vous nous permettez
une photo?
265
00:30:02,310 --> 00:30:04,352
Rangez-moi �a,
s'il vous pla�t.
266
00:30:05,018 --> 00:30:06,602
Pourquoi?
Parce que...
267
00:30:07,018 --> 00:30:09,560
Parce que je ne veux pas.
268
00:30:09,852 --> 00:30:13,268
J'ai pour r�gle de ne jamais
laisser publier mon portrait.
269
00:30:17,018 --> 00:30:18,685
Pas d'exception?
Aucune.
270
00:30:18,977 --> 00:30:21,727
Mon �uvre appartient
au public, pas ma figure.
271
00:30:22,018 --> 00:30:24,393
Et si l'on y contrevenait?
272
00:30:24,893 --> 00:30:26,768
Ce serait au risque
du contrevenant.
273
00:30:27,060 --> 00:30:28,018
Je ne comprends pas.
274
00:30:28,310 --> 00:30:32,518
Les sorciers, ils plantent
des �pingles dans les photos.
275
00:30:35,435 --> 00:30:36,560
D�truisez
votre �preuve.
276
00:30:42,977 --> 00:30:44,143
Voil�.
277
00:30:47,060 --> 00:30:49,060
Tu veux m'�couter?
Tu veux m'�couter?
278
00:30:49,352 --> 00:30:53,060
Tu es une idiote.
Il me faut cet argent.
279
00:30:53,352 --> 00:30:56,227
Pour le d�penser avec
des filles d'auberge? Non.
280
00:31:10,810 --> 00:31:13,060
Vous m'avez fait peur, monsieur.
281
00:31:14,435 --> 00:31:16,393
Cela avait l'air
passionnant.
282
00:31:17,310 --> 00:31:19,185
Qu'est-ce que tu lisais?
283
00:31:20,102 --> 00:31:23,727
Vous, monsieur.
Un de vos contes.
284
00:31:24,227 --> 00:31:25,893
Lequel?
"Mouche".
285
00:31:26,435 --> 00:31:29,810
Ah, la petite femme,
celle de la Grenouill�re.
286
00:31:33,268 --> 00:31:35,977
Tu sais que je l'ai
vraiment connue?
287
00:32:02,852 --> 00:32:06,227
Au suivant, messieurs.
Qui veut avoir le privil�ge
288
00:32:06,518 --> 00:32:08,893
de se mesurer
� mon champion?
289
00:32:09,185 --> 00:32:10,143
Personne?
290
00:32:10,435 --> 00:32:14,852
Courage, ce ne sont pas 160 livres
de muscles qui vont vous faire peur.
291
00:32:15,143 --> 00:32:17,768
Allez, vous monsieur.
Vous alors?
292
00:32:18,060 --> 00:32:21,435
Qu'est-ce que vont penser
ces dames si vous vous d�filez?
293
00:32:21,727 --> 00:32:23,102
N'est-ce pas, mesdames?
294
00:32:23,393 --> 00:32:26,602
Vas-y, Guigui.
Fous-lui sa peign�e.
295
00:32:31,227 --> 00:32:35,602
M. Guigui va affronter
le Tigre de Saint-Denis.
296
00:32:35,893 --> 00:32:38,477
Tue-le ce gros singe.
297
00:32:57,935 --> 00:33:08,935
A L'EAU! A L'EAU.
298
00:33:30,727 --> 00:33:34,852
Vous exag�rez.
C'est de votre faute tout �a.
299
00:33:45,102 --> 00:33:46,143
Mouche?
300
00:33:51,518 --> 00:33:53,685
Pourquoi tu pleures
comme �a?
301
00:33:53,977 --> 00:33:56,102
Elle a perdu son petit.
302
00:33:56,393 --> 00:33:58,268
C'est pas grave,
tu vas le retrouver.
303
00:33:58,560 --> 00:34:00,643
Mais c'est
une fausse couche.
304
00:34:03,352 --> 00:34:05,477
Viens, Mouche, viens.
305
00:34:14,018 --> 00:34:15,685
Qui est-ce
qui t'avait fait �a?
306
00:34:19,977 --> 00:34:25,018
Oh, Guigui. Si tu savais,
le chagrin que j'ai.
307
00:34:25,352 --> 00:34:27,310
C'�tait un gar�on.
308
00:34:31,768 --> 00:34:34,810
Pleure plus, Mouche.
Tu sais quoi?
309
00:34:35,102 --> 00:34:37,227
Ils vont t'en faire un autre.
310
00:34:37,518 --> 00:34:38,393
Oui.
311
00:34:38,685 --> 00:34:40,393
C'est bien vrai, �a?
312
00:34:41,768 --> 00:34:45,143
Mais oui, Mouche.
Mais oui, c'est vrai.
313
00:34:51,227 --> 00:34:51,852
Allez, Mouche.
314
00:34:52,602 --> 00:34:55,060
�a ne m'�tonne pas,
monsieur.
315
00:34:56,435 --> 00:35:00,227
Quand je vous vois perdu
dans vos pens�es,
316
00:35:01,143 --> 00:35:02,685
j'aimerais
me trouver l�,
317
00:35:03,727 --> 00:35:06,685
� l'int�rieur, voir
la naissance de votre �uvre.
318
00:35:08,852 --> 00:35:10,477
Mon �uvre!
319
00:35:12,518 --> 00:35:15,477
�a fait 3 semaines
que je n'ai pas �crit une ligne.
320
00:35:16,477 --> 00:35:18,977
Alors tu aimes vraiment �a?
321
00:35:19,268 --> 00:35:20,310
Moi, je d�teste tout.
322
00:35:21,477 --> 00:35:23,435
Ne dites pas �a, monsieur.
323
00:35:23,727 --> 00:35:27,977
C'est une telle perfection.
�a restera comme des chefs-d'�uvre
324
00:35:28,268 --> 00:35:30,477
qui montreront
les faiblesses humaines.
325
00:35:31,810 --> 00:35:34,477
"Les faiblesses humaines".
Pour �a, tu as raison,
326
00:35:34,768 --> 00:35:38,685
je lui en ai montr�
des "faiblesses", � l'humanit�.
327
00:35:39,185 --> 00:35:40,768
259, monsieur.
328
00:35:41,185 --> 00:35:43,143
Toutes les femmes
que j'ai eues?
329
00:35:43,810 --> 00:35:49,143
Non, c'est pas les femmes, non.
Les contes.
330
00:35:50,393 --> 00:35:54,227
259 contes, 7 romans,
331
00:35:54,560 --> 00:35:57,477
3 volumes de voyage,
3 pi�ces de th��tre,
332
00:35:57,768 --> 00:35:59,643
un recueil de vers.
333
00:36:00,268 --> 00:36:01,560
�a fait 29 volumes
334
00:36:02,227 --> 00:36:04,435
et des bien remplis, monsieur.
335
00:36:06,602 --> 00:36:08,643
Note aussi les femmes,
maintenant.
336
00:36:28,477 --> 00:36:30,768
Tu veux m'empoisonner?
337
00:36:31,185 --> 00:36:33,310
Tout ce sel!
338
00:36:34,185 --> 00:36:35,518
C'est comme d'habitude.
339
00:36:38,268 --> 00:36:39,810
Cette fois, c'est trop.
340
00:36:41,352 --> 00:36:42,852
Appelle-moi
"M. le Comte".
341
00:36:43,268 --> 00:36:45,435
�a fait cent fois
que je te le r�p�te.
342
00:36:46,518 --> 00:36:48,102
Cent fois
que je te le r�p�te.
343
00:36:48,393 --> 00:36:49,810
Bien, M. le Comte.
344
00:36:50,602 --> 00:36:52,852
Te moque pas,
s'il te pla�t.
345
00:36:53,435 --> 00:36:54,685
Je ne me moque pas.
346
00:36:55,018 --> 00:36:55,643
Mieux que �a.
347
00:36:57,018 --> 00:36:58,227
Quoi, M. le Comte?
348
00:37:02,727 --> 00:37:04,060
M. le Comte.
349
00:37:07,477 --> 00:37:08,935
M. le Comte.
350
00:37:21,018 --> 00:37:22,768
Tu vas me servir un th�.
351
00:37:23,227 --> 00:37:26,435
Des �ufs et du th�
sur mon bureau. L�.
352
00:37:27,393 --> 00:37:28,310
Je dois travailler.
353
00:37:37,352 --> 00:37:38,810
Bien, monsieur.
354
00:37:46,143 --> 00:37:47,810
M. le Comte.
355
00:38:08,185 --> 00:38:08,893
Fran�ois?
356
00:38:10,393 --> 00:38:14,268
Fran�ois?
Qu'est-ce qui se passe?
357
00:38:14,935 --> 00:38:16,810
Est-ce que c'est moi, l�?
358
00:38:17,643 --> 00:38:19,935
Mais o�? O�?
L�.
359
00:38:31,227 --> 00:38:35,060
De l'�ther, Fran�ois, vite.
Donne-moi de l'�ther.
360
00:38:49,060 --> 00:38:52,685
Regarde ce parc, Herv�.
C'est calme, hein?
361
00:38:54,727 --> 00:38:56,685
Tu seras bien ici.
362
00:38:57,060 --> 00:39:00,977
Guy! Tu me fais enfermer?
Mais c'est toi qui es fou.
363
00:39:01,268 --> 00:39:05,893
C'est toi, le fou de la famille.
C'est toi, le fou de la famille.
364
00:39:26,435 --> 00:39:28,393
Quel monde.
365
00:39:29,477 --> 00:39:31,977
Cela m'assomme d'avance.
366
00:39:32,935 --> 00:39:34,727
Moi, �a m'int�resse
beaucoup.
367
00:39:35,018 --> 00:39:37,102
On se demande pourquoi.
368
00:39:37,393 --> 00:39:40,435
Les m�decins vont
� l'h�pital voir les malades.
369
00:39:40,727 --> 00:39:44,102
Je vais dans les salons
et je m'en sers pour mes livres.
370
00:40:04,185 --> 00:40:08,227
Ma grande amie,
Gis�le d'Estoc. La patronne.
371
00:40:08,518 --> 00:40:11,102
Tr�s heureuse
de vous conna�tre.
372
00:40:11,393 --> 00:40:12,310
Bonsoir.
373
00:40:12,602 --> 00:40:16,852
Mon mari. Il a d�laiss� Emilienne
d'Alen�on pour ce soir,
374
00:40:17,143 --> 00:40:19,727
c'est un grand honneur
qu'il nous fait.
375
00:40:20,518 --> 00:40:23,352
M. Emile Zola,
inutile de vous pr�senter.
376
00:40:23,768 --> 00:40:24,393
Bonsoir.
377
00:40:24,685 --> 00:40:27,393
Le docteur Blanche,
l'ali�niste.
378
00:40:29,268 --> 00:40:30,935
Son fils, qui est peintre.
379
00:40:33,227 --> 00:40:36,060
Un de ses amis,
le petit Proust.
380
00:40:40,143 --> 00:40:43,227
Guy, tu connais
la princesse de Polignac?
381
00:40:43,518 --> 00:40:45,227
Oui, bien s�r.
Bonsoir.
382
00:40:45,518 --> 00:40:46,310
Bonsoir, Guy.
383
00:40:46,602 --> 00:40:49,143
Gis�le d'Estoc.
Bonsoir.
384
00:40:50,018 --> 00:40:51,352
Bonsoir.
385
00:40:57,643 --> 00:40:58,518
Vous le connaissiez?
386
00:40:58,810 --> 00:41:02,935
Non, c'est la 1re fois
que je rencontre M. de Maupassant.
387
00:41:03,227 --> 00:41:04,852
De... de... enfin!
388
00:41:05,143 --> 00:41:07,018
Il est n� au ch�teau
de Miromesnil?
389
00:41:07,310 --> 00:41:09,893
Le ch�teau de Miromesnil!
390
00:41:11,935 --> 00:41:16,393
Je me suis laiss� dire qu'il �tait
n� � F�camp chez sa grand-m�re.
391
00:41:16,685 --> 00:41:18,518
Une maison de p�cheurs.
392
00:41:18,810 --> 00:41:22,893
Ce ch�teau, sa m�re l'a lou�
pour domicilier sa naissance.
393
00:41:23,185 --> 00:41:27,893
Il suffit de le regarder. L'image
m�me du maquignon normand.
394
00:41:28,643 --> 00:41:32,268
On murmure aussi
qu'il est le fils de Flaubert.
395
00:41:32,560 --> 00:41:34,143
De Flaubert?
396
00:41:38,143 --> 00:41:42,143
Ah! Voici notre auteur.
397
00:41:42,643 --> 00:41:44,143
Guy de Maupassant.
398
00:41:44,435 --> 00:41:46,852
Son Excellence l'ambassadeur
du Mexique.
399
00:41:47,143 --> 00:41:48,852
Sa femme,
la comtesse Funck.
400
00:41:49,143 --> 00:41:50,393
Bonsoir.
401
00:41:51,560 --> 00:41:53,893
J'ai une �norme admiration
pour votre �uvre.
402
00:41:54,185 --> 00:41:55,310
Merci.
403
00:41:59,018 --> 00:42:01,268
Pardonnez, j'ai mal
compris votre pr�nom.
404
00:42:01,560 --> 00:42:04,477
Madeleine.
Madeleine!
405
00:42:05,393 --> 00:42:07,685
Non, merci,
je ne bois jamais.
406
00:42:11,560 --> 00:42:14,810
Alors, tu ne me reconnais pas?
407
00:42:15,102 --> 00:42:15,852
Pardon?
408
00:42:16,143 --> 00:42:18,143
Tu ne me reconnais pas?
409
00:42:20,018 --> 00:42:23,602
Excusez-moi, non.
Je ne vois pas.
410
00:42:24,060 --> 00:42:29,060
Mais enfin, Guigui.
Divonne, la n�gresse.
411
00:42:29,352 --> 00:42:31,060
Celle qui mange de l'homme.
412
00:42:33,935 --> 00:42:35,602
Mais c'est vrai.
413
00:42:36,810 --> 00:42:39,935
Alors tous les deux,
d�j� complices?
414
00:42:40,227 --> 00:42:44,435
Attention ma ch�rie,
Bel-Ami est � moi, ce soir.
415
00:42:46,352 --> 00:42:48,935
Mon Dieu.
Ah! Mon Dieu.
416
00:42:53,810 --> 00:42:58,935
Et ne dites pas "mon Dieu" comme �a.
Moi, je ne crois pas en Dieu.
417
00:42:59,227 --> 00:43:01,560
M�me s'il existait,
je l'aurais en horreur.
418
00:43:01,852 --> 00:43:04,310
Il n'y aura pas de pr�tre,
� ton lit de mort?
419
00:43:04,602 --> 00:43:07,518
Pourquoi pas? La religion
ne me g�ne pas.
420
00:43:07,810 --> 00:43:09,477
Et scandaliser
son entourage?
421
00:43:09,768 --> 00:43:11,185
Mais c'est de la l�chet�.
422
00:43:11,477 --> 00:43:12,810
De la l�chet�?
Oui.
423
00:43:13,102 --> 00:43:16,435
Un libre-penseur doit refuser
la pr�sence d'un pr�tre.
424
00:43:16,727 --> 00:43:20,518
Toi, Zola,
ton rationalisme te perdra.
425
00:43:30,518 --> 00:43:33,685
C'est l'ancien pavillon
de la princesse de Lamballe.
426
00:43:34,102 --> 00:43:37,685
Je vais en faire
une clinique psychiatrique.
427
00:43:38,102 --> 00:43:38,852
Int�ressant.
428
00:43:40,018 --> 00:43:40,935
Passionnant.
429
00:44:32,310 --> 00:44:34,102
Tu ne viens pas?
430
00:44:35,227 --> 00:44:38,018
Pardonne-moi.
Pas ce soir.
431
00:45:06,435 --> 00:45:08,435
Va donc, h� p�quenot.
432
00:45:23,268 --> 00:45:24,935
Alors, milord,
�a va?
433
00:45:28,310 --> 00:45:31,310
Et moi? Et moi?
434
00:45:31,602 --> 00:45:32,893
Et moi?
435
00:46:15,310 --> 00:46:16,477
Tu veux toute la nuit?
436
00:46:16,768 --> 00:46:18,268
Oui. J'ai pas
chang� d'avis.
437
00:46:18,560 --> 00:46:20,477
Attends-moi une seconde.
438
00:46:32,560 --> 00:46:35,977
H�, psitt, viens.
439
00:46:38,352 --> 00:46:39,435
Viens.
440
00:47:29,768 --> 00:47:32,768
Alors?
Qu'est-ce que tu fais?
441
00:47:35,185 --> 00:47:37,060
Mets-toi � l'aise, mon chat.
442
00:47:37,768 --> 00:47:40,560
Tu vas au moins
enlever ton chapeau.
443
00:47:46,060 --> 00:47:47,185
Oui.
444
00:47:47,477 --> 00:47:49,143
Garde tes bas
et tes chaussures.
445
00:48:05,435 --> 00:48:06,018
Quoi?
446
00:48:06,602 --> 00:48:08,435
Je te plais pas?
447
00:48:10,393 --> 00:48:11,893
Tu n'es pas...
448
00:48:16,185 --> 00:48:17,852
On t'appelait pas Mouche?
449
00:48:20,477 --> 00:48:22,060
Tu me reconnais?
450
00:48:26,643 --> 00:48:31,018
Bien s�r, je te reconnais,
tu veux rigoler?
451
00:48:36,727 --> 00:48:38,102
Non.
452
00:48:40,518 --> 00:48:42,810
Personne
ne me reconna�t plus.
453
00:48:50,227 --> 00:48:53,852
Allez, viens.
Viens, j'ai froid.
454
00:49:08,185 --> 00:49:10,477
T'inqui�te pas,
c'est la voisine.
455
00:49:10,852 --> 00:49:14,685
La cloison est tellement mince,
on entend tout.
456
00:49:16,185 --> 00:49:17,393
Viens l�.
457
00:49:28,560 --> 00:49:31,268
Tu te souviens,
la Grenouill�re,
458
00:49:32,810 --> 00:49:35,477
le jour o� tu pleurais
si fort?
459
00:49:37,185 --> 00:49:40,060
Ils �taient trois
� t'avoir fait un enfant.
460
00:49:41,727 --> 00:49:43,518
Tu l'avais perdu.
461
00:49:44,227 --> 00:49:48,102
Ils se sont rattrap�s depuis.
Ils m'en ont refait un.
462
00:49:49,518 --> 00:49:51,727
C'est moi qui le voulais,
encore.
463
00:49:53,227 --> 00:49:55,143
Quel �ge a-t-il?
464
00:49:58,143 --> 00:49:59,977
Dix ans, maintenant.
465
00:50:01,227 --> 00:50:02,435
Dix ans.
466
00:50:05,060 --> 00:50:06,768
Tu l'�l�ves seule?
467
00:50:07,060 --> 00:50:11,768
Bien forc�e. Tu crois pas
qu'ils me versent une rente.
468
00:50:17,602 --> 00:50:21,143
Non, c'est rien, Guigui.
Je t'assure, c'est rien.
469
00:50:33,643 --> 00:50:35,893
C'est pas ma faute, maman.
470
00:50:36,185 --> 00:50:38,518
Je me suis endormi.
Je suis tomb�.
471
00:50:38,810 --> 00:50:41,935
Pleure pas, Jeannot,
pleure pas.
472
00:50:42,810 --> 00:50:45,018
Il couche avec moi
quand il y a personne.
473
00:50:45,310 --> 00:50:47,602
Mais quand le client
veut rester la nuit...
474
00:50:47,893 --> 00:50:51,477
Je voudrais bien t'y voir,
� dormir sur une chaise.
475
00:51:01,268 --> 00:51:03,768
Tu me paies la nuit
quand m�me, hein?
476
00:51:04,435 --> 00:51:05,518
Bien s�r.
477
00:51:15,185 --> 00:51:18,477
Tu vas signer ce papier,
il me faut cet argent.
478
00:51:18,893 --> 00:51:20,435
Pour tes putains,
rien.
479
00:51:22,185 --> 00:51:23,435
Tu signeras.
480
00:51:24,352 --> 00:51:26,227
Maman! Maman!
481
00:51:38,352 --> 00:51:40,060
Ils sont rouges.
482
00:51:40,518 --> 00:51:42,852
Tu travailles trop
peut-�tre?
483
00:51:43,518 --> 00:51:45,810
Ta pupille droite
est toujours dilat�e.
484
00:51:48,518 --> 00:51:49,393
Rien de tr�s nouveau.
485
00:51:50,018 --> 00:51:54,227
Ah! Fous-moi la paix.
Vous �tes tous pareils.
486
00:51:55,393 --> 00:51:57,852
Des incapables.
Merci.
487
00:52:12,435 --> 00:52:13,727
Je deviens fou?
488
00:52:22,352 --> 00:52:23,893
C'est le roman
que tu �cris?
489
00:52:25,310 --> 00:52:28,310
Oui. "L'Ang�lus".
490
00:52:29,477 --> 00:52:30,227
Je peux?
491
00:52:40,935 --> 00:52:43,602
Le rossignol qui chante
au clair de lune,
492
00:52:44,352 --> 00:52:48,893
"pr�s de sa femelle qui couve,
ne savent pas l'�ternel massacre
493
00:52:49,185 --> 00:52:51,185
"de ce lieu qui les a cr��s,
494
00:52:51,602 --> 00:52:54,102
"de ce Dieu qui les a cr��s.
495
00:52:54,643 --> 00:52:56,560
"Le mouton qui..."
496
00:52:59,477 --> 00:53:01,143
Le mouton qui?
497
00:53:06,018 --> 00:53:09,060
Voil�.
Je ne peux pas continuer.
498
00:53:10,602 --> 00:53:12,643
Je ne trouve plus
mes mots.
499
00:53:12,935 --> 00:53:17,268
Ma pens�e s'en va.
Mon cerveau se vide.
500
00:53:18,935 --> 00:53:21,643
C'est comme de l'eau
dans une �cumoire.
501
00:53:26,227 --> 00:53:30,102
Allez Daremberg,
s�rieusement.
502
00:53:31,768 --> 00:53:34,185
Je sais que je deviens fou.
503
00:53:35,935 --> 00:53:37,477
Il faudra m'avertir � temps.
504
00:53:38,227 --> 00:53:39,185
Mon choix est fait.
505
00:53:53,935 --> 00:53:57,268
"L'�ternel massacre
de ce Dieu qui les a cr��s."
506
00:53:58,727 --> 00:54:00,768
"Le mouton qui...
507
00:54:08,393 --> 00:54:11,477
"Le mouton qui..."
508
00:54:16,810 --> 00:54:17,935
Il faut commencer
509
00:54:18,352 --> 00:54:19,018
par travailler,
510
00:54:19,477 --> 00:54:20,935
travailler, travailler.
511
00:54:21,477 --> 00:54:23,352
Il a du talent?
512
00:54:25,435 --> 00:54:28,310
Oui?
513
00:54:32,560 --> 00:54:34,977
Monsieur?
Monsieur, c'est...
514
00:54:35,893 --> 00:54:39,060
un t�l�gramme.
Un t�l�gramme?
515
00:54:47,810 --> 00:54:49,268
Rien de grave, monsieur?
516
00:54:52,060 --> 00:54:54,227
Elle est l�, Fran�ois.
517
00:54:54,602 --> 00:54:56,060
Elle est venue.
518
00:54:56,643 --> 00:54:58,768
Ici, � Cannes. Pour moi.
519
00:54:59,060 --> 00:55:01,143
Mais qui, monsieur?
520
00:55:01,477 --> 00:55:03,893
Mais elle, Fran�ois.
Elle.
521
00:55:04,185 --> 00:55:05,810
C'est elle.
522
00:55:07,227 --> 00:55:10,352
Vite, ma canne, mon chapeau.
Je sors.
523
00:55:10,643 --> 00:55:14,393
Ne reste pas plant� l�,
d�p�che-toi, donne-moi mes affaires.
524
00:55:14,685 --> 00:55:17,810
Mais monsieur,
vous vous �tes sali, l�.
525
00:55:25,810 --> 00:55:30,185
Dommage que �a soit l'encre qui me
sorte de la t�te et non les id�es.
526
00:55:30,477 --> 00:55:32,435
Vite.
Je vais chercher une voiture.
527
00:55:32,727 --> 00:55:34,685
Non, j'irai � pied.
File.
528
00:58:59,893 --> 00:59:01,143
C'est incroyable.
529
00:59:03,185 --> 00:59:06,685
"Aggravation de l'�tat
de M. de Maupassant.
530
00:59:06,977 --> 00:59:11,977
"Son prochain internement
dans une maison de sant�."
531
00:59:14,977 --> 00:59:17,310
C'est une honte.
532
00:59:17,602 --> 00:59:20,602
On vit vraiment une �poque
de salaud et de rasta.
533
00:59:26,352 --> 00:59:28,143
Mais j'y pense...
534
00:59:28,477 --> 00:59:31,727
"Le Gaulois", ma m�re
y est abonn�e, elle va le lire.
535
00:59:41,977 --> 00:59:46,518
Je te trouve amaigri.
Daremberg ne te prescrit rien?
536
00:59:46,810 --> 00:59:50,143
Si. Un r�gime. Des �ufs.
Il me dit de manger des �ufs.
537
00:59:50,435 --> 00:59:53,518
Des �ufs?
Oui. Alors je mange des �ufs.
538
00:59:55,143 --> 00:59:56,643
Tiens dis donc,
539
00:59:57,060 --> 00:59:58,352
tu ne lis plus
"Le Gaulois"?
540
00:59:58,643 --> 01:00:03,060
Non, je me suis pas r�abonn�e.
Je lis "Le Figaro".
541
01:00:03,560 --> 01:00:05,185
Et puis, maintenant,
542
01:00:05,477 --> 01:00:08,268
je ne m'int�resse plus
aux cancans de la capitale.
543
01:00:09,852 --> 01:00:13,893
Tu fais bien. Ces imb�ciles
racontent n'importe quoi.
544
01:00:14,352 --> 01:00:15,852
Depuis que je suis � Cannes,
545
01:00:16,143 --> 01:00:18,852
mon d�go�t pour le monde
a encore grandi.
546
01:00:19,893 --> 01:00:21,310
Tous ces caquetages...
547
01:00:24,977 --> 01:00:28,477
Un homme libre devrait fuir
les relations mondaines.
548
01:00:29,602 --> 01:00:32,477
La b�tise est si contagieuse.
549
01:00:32,768 --> 01:00:35,935
On l'attrape rien qu'�
fr�quenter ses semblables.
550
01:00:36,268 --> 01:00:39,060
Il n'y a pas que la b�tise
qui s'attrape.
551
01:00:41,143 --> 01:00:44,018
Tiens-toi � l'�cart
des putains.
552
01:00:46,268 --> 01:00:47,310
Maman!
553
01:00:47,768 --> 01:00:50,852
Je suis un homme sensuel.
554
01:00:52,727 --> 01:00:56,977
C'est mon temp�rament.
Apr�s tout, c'est toi qui m'as fait.
555
01:00:59,143 --> 01:01:02,977
Ah oui mais
tu n'es pas sensuel.
556
01:01:03,518 --> 01:01:05,602
Tu es charnel.
557
01:01:05,893 --> 01:01:09,727
Les femmes, tu les prends
comme des c�telettes.
558
01:01:10,018 --> 01:01:12,727
�a doit �tre d'un monotone.
559
01:01:13,310 --> 01:01:18,018
Tu dois faire l'amour comme
un ministre signe son courrier.
560
01:01:20,810 --> 01:01:22,143
D'ailleurs,
561
01:01:22,435 --> 01:01:27,768
comment peux-tu penser autant
de mal des femmes dans la vie
562
01:01:28,060 --> 01:01:30,727
et en parler si bien
dans les livres?
563
01:01:33,518 --> 01:01:35,852
Parce que je les d�cris,
simplement.
564
01:01:36,227 --> 01:01:38,352
J'en dit ni bien ni mal.
565
01:01:39,560 --> 01:01:41,018
J'�cris.
566
01:01:42,143 --> 01:01:43,435
C'est tout.
567
01:02:17,310 --> 01:02:18,768
Mes hommages.
568
01:02:21,352 --> 01:02:24,852
Vous vous �tes bien conduits?
Tu peux �tre fier de moi.
569
01:02:38,435 --> 01:02:40,018
Oui, j'arrive.
570
01:02:41,768 --> 01:02:43,268
Bonjour, Guigui.
571
01:02:43,977 --> 01:02:44,643
Cochonne.
572
01:02:44,935 --> 01:02:47,227
Bonjour.
Toi, je t'ai d�j� vu.
573
01:02:47,518 --> 01:02:48,435
Bonjour, jeune homme.
574
01:02:48,727 --> 01:02:50,560
Trois absinthes, mon chat.
575
01:02:50,852 --> 01:02:53,310
Un peu grasse.
Elle tient ses promesses?
576
01:02:53,602 --> 01:02:55,185
Oh oui.
577
01:03:13,518 --> 01:03:15,227
Pardon, mon ch�ri.
578
01:03:18,602 --> 01:03:22,227
Et au minist�re, ton travail,
tu n'en as pas assez?
579
01:03:22,518 --> 01:03:25,310
Ne m'en parle pas.
Mon chef est un salaud.
580
01:03:25,602 --> 01:03:27,518
Il m'emp�che d'�crire
mes po�mes.
581
01:03:27,810 --> 01:03:30,810
Hier, il est entr� dans
mon bureau et m'a dit:
582
01:03:31,102 --> 01:03:35,310
"M. de Maupassant, vous �tes pay�
par L'Etat au service de L'Etat."
583
01:03:35,602 --> 01:03:37,102
"Mais je fais mon travail."
584
01:03:37,393 --> 01:03:39,810
"Qu'est-ce que vous faites?"
"J'�cris."
585
01:03:40,227 --> 01:03:44,143
"Non. Je vous interdis
de faire autre chose que...
586
01:03:44,977 --> 01:03:47,018
"DE L'ADMINISTRATION."
587
01:03:47,310 --> 01:03:50,268
"Voil�. De l'administration."
588
01:03:50,560 --> 01:03:53,477
Et il a claqu� la porte?
Oui.
589
01:03:59,935 --> 01:04:01,018
C'est � moi.
590
01:04:22,518 --> 01:04:23,727
Qu'�crivais-tu?
591
01:04:26,310 --> 01:04:30,643
Une nouvelle.
Mais longue.
592
01:04:32,268 --> 01:04:35,935
Sur la guerre. Flaubert m'a promis
de la faire publier.
593
01:04:39,560 --> 01:04:44,018
�a s'appellera peut-�tre
"Boule de suif".
594
01:04:45,727 --> 01:04:46,602
Pourquoi ce titre?
595
01:04:49,852 --> 01:04:54,727
C'est l'histoire d'une putain.
Un peu grasse,
596
01:04:56,185 --> 01:04:58,393
comme la serveuse,
l�-bas.
597
01:05:31,810 --> 01:05:32,435
Bonjour.
598
01:05:35,393 --> 01:05:37,560
Je m'appelle Ernest et toi?
599
01:05:38,268 --> 01:05:39,310
R�ponds pas,
600
01:05:39,727 --> 01:05:40,685
c'est une gougnotte.
601
01:05:42,977 --> 01:05:44,393
Marie-Louise.
602
01:05:45,185 --> 01:05:46,727
Tais-toi,
lui parle pas.
603
01:05:47,143 --> 01:05:49,102
Je lui parlerai
si j'ai envie.
604
01:05:50,435 --> 01:05:53,768
Viens � notre table,
j'aime tes yeux.
605
01:05:54,185 --> 01:05:56,185
Oh toi, laisse tomber.
606
01:05:58,268 --> 01:06:00,352
Fiche-nous la paix.
Je suis pas ta femme.
607
01:06:00,643 --> 01:06:04,060
Tu vas la laisser tranquille.
Elle est pas pour toi.
608
01:06:04,352 --> 01:06:06,102
Ou tu finis
dans la Seine.
609
01:06:06,218 --> 01:06:07,227
�a suffit.
610
01:06:10,602 --> 01:06:11,352
File.
611
01:06:12,143 --> 01:06:13,310
Allez, viens.
612
01:06:16,435 --> 01:06:18,602
Bonne chance, les amoureux.
613
01:06:36,768 --> 01:06:38,977
Revenez vers cinq heures.
614
01:06:42,060 --> 01:06:43,893
Qu'est-ce que c'est que �a?
615
01:06:45,310 --> 01:06:46,310
Tu n'avais pas ferm�?
616
01:06:46,602 --> 01:06:50,852
Si, monsieur. J'avais cru.
Vous voulez que j'aille voir?
617
01:07:12,102 --> 01:07:13,477
Ah, les cochonnes.
618
01:07:13,893 --> 01:07:14,560
Les cochonnes.
619
01:07:21,768 --> 01:07:25,727
Je suis � bout de force.
Mes jambes ne me portent plus.
620
01:07:26,185 --> 01:07:29,102
Tu ne t'attendais pas
� nous voir, hein?
621
01:07:29,435 --> 01:07:31,143
Surtout toi...
622
01:07:31,435 --> 01:07:34,643
Je ne sais jamais si on est
f�ch�s, � "j'sais pas quand".
623
01:07:34,935 --> 01:07:36,393
"A jamais".
Ou "pour toujours".
624
01:07:36,685 --> 01:07:40,268
"Pour toujours". Tu connais
ces mots-l�, toi?
625
01:07:40,893 --> 01:07:42,185
Non.
626
01:07:49,935 --> 01:07:53,060
Vous nous avez
beaucoup manqu� � Paris.
627
01:07:53,352 --> 01:07:56,643
Moi, le monde de Paris
ne me manque pas.
628
01:07:56,935 --> 01:07:58,893
C'est gentil, �a.
629
01:07:59,185 --> 01:08:01,602
Pardon, comtesse.
630
01:08:06,685 --> 01:08:10,977
Les mondaines ne me font plus rire.
Elles ont toutes le m�me esprit.
631
01:08:11,268 --> 01:08:14,810
Fait au moule,
comme le riz � la cr�me. Voil�.
632
01:08:15,102 --> 01:08:18,685
En somme, te voil� redevenu
un bon sauvage.
633
01:08:18,977 --> 01:08:23,310
C'est vrai, � force de vivre
dans la solitude,
634
01:08:23,602 --> 01:08:26,685
j'ai presque perdu
l'usage de la parole.
635
01:08:27,227 --> 01:08:31,727
Et quant aux autres usages...
636
01:08:32,852 --> 01:08:36,310
Enfin, on s'accoutume � tout.
637
01:08:36,602 --> 01:08:38,810
Les autres usages?
638
01:08:39,477 --> 01:08:43,227
Mais nous sommes venues
r�veillonner avec vous, Bel-Ami.
639
01:08:49,477 --> 01:08:54,060
Et ton travail? Toujours aussi
acharn� � noircir le papier?
640
01:08:57,393 --> 01:08:58,977
Justement.
641
01:09:01,768 --> 01:09:03,685
Je n'�cris plus rien.
642
01:09:05,352 --> 01:09:07,018
Plus une ligne.
643
01:09:09,143 --> 01:09:11,185
Ma vie est une horreur.
644
01:09:14,602 --> 01:09:16,810
Je m�lancolise.
645
01:09:18,560 --> 01:09:22,143
Ces parfums,
l'odeur de la mer,
646
01:09:22,810 --> 01:09:25,477
�a vous fait chavirer
la t�te.
647
01:09:28,352 --> 01:09:31,102
Vous voil� devenues
les meilleures amies du monde.
648
01:09:36,352 --> 01:09:37,477
Ma petite cochonne.
649
01:09:54,185 --> 01:09:55,227
Tu ne t'ennuies pas?
650
01:09:57,060 --> 01:09:59,060
M'ennuyer, moi?
651
01:10:02,810 --> 01:10:04,393
C'est � toi
qu'il faut demander.
652
01:10:06,018 --> 01:10:07,643
C'est vrai,
653
01:10:08,227 --> 01:10:10,685
ma lucidit� m'�c�ure.
654
01:10:11,852 --> 01:10:15,643
J'�prouve du d�go�t pour tout
ce que je faisais autrefois.
655
01:10:17,352 --> 01:10:19,477
Tout est devenu monotone.
656
01:10:26,810 --> 01:10:27,727
M�me la beaut�?
657
01:10:29,810 --> 01:10:31,143
Surtout la beaut�.
658
01:10:31,977 --> 01:10:34,435
Ce n'est qu'un outil
aux mains de la femme.
659
01:10:36,685 --> 01:10:38,018
Dis plut�t, des femmes.
660
01:10:42,852 --> 01:10:44,310
Pourquoi
tu ne m'as pas �crit?
661
01:10:46,518 --> 01:10:47,393
Non, pas toi.
662
01:10:51,227 --> 01:10:54,852
Toutes ces cha�nes,
c'est insupportable.
663
01:10:56,060 --> 01:10:57,852
Je ne t'ai rien promis.
664
01:10:58,393 --> 01:11:01,310
Je ne t'ai pas tromp�e.
Tu �tais pr�venue.
665
01:11:05,893 --> 01:11:07,977
Je ne me plains de rien.
666
01:11:53,018 --> 01:11:54,893
Monsieur,
c'est la clame en gris.
667
01:12:02,435 --> 01:12:04,060
Mais c'est...
668
01:12:05,185 --> 01:12:08,060
On dirait...
Mais je la connais.
669
01:12:11,102 --> 01:12:12,435
Qui �a?
670
01:12:49,935 --> 01:12:50,810
Alors?
671
01:13:28,185 --> 01:13:31,685
Viens, Guigui.
Je vais te montrer.
672
01:13:31,977 --> 01:13:33,810
�a te fera
peut-�tre de l'effet.
673
01:13:34,935 --> 01:13:35,560
Viens.
674
01:16:12,435 --> 01:16:15,102
C'est fragile,
faites tr�s attention.
675
01:16:17,393 --> 01:16:18,852
C'est tellement fragile.
676
01:16:24,685 --> 01:16:28,852
Vous partez comme �a,
sans m�me me le dire?
677
01:16:30,727 --> 01:16:33,643
J'allais te r�veiller,
tu dormais si profond�ment.
678
01:16:33,935 --> 01:16:38,102
Non, non mais
c'est pas possible.
679
01:16:38,393 --> 01:16:39,727
Pas d�j�.
680
01:16:40,685 --> 01:16:42,643
Tu pouvais pas
me pr�venir?
681
01:16:42,935 --> 01:16:44,102
Je ne veux pas.
682
01:16:44,393 --> 01:16:47,352
Ecoutez, Guy,
soyez raisonnable.
683
01:16:48,977 --> 01:16:50,602
C'est mieux comme �a,
Guy.
684
01:16:50,893 --> 01:16:53,727
D�charge les bagages,
Fran�ois.
685
01:16:54,143 --> 01:16:55,393
Restez encore.
686
01:16:55,685 --> 01:16:57,518
De toute fa�on,
je dois rentrer.
687
01:16:57,810 --> 01:17:00,643
Non, tu n'es pas bien,
nous n'aurions pas d� venir.
688
01:17:00,935 --> 01:17:02,935
Chargez les bagages.
689
01:17:04,060 --> 01:17:05,268
Fran�ois.
690
01:17:07,852 --> 01:17:09,393
On se reverra, hein?
691
01:17:09,810 --> 01:17:11,310
On se reverra?
692
01:17:11,768 --> 01:17:15,227
Peut-�tre,
peut-�tre pas.
693
01:17:17,935 --> 01:17:19,852
Ce sont mes lettres?
694
01:17:25,977 --> 01:17:27,727
Les voil�, les tiennes.
695
01:17:35,143 --> 01:17:39,143
Je te ressemble.
Pour moi, c'est l'amour ou rien.
696
01:17:39,435 --> 01:17:43,102
Apr�s, je jette, comme toi.
697
01:17:43,685 --> 01:17:45,018
C'est logique.
698
01:17:45,310 --> 01:17:49,977
Pas celle-l�, en tout cas,
elle est si pr�cieuse.
699
01:17:53,435 --> 01:17:55,185
C'est de Flaubert:
700
01:17:57,018 --> 01:18:00,727
"Vous vous plaignez du cul
des femmes qui est monotone.
701
01:18:01,060 --> 01:18:05,893
"Il y a un rem�de bien simple,
c'est de ne pas vous en servir.
702
01:18:06,602 --> 01:18:11,477
"Trop de putains. Trop de canotage,
trop d'exercice.
703
01:18:12,352 --> 01:18:17,727
"Votre sant� se trouvera bien
de suivre cette vocation."
704
01:18:23,310 --> 01:18:26,393
Voil� un conseil
que tu n'as pas suivi.
705
01:18:33,352 --> 01:18:35,893
Dans le fond,
tu ne m'as jamais aim�.
706
01:18:36,185 --> 01:18:39,060
Toi non plus,
peut-�tre.
707
01:18:40,393 --> 01:18:43,227
Et les autres... hommes?
708
01:18:43,643 --> 01:18:45,227
Qu'est-ce que c'est,
les hommes?
709
01:18:45,518 --> 01:18:48,268
Il y a tout de m�me
une petite diff�rence.
710
01:18:52,060 --> 01:18:56,185
Si c'est ce que tu veux dire,
c'est vrai que je ne vous aime pas.
711
01:19:01,477 --> 01:19:04,268
J'ai toujours l'impression
d'avoir un bec de gaz.
712
01:19:17,310 --> 01:19:21,102
Garde-la,
cela ne t'engage en rien.
713
01:19:29,227 --> 01:19:30,643
Tes yeux?
714
01:19:35,560 --> 01:19:37,227
C'est bizarre.
715
01:19:39,393 --> 01:19:43,227
J'ai comme l'impression
qu'ils me sortent de la t�te.
716
01:19:46,060 --> 01:19:48,685
�a me donne des migraines,
surtout.
717
01:19:50,560 --> 01:19:53,102
Des migraines, si tu savais.
718
01:19:54,227 --> 01:19:54,935
Tu es inquiet?
719
01:19:56,977 --> 01:19:59,685
Tu sais tr�s bien
que je ne crains pas la mort.
720
01:20:01,018 --> 01:20:03,352
Je pourrais me tuer
par plaisanterie.
721
01:20:05,602 --> 01:20:06,352
Je sais.
722
01:20:08,768 --> 01:20:11,727
Si je n'avais pas
de vieille maman.
723
01:20:14,227 --> 01:20:15,643
Reste.
724
01:20:19,768 --> 01:20:21,393
Oh, reste.
725
01:20:37,477 --> 01:20:40,227
Quand vous irez mieux,
je compte sur vous � Paris.
726
01:20:40,518 --> 01:20:42,602
Je n'irai plus jamais mieux.
727
01:20:42,893 --> 01:20:45,518
Mon Dieu,
quel d�sespoir.
728
01:20:46,477 --> 01:20:48,893
Mais ce sont des choses
qui arrivent.
729
01:20:56,102 --> 01:20:59,185
Soigne-toi surtout.
Tu as une t�te � faire peur.
730
01:21:14,727 --> 01:21:15,893
Encore!
731
01:21:19,393 --> 01:21:20,102
Encore une nuit.
732
01:21:21,143 --> 01:21:23,852
Encore une.
Ce n'est pas possible.
733
01:21:25,643 --> 01:21:26,768
Juste une nuit.
734
01:21:27,602 --> 01:21:28,768
Et puis dans ton �tat.
735
01:21:30,018 --> 01:21:31,643
Rien qu'une.
736
01:21:33,518 --> 01:21:34,477
Encore une nuit.
737
01:21:53,018 --> 01:21:54,643
Qu'est-ce que tu as, Fran�ois?
738
01:21:54,935 --> 01:21:56,810
Rien, monsieur, rien.
739
01:21:57,102 --> 01:22:00,185
Comment �a, rien?
Tu fais une t�te.
740
01:22:02,018 --> 01:22:04,102
C'est ces femmes, monsieur.
741
01:22:05,102 --> 01:22:06,893
Ces femmes...
742
01:22:07,185 --> 01:22:07,768
Eh bien quoi?
743
01:22:08,060 --> 01:22:11,018
Rien, rien. Ce sont ces femmes.
Toutes ces femmes.
744
01:22:11,310 --> 01:22:14,893
Je sais pas, monsieur.
Toutes ces femmes.
745
01:22:15,268 --> 01:22:15,852
Ma canne,
746
01:22:16,268 --> 01:22:16,852
mon chapeau.
747
01:22:17,268 --> 01:22:18,727
Vous sortez, monsieur?
748
01:22:19,018 --> 01:22:19,852
Ma canne,
mon chapeau.
749
01:22:32,018 --> 01:22:34,143
Dites que
M. de Maupassant est l�.
750
01:22:34,435 --> 01:22:35,977
Madame n'y est pas, elle.
751
01:22:36,268 --> 01:22:38,602
Alors, je vais l'attendre.
Non.
752
01:22:38,893 --> 01:22:42,393
Madame est partie pour Paris.
Elle a pris le train.
753
01:22:42,685 --> 01:22:46,310
Pour Paris? Elle n'a laiss�
aucun message pour moi?
754
01:22:46,602 --> 01:22:47,768
Elle n'a rien dit?
755
01:22:48,060 --> 01:22:51,435
Si, M. de Maupassant,
madame m'a charg� de vous dire
756
01:22:51,727 --> 01:22:54,435
de ne plus chercher � la voir.
757
01:22:54,727 --> 01:22:59,768
Elle ne vous recevra plus.
Plus jamais, M. de Maupassant.
758
01:23:14,185 --> 01:23:17,768
Qu'elle aille au diable.
Au diable. Toutes!
759
01:23:21,518 --> 01:23:22,893
Bris de verre
760
01:23:31,643 --> 01:23:32,310
Fran�ois.
761
01:23:33,810 --> 01:23:35,393
Fran�ois!
762
01:23:35,810 --> 01:23:38,727
Il n'y a plus d'�ther.
Vides, Fran�ois.
763
01:23:39,018 --> 01:23:42,102
Ils sont vides,
ils sont tous vides.
764
01:23:43,852 --> 01:23:47,310
Rentrez, monsieur.
Vous allez vous faire mal.
765
01:23:47,602 --> 01:23:48,477
Je vais en chercher.
766
01:23:48,768 --> 01:23:51,768
Non, non, ne me laisse pas.
Ne me laisse pas.
767
01:23:52,060 --> 01:23:55,602
Ne me laisse pas. Fran�ois.
Je meurs, Fran�ois.
768
01:23:55,893 --> 01:23:59,143
Je meurs, reste l�.
769
01:24:00,018 --> 01:24:01,893
Oui, oui.
770
01:24:05,352 --> 01:24:06,893
Ah, c'est toi.
771
01:24:14,602 --> 01:24:19,185
Qu'est-ce que tu lis de beau?
Ah, Shakespeare.
772
01:24:19,518 --> 01:24:22,268
Mes go�ts n'ont gu�re chang�.
773
01:24:25,768 --> 01:24:28,560
T'aimais mieux nous lire �a
que le cat�chisme.
774
01:24:28,852 --> 01:24:32,352
Avoue que c'est un meilleur
livre pour apprendre la vie.
775
01:24:32,643 --> 01:24:35,518
La souffrance, le plaisir.
776
01:24:35,810 --> 01:24:37,518
La vie, quoi.
777
01:24:41,268 --> 01:24:44,227
Je t'ai attendu, hier soir
pour le r�veillon.
778
01:24:46,143 --> 01:24:48,477
Je serai avec toi
pour le 1er de l'an.
779
01:24:51,268 --> 01:24:52,685
Pardonne-moi.
780
01:24:54,143 --> 01:24:56,768
J'ai eu deux visites
impr�vues, hier.
781
01:24:57,393 --> 01:24:58,310
Des Parisiens.
782
01:25:00,268 --> 01:25:02,518
C'�tait tr�s important
pour mon travail.
783
01:25:02,810 --> 01:25:04,560
Des Parisiens?
784
01:25:05,435 --> 01:25:08,018
C'est � moi que tu veux
faire croire �a?
785
01:25:09,518 --> 01:25:12,643
Mais je t'assure, maman.
Je t'assure.
786
01:25:12,935 --> 01:25:14,018
Des gens dont
j'ai besoin.
787
01:25:14,310 --> 01:25:18,143
Besoin? Je me demande
de quoi tu peux avoir besoin.
788
01:25:18,435 --> 01:25:21,935
Tu as le g�nie,
tu as la renomm�e.
789
01:25:22,227 --> 01:25:24,268
De quoi as-tu besoin?
790
01:25:33,227 --> 01:25:34,810
De repos.
791
01:25:36,935 --> 01:25:38,768
De repos.
792
01:25:40,018 --> 01:25:41,602
Si tu savais...
793
01:25:46,185 --> 01:25:47,935
Ah, ce soleil.
794
01:25:48,768 --> 01:25:50,643
Comment vont tes yeux?
795
01:25:52,602 --> 01:25:54,185
Pas plus mal.
796
01:25:57,477 --> 01:26:00,810
J'ai toujours cette bizarrerie
de la pupille droite.
797
01:26:03,102 --> 01:26:05,518
Mais les bizarreries,
c'est de famille.
798
01:26:08,393 --> 01:26:09,560
Rentrons.
799
01:26:10,727 --> 01:26:13,102
C'est le soleil
qui ne te vaut rien.
800
01:26:14,602 --> 01:26:15,685
Maman...
801
01:26:21,310 --> 01:26:23,143
Mais tu penses � Herv�?
802
01:26:23,435 --> 01:26:25,935
Son insolation
�tait la version officielle.
803
01:26:26,227 --> 01:26:27,268
Il est mort fou.
804
01:26:27,685 --> 01:26:28,352
Il est mort fou.
805
01:26:28,768 --> 01:26:29,477
Il est mort fou.
806
01:26:29,935 --> 01:26:30,935
Il est mort fou.
807
01:26:32,602 --> 01:26:36,185
C'�tait le soleil, Herv�,
le soleil.
808
01:26:36,477 --> 01:26:38,018
Il avait pass� une apr�s-midi
809
01:26:38,435 --> 01:26:40,768
sous le soleil.
Je sais, je sais.
810
01:26:41,185 --> 01:26:44,685
Je sais, je connais
cette histoire par c�ur.
811
01:28:43,935 --> 01:28:45,893
Il va dormir jusqu'� demain.
812
01:28:50,018 --> 01:28:51,935
Cachez
ses balles de revolver.
813
01:28:52,227 --> 01:28:54,185
Mais il va les chercher?
814
01:28:54,477 --> 01:28:58,893
Dites, docteur,
j'aurais voulu...
815
01:28:59,185 --> 01:29:01,060
Savoir ce que j'en pense?
816
01:29:01,352 --> 01:29:02,643
Oui.
817
01:29:03,268 --> 01:29:07,018
�a ne va pas fort,
mon pauvre Fran�ois.
818
01:29:07,477 --> 01:29:09,143
Pas tr�s fort.
819
01:29:10,102 --> 01:29:12,393
Sers-nous donc � boire.
820
01:29:22,102 --> 01:29:24,018
Tu ne prends rien?
821
01:29:24,435 --> 01:29:26,143
On m'a interdit l'alcool.
822
01:29:26,435 --> 01:29:29,102
Qui �a?
Vous, docteur.
823
01:29:29,393 --> 01:29:33,143
Ah oui?
C'est vrai, tu as raison.
824
01:29:33,768 --> 01:29:37,768
L'alcool,
c'est mauvais pour tout.
825
01:29:38,560 --> 01:29:40,602
Tu fais bien
de ne pas en boire.
826
01:29:41,768 --> 01:29:44,935
Certains disent
que �a conserve.
827
01:29:46,102 --> 01:29:49,852
Justement, mon vieux,
justement.
828
01:29:58,018 --> 01:29:59,727
Dites, docteur.
829
01:30:00,560 --> 01:30:03,018
C'est vrai qu'il voit son double?
830
01:30:04,102 --> 01:30:07,018
�a s'invente pas, tu sais.
831
01:30:07,893 --> 01:30:12,727
Une fois, pour amuser, mais jamais
au point de tirer au revolver.
832
01:30:16,477 --> 01:30:19,393
Heureusement
qu'il a vis� son double.
833
01:30:22,935 --> 01:30:26,310
Cela s'appelle l'autoscopie.
834
01:30:27,060 --> 01:30:30,727
Beaucoup d'�crivains ont eu �a:
Musset, Goethe.
835
01:30:31,643 --> 01:30:33,435
Ils voyaient leur double.
836
01:30:35,518 --> 01:30:40,477
L'oncle de Guy aussi,
d'apr�s ce que m'a dit sa m�re.
837
01:30:42,893 --> 01:30:44,977
C'est de famille, en somme.
838
01:30:47,727 --> 01:30:50,268
D'apr�s vous,
il devient fou?
839
01:30:51,560 --> 01:30:53,143
Vraiment fou?
840
01:30:55,018 --> 01:30:57,602
Au point qu'on devra
l'enfermer?
841
01:31:09,602 --> 01:31:12,060
Laissez, laissez, monsieur.
842
01:31:12,352 --> 01:31:14,560
C'est moi
qui vais vous raser.
843
01:31:24,268 --> 01:31:25,768
Si tu veux.
844
01:31:34,935 --> 01:31:36,852
Un premier de l'an.
845
01:31:38,143 --> 01:31:40,518
L'ann�e commence mal.
846
01:31:49,935 --> 01:31:51,185
Pas mal.
847
01:31:53,268 --> 01:31:57,018
Tes vers ont au moins
50 ans de retard, mon gar�on.
848
01:31:57,310 --> 01:32:00,310
"Voyez partir l'hirondelle,
fuir � tire-d'aile,
849
01:32:00,602 --> 01:32:03,685
"mais revient
toujours fid�le � son nid."
850
01:32:05,310 --> 01:32:07,727
Lamartine a �crit
des choses comme �a.
851
01:32:08,518 --> 01:32:10,727
Oh! Tu me fais rire, Flaubert.
852
01:32:11,018 --> 01:32:14,435
Dis-moi,
quand t'avais son �ge,
853
01:32:14,727 --> 01:32:17,435
qu'est-ce que tu �crivais?
Tu t'en souviens?
854
01:32:17,727 --> 01:32:18,685
Du Ch�nier, ma ch�re.
855
01:32:21,227 --> 01:32:24,893
Quand l'homme que j'aimais
le plus au monde est mort,
856
01:32:25,310 --> 01:32:26,768
mon ma�tre,
857
01:32:27,352 --> 01:32:28,727
Flaubert...
858
01:32:29,643 --> 01:32:31,935
C'est moi qui ai fait
sa toilette.
859
01:32:32,352 --> 01:32:35,393
C'est moi
qui ai ferm� ses yeux,
860
01:32:35,685 --> 01:32:37,393
ses beaux yeux
861
01:32:37,977 --> 01:32:38,935
et j'essayais
862
01:32:39,352 --> 01:32:41,602
de me repr�senter
863
01:32:41,893 --> 01:32:45,810
tout le travail fourni
par ce cerveau,
864
01:32:47,060 --> 01:32:50,143
par cette t�te incomparable.
865
01:32:54,685 --> 01:32:56,018
Pardon.
866
01:32:56,477 --> 01:32:59,852
Mais mes yeux me font mal,
ce matin.
867
01:33:00,935 --> 01:33:04,602
J'ai comme du brouillard.
868
01:33:08,352 --> 01:33:11,227
Si je ne devais pas aller
chez ma m�re...
869
01:33:12,560 --> 01:33:14,352
mais il le faut,
870
01:33:14,643 --> 01:33:17,310
sinon elle va me croire malade.
871
01:33:18,518 --> 01:33:23,310
Ecoute, chez elle,
tu me pr�pareras du th�,
872
01:33:23,602 --> 01:33:27,893
et des �ufs. Rien d'autre.
Rien d'autre.
873
01:33:28,518 --> 01:33:32,393
Et tu resteras pr�s de moi,
pendant tout le d�jeuner.
874
01:33:34,852 --> 01:33:37,893
Ne me quitte pas, Fran�ois.
875
01:33:38,977 --> 01:33:40,935
Ne me quitte pas.
876
01:33:42,560 --> 01:33:44,560
Tu as travaill�, mon ch�ri?
877
01:33:47,310 --> 01:33:48,435
Je pi�tine.
878
01:33:53,852 --> 01:33:57,602
En fait, j'ai rien �crit
depuis des semaines.
879
01:34:01,352 --> 01:34:04,560
C'est le probl�me de finir,
n'est-ce pas?
880
01:34:05,727 --> 01:34:06,643
C'est ta faiblesse.
881
01:34:08,977 --> 01:34:12,060
L'autre soir, je relisais
"Fort comme la mort"...
882
01:34:12,352 --> 01:34:15,435
Je sais, tu n'aimes pas
la fin de "Fort comme la mort".
883
01:34:17,477 --> 01:34:21,685
Pourtant l'accident,
c'est l'impr�visible.
884
01:34:22,727 --> 01:34:23,435
Justement.
885
01:34:23,852 --> 01:34:28,102
Justement, je n'aime pas
l'impr�visible, je n'y crois pas.
886
01:34:35,435 --> 01:34:40,518
Mais c'est le hasard,
c'est la fatalit�.
887
01:34:42,435 --> 01:34:45,643
Mais enfin,
comment peux-tu dire �a?
888
01:34:46,768 --> 01:34:48,393
C'est tout le sens
de mon livre.
889
01:34:53,018 --> 01:34:55,852
C'est mon plus grand
succ�s de librairie.
890
01:34:56,393 --> 01:35:00,935
Oh! C'est � moi
que tu dis �a?
891
01:35:01,685 --> 01:35:02,643
Quelle importance.
892
01:35:06,352 --> 01:35:09,852
Le succ�s de librairie
n'a rien � voir avec l'art
893
01:35:12,310 --> 01:35:14,727
et il n'y a que l'art
qui compte.
894
01:35:15,685 --> 01:35:18,227
Et l'art n'aime pas
le hasard.
895
01:35:21,560 --> 01:35:25,060
D'ailleurs, Flaubert...
Je sais, Flaubert me l'aurait dit.
896
01:35:28,643 --> 01:35:29,560
Un peu de vin?
897
01:35:30,518 --> 01:35:31,935
Non, merci.
898
01:35:41,685 --> 01:35:45,268
Pas une goutte de vin.
Quel malade exemplaire.
899
01:35:48,310 --> 01:35:49,768
Daremberg me l'interdit.
900
01:35:50,060 --> 01:35:50,852
Daremberg,
901
01:35:54,518 --> 01:35:57,060
il ferait mieux
de se l'appliquer, son r�gime.
902
01:35:57,935 --> 01:36:02,102
Un jour de f�te, il faut savoir
faire des entorses aux r�gimes.
903
01:36:03,352 --> 01:36:07,477
Ecoutez, ma tante, n'insistez pas.
Je ne bois pas.
904
01:36:07,893 --> 01:36:08,643
Je ne bois pas.
905
01:36:12,643 --> 01:36:13,477
Je veux partir.
906
01:36:14,185 --> 01:36:15,268
Ce n'est rien.
907
01:36:15,685 --> 01:36:17,685
Ne pleure pas,
ne pleure pas.
908
01:36:18,893 --> 01:36:22,685
C'est pas grave.
Sois sage.
909
01:36:25,018 --> 01:36:26,352
Comme elle ressemble
� Herv�.
910
01:36:49,685 --> 01:36:50,852
L�!L�!
911
01:36:51,268 --> 01:36:52,227
L�!
912
01:37:00,602 --> 01:37:01,227
L�!
913
01:37:02,018 --> 01:37:05,727
L�!L�!
L�!L�!
914
01:37:06,893 --> 01:37:09,518
Guy!
Guy! Guy!
915
01:37:09,810 --> 01:37:12,143
L�, je te dis.
916
01:37:18,060 --> 01:37:19,310
Maman.
917
01:37:19,602 --> 01:37:21,477
Je veux partir, maman.
918
01:37:30,518 --> 01:37:34,227
Salaud. C'est toi
qui m'as chang� mes balles.
919
01:37:34,518 --> 01:37:37,602
Tu m'as chang� mes balles.
Salaud. Voleur.
920
01:37:37,893 --> 01:37:40,685
Je te chasse.
Tu m'as vol�.
921
01:37:41,102 --> 01:37:42,102
Salaud.
922
01:37:42,810 --> 01:37:44,227
Raymond.
923
01:37:44,768 --> 01:37:45,435
Raymond!
924
01:37:45,852 --> 01:37:47,727
Raymond.
925
01:37:54,643 --> 01:37:58,227
Ma gorge.
Tu as vu, Fran�ois, je l'ai coup�e.
926
01:37:58,518 --> 01:37:59,518
J'ai voulu me tuer.
927
01:37:59,935 --> 01:38:03,852
C'est la preuve. L�!
Je suis fou. Je suis fou.
928
01:38:04,143 --> 01:38:09,227
Merci. Je suis fou.
Je suis fou. Je suis fou.
929
01:38:09,518 --> 01:38:13,352
L�chez-moi,
je suis immortel.
930
01:38:13,643 --> 01:38:17,143
L�chez-moi,
je suis original.
931
01:38:17,435 --> 01:38:18,685
Je suis original.
932
01:38:19,727 --> 01:38:23,018
�a recommencera
et il y aura d'autres tentatives.
933
01:38:23,310 --> 01:38:25,018
Il faut l'interner.
934
01:38:26,227 --> 01:38:28,310
Provisoirement, peut-�tre.
935
01:38:29,143 --> 01:38:31,477
C'est � vous
de prendre la d�cision.
936
01:38:31,893 --> 01:38:34,060
Mais Herv� n'est pas...
937
01:38:34,352 --> 01:38:35,935
Guy n'est pas fou.
938
01:38:37,477 --> 01:38:40,185
Il est violent,
comme son p�re
939
01:38:40,477 --> 01:38:42,352
et puis
il a les yeux malades.
940
01:38:42,643 --> 01:38:45,935
Ses yeux sont malades, oui,
mais ce n'est qu'un sympt�me.
941
01:38:46,227 --> 01:38:49,643
Vous n'avez jamais rien
compris � mon fils.
942
01:38:50,727 --> 01:38:54,310
Guy est un nerveux
et ce sont les nerveux
943
01:38:54,602 --> 01:38:57,810
qui ont fond� les religions,
donn� des chefs-d'�uvre.
944
01:38:58,102 --> 01:38:59,393
Il fera d'autres tentatives.
945
01:38:59,685 --> 01:39:03,060
Et on ne l'enfermera pas.
Pas Guy.
946
01:39:03,352 --> 01:39:06,143
On ne l'enfermera pas
comme on a enferm� Herv�.
947
01:39:07,977 --> 01:39:08,935
Bien.
948
01:39:14,102 --> 01:39:18,852
Je vous aurai pr�venue, Fran�ois
n'arrivera pas toujours � temps.
949
01:39:25,352 --> 01:39:28,810
Alors, pas au m�me endroit,
950
01:39:29,102 --> 01:39:31,477
pas au m�me endroit qu'Herv�.
951
01:39:32,102 --> 01:39:36,060
Il y a la maison de sant�
du docteur Blanche. C'est un ami.
952
01:39:36,352 --> 01:39:40,560
Guy le conna�t.
Il ne pourra pas �tre mieux soign�.
953
01:39:40,852 --> 01:39:44,810
Si je lui t�l�graphie,
un infirmier sera l� apr�s-demain.
954
01:39:46,768 --> 01:39:49,518
Alors, surtout pas
un mot aux journaux.
955
01:39:52,810 --> 01:39:54,143
Et puis,
956
01:39:56,685 --> 01:39:58,560
et puis il y a autre chose.
957
01:40:01,393 --> 01:40:05,810
Il faut absolument que
Fran�ois reste aupr�s de lui.
958
01:40:06,727 --> 01:40:09,102
Je compte sur vous, Daremberg,
959
01:40:09,393 --> 01:40:11,518
s'il vous pla�t, parce que...
960
01:40:12,393 --> 01:40:15,018
c'est tr�s important,
Fran�ois,
961
01:40:16,643 --> 01:40:17,602
c'est tr�s important.
962
01:40:37,435 --> 01:40:40,727
Non!
Il hurle.
963
01:40:52,893 --> 01:40:53,893
A la gare.
964
01:40:54,477 --> 01:40:57,185
Non, pas � la gare,
le port.
965
01:40:57,477 --> 01:40:59,227
Il faut l'emmener au port.
966
01:41:23,060 --> 01:41:25,768
C'est par l�, par l�.
967
01:41:32,643 --> 01:41:34,518
L'escalier, l�.
968
01:42:20,518 --> 01:42:22,810
Monsieur de Maupassant.
969
01:42:31,143 --> 01:42:36,102
Je vous pr�sente le docteur Meuriot
qui s'occupera de vos soins.
970
01:42:37,018 --> 01:42:40,935
Nous vous avons pr�par�
l'appartement 15.
971
01:42:51,060 --> 01:42:53,227
Oh�, Raymond.
972
01:42:53,893 --> 01:42:56,810
Oh� du "Bel-Ami".
973
01:43:34,435 --> 01:43:35,560
Guy,
974
01:43:36,477 --> 01:43:39,935
c'est toi qui es fou,
mais c'est toi, le fou de la famille.
975
01:43:40,227 --> 01:43:45,893
Il �tait fou. Il �tait fou.
Me faire enfermer.
976
01:43:47,268 --> 01:43:48,768
Calmez-vous.
977
01:43:52,143 --> 01:43:56,268
Mais c'est lui, le fou.
C'est lui. C'est lui, le fou.
978
01:44:21,477 --> 01:44:24,477
La syphilis entra�ne
cette d�sorganisation
979
01:44:24,768 --> 01:44:26,268
des facult�s intellectuelles.
980
01:44:26,560 --> 01:44:28,977
D�lire, m�lancolie,
hypocondrie.
981
01:44:29,935 --> 01:44:31,643
Un cas typique.
982
01:44:35,643 --> 01:44:39,310
Les hallucinations deviennent
de plus en plus fr�quentes.
983
01:44:40,727 --> 01:44:42,518
Est-ce qu'il va gu�rir?
984
01:44:42,852 --> 01:44:44,185
Gu�rir?
985
01:44:56,560 --> 01:44:59,602
C'est vrai
que j'ai �crit des livres?
986
01:45:02,185 --> 01:45:03,643
Oui, monsieur.
987
01:45:07,810 --> 01:45:09,227
Voil�, monsieur.
988
01:45:15,935 --> 01:45:17,810
Et des bons livres.
989
01:45:18,685 --> 01:45:21,310
Oh allez, Fran�ois.
990
01:45:21,602 --> 01:45:23,143
Ne pleure pas.
991
01:45:23,435 --> 01:45:27,435
Tu sais, on y passera tous.
992
01:45:38,768 --> 01:45:41,810
Appelle, Fran�ois,
appelle, vite.
993
01:45:42,102 --> 01:45:45,518
�a recommence,
appelle.
994
01:45:46,727 --> 01:45:48,143
Appelle, vite.
995
01:45:51,393 --> 01:45:52,810
Attache-moi, vite.
996
01:46:02,768 --> 01:46:05,310
A�e! A�e! A�e!
997
01:46:33,602 --> 01:46:34,685
Mais c'est Gis�le.
998
01:46:34,977 --> 01:46:36,393
Gis�le?
Ah non, monsieur.
999
01:46:36,810 --> 01:46:39,602
Non. Elle s'appelle Jeanne,
je crois.
1000
01:46:43,852 --> 01:46:45,185
Mademoiselle?
1001
01:46:49,560 --> 01:46:52,352
Vous vous appelez Jeanne?
Oui.
1002
01:46:53,143 --> 01:46:55,060
Elle s'est jamais
appel�e Gis�le?
1003
01:46:55,352 --> 01:46:57,685
Jamais Gis�le?
Non.
1004
01:46:57,977 --> 01:47:02,102
Elle s'est jamais appel�e
Gis�le, monsieur, jamais.
1005
01:47:06,852 --> 01:47:08,268
Elle est donc l�,
elle aussi.
1006
01:47:08,560 --> 01:47:10,643
Mais de qui parlez-vous,
monsieur?
1007
01:47:10,935 --> 01:47:14,435
La clame en gris.
L�! L�, qui vient de passer.
1008
01:47:21,768 --> 01:47:25,518
Vous faites une erreur.
C'est la femme du docteur Meuriot.
1009
01:47:25,810 --> 01:47:29,435
Qu'est-ce que c'est que
cette histoire, voyons?
1010
01:47:30,227 --> 01:47:35,435
Mais enfin quoi,
on me cache quelque chose.
1011
01:47:36,518 --> 01:47:40,893
L�chez-moi, mais enfin,
on me cache quelque chose.
1012
01:47:41,185 --> 01:47:44,018
Mais enfin, ma vie
est une horreur.
1013
01:47:45,435 --> 01:47:50,185
Fran�ois? Fran�ois?
Est-ce que je suis moi?
1014
01:47:50,477 --> 01:47:54,268
Est-ce que je suis moi?
Alors, est-ce que je suis moi?
1015
01:47:57,310 --> 01:48:00,935
Cette maison,
j'en ai assez.
1016
01:48:01,227 --> 01:48:05,352
Rien que des v�rol�s, partout.
Je n'ai pas la v�role, moi.
1017
01:48:05,643 --> 01:48:10,685
J'ai de l'herp�s.
De l'herp�s.
1018
01:48:10,977 --> 01:48:12,935
De l'herp�s.
1019
01:48:13,268 --> 01:48:16,102
Ils le savent bien, monsieur.
Ils le savent bien.
1020
01:48:17,435 --> 01:48:22,643
Pourquoi m'ont-ils vol� mon argent?
Toi aussi, tu me voles.
1021
01:48:24,893 --> 01:48:28,352
Il faut que j'enl�ve tout ce sel
que j'ai sur le corps.
1022
01:48:32,685 --> 01:48:33,935
T'as piss�, aujourd'hui?
1023
01:48:34,852 --> 01:48:36,893
Je pisserai pas.
- Donnez-lui � boire.
1024
01:48:43,477 --> 01:48:45,102
Il faut le sonder.
1025
01:48:45,727 --> 01:48:50,227
Non! Non! Je veux pas pisser.
Bande de voleurs.
1026
01:48:50,643 --> 01:48:53,310
Je pisserai pas.
Je pisserai pas.
1027
01:49:11,893 --> 01:49:12,518
Maman!
1028
01:49:13,268 --> 01:49:14,560
Non,non.
1029
01:49:16,602 --> 01:49:18,477
Non, Daremberg, non.
1030
01:49:19,685 --> 01:49:21,352
Je ne peux pas.
1031
01:49:24,227 --> 01:49:25,727
Non, je ne peux pas.
1032
01:49:26,018 --> 01:49:29,310
C'est son anniversaire
dans 3 jours.
1033
01:49:29,893 --> 01:49:34,268
Votre pr�sence pourrait ramener
un peu de lucidit� dans son cerveau.
1034
01:49:35,852 --> 01:49:38,810
Non, c'est pas possible.
Je peux pas.
1035
01:49:40,768 --> 01:49:42,268
Pourquoi moi?
1036
01:49:44,227 --> 01:49:46,893
Pourquoi ne demandez-vous
pas �a � son p�re?
1037
01:49:56,977 --> 01:49:58,352
L�,
1038
01:49:58,643 --> 01:50:01,935
l�, voil�, la voil�.
C'est elle, vite.
1039
01:50:02,227 --> 01:50:04,477
Allez vite, vite.
1040
01:50:05,935 --> 01:50:08,685
D�p�che-toi, Fran�ois.
D�p�che-toi.
1041
01:50:16,935 --> 01:50:19,352
Je compte sur vous.
1042
01:50:19,768 --> 01:50:21,685
C'est pour ce soir.
1043
01:50:21,977 --> 01:50:27,727
C'est un d�ner costum�.
Alors, venez comme vous voulez.
1044
01:50:42,268 --> 01:50:43,602
Mademoiselle.
1045
01:50:46,102 --> 01:50:48,477
C'est pour ce soir.
1046
01:50:49,810 --> 01:50:53,102
Il faudra en parler
ni avant ni apr�s.
1047
01:51:06,977 --> 01:51:08,935
Je veux plus le voir.
1048
01:51:10,352 --> 01:51:11,768
C'est fini.
1049
01:51:14,310 --> 01:51:17,393
Je veux garder le souvenir
de mon fils vivant.
1050
01:51:17,768 --> 01:51:22,310
Et il est mort,
il est mort le 1er janvier.
1051
01:51:30,518 --> 01:51:33,935
Et puis, Daremberg,
je suis malade.
1052
01:51:37,727 --> 01:51:40,560
Je ne vois plus.
1053
01:51:42,768 --> 01:51:44,477
Veston.
1054
01:51:46,143 --> 01:51:47,810
Allez.
1055
01:52:11,810 --> 01:52:16,393
Non, je ne pisserai pas.
Pas ce soir.
1056
01:52:17,602 --> 01:52:21,227
�a fait dormir et moi,
je veux pas dormir.
1057
01:52:22,643 --> 01:52:26,518
Mon urine, c'est de la pierre
pr�cieuse, c'est du diamant.
1058
01:52:26,810 --> 01:52:29,852
Il faut la mettre
dans un coffre-fort.
1059
01:52:33,727 --> 01:52:35,352
Ne me touche pas.
1060
01:52:35,768 --> 01:52:38,268
Je suis le fils de Dieu.
1061
01:52:38,685 --> 01:52:42,560
J�sus-Christ a couch� avec ma m�re.
Je suis le fils de Dieu.
1062
01:52:42,852 --> 01:52:44,393
Le fils de Dieu.
1063
01:52:48,977 --> 01:52:50,560
Je veux plus le voir.
1064
01:53:08,768 --> 01:53:11,518
L�chez �a. L�chez �a.
1065
01:53:11,810 --> 01:53:14,518
Laure, Laure.
L�chez �a.
1066
01:53:17,393 --> 01:53:20,852
Elles sont sales, ces chaussures,
elles sont sales.
1067
01:53:32,727 --> 01:53:34,435
Mon Dieu.
1068
01:53:35,060 --> 01:53:37,435
Un vrai spectre.
1069
01:53:39,810 --> 01:53:44,268
Il me faut du rouge, l�.
Il me faut du rouge, l�.
1070
01:53:46,560 --> 01:53:48,393
Il me faut du rouge, l�.
1071
01:53:58,310 --> 01:53:59,518
Voil�.
1072
01:54:00,102 --> 01:54:02,810
Voil�, voil�.
1073
01:54:03,477 --> 01:54:05,768
Voil�, voil�.
1074
01:54:06,143 --> 01:54:07,477
Ah oui.
1075
01:54:13,560 --> 01:54:14,268
C'est bien?
1076
01:54:15,643 --> 01:54:18,643
Voil�, voil�.
1077
01:54:19,810 --> 01:54:21,143
Voil�.
1078
01:54:26,935 --> 01:54:27,768
Elles vont venir?
1079
01:54:29,852 --> 01:54:31,185
Oui,
1080
01:54:32,393 --> 01:54:34,727
oui, bien s�r, monsieur.
1081
01:54:38,185 --> 01:54:40,102
Je vais chercher
d'autres chandelles.
1082
01:54:42,102 --> 01:54:46,602
Ah oui, c'est une bonne id�e.
Prends-en un tas.
1083
01:54:49,602 --> 01:54:50,935
Oui, monsieur.
1084
01:55:27,435 --> 01:55:32,727
Du laudanum. Comment
a-t-elle pu s'en procurer autant?
1085
01:55:33,060 --> 01:55:35,477
Elle a les nerfs malades.
1086
01:55:35,768 --> 01:55:37,727
Elle en prend r�guli�rement.
1087
01:55:38,018 --> 01:55:40,393
Elle aura constitu� une r�serve.
1088
01:55:40,727 --> 01:55:44,060
Depuis que Guy est intern�,
elle a des acc�s de fureur.
1089
01:55:49,185 --> 01:55:49,935
Oh mon Dieu.
1090
01:55:50,227 --> 01:55:54,685
Des ciseaux. Vite.
Elle essaie de s'�trangler.
1091
01:55:54,977 --> 01:55:56,435
Laure!
1092
01:55:57,352 --> 01:56:01,352
Ah non! Non.
Elle hurle.
1093
01:58:35,018 --> 01:58:36,477
Maman.
1094
01:58:37,685 --> 01:58:39,810
Ah, comme je suis heureux.
1095
01:58:41,227 --> 01:58:42,977
Et Herv�.
1096
01:58:47,393 --> 01:58:49,018
Et papa.
1097
01:58:50,227 --> 01:58:54,852
Vous revoir ensemble,
tous les quatre.
1098
01:58:56,018 --> 01:58:59,727
Mon grand, �a me g�ne
un peu de te demander �a,
1099
01:59:00,018 --> 01:59:01,893
mais tu pourrais
me pr�ter un peu?
1100
01:59:02,185 --> 01:59:05,227
Ta m�re ne me donne rien.
Il faut pourtant bien...
1101
01:59:05,518 --> 01:59:09,518
Mais bien s�r.
Elle est jolie au moins?
1102
01:59:09,810 --> 01:59:14,768
Une petite blonde. Seulement
� mon �ge, �a devient difficile.
1103
01:59:16,768 --> 01:59:20,310
Mais dis-moi, as-tu song�
� inviter Dieu?
1104
01:59:20,602 --> 01:59:23,977
Bien s�r.
Il est en retard.
1105
01:59:24,268 --> 01:59:25,685
Comme d'habitude.
1106
01:59:35,143 --> 01:59:37,518
M. Gustave Flaubert.
1107
01:59:37,810 --> 01:59:39,643
Vous n'auriez pas d�
m'attendre.
1108
01:59:47,685 --> 01:59:51,602
J'ai chaud. Je vais me mettre
� l'aise, si vous le permettez.
1109
02:00:25,143 --> 02:00:27,518
Monsieur Emile Zola.
1110
02:00:41,977 --> 02:00:43,560
"L'Ang�lus".
1111
02:00:45,143 --> 02:00:50,393
Voix en �cho
- "L'ANGELUS, L'ANGELUS".
1112
02:00:50,685 --> 02:00:52,810
"L'ANGELUS, L'ANGELUS".
1113
02:00:54,852 --> 02:00:57,310
Toujours pas de nom
pour mon bateau?
1114
02:00:58,977 --> 02:01:00,060
Appelez-le "Nana".
1115
02:01:00,977 --> 02:01:01,643
�Nana�.
1116
02:01:02,060 --> 02:01:03,018
Pourquoi "Nana"?
1117
02:01:03,310 --> 02:01:05,393
Pour que tous
puisse monter dessus.
1118
02:01:12,018 --> 02:01:14,893
D�p�che-toi de finir ton roman,
tout le monde a faim.
1119
02:01:22,268 --> 02:01:23,685
"L'Ang�lus".
1120
02:01:24,268 --> 02:01:26,310
Voix en �cho
"L'ANGELUS, L'ANGELUS".
1121
02:01:26,602 --> 02:01:29,018
Il faut que je termine
"L'Ang�lus".
1122
02:01:31,685 --> 02:01:35,810
"Le mouton qui...
le mouton qui..."
1123
02:01:38,977 --> 02:01:42,768
Oh non, j'en peux plus.
Ma vie est une horreur.
1124
02:01:43,977 --> 02:01:46,018
Monsieur est servi.
1125
02:03:43,643 --> 02:03:44,977
Guy.
1126
02:03:46,268 --> 02:03:47,518
Guy.
1127
02:03:48,060 --> 02:03:49,268
Guy.
1128
02:05:01,810 --> 02:05:03,560
Au suivant, messieurs.
1129
02:05:03,852 --> 02:05:05,893
Qui veut se mesurer
� mon champion?
1130
02:05:33,852 --> 02:05:35,393
Guy?
1131
02:05:37,685 --> 02:05:38,518
Guy?
1132
02:05:39,310 --> 02:05:40,477
La patronne.
1133
02:05:40,768 --> 02:05:43,227
Je suis en retard?
Pas du tout.
1134
02:05:43,518 --> 02:05:46,185
Gis�le est l�?
Non, pas encore.
1135
02:05:48,227 --> 02:05:51,310
Guy? Guy?
1136
02:05:51,727 --> 02:05:52,852
Guy?
1137
02:05:54,060 --> 02:05:55,268
Guy?
1138
02:05:56,935 --> 02:05:58,643
Guy?
1139
02:05:59,935 --> 02:06:01,060
Guy?
1140
02:06:02,893 --> 02:06:03,727
Guy?
1141
02:06:05,977 --> 02:06:07,018
Guy?
1142
02:06:21,227 --> 02:06:25,060
Mon Dieu, quel d�sespoir.
Ce sont des choses qui arrivent.
1143
02:06:25,352 --> 02:06:26,268
Je ne gu�rirai pas.
1144
02:06:26,560 --> 02:06:32,143
Soigne-toi surtout, tu as
une t�te � faire peur. Soigne-toi.
1145
02:06:36,810 --> 02:06:39,727
L�. Mais si, elle est l�.
1146
02:06:43,602 --> 02:06:44,810
L�.
1147
02:06:45,852 --> 02:06:47,143
L�.
1148
02:07:14,435 --> 02:07:15,143
Viens.
1149
02:07:32,768 --> 02:07:33,977
Reste.
1150
02:07:35,143 --> 02:07:36,435
Oh, reste.
1151
02:09:08,977 --> 02:09:10,643
Monsieur?
1152
02:09:13,810 --> 02:09:15,143
Monsieur?
1153
02:09:16,560 --> 02:09:17,685
Monsieur?
1154
02:09:19,185 --> 02:09:20,560
Monsieur?
1155
02:09:25,185 --> 02:09:26,935
Monsieur le Comte.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
81888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.