All language subtitles for Game of Thrones - 4x02 - The Lion and the Rose.HDTV.LOL+DIMENSION.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:03,512 Why did you come to King's Landing, Prince Oberyn? 2 00:00:03,632 --> 00:00:06,937 If the Mountain killed my sister, your father gave the order. 3 00:00:07,057 --> 00:00:09,536 The Lannisters aren't the only ones that pay their debts. 4 00:00:09,656 --> 00:00:11,131 Ser Dontos... 5 00:00:11,251 --> 00:00:15,396 Once I was a knight, now I am only a fool. But a living fool, thanks to you. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,135 — It's not a good time. — It's never a good time. 7 00:00:18,255 --> 00:00:22,305 You have your child bride. If you want me to leave, just say it. 8 00:00:24,493 --> 00:00:27,409 You told me to come at once if there was anything important. 9 00:00:28,092 --> 00:00:31,308 I'm Jojen Reed. This is my sister, Meera. 10 00:00:31,428 --> 00:00:33,343 We've come a long way to find you, Brandon. 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,331 You're a warg. It's in your blood. 12 00:00:36,718 --> 00:00:40,016 I don't want you talking to me anymore, until we get to Castle Black. 13 00:00:40,136 --> 00:00:41,416 We're not going to Castle Black. 14 00:00:41,463 --> 00:00:43,531 Bran needs to find the raven beyond the Wall. 15 00:00:44,288 --> 00:00:48,346 I thank God for bringing Melisandre to us. 16 00:00:48,409 --> 00:00:50,681 She gave you a son. 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,777 I gave you nothing. 18 00:00:54,897 --> 00:00:57,786 That's not true. I want to see my daughter. 19 00:01:00,497 --> 00:01:04,530 I am marrying my eldest son to a wicked little bitch from Highgarden. 20 00:01:04,650 --> 00:01:07,416 You don't really plan on staying in the King's Guard, do you? 21 00:01:07,755 --> 00:01:11,997 Ser Jaime Lannister, a 40 year old knight with one hand. 22 00:01:12,117 --> 00:01:15,220 I use my left hand now, Your Grace. Makes it more of a contest. 23 00:01:15,340 --> 00:01:17,743 — Winterfell is in ruins. — What happened out there? 24 00:01:17,863 --> 00:01:20,154 I heard the Greyjoy boy seized the place. 25 00:01:20,274 --> 00:01:22,794 I sent my bastard Ramsay to root him out. 26 00:01:22,914 --> 00:01:27,952 — Please... — What is your name? 27 00:01:28,072 --> 00:01:29,437 Reek... 28 00:01:36,559 --> 00:01:39,111 Sync & corrections by honeybunny —=«O»=— www.addic7ed.com 29 00:03:21,147 --> 00:03:23,949 ( woman laughing ) Ramsay: — Tansy! 30 00:03:23,983 --> 00:03:26,802 Woman: — Tansy! Tansy! 31 00:03:26,853 --> 00:03:29,938 Ramsay: — Tansy! — ( dogs barking ) 32 00:03:29,973 --> 00:03:31,890 ( growling ) 33 00:03:31,941 --> 00:03:35,193 ( laughing ) 34 00:03:38,648 --> 00:03:41,400 ( laughing ) 35 00:03:46,656 --> 00:03:48,740 Ramsay: — Tansy! 36 00:03:48,742 --> 00:03:50,792 — ( screams ) — There you are. 37 00:03:50,827 --> 00:03:52,744 ( barking ) 38 00:03:52,746 --> 00:03:53,724 ( screaming ) 39 00:03:53,856 --> 00:03:56,057 I can't see her, Ramsay. 40 00:03:56,108 --> 00:03:59,478 ( panting ) 41 00:03:59,480 --> 00:04:01,146 Tansy! 42 00:04:01,148 --> 00:04:03,865 ( whimpering ) 43 00:04:04,606 --> 00:04:07,691 If you make it out of the woods, you win! 44 00:04:07,693 --> 00:04:10,194 Run, Tansy, run! 45 00:04:10,196 --> 00:04:13,163 ( screams ) 46 00:04:13,198 --> 00:04:16,116 ( whimpering ) 47 00:04:16,167 --> 00:04:18,702 ( panting, crying ) 48 00:04:18,704 --> 00:04:21,705 Ramsay: — Tansy. Woman: — Where is she? 49 00:04:21,756 --> 00:04:25,008 Ramsay: — Tansy, Tansy, Tansy! ( barking ) 50 00:04:26,878 --> 00:04:29,463 ( whimpering ) 51 00:04:35,603 --> 00:04:37,554 ( screams ) 52 00:04:42,060 --> 00:04:44,228 ( crying ) 53 00:04:45,780 --> 00:04:47,839 Good girls. Down, girls. 54 00:04:47,959 --> 00:04:49,874 Down. 55 00:04:49,994 --> 00:04:51,909 Well done. You, too. 56 00:04:52,029 --> 00:04:55,405 — I only wounded her. — You brought her down. That's what matters. 57 00:04:55,407 --> 00:04:58,125 A fine shot. Wasn't it, Reek? 58 00:04:58,159 --> 00:05:00,327 A fine shot, master. My lady. 59 00:05:00,378 --> 00:05:02,579 Please, my lord. It hurts. 60 00:05:02,630 --> 00:05:05,249 Oh, sweet. Don't cry. 61 00:05:05,251 --> 00:05:07,900 It will be over soon. 62 00:05:09,420 --> 00:05:11,505 She thinks she's pretty. 63 00:05:11,556 --> 00:05:13,056 Let me put one through her face. 64 00:05:13,091 --> 00:05:14,641 We have to reward the hounds, love. 65 00:05:14,676 --> 00:05:15,807 They did all the hard work. 66 00:05:15,927 --> 00:05:18,264 Why? I did whatever you asked. 67 00:05:18,512 --> 00:05:20,411 But you made Myranda feel jealous. 68 00:05:20,531 --> 00:05:23,255 — Me jealous of her? — My lord, please. 69 00:05:23,769 --> 00:05:26,987 You can see that your presence has become a bit of a problem. 70 00:05:27,021 --> 00:05:28,989 — ( crying ) — ( dogs snarling, barking ) 71 00:05:29,023 --> 00:05:31,024 Rip her! Rip her! 72 00:05:31,075 --> 00:05:33,110 — Rip her! — ( Tansy screaming ) 73 00:05:33,161 --> 00:05:35,428 ( tearing ) 74 00:05:35,548 --> 00:05:37,575 Not so pretty now. 75 00:05:50,295 --> 00:05:53,547 Tyrion: — Your new hand, it's nicer than the old one. 76 00:05:53,598 --> 00:05:54,881 Wouldn't you agree, Pod? 77 00:05:54,932 --> 00:05:56,967 Is it solid gold? 78 00:05:57,018 --> 00:06:00,020 Gilded steel. You're not eating. 79 00:06:00,054 --> 00:06:01,972 Why is no one eating? 80 00:06:01,974 --> 00:06:04,775 My wife wastes away and my brother starves himself. 81 00:06:04,809 --> 00:06:06,810 — I'm not hungry. — You lost a hand, 82 00:06:06,861 --> 00:06:09,146 not a stomach. 83 00:06:09,148 --> 00:06:10,981 Try the boar. 84 00:06:10,983 --> 00:06:14,034 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 85 00:06:15,453 --> 00:06:17,321 A toast. 86 00:06:17,323 --> 00:06:20,707 To the proud Lannister children. 87 00:06:20,742 --> 00:06:23,627 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 88 00:06:23,661 --> 00:06:25,278 — Oh! — I'll clean it up. 89 00:06:25,313 --> 00:06:27,331 No, I'll do it. Leave us. 90 00:06:30,051 --> 00:06:32,469 It's only wine. 91 00:06:41,512 --> 00:06:43,513 I can't fight anymore. 92 00:06:43,515 --> 00:06:45,182 What about your left? 93 00:06:46,684 --> 00:06:50,020 I can hold a sword, but all my instincts are wrong. 94 00:06:50,071 --> 00:06:52,155 How can I protect the king 95 00:06:52,190 --> 00:06:53,857 when I can hardly wipe my own ass? 96 00:06:53,908 --> 00:06:56,526 You're the Lord Commander now. Command. 97 00:06:56,528 --> 00:06:59,446 Let others do the fighting. 98 00:06:59,497 --> 00:07:02,666 When was the last time Father used a sword? 99 00:07:02,700 --> 00:07:05,085 I'm not Father. I'm the Kingslayer. 100 00:07:05,119 --> 00:07:07,254 When people find out I can't slay a pigeon... 101 00:07:07,288 --> 00:07:10,540 Train, then. Learn to fight with your other hand. 102 00:07:10,542 --> 00:07:13,927 With whom? You? Men talk. 103 00:07:13,961 --> 00:07:16,513 Soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone. 104 00:07:19,050 --> 00:07:22,052 You need a proper, discreet swordsman. 105 00:07:22,103 --> 00:07:25,722 As it happens, I have just the one. 106 00:07:34,482 --> 00:07:37,567 My brother tells me you can keep your mouth shut. 107 00:07:37,569 --> 00:07:39,569 Unusual talent for a sellsword. 108 00:07:39,571 --> 00:07:41,738 He tells me you shit gold 109 00:07:41,789 --> 00:07:44,624 just like your father. 110 00:07:44,659 --> 00:07:46,543 Is this place safe? 111 00:07:48,746 --> 00:07:51,081 There's this knight, Leygood, 112 00:07:51,083 --> 00:07:53,717 — got thunderbolts on his shield. — Uh–huh. 113 00:07:53,751 --> 00:07:56,253 Right here is where I fuck his wife. 114 00:07:56,255 --> 00:07:58,588 She's a screamer, that one. 115 00:07:58,590 --> 00:08:01,341 If they don't hear her, they won't hear us. 116 00:08:02,927 --> 00:08:05,595 ( whistles ) I've never seen Valyrian steel before. 117 00:08:05,597 --> 00:08:07,981 She's a beauty. The problem is, 118 00:08:08,015 --> 00:08:10,350 if you fight with an edged blade, 119 00:08:10,401 --> 00:08:12,569 I'll have to. 120 00:08:12,603 --> 00:08:14,020 And if I fight with an edged blade, 121 00:08:14,071 --> 00:08:16,490 I'll have no one left to pay me. 122 00:08:16,524 --> 00:08:18,241 ( blade clatters ) 123 00:08:18,276 --> 00:08:20,610 I haven't used a sparring sword since I was nine. 124 00:08:25,450 --> 00:08:27,167 Ah! 125 00:08:27,201 --> 00:08:30,504 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 126 00:08:30,538 --> 00:08:32,839 Best time to attack a man. 127 00:08:34,792 --> 00:08:36,877 Mind yourself. 128 00:08:38,713 --> 00:08:41,298 — If I still had my right hand... — Plan on growing it back? 129 00:08:55,897 --> 00:08:57,697 Come on, then. 130 00:09:08,993 --> 00:09:10,911 Man: Open the gates! 131 00:09:12,914 --> 00:09:14,831 Riders coming in! 132 00:09:18,002 --> 00:09:19,803 ( horse whinnies ) 133 00:09:30,515 --> 00:09:33,350 Man: — Let's get these horses seen to! 134 00:09:35,653 --> 00:09:37,821 Father. Welcome home. 135 00:09:37,855 --> 00:09:41,942 Walda, this is Ramsay Snow, my bastard. 136 00:09:41,993 --> 00:09:44,027 A pleasure, Mother. 137 00:09:44,078 --> 00:09:46,112 Hello. 138 00:09:46,163 --> 00:09:48,832 Roose: — See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 139 00:09:48,866 --> 00:09:52,168 And take Lady Walda to her chambers. 140 00:09:52,203 --> 00:09:54,204 This way, my lady. 141 00:09:54,255 --> 00:09:56,339 Where is your prize? 142 00:09:56,374 --> 00:09:57,958 With the hounds. 143 00:09:59,343 --> 00:10:01,595 I'll have a look at him. 144 00:10:07,018 --> 00:10:09,219 I hear you took a hand from the Kingslayer. 145 00:10:09,270 --> 00:10:12,055 Word travels. How he screamed. 146 00:10:12,057 --> 00:10:14,558 — You would have loved it. — ( laughs ) 147 00:10:23,901 --> 00:10:25,735 Father. 148 00:10:34,245 --> 00:10:36,046 What did you do to him? 149 00:10:36,080 --> 00:10:40,383 I trained him. He was a slow learner, but he learned. 150 00:10:40,418 --> 00:10:43,053 You flayed him. 151 00:10:43,087 --> 00:10:45,422 Peeled a few bits. 152 00:10:45,473 --> 00:10:47,424 Removed a few others. 153 00:10:49,927 --> 00:10:52,312 This was Balon Greyjoy's son and heir. 154 00:10:52,346 --> 00:10:54,764 We've been flaying our enemies for 1,000 years. 155 00:10:54,766 --> 00:10:56,850 The flayed man is on our banners. 156 00:10:56,901 --> 00:10:58,735 My banners, not yours. 157 00:10:58,769 --> 00:11:00,770 You're not a Bolton. You're a Snow. 158 00:11:04,442 --> 00:11:06,943 Tywin Lannister has given me the North. 159 00:11:06,994 --> 00:11:09,496 But he won't lift a finger to help me take it. 160 00:11:09,530 --> 00:11:11,414 As long as the ironborn hold Moat Cailin, 161 00:11:11,449 --> 00:11:13,650 our armies are trapped south of the Neck. 162 00:11:13,684 --> 00:11:16,953 Theon was a valuable hostage, not your plaything. 163 00:11:16,955 --> 00:11:20,423 I wanted to trade him for Moat Cailin. 164 00:11:20,458 --> 00:11:22,258 I already asked. 165 00:11:22,293 --> 00:11:25,762 Lord Greyjoy refused. Savages have no– 166 00:11:25,796 --> 00:11:28,798 You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? 167 00:11:28,800 --> 00:11:30,884 You made me acting Lord of the Dreadfort. 168 00:11:30,935 --> 00:11:32,385 I acted. 169 00:11:38,392 --> 00:11:41,027 I had to smuggle myself into my own lands 170 00:11:41,062 --> 00:11:42,862 thanks to the Greyjoys. 171 00:11:42,897 --> 00:11:44,864 I needed Theon. 172 00:11:44,899 --> 00:11:46,816 I needed him whole. 173 00:11:46,867 --> 00:11:50,320 Theon was our enemy. 174 00:11:50,371 --> 00:11:52,372 But Reek, 175 00:11:52,406 --> 00:11:55,241 Reek will never betray us. 176 00:11:56,410 --> 00:11:58,995 I placed far too much trust in you. 177 00:12:07,805 --> 00:12:11,675 Reek, how could you let me stand before my father unshaven? 178 00:12:11,677 --> 00:12:15,178 — It's disrespectful. — I'm sorry, my lord. 179 00:12:17,398 --> 00:12:19,516 Give him the razor. 180 00:12:27,358 --> 00:12:30,610 If I'm not a Bolton, Father, what does it matter? 181 00:12:38,753 --> 00:12:40,286 Go on, Reek. 182 00:12:40,337 --> 00:12:42,756 A nice close shave. 183 00:13:03,027 --> 00:13:06,479 Reek, tell Father 184 00:13:06,530 --> 00:13:09,566 where are Bran and Rickon Stark? 185 00:13:09,568 --> 00:13:11,618 I don't know, my lord. 186 00:13:11,652 --> 00:13:13,403 You murdered them 187 00:13:13,437 --> 00:13:17,207 and displayed their corpses at Winterfell. 188 00:13:17,241 --> 00:13:20,660 Ramsay: — Reek, 189 00:13:20,694 --> 00:13:22,912 did you murder the Stark boys? 190 00:13:22,963 --> 00:13:25,131 No, my lord. 191 00:13:25,166 --> 00:13:26,416 Just two farm boys. 192 00:13:26,467 --> 00:13:29,419 Ramsay: — And crisped them so no one would know. 193 00:13:29,470 --> 00:13:32,088 Theon: Yes, my lord. 194 00:13:33,891 --> 00:13:36,593 The Starks have always ruled the North. 195 00:13:36,644 --> 00:13:39,312 If Bran and Rickon are alive, 196 00:13:39,346 --> 00:13:41,931 the country will rally to their side 197 00:13:41,933 --> 00:13:44,150 now that Robb Stark is gone. 198 00:13:46,320 --> 00:13:49,189 Oh, that's right, Reek. 199 00:13:50,624 --> 00:13:52,659 Robb Stark is dead. 200 00:13:52,693 --> 00:13:55,445 Sorry. 201 00:13:55,447 --> 00:13:57,747 I know he was like a brother to you. 202 00:13:57,782 --> 00:14:00,700 But my father put a knife through his heart. 203 00:14:04,004 --> 00:14:06,122 How do you feel about that? 204 00:14:19,603 --> 00:14:22,021 — You ready for a hunt? — Always. 205 00:14:22,056 --> 00:14:25,308 Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast. 206 00:14:25,310 --> 00:14:27,360 Your pet rat have any thoughts 207 00:14:27,394 --> 00:14:29,612 on which way they went after Winterfell? 208 00:14:31,615 --> 00:14:33,783 Jon Snow is at Castle Black. 209 00:14:35,202 --> 00:14:37,153 Who the fuck is Jon Snow? 210 00:14:37,155 --> 00:14:38,538 Their bastard brother. 211 00:14:38,572 --> 00:14:40,824 He could be sheltering them. 212 00:14:40,875 --> 00:14:42,458 He may know where they are. 213 00:14:44,078 --> 00:14:47,547 Even if he doesn't, he's half Stark himself. 214 00:14:47,581 --> 00:14:49,215 Could be a threat. 215 00:14:49,250 --> 00:14:51,401 You want to prove yourself a Bolton? 216 00:14:51,435 --> 00:14:55,004 Gather whatever men you can and ride for Moat Cailin. 217 00:14:55,006 --> 00:14:57,257 Bring this creature of yours. 218 00:14:58,475 --> 00:15:00,593 Maybe he'll be of some use. 219 00:15:02,980 --> 00:15:05,014 Take the Moat for the family, 220 00:15:05,065 --> 00:15:06,733 for our family, 221 00:15:06,767 --> 00:15:09,269 and I'll reconsider your position. 222 00:15:12,356 --> 00:15:15,825 Lord Varys. Breakfasting with the king? 223 00:15:15,860 --> 00:15:19,162 I'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusive affairs. 224 00:15:19,196 --> 00:15:21,998 — Oh, to be foreign. — Ahem. 225 00:15:22,032 --> 00:15:24,167 Shae has been noticed. 226 00:15:24,201 --> 00:15:25,702 Sansa's maid saw you with her. 227 00:15:25,704 --> 00:15:27,420 She already told your sister. 228 00:15:27,504 --> 00:15:29,706 It's only a matter of time before your father hears. 229 00:15:29,708 --> 00:15:32,876 So I'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 230 00:15:32,927 --> 00:15:34,711 My father will ask you if there's anything more 231 00:15:34,713 --> 00:15:36,379 and you'll tell him some clever lie. 232 00:15:36,430 --> 00:15:38,131 No, I will not. 233 00:15:38,182 --> 00:15:41,434 How long do you imagine your father and sister would let me live 234 00:15:41,468 --> 00:15:43,803 if they suspected me of lying? 235 00:15:43,854 --> 00:15:46,222 I have no pet sellsword to protect me. 236 00:15:46,273 --> 00:15:48,308 No legendary brother to avenge me. 237 00:15:48,359 --> 00:15:50,777 Only little birds who whisper in my ear. 238 00:15:50,811 --> 00:15:52,595 Forgive me if I don't weep for you. 239 00:15:52,630 --> 00:15:55,648 No one weeps for spiders or whores. 240 00:15:55,699 --> 00:15:58,818 I have friends across the sea who could help her. 241 00:15:58,869 --> 00:16:00,370 She won't leave. 242 00:16:00,404 --> 00:16:01,654 I've told her this is a dangerous place 243 00:16:01,705 --> 00:16:03,573 so many times, she no longer believes it. 244 00:16:03,624 --> 00:16:06,576 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 245 00:16:06,627 --> 00:16:10,163 Have you ever known your father to make an idle threat? 246 00:16:13,217 --> 00:16:15,385 From House Tyrell and the people of the Reach, 247 00:16:15,419 --> 00:16:19,589 Your Grace, it is my honor to present you with this wedding cup. 248 00:16:19,640 --> 00:16:22,175 May you and my daughter Margaery 249 00:16:22,226 --> 00:16:24,010 drink deep and live long. 250 00:16:24,061 --> 00:16:26,429 A handsome goblet, my lord. 251 00:16:26,480 --> 00:16:29,098 Or shall I call you Father? 252 00:16:29,149 --> 00:16:31,684 I shall be honored, Your Grace. 253 00:16:39,026 --> 00:16:41,427 She's the whore I told you about. 254 00:16:41,462 --> 00:16:43,279 The dark-haired one. 255 00:16:44,949 --> 00:16:47,951 Have her brought to the Tower of the Hand before the wedding. 256 00:16:58,462 --> 00:16:59,796 A book? 257 00:16:59,798 --> 00:17:02,265 «The Lives of Four Kings.» Grand Maester Kaeth's history 258 00:17:02,299 --> 00:17:04,600 of the reigns of Daeron the Young Dragon, 259 00:17:04,635 --> 00:17:09,105 Baelor the Blessed, Aegon the Unworthy, and Daeron the Good. 260 00:17:09,139 --> 00:17:10,807 A book every king should read. 261 00:17:19,984 --> 00:17:21,985 Now that the war is won, 262 00:17:22,036 --> 00:17:25,204 we should all find time for wisdom. 263 00:17:26,290 --> 00:17:28,491 Thank you, Uncle. 264 00:17:40,137 --> 00:17:42,755 One of only two Valyrian steel swords in the capital, 265 00:17:42,806 --> 00:17:46,676 Your Grace, freshly forged in your honor. 266 00:17:59,490 --> 00:18:03,509 Careful, Your Grace. Nothing cuts like Valyrian steel. 267 00:18:03,544 --> 00:18:05,828 So they say. 268 00:18:14,054 --> 00:18:15,872 ( panting ) 269 00:18:17,207 --> 00:18:19,425 Such a great sword should have a name. 270 00:18:19,460 --> 00:18:22,261 — What shall I call her? — Man: Stormbringer. 271 00:18:22,379 --> 00:18:24,430 — Man #2: Terminus. — Man #3: Widow's Wail. 272 00:18:24,465 --> 00:18:26,966 — Man #4: Wolfsbane. — Widow's Wail. I like that. 273 00:18:27,017 --> 00:18:29,302 ( chuckles ) 274 00:18:29,353 --> 00:18:31,387 Every time I use it, it'll be like cutting off 275 00:18:31,389 --> 00:18:33,056 Ned Stark's head all over again. 276 00:18:55,129 --> 00:18:57,080 ( door opens ) 277 00:19:01,502 --> 00:19:03,302 Don't. 278 00:19:05,339 --> 00:19:07,390 You want me on the desk? 279 00:19:09,510 --> 00:19:13,062 — What's wrong, my lion? — Don't call me that. 280 00:19:13,097 --> 00:19:15,765 What should I call you? 281 00:19:15,816 --> 00:19:18,768 I'm afraid our friendship can't continue. 282 00:19:18,770 --> 00:19:20,570 Our friendship? 283 00:19:20,604 --> 00:19:22,939 There's a ship waiting in the harbor bound for Pentos. 284 00:19:24,024 --> 00:19:25,191 What? 285 00:19:25,242 --> 00:19:26,659 You'll have your own cabin, of course, 286 00:19:26,693 --> 00:19:31,080 and across the Narrow Sea a house, servants. 287 00:19:32,332 --> 00:19:33,783 What is this? 288 00:19:33,785 --> 00:19:36,002 I'm a married man. 289 00:19:36,036 --> 00:19:38,921 My wife has suffered a great deal, as you well know. 290 00:19:38,956 --> 00:19:42,091 I don't want her to suffer anymore on my account. 291 00:19:42,126 --> 00:19:44,293 I need to uphold my vows. 292 00:19:44,295 --> 00:19:46,963 She doesn't want you. 293 00:19:46,965 --> 00:19:49,632 — I need to do right by her. — You don't want her. 294 00:19:49,634 --> 00:19:51,350 By our children. 295 00:19:53,637 --> 00:19:55,721 — What are you afraid of? — I'm not afraid. 296 00:19:55,772 --> 00:19:59,142 You are. You are afraid of your father and your sister. 297 00:19:59,193 --> 00:20:01,861 — You're going to run from them all your life? — I need you to leave. 298 00:20:01,895 --> 00:20:04,897 I'm not afraid of them. I'm not going to run. 299 00:20:04,948 --> 00:20:07,283 — Shae. — We will fight them together. 300 00:20:07,317 --> 00:20:09,652 It's like you said, I am yours and you are mine. 301 00:20:09,703 --> 00:20:11,821 You're a whore! 302 00:20:14,158 --> 00:20:17,043 Sansa is fit to bear my children and you are not. 303 00:20:17,077 --> 00:20:19,545 I can't be in love with a whore. 304 00:20:19,580 --> 00:20:21,998 I can't have children with a whore. 305 00:20:22,000 --> 00:20:24,717 How many men have you been with? 306 00:20:24,751 --> 00:20:27,003 500? 5,000? 307 00:20:32,843 --> 00:20:35,294 How many whores have you been with? 308 00:20:35,329 --> 00:20:37,480 I have enjoyed my time with all of them 309 00:20:37,514 --> 00:20:39,599 and I have enjoyed my time with you most of all. 310 00:20:39,650 --> 00:20:41,934 But now that time is over. 311 00:20:45,355 --> 00:20:47,823 ( Shae crying ) 312 00:20:57,701 --> 00:21:00,920 You'll have a comfortable life in Pentos. 313 00:21:02,923 --> 00:21:05,791 Bronn will escort you to your ship. 314 00:21:23,110 --> 00:21:25,728 ( door closes ) 315 00:21:31,235 --> 00:21:33,786 ( woman screaming ) Melisandre: — Hear us now. 316 00:21:33,820 --> 00:21:36,405 Accept these tokens of our faith, my lord, 317 00:21:36,407 --> 00:21:38,374 and lead us from the darkness. 318 00:21:38,408 --> 00:21:39,909 ( crying ) 319 00:21:39,960 --> 00:21:42,628 Sire, I served you well. 320 00:21:42,663 --> 00:21:45,581 ( crowd chanting ) Lord of Light, show us the way... 321 00:21:45,632 --> 00:21:50,052 Selyse, you're my sister! 322 00:21:50,087 --> 00:21:51,587 Yours are the stars that guide us. 323 00:21:51,638 --> 00:21:54,257 Tell him! Tell him! 324 00:21:54,424 --> 00:21:56,475 Melisandre: — Lord of Light, protect us, 325 00:21:56,510 --> 00:21:58,261 for the night is dark and full of terrors. 326 00:21:58,263 --> 00:22:00,646 ( screaming ) 327 00:22:10,407 --> 00:22:12,858 Did you see? Their souls. 328 00:22:12,909 --> 00:22:15,328 It was their souls. 329 00:22:15,362 --> 00:22:18,414 Our lord took them. Did you see? 330 00:22:24,955 --> 00:22:27,957 Lord Florent was your brother by law. 331 00:22:28,008 --> 00:22:30,293 He was an infidel. 332 00:22:30,295 --> 00:22:32,795 He worshipped the gods of his fathers 333 00:22:32,797 --> 00:22:34,964 and their fathers before him. 334 00:22:35,015 --> 00:22:37,633 They were the gods of your fathers, too. 335 00:22:37,684 --> 00:22:39,969 I ordered him to tear down his idols. 336 00:22:40,020 --> 00:22:41,470 He disobeyed. 337 00:22:41,472 --> 00:22:43,806 How many ships did he bring to your cause? 338 00:22:43,808 --> 00:22:45,107 How many men? 339 00:22:45,142 --> 00:22:47,476 A good deal more than you. 340 00:22:48,945 --> 00:22:50,780 Did you see, Ser Davos? 341 00:22:50,814 --> 00:22:52,114 They're with our lord now. 342 00:22:52,149 --> 00:22:54,650 Their sins all burned away. Did you see? 343 00:22:54,701 --> 00:22:57,370 I'm sure they're more than grateful, my queen. 344 00:23:09,132 --> 00:23:11,634 ( sniffs ) 345 00:23:11,668 --> 00:23:13,419 Meat's off. 346 00:23:14,838 --> 00:23:17,173 Our larders are almost empty. 347 00:23:17,224 --> 00:23:19,258 Serve fish, then. We're on an island. 348 00:23:19,309 --> 00:23:20,843 You hate fish. 349 00:23:20,894 --> 00:23:23,679 I hate a good many things, but I suffer them all the same. 350 00:23:25,232 --> 00:23:29,101 When Storm's End was under siege and I was starving, 351 00:23:29,152 --> 00:23:33,239 Stannis boiled soup for me from books. 352 00:23:33,273 --> 00:23:36,359 The binding glue is made from horses. 353 00:23:39,279 --> 00:23:43,916 One morning, he shot two seagulls on the beach. 354 00:23:43,950 --> 00:23:47,620 I've never tasted anything as good as grilled seagull. 355 00:23:48,872 --> 00:23:51,374 — Do you remember? — Of course I remember. 356 00:23:54,044 --> 00:23:56,679 Have you ever known true hunger, my lady? 357 00:23:56,713 --> 00:23:58,881 It's all I knew when I was a child. 358 00:23:58,932 --> 00:24:01,100 Until you found the Lord of Light? 359 00:24:01,134 --> 00:24:03,686 Until he found me. 360 00:24:10,560 --> 00:24:12,812 I fear for our daughter's soul. 361 00:24:14,531 --> 00:24:16,399 Every mother should fear for her child's soul. 362 00:24:16,401 --> 00:24:18,567 — She's a stubborn little beast. — She's a child. 363 00:24:18,569 --> 00:24:20,703 You barely know her. 364 00:24:20,737 --> 00:24:23,572 You think she's sweet because she smiles when you visit. 365 00:24:23,623 --> 00:24:25,908 She's sullen and stubborn and sinful. 366 00:24:25,910 --> 00:24:28,961 Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face? 367 00:24:28,995 --> 00:24:30,546 She needs the rod. 368 00:24:30,580 --> 00:24:34,049 She's my daughter. You will not strike her. 369 00:24:35,419 --> 00:24:37,086 As you command. 370 00:24:39,172 --> 00:24:41,590 Perhaps the Lady Melisandre could speak with her. 371 00:24:45,178 --> 00:24:47,897 ( knocks ) 372 00:24:49,349 --> 00:24:50,983 Come in. 373 00:24:53,153 --> 00:24:55,438 Were you sleeping, Princess? 374 00:25:00,076 --> 00:25:02,445 Did you watch the ceremony on the beach? 375 00:25:02,447 --> 00:25:04,864 I heard it. 376 00:25:04,915 --> 00:25:06,499 And it frightened you? 377 00:25:06,533 --> 00:25:08,417 Ser Axel was my uncle. 378 00:25:08,452 --> 00:25:10,703 He was always kind to me. 379 00:25:10,754 --> 00:25:12,705 They're in a better place now, Princess. 380 00:25:12,756 --> 00:25:15,591 The fire cleansed them of the sins of the world. 381 00:25:15,625 --> 00:25:17,209 But they screamed. 382 00:25:17,260 --> 00:25:19,261 Women scream when they give birth. 383 00:25:19,296 --> 00:25:21,881 Afterward they are filled with joy. 384 00:25:21,932 --> 00:25:23,599 Afterward they aren't ash and bone. 385 00:25:23,633 --> 00:25:25,634 You have so many questions, don't you? 386 00:25:25,636 --> 00:25:27,853 So did I when I was a child. 387 00:25:27,888 --> 00:25:30,222 I was much like you. 388 00:25:30,273 --> 00:25:32,858 Only I wasn't a princess. 389 00:25:32,893 --> 00:25:34,477 And you didn't have this. 390 00:25:34,479 --> 00:25:36,362 No. 391 00:25:36,396 --> 00:25:39,315 But I suffered in other ways, sweet girl, believe me. 392 00:25:39,317 --> 00:25:41,734 What do you know of the gods? 393 00:25:41,785 --> 00:25:44,036 I read «The Seven-Pointed Star.» 394 00:25:44,070 --> 00:25:46,822 Lies and fables. 395 00:25:46,873 --> 00:25:49,909 Septons speak of seven gods. 396 00:25:49,960 --> 00:25:51,494 There are but two– 397 00:25:51,545 --> 00:25:53,913 a god of light and love and joy 398 00:25:53,964 --> 00:25:57,583 and a god of darkness, evil, and fear. 399 00:25:57,634 --> 00:25:59,335 Eternally at war. 400 00:25:59,386 --> 00:26:03,389 There are no seven heavens and no seven hells? 401 00:26:04,674 --> 00:26:07,176 There's only one hell, Princess. 402 00:26:07,178 --> 00:26:10,346 The one we live in now. 403 00:26:10,397 --> 00:26:13,098 ( heavy breathing ) 404 00:26:37,507 --> 00:26:39,875 ( growls ) 405 00:26:44,631 --> 00:26:47,550 — Hodor. — ( breathing heavily ) 406 00:26:51,638 --> 00:26:52,888 Why did you wake me? 407 00:26:52,890 --> 00:26:55,858 You've been gone for hours. 408 00:26:55,892 --> 00:26:57,526 I was hungry. 409 00:26:57,561 --> 00:26:59,612 We're all hungry. 410 00:26:59,646 --> 00:27:01,363 I was just eating. 411 00:27:01,398 --> 00:27:04,400 Summer was eating. 412 00:27:04,484 --> 00:27:07,403 Your body can't live on the food your wolf consumes. 413 00:27:07,454 --> 00:27:10,573 Spending too much time in Summer's skin is dangerous. 414 00:27:12,158 --> 00:27:13,959 You're not a direwolf, Bran. 415 00:27:16,997 --> 00:27:18,914 Must be glorious, though. 416 00:27:18,965 --> 00:27:22,635 To run, to leap, to hunt. 417 00:27:23,803 --> 00:27:25,654 To be whole. 418 00:27:25,689 --> 00:27:28,424 I know that's tempting, 419 00:27:28,475 --> 00:27:30,759 but if you're trapped in Summer for too long, 420 00:27:30,761 --> 00:27:32,645 you'll forget what it was to be human. 421 00:27:36,633 --> 00:27:38,767 You'd forget us, Bran. 422 00:27:38,769 --> 00:27:40,686 You'd forget your mother and father. 423 00:27:40,737 --> 00:27:42,738 You'd forget your brothers and sisters. 424 00:27:42,772 --> 00:27:44,490 You'd forget Winterfell. 425 00:27:44,524 --> 00:27:46,442 You'd forget you. 426 00:27:46,444 --> 00:27:50,613 And if we lose you, we lose everything. 427 00:27:54,167 --> 00:27:56,418 ( wind blowing ) 428 00:28:04,511 --> 00:28:07,463 ( wolf barks ) 429 00:28:22,112 --> 00:28:25,314 Hodor, take me to the tree. 430 00:29:01,184 --> 00:29:03,318 ( caws ) 431 00:29:13,530 --> 00:29:15,531 Voice: Look for me... 432 00:29:16,599 --> 00:29:19,535 ( cawing ) 433 00:29:20,954 --> 00:29:22,538 Voice: ...beneath the tree. 434 00:29:26,459 --> 00:29:28,711 Cersei: — He saw us. — ( screaming ) 435 00:29:28,762 --> 00:29:31,764 ( dragon roaring ) 436 00:29:32,849 --> 00:29:34,049 Voice: North. 437 00:29:34,051 --> 00:29:36,218 ( gasps ) 438 00:29:43,443 --> 00:29:45,728 I know where we have to go. 439 00:29:45,730 --> 00:29:48,480 ( bells tolling ) 440 00:30:33,276 --> 00:30:36,161 Let it be known that Margaery of House Tyrell 441 00:30:36,196 --> 00:30:40,082 and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon 442 00:30:40,116 --> 00:30:43,952 are one heart, one flesh, one soul. 443 00:30:43,954 --> 00:30:46,622 Cursed be he 444 00:30:46,624 --> 00:30:49,875 who would seek to tear them asunder. 445 00:30:51,961 --> 00:30:56,348 With this kiss, I pledge my love. 446 00:30:59,803 --> 00:31:01,637 ( applause ) 447 00:31:17,704 --> 00:31:19,788 We have a new queen. 448 00:31:21,741 --> 00:31:23,709 Better her than you. 449 00:31:35,905 --> 00:31:38,841 — Bit much, wouldn't you say? — It feels proportionate. 450 00:31:38,843 --> 00:31:42,010 — Proportionate to what? — The expected extravagance. 451 00:31:42,095 --> 00:31:44,479 People who spend their money on this sort of nonsense 452 00:31:44,514 --> 00:31:46,098 tend not to have it for long. 453 00:31:46,149 --> 00:31:49,351 You ought to try enjoying something before you die. 454 00:31:49,353 --> 00:31:50,936 You might find it suits you. 455 00:31:50,987 --> 00:31:54,606 Not now, Mace. Lord Tywin and I are speaking. 456 00:31:54,657 --> 00:31:57,075 Anyway, I don't know what you're complaining about. 457 00:31:57,110 --> 00:31:58,493 I'm paying my share. 458 00:31:58,528 --> 00:32:00,829 Shall we stick golden roses in half the meat pies 459 00:32:00,864 --> 00:32:02,531 to commemorate your generosity? 460 00:32:02,533 --> 00:32:06,034 No, your heartfelt thank-you is its own reward. 461 00:32:06,036 --> 00:32:09,037 I would imagine I'd be hearing it again before long. 462 00:32:09,072 --> 00:32:11,206 Wars are rather expensive. 463 00:32:11,257 --> 00:32:14,259 «The Iron Bank will have its due.» 464 00:32:14,294 --> 00:32:17,045 How they love to remind everyone. 465 00:32:17,047 --> 00:32:19,715 Almost as much as you Lannisters with your debts. 466 00:32:19,766 --> 00:32:21,733 I'm not worried about the Iron Bank. 467 00:32:21,768 --> 00:32:24,353 We both know you're smarter than that. 468 00:32:24,387 --> 00:32:28,473 Come, Tywin, let us celebrate young love. 469 00:32:29,943 --> 00:32:33,111 — ( music playing ) — ( people laughing, chatting ) 470 00:32:40,370 --> 00:32:42,204 All taken care of. 471 00:32:42,238 --> 00:32:45,157 — You saw her board the ship? — Aye, she's on it. 472 00:32:45,208 --> 00:32:47,075 You saw the ship sail away? 473 00:32:47,077 --> 00:32:50,746 No one knows she's there but you, me, and Varys. 474 00:32:50,748 --> 00:32:52,664 How do you know? 475 00:32:52,715 --> 00:32:55,250 Because if someone follows me without an invitation, 476 00:32:55,252 --> 00:32:57,002 I'm the last person they ever follow. 477 00:32:57,053 --> 00:32:59,137 There's someone following you? 478 00:33:00,924 --> 00:33:02,557 She's gone. 479 00:33:02,592 --> 00:33:04,927 I know you don't want to believe it, but she is. 480 00:33:04,929 --> 00:33:08,263 Now, go drink till it feels like you did the right thing. 481 00:33:14,320 --> 00:33:16,488 Hello. 482 00:33:16,522 --> 00:33:19,024 — Hello. — Not you. 483 00:33:35,208 --> 00:33:37,292 You look exquisite, child. 484 00:33:37,343 --> 00:33:40,629 The wind has been at you, though. 485 00:33:40,680 --> 00:33:43,799 I haven't had the opportunity to tell you 486 00:33:43,801 --> 00:33:46,601 how sorry I was to hear about your brother. 487 00:33:46,636 --> 00:33:50,138 War is war, but killing a man at a wedding, 488 00:33:50,189 --> 00:33:51,773 horrid. 489 00:33:51,808 --> 00:33:54,026 What sort of monster would do such a thing? 490 00:33:54,060 --> 00:33:57,529 As if men need more reasons to fear marriage. 491 00:33:57,563 --> 00:33:59,064 My lady. My lady. 492 00:33:59,115 --> 00:34:02,367 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 493 00:34:02,402 --> 00:34:04,069 Perhaps if your pauper husband 494 00:34:04,120 --> 00:34:06,655 were to sell his mule and his last pair of shoes, 495 00:34:06,657 --> 00:34:09,992 he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit. 496 00:34:09,994 --> 00:34:13,045 Now that peace has come and all is right with the world, 497 00:34:13,129 --> 00:34:15,163 it would do you good to see some of it. 498 00:34:15,165 --> 00:34:18,166 You must excuse me. It's time I ate 499 00:34:18,168 --> 00:34:20,302 some of this food I paid for. 500 00:34:23,973 --> 00:34:26,842 — ♪ — A coat of gold — ♪ — 501 00:34:26,844 --> 00:34:29,511 — ♪ — Or a coat of red — ♪ — 502 00:34:29,562 --> 00:34:35,434 — ♪ — A lion still has claws — ♪ — 503 00:34:35,485 --> 00:34:37,903 — ♪ — And mine, my lord... — ♪ — 504 00:34:37,937 --> 00:34:40,355 Very good. Very good. Off you go. 505 00:34:40,406 --> 00:34:43,191 — ( coins clatter ) — ( crowd laughs ) 506 00:34:57,123 --> 00:34:59,841 My love, why don't we make the announcement? 507 00:35:00,710 --> 00:35:02,377 ( taps goblet ) 508 00:35:02,379 --> 00:35:03,962 Everyone. 509 00:35:04,013 --> 00:35:07,799 The queen would like to say a few words. 510 00:35:07,850 --> 00:35:11,219 ( applause ) 511 00:35:15,358 --> 00:35:17,192 We are so fortunate 512 00:35:17,226 --> 00:35:19,444 to enjoy this marvelous food and drink. 513 00:35:19,479 --> 00:35:21,980 Not all among us are so lucky. 514 00:35:22,031 --> 00:35:25,951 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 515 00:35:25,985 --> 00:35:29,287 King Joffrey has decreed that the leftovers 516 00:35:29,322 --> 00:35:33,041 from our feast be given to the poorest in his city. 517 00:35:33,076 --> 00:35:36,294 — ( applause ) — ( music playing ) 518 00:35:44,720 --> 00:35:46,922 You're an example to us all. 519 00:36:03,189 --> 00:36:05,190 Ser Jaime, I'm very sorry. 520 00:36:05,241 --> 00:36:06,908 Ser Loras, it's quite all right. 521 00:36:09,695 --> 00:36:11,613 Your sister looks very beautiful. 522 00:36:11,664 --> 00:36:13,198 Loras: As does yours. 523 00:36:13,249 --> 00:36:16,284 So, looking forward to your wedding? 524 00:36:16,335 --> 00:36:18,670 Yes, very much. 525 00:36:18,704 --> 00:36:21,089 Our fathers are both rather keen on the prospect. 526 00:36:21,124 --> 00:36:22,624 They certainly are. 527 00:36:22,626 --> 00:36:23,925 Perhaps they should get married. 528 00:36:23,960 --> 00:36:26,094 ( laughs ) 529 00:36:26,129 --> 00:36:28,547 If you were to marry Cersei, 530 00:36:28,598 --> 00:36:30,182 she'd murder you in your sleep. 531 00:36:30,216 --> 00:36:33,935 If you somehow managed to put a child in her first, 532 00:36:33,970 --> 00:36:36,104 she'd murder him, too, 533 00:36:36,139 --> 00:36:37,806 long before he drew his first breath. 534 00:36:37,857 --> 00:36:40,976 Luckily for you, none of this will happen 535 00:36:40,978 --> 00:36:43,612 because you'll never marry her. 536 00:36:46,482 --> 00:36:48,567 And neither will you. 537 00:37:02,131 --> 00:37:04,249 Your Grace. My king. 538 00:37:04,283 --> 00:37:06,168 — My queen. — Lady Brienne. 539 00:37:06,170 --> 00:37:08,470 So good of you to come. 540 00:37:08,504 --> 00:37:09,921 I'm no lady, Your Grace. 541 00:37:09,972 --> 00:37:12,340 Did you just bow? 542 00:37:12,391 --> 00:37:13,842 Apologies, Your Grace. 543 00:37:13,893 --> 00:37:16,645 I never did master the curtsy. 544 00:37:16,679 --> 00:37:18,263 You're the one who put a sword through Renly Baratheon. 545 00:37:18,314 --> 00:37:21,266 That's not true, my love. Brienne had nothing to do with it. 546 00:37:21,317 --> 00:37:23,018 A shame. 547 00:37:23,020 --> 00:37:25,687 I'd knight the man that put an end to that deviant's life. 548 00:37:26,856 --> 00:37:28,990 I just wanted to congratulate you both 549 00:37:29,025 --> 00:37:30,375 and wish you good fortune. 550 00:37:30,409 --> 00:37:32,327 The country has been at war too long. 551 00:37:32,361 --> 00:37:35,580 I hope your reign is long and peaceful. 552 00:37:35,615 --> 00:37:37,432 — Yes, yes. — Thank you. 553 00:37:37,466 --> 00:37:39,651 I hope we see more of you. 554 00:37:46,459 --> 00:37:48,510 Lady Brienne. 555 00:37:48,544 --> 00:37:51,379 You're Lord Selwyn Tarth's daughter. 556 00:37:51,381 --> 00:37:54,382 That makes you a lady whether you want to be or not. 557 00:37:54,384 --> 00:37:56,685 As you say, Your Grace. 558 00:37:56,719 --> 00:37:58,136 I owe you my gratitude. 559 00:37:58,187 --> 00:38:00,472 You returned my brother safely to King's Landing. 560 00:38:02,942 --> 00:38:05,310 In truth, he rescued me, Your Grace. 561 00:38:05,361 --> 00:38:07,078 More than once. 562 00:38:07,113 --> 00:38:09,231 Did he? 563 00:38:10,283 --> 00:38:11,900 Haven't heard that story before. 564 00:38:13,486 --> 00:38:16,071 Not such a fascinating story, I'm afraid. 565 00:38:16,122 --> 00:38:18,490 I'm sure you have many fascinating stories. 566 00:38:18,541 --> 00:38:22,644 Sworn to Renly Baratheon. Sworn to Catelyn Stark. And now my brother. 567 00:38:22,678 --> 00:38:26,164 Must be exciting to flit from one camp to the next 568 00:38:26,215 --> 00:38:28,967 serving whichever lord or lady you fancy. 569 00:38:29,001 --> 00:38:31,553 I don't serve your brother, Your Grace. 570 00:38:31,587 --> 00:38:33,722 But you love him. 571 00:38:41,764 --> 00:38:43,682 Your Grace. 572 00:38:54,243 --> 00:38:58,280 No, no, come to my chambers and I will examine you personally. 573 00:38:58,282 --> 00:39:00,582 — She'll do no such thing. — Oh, Your Grace. 574 00:39:00,616 --> 00:39:02,784 Yes, well, this young lady sought my advice– 575 00:39:02,786 --> 00:39:04,502 You should see Qyburn. He's quite good. 576 00:39:04,537 --> 00:39:07,622 — Your Grace. — Qyburn? Deplorable man. 577 00:39:07,673 --> 00:39:11,092 Brought shame on the Citadel with his repugnant experiments. 578 00:39:11,127 --> 00:39:13,461 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 579 00:39:13,463 --> 00:39:15,847 Your Grace, I am a man of learning. 580 00:39:15,881 --> 00:39:18,683 My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him. 581 00:39:18,718 --> 00:39:20,802 What do you think I could do to you if you annoyed me? 582 00:39:20,804 --> 00:39:22,804 I never meant to annoy anyone. 583 00:39:22,806 --> 00:39:25,724 But you are. You annoy me right now. 584 00:39:25,775 --> 00:39:27,942 Every breath you draw in my presence annoys me. 585 00:39:27,977 --> 00:39:29,477 So here's what I want you to do. 586 00:39:29,479 --> 00:39:31,029 I want you to leave my presence. 587 00:39:31,063 --> 00:39:32,480 Leave this wedding right now. 588 00:39:32,531 --> 00:39:34,149 Go to the kitchens and instruct them 589 00:39:34,200 --> 00:39:37,652 that all the leftovers from the feast will be brought to the kennels. 590 00:39:37,654 --> 00:39:39,904 Your Grace, Queen Margaery– 591 00:39:39,955 --> 00:39:42,290 The queen is telling you 592 00:39:42,325 --> 00:39:44,576 the leftovers will feed the dogs 593 00:39:44,627 --> 00:39:46,828 or you will. 594 00:40:05,681 --> 00:40:08,683 A gold dragon to whoever knocks my fool's hat off. 595 00:40:08,734 --> 00:40:10,985 ( crowd laughing ) 596 00:40:20,329 --> 00:40:22,530 You're in rather a good mood. 597 00:40:22,532 --> 00:40:24,866 — I suppose I am. — I won't ask why. 598 00:40:24,868 --> 00:40:28,086 — Small pleasures. — Your Grace. Lord Tywin. 599 00:40:28,120 --> 00:40:29,671 Prince Oberyn. 600 00:40:29,705 --> 00:40:31,039 I don't believe you have met Ellaria. 601 00:40:31,041 --> 00:40:32,791 This is the Lord Hand Tywin Lannister 602 00:40:32,842 --> 00:40:35,210 and Cersei Lannister the Queen Regent. 603 00:40:35,261 --> 00:40:37,962 I suppose it is former Queen Regent now. 604 00:40:38,013 --> 00:40:41,383 Lord Hand and Lady Cersei, 605 00:40:41,434 --> 00:40:45,470 — Ellaria Sand. — My lord. My lady. 606 00:40:45,521 --> 00:40:47,222 Charmed. 607 00:40:47,273 --> 00:40:49,441 Can't say I've ever met a Sand before. 608 00:40:53,312 --> 00:40:54,813 We are everywhere in Dorne. 609 00:40:54,897 --> 00:40:57,198 I have 10,000 brothers and sisters. 610 00:40:57,233 --> 00:40:59,651 Bastards are born of passion, aren't they? 611 00:40:59,702 --> 00:41:01,069 We don't despise them in Dorne. 612 00:41:01,120 --> 00:41:02,320 No? How tolerant of you. 613 00:41:02,371 --> 00:41:04,406 I expect it is a relief, Lady Cersei, 614 00:41:04,408 --> 00:41:07,125 giving up your regal responsibilities. 615 00:41:07,159 --> 00:41:10,295 Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked. 616 00:41:10,329 --> 00:41:12,330 I suppose you'll never know, Prince Oberyn. 617 00:41:12,381 --> 00:41:14,299 It's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 618 00:41:14,333 --> 00:41:16,668 Please give him our regards. 619 00:41:16,719 --> 00:41:18,420 With any luck, the gout will abate 620 00:41:18,471 --> 00:41:20,088 with time and he will be able to walk again. 621 00:41:20,139 --> 00:41:22,056 They call it the rich man's disease. 622 00:41:22,091 --> 00:41:23,425 A wonder you don't have it. 623 00:41:23,476 --> 00:41:25,343 Noblemen in my part of the country 624 00:41:25,394 --> 00:41:28,463 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. 625 00:41:28,497 --> 00:41:30,348 People everywhere have their differences. 626 00:41:30,399 --> 00:41:33,601 In some places the highborn frown upon those of low birth. 627 00:41:33,603 --> 00:41:36,938 In other places the rape and murder of women and children 628 00:41:36,940 --> 00:41:38,907 is considered distasteful. 629 00:41:40,860 --> 00:41:44,162 What a fortunate thing for you, former Queen Regent, 630 00:41:44,196 --> 00:41:46,164 that your daughter Myrcella has been sent 631 00:41:46,198 --> 00:41:48,533 to live in the latter sort of place. 632 00:41:50,302 --> 00:41:51,836 ( taps goblet ) 633 00:41:51,871 --> 00:41:55,673 Everyone, silence! Clear the floor. 634 00:41:58,043 --> 00:42:01,796 There's been too much amusement here today. 635 00:42:01,847 --> 00:42:05,683 A royal wedding is not an amusement. 636 00:42:05,718 --> 00:42:08,686 A royal wedding is history. 637 00:42:08,721 --> 00:42:11,222 The time has come for all of us 638 00:42:11,273 --> 00:42:13,691 to contemplate our history. 639 00:42:14,693 --> 00:42:16,060 My lords... 640 00:42:18,647 --> 00:42:20,448 my ladies... 641 00:42:21,650 --> 00:42:23,768 I give you 642 00:42:23,803 --> 00:42:26,287 — King Joffrey... — ( shouting ) 643 00:42:26,322 --> 00:42:28,790 ...Renly, Stannis, 644 00:42:28,824 --> 00:42:32,210 Robb Stark, Balon Greyjoy. 645 00:42:32,244 --> 00:42:35,547 The War of the Five Kings. 646 00:42:35,581 --> 00:42:37,966 ( applause, laughter ) 647 00:42:38,918 --> 00:42:41,052 I'm the rightful king. 648 00:42:42,221 --> 00:42:45,006 — King in the North! — Yes! 649 00:42:49,144 --> 00:42:52,146 — Traitor. You're a traitor. — ( laughing ) 650 00:42:52,181 --> 00:42:55,433 For the Seven Kingdoms! 651 00:42:59,188 --> 00:43:01,322 Let the war begin. 652 00:43:01,357 --> 00:43:03,608 — ( laughing ) — ( howls ) 653 00:43:03,659 --> 00:43:06,361 Renly, you're no king. 654 00:43:06,363 --> 00:43:09,614 Away, degenerate. Away. Away. 655 00:43:09,665 --> 00:43:12,283 Ooh, careful. ( squeals ) 656 00:43:12,334 --> 00:43:14,836 — Go on. — I want you to be my prince. 657 00:43:14,870 --> 00:43:17,872 ( laughing ) 658 00:43:22,795 --> 00:43:24,345 Stannis! 659 00:43:24,380 --> 00:43:26,814 Who's got the gold now, Stark? 660 00:43:26,849 --> 00:43:30,184 I am the rightful king. Challenge me, ruffian. 661 00:43:30,219 --> 00:43:32,020 — Take that. — I'm drowning. I'm drowning. 662 00:43:32,054 --> 00:43:34,472 I am the King in the North! 663 00:43:38,644 --> 00:43:40,645 Not wildfire! 664 00:43:42,698 --> 00:43:44,549 — ( laughing ) — ( crying ) 665 00:43:48,120 --> 00:43:50,872 Pay each of them 20 gold when this is done. 666 00:43:50,906 --> 00:43:52,907 Podrick: Yes, my lord. 667 00:43:52,909 --> 00:43:55,159 We'll have to find another way to thank the king. 668 00:43:59,415 --> 00:44:01,332 Charge! 669 00:44:06,055 --> 00:44:08,556 Ready, again. 670 00:44:12,311 --> 00:44:14,145 I am the King in the North! 671 00:44:15,931 --> 00:44:17,732 — Charge! — Charge! 672 00:44:17,766 --> 00:44:19,601 — Yes! — ( crowd cheers ) 673 00:44:19,652 --> 00:44:22,937 — Your head! — ( laughing ) 674 00:44:39,421 --> 00:44:41,172 ( laughing ) 675 00:44:43,342 --> 00:44:45,960 ( grunting ) 676 00:44:51,283 --> 00:44:53,718 ( laughing ) 677 00:44:57,439 --> 00:45:00,308 Fine gentlemen. 678 00:45:00,359 --> 00:45:02,644 ( applause ) 679 00:45:08,617 --> 00:45:11,069 Well fought. Well fought. 680 00:45:11,120 --> 00:45:13,988 Here you are. Champion's purse. 681 00:45:15,290 --> 00:45:19,577 Though you're not the champion yet, are you? 682 00:45:19,628 --> 00:45:23,214 A true champion defeats all the challengers. 683 00:45:23,248 --> 00:45:25,633 Surely there are others out there 684 00:45:25,668 --> 00:45:28,252 who still dare to challenge my reign. 685 00:45:28,303 --> 00:45:30,338 Uncle. 686 00:45:30,389 --> 00:45:33,641 How about you? I'm sure they have a spare costume. 687 00:45:33,676 --> 00:45:36,094 ( crowd laughs ) 688 00:45:39,682 --> 00:45:42,734 One taste of combat was enough for me, Your Grace. 689 00:45:42,768 --> 00:45:45,353 I would like to keep what remains of my face. 690 00:45:45,404 --> 00:45:47,855 I think you should fight him. 691 00:45:47,857 --> 00:45:49,691 This was but a poor imitation 692 00:45:49,693 --> 00:45:51,659 of your own bravery on the field of battle. 693 00:45:51,694 --> 00:45:54,195 I speak as a firsthand witness. 694 00:45:54,229 --> 00:45:56,247 Climb down from the high table 695 00:45:56,281 --> 00:45:58,366 with your new Valyrian sword 696 00:45:58,368 --> 00:46:01,536 and show everyone how a true king wins his throne. 697 00:46:01,587 --> 00:46:03,921 Be careful, though. 698 00:46:03,956 --> 00:46:07,008 This one is clearly mad with lust. 699 00:46:07,042 --> 00:46:10,878 It would be a tragedy for the king to lose his virtue 700 00:46:10,929 --> 00:46:12,964 hours before his wedding night. 701 00:46:13,015 --> 00:46:15,850 ( light laughter ) 702 00:46:43,662 --> 00:46:45,496 A fine vintage. 703 00:46:45,547 --> 00:46:47,248 Shame that it spilled. 704 00:46:47,299 --> 00:46:49,217 It did not spill. 705 00:46:49,251 --> 00:46:51,502 My love, come back to me. 706 00:46:51,553 --> 00:46:53,304 It's time for my father's toast. 707 00:46:53,338 --> 00:46:55,056 ( applause ) 708 00:46:55,090 --> 00:46:57,925 Well, how does he expect me to toast without wine? 709 00:46:59,995 --> 00:47:04,482 Uncle, you can be my cupbearer 710 00:47:04,516 --> 00:47:06,768 seeing as you're too cowardly to fight. 711 00:47:06,819 --> 00:47:09,020 Your Grace does me a great honor. 712 00:47:09,071 --> 00:47:12,440 It's not meant as an honor. 713 00:47:43,772 --> 00:47:45,306 Bring me my goblet. 714 00:48:07,880 --> 00:48:10,248 What good is an empty cup? 715 00:48:11,333 --> 00:48:12,800 Fill it. 716 00:48:26,732 --> 00:48:27,932 Kneel. 717 00:48:30,269 --> 00:48:32,687 Kneel before your king. 718 00:48:37,359 --> 00:48:39,076 Kneel. 719 00:48:45,367 --> 00:48:48,035 I said... 720 00:48:48,086 --> 00:48:49,954 kneel! 721 00:48:53,375 --> 00:48:54,942 Look, the pie. 722 00:48:55,010 --> 00:48:56,711 ( applause ) 723 00:49:09,474 --> 00:49:10,892 My queen. 724 00:49:18,734 --> 00:49:22,320 — ( gasps ) — ( applause ) 725 00:49:22,371 --> 00:49:24,872 Margaery: Wonderful. 726 00:49:26,241 --> 00:49:29,143 Wonderful. 727 00:49:29,177 --> 00:49:31,045 My hero. 728 00:49:34,166 --> 00:49:37,301 — Can we leave now? — Let's find out. 729 00:49:45,928 --> 00:49:47,144 Uncle. 730 00:49:50,599 --> 00:49:52,099 Where are you going? 731 00:49:52,101 --> 00:49:54,652 You're my cupbearer, remember? 732 00:49:54,686 --> 00:49:57,271 I thought I might change out of these wet clothes, Your Grace. 733 00:49:57,273 --> 00:49:59,941 No, no, no. No, you're perfect the way you are. 734 00:50:01,109 --> 00:50:03,361 Serve me my wine. 735 00:50:08,450 --> 00:50:11,335 Well, hurry up. This pie is dry. 736 00:50:19,294 --> 00:50:21,128 Mm, good. 737 00:50:21,179 --> 00:50:23,547 Needs washing down. 738 00:50:23,598 --> 00:50:26,133 If it please Your Grace, Lady Sansa is very tired. 739 00:50:26,135 --> 00:50:28,886 No. ( coughs ) 740 00:50:28,937 --> 00:50:30,638 No, you'll wait here... 741 00:50:30,689 --> 00:50:32,974 ( coughs ) 742 00:50:32,976 --> 00:50:36,227 un-- ( coughs ) 743 00:50:36,278 --> 00:50:38,312 — ( coughing ) — Your Grace? 744 00:50:40,065 --> 00:50:42,700 ( coughing ) It's nothing. 745 00:50:43,986 --> 00:50:47,071 ( gasping ) 746 00:50:48,240 --> 00:50:50,825 — He's choking! — Help the poor boy. 747 00:50:51,660 --> 00:50:54,378 ( gasping ) 748 00:50:54,413 --> 00:50:57,298 — Idiots, help your king. — Move away! 749 00:50:57,332 --> 00:50:59,333 ( choking ) 750 00:50:59,335 --> 00:51:02,253 — Joffrey! Joffrey! Cersei: — Help him! 751 00:51:02,304 --> 00:51:04,672 — Someone help him! — Joffrey! 752 00:51:04,674 --> 00:51:06,424 ( gagging ) 753 00:51:06,475 --> 00:51:09,226 — Come with me now. Cersei: — Joffrey! Joffrey! 754 00:51:09,261 --> 00:51:11,479 If you want to live, we have to leave. 755 00:51:11,513 --> 00:51:12,813 Don't touch him! 756 00:51:12,848 --> 00:51:15,566 ( gurgling ) 757 00:51:18,937 --> 00:51:20,855 — Joffrey. — ( gasping ) 758 00:51:20,857 --> 00:51:23,357 Please, Joffrey. 759 00:51:23,392 --> 00:51:26,944 Joffrey, what is it? 760 00:51:26,995 --> 00:51:29,413 Help him! 761 00:51:54,272 --> 00:51:57,141 ( gasps ) 762 00:52:01,696 --> 00:52:04,148 ( crying ) My son. 763 00:52:05,901 --> 00:52:08,069 ( crowd sobbing ) 764 00:52:09,821 --> 00:52:13,741 Man: He's gone. Our king is gone. 765 00:52:14,576 --> 00:52:15,960 He did this. 766 00:52:18,497 --> 00:52:21,067 He poisoned my son, 767 00:52:21,340 --> 00:52:23,417 your king. 768 00:52:23,419 --> 00:52:26,087 Take him. Take him! 769 00:52:26,770 --> 00:52:28,806 Take him! 770 00:52:28,840 --> 00:52:30,975 Take him! 771 00:52:31,009 --> 00:52:33,561 ( crowd shouting ) 772 00:52:37,087 --> 00:52:48,023 Sync & corrections by honeybunny —=«O»=— www.addic7ed.com 773 00:52:55,817 --> 00:52:59,186 — ♪ — In a coat of gold — ♪ — 774 00:52:59,221 --> 00:53:02,189 — ♪ — Or a coat of red — ♪ — 775 00:53:02,224 --> 00:53:07,828 — ♪ — A lion still has claws — ♪ — 776 00:53:07,863 --> 00:53:11,265 — ♪ — And mine are long — ♪ — 777 00:53:11,299 --> 00:53:14,268 — ♪ — And sharp, my lord — ♪ — 778 00:53:14,302 --> 00:53:20,307 — ♪ — As long and sharp as yours — ♪ — 779 00:53:20,342 --> 00:53:26,480 — ♪ — And so he spoke and so he spoke — ♪ — 780 00:53:26,515 --> 00:53:32,653 — ♪ — That Lord of Castamere — ♪ — 781 00:53:32,687 --> 00:53:35,589 — ♪ — And now the rains — ♪ — 782 00:53:35,624 --> 00:53:38,759 — ♪ — Weep o'er his hall — ♪ — 783 00:53:38,793 --> 00:53:45,199 — ♪ — With no one there to hear — ♪ — 784 00:53:45,233 --> 00:53:47,835 — ♪ — Yes, now the rains — ♪ — 785 00:53:47,869 --> 00:53:51,305 — ♪ — Weep o'er his hall — ♪ — 786 00:53:51,339 --> 00:53:57,178 — ♪ — And not a soul to hear. — ♪ — 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.