Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:46,579 --> 00:05:48,580
- शानदार।
- एमएम-हम्म।
2
00:05:48,614 --> 00:05:50,782
ताजा जाली लगती है।
3
00:05:50,800 --> 00:05:52,217
यह है।
4
00:05:53,586 --> 00:05:55,337
किसी ने भी एक वालरियन नहीं बनाया है
स्टील तलवार
5
00:05:55,388 --> 00:05:56,955
वल्रिया के डूम के बाद से।
6
00:05:56,973 --> 00:05:58,673
तीन जीवित स्मिथ हैं
7
00:05:58,725 --> 00:06:00,892
कौन जानता है कि कैसे काम करना है
वैलियन स्टील।
8
00:06:00,927 --> 00:06:03,478
उनमें से बेहतरीन
Volantis में था।
9
00:06:03,513 --> 00:06:06,515
यहां किंग लैंडिंग के लिए आया था
मेरे निमंत्रण पर
10
00:06:06,566 --> 00:06:08,767
आपको कहाँ मिला
यह बहुत वैलियन स्टील?
11
00:06:08,801 --> 00:06:11,520
किसी ऐसे व्यक्ति से जो अब नहीं
इसकी आवश्यकता थी
12
00:06:13,740 --> 00:06:16,825
आप इनमें से एक चाहते थे
लंबे समय तक परिवार में।
13
00:06:16,859 --> 00:06:18,777
- और अब हमारे पास दो हैं।
- दो?
14
00:06:18,811 --> 00:06:21,329
मूल हथियार
बेतुका बड़ा था।
15
00:06:21,364 --> 00:06:23,732
दो तलवारों के लिए स्टील के बहुत सारे।
16
00:06:23,766 --> 00:06:26,802
खैर धन्यवाद।
यह गौरवशाली है।
17
00:06:32,759 --> 00:06:34,676
आपको ट्रेन करना होगा
आपका बायां हाथ
18
00:06:34,710 --> 00:06:37,212
कोई सभ्य तलवारबाज
जानता है कि दोनों हाथों का उपयोग कैसे करें।
19
00:06:37,263 --> 00:06:39,297
आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे।
20
00:06:39,331 --> 00:06:41,016
नहीं।
21
00:06:41,050 --> 00:06:42,810
लेकिन जब तक मैं बेहतर हूँ
हर किसी की तुलना में,
22
00:06:42,835 --> 00:06:44,502
मुझे लगता है कि इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।
23
00:06:44,520 --> 00:06:47,739
आप में सेवा नहीं कर सकते
एक हाथ से किंग्सगार्ड।
24
00:06:47,774 --> 00:06:50,108
वह कहाँ लिखा है?
मैं कर सकता हूं और मैं करूगा।
25
00:06:50,143 --> 00:06:51,309
किंग्सगार्ड शपथ
जीवन के लिए है
26
00:06:51,344 --> 00:06:53,478
युद्ध समाप्त हो गया है।
राजा सुरक्षित है।
27
00:06:53,529 --> 00:06:55,230
राजा कभी सुरक्षित नहीं है।
28
00:06:55,281 --> 00:06:57,783
अकेले इस शहर में कितने लोग हैं
अपने सिर को एक पाइक पर देखना पसंद करेंगे?
29
00:06:57,817 --> 00:07:00,235
अन्य शूरवीरों ने संरक्षित किया
राजा जब आप एक कैदी थे।
30
00:07:00,269 --> 00:07:03,188
वे जारी रहेगा
ऐसा करने के लिए जब आप घर जाते हैं।
31
00:07:03,206 --> 00:07:06,691
- होम?
- आप कोस्टरली रॉक पर वापस आ जाएंगे
32
00:07:06,709 --> 00:07:08,994
और मेरे स्थान पर शासन करें। i>
33
00:07:09,028 --> 00:07:11,163
तुम भगवान हो
कस्टर रॉक का।
34
00:07:12,799 --> 00:07:15,867
मैं राजा का हाथ हूँ।
मेरी जगह यहाँ है।
35
00:07:15,885 --> 00:07:19,421
मुझे देखने की उम्मीद नहीं है
मरने से पहले रॉक फिर से।
36
00:07:19,472 --> 00:07:22,007
आप जानते हैं कि वे मुझे क्या कहते हैं?
37
00:07:22,041 --> 00:07:24,309
Kingslayer।
Oathbreaker।
38
00:07:24,343 --> 00:07:25,977
सम्मान के बिना आदमी।
39
00:07:26,012 --> 00:07:28,647
अब आप मुझे तोड़ना चाहते हैं
एक और पवित्र वचन।
40
00:07:28,681 --> 00:07:31,233
आप कुछ तोड़ नहीं पाएंगे।
41
00:07:31,267 --> 00:07:34,319
छुटकारा पाने के लिए एक उदाहरण है
अपने कर्तव्यों का एक किंग्सगार्ड।
42
00:07:34,353 --> 00:07:37,422
राजा व्यायाम करेगा
वह विशेषाधिकार
43
00:07:37,490 --> 00:07:40,025
- नहीं।
- नहीं?
44
00:07:40,059 --> 00:07:41,860
नहीं।
45
00:07:43,229 --> 00:07:45,530
मुझे विश्वास नहीं है
मैने तुमसे एक प्रश्न पूछा।
46
00:07:45,564 --> 00:07:48,083
- मेरा जवाब है।
- अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान पहले आता है ...
47
00:07:48,167 --> 00:07:50,202
मेरा खूनी सम्मान
मरम्मत से परे है,
48
00:07:50,236 --> 00:07:52,871
लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है।
मैं कोस्टरली रॉक नहीं चाहता।
49
00:07:52,905 --> 00:07:54,172
मुझे पत्नी नहीं चाहिए
मैं बच्चों को नहीं चाहता।
50
00:07:54,207 --> 00:07:56,758
तुम क्या चाहते हो?
51
00:07:56,792 --> 00:07:59,394
रात का खाना अच्छा होगा।
52
00:08:00,746 --> 00:08:03,798
40 साल के लिए
मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है।
53
00:08:03,850 --> 00:08:06,067
यदि आपने अभी तक नहीं सीखा है,
तुम कभी नहीं करोगे।
54
00:08:07,136 --> 00:08:08,253
चले जाओ।
55
00:08:08,271 --> 00:08:10,255
यदि एक गौरवशाली के रूप में कार्यरत i>
अंगरक्षक i>
56
00:08:10,273 --> 00:08:12,941
आपकी महत्वाकांक्षा का योग है,
सेवा जाओ
57
00:08:12,975 --> 00:08:15,660
मुझे लगता है कि आप चाहते हैं
तलवार वापस।
58
00:08:15,695 --> 00:08:17,863
इसे रखें।
59
00:08:17,897 --> 00:08:22,033
बिना परिवार वाले एक हाथ वाला आदमी
उसे प्राप्त होने वाली सभी मदद की ज़रूरत है।
60
00:08:48,978 --> 00:08:51,629
कितने डोर्निशमैन
क्या यह एक बकरी बकवास करने के लिए लेता है?
61
00:08:51,647 --> 00:08:53,682
कृपया मत करो
62
00:08:53,733 --> 00:08:56,818
मुझे स्मार्ट स्थान लगता है i>
63
00:08:56,852 --> 00:08:58,803
यात्रियों से मिलने के लिए i>
एक शौचालय में है। i>
64
00:08:58,821 --> 00:09:00,655
इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है,
65
00:09:00,690 --> 00:09:03,108
दूसरी पार्टी पी सकती है
अंदर कुछ एले।
66
00:09:03,142 --> 00:09:04,826
यह डोर्न का राजकुमार है
हम इंतजार कर रहे हैं,
67
00:09:04,860 --> 00:09:07,279
तुम्हारा कोई नहीं
बेचने वाले दोस्त
68
00:09:07,313 --> 00:09:10,498
अगर वह इतना शर्मनाक है, तो कैसे
आओ वे आपको उससे मिलने के लिए भेजा?
69
00:09:12,835 --> 00:09:15,587
बीच में बुरा खून है
डोर्न के मार्टल्स
70
00:09:15,621 --> 00:09:18,256
और कास्टरली रॉक के लैनिस्टर्स।
वर्षों से रहा है।
71
00:09:18,291 --> 00:09:20,508
और बस मामले में
डोर्न के मार्टल्स
72
00:09:20,543 --> 00:09:22,493
स्पिल करने के लिए देख रहे हैं
कुछ लैनिस्टर रक्त,
73
00:09:22,511 --> 00:09:24,930
- यह तुम्हारा भी हो सकता है, आह?
- व्यंग्यवाद की कोई ज़रूरत नहीं है।
74
00:09:24,964 --> 00:09:27,665
- मैं एक सफल राजनयिक बनता हूं।
- ओह
75
00:09:27,683 --> 00:09:30,552
आह, हम यहाँ हैं।
76
00:09:33,356 --> 00:09:35,473
क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं? i>
77
00:09:37,476 --> 00:09:38,843
पीला गेंदें?
78
00:09:38,861 --> 00:09:40,562
एक बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू,
79
00:09:40,613 --> 00:09:42,897
लेमनवुड का हाउस डाल्ट।
80
00:09:42,949 --> 00:09:47,319
एक बच्चे को एक बच्चे को पकड़ना
इसके टैलन्स, हाउस ब्लैकमॉन्ट।
81
00:09:47,370 --> 00:09:50,238
एक ताज खोपड़ी,
Kingsgrave के Manwoodys।
82
00:09:50,289 --> 00:09:52,023
लड़का अपने डोर्निश सदनों को जानता है।
83
00:09:52,041 --> 00:09:53,575
मुझे एक सिगिल चाहिए।
84
00:09:53,626 --> 00:09:57,195
और हाउस मार्टेल, एक लाल
एक भाले से छेदा सूरज?
85
00:09:57,213 --> 00:09:58,663
मैं इसे नहीं देखता, हे मेरे भगवान।
86
00:10:02,534 --> 00:10:06,254
खैर, मेरे प्रभुओं से मुलाकात की। उसका अनुग्रह राजा
जोफरी आपके नाम पर आपका स्वागत करता है।
87
00:10:06,305 --> 00:10:09,224
मेरे भगवान पिता, राजा के हाथ,
अपनी बधाई भी भेजता है।
88
00:10:09,258 --> 00:10:11,509
मैं टायरियन लैनिस्टर हूं
कास्टरली रॉक का,
89
00:10:11,543 --> 00:10:14,262
सिक्का के मास्टर।
90
00:10:16,983 --> 00:10:20,769
मुझे माफ़ करदो। मैं नहीं देखता
आपकी कंपनी में प्रिंस डोरन।
91
00:10:20,820 --> 00:10:24,906
राजकुमार की स्वास्थ्य बलों
उसे सनस्पीयर में रहने के लिए।
92
00:10:24,940 --> 00:10:28,076
वह अपने भाई को भेजता है
प्रिंस ओबेरिन
93
00:10:28,110 --> 00:10:30,945
शाही में भाग लेने के लिए i>
अपने स्थान पर शादी। i>
94
00:10:32,581 --> 00:10:35,867
हाँ, राजा प्रसन्न होगा
कंपनी का आनंद लेने के लिए
95
00:10:35,918 --> 00:10:40,038
राजकुमार के रूप में प्रसिद्ध एक योद्धा के
ओबेरिन अपने विवाह समारोह में।
96
00:10:40,072 --> 00:10:41,172
क्या वह?
97
00:10:41,207 --> 00:10:44,175
और प्रिंस ओबेरिन कहां है?
98
00:10:44,210 --> 00:10:45,593
सुबह से पहले पहुंचे।
99
00:10:45,628 --> 00:10:48,246
स्वागत पार्टियों के लिए एक आदमी नहीं,
100
00:10:48,264 --> 00:10:50,215
हमारे राजकुमार। i>
101
00:10:50,249 --> 00:10:53,918
बहुत अच्छा। मेरे लॉर्ड्स, ये
सिटी वॉच से अच्छे पुरुष
102
00:10:53,936 --> 00:10:56,471
आपको अपने साथ ले जाएगा
रेड Keep में क्वार्टर।
103
00:10:56,522 --> 00:10:59,607
आपको थके हुए होना चाहिए
इतनी लंबी यात्रा के बाद।
104
00:11:04,280 --> 00:11:06,648
कुछ पूरा हो गया
कूटनीति जो थी।
105
00:11:06,699 --> 00:11:08,366
अब कहाँ?
106
00:11:08,401 --> 00:11:12,320
हमें इससे पहले प्रिंस ओबेरिन को मिलना चाहिए
किसी को या कई विस्फोटों को मारता है।
107
00:11:12,371 --> 00:11:15,457
आप एकल खोजने पर कैसे योजना बनाते हैं
एक शहर में डोर्निशमैन यह बड़ा है?
108
00:11:15,491 --> 00:11:17,625
आप कमबख्त के लिए प्रसिद्ध हैं
वेस्टरॉस का आधा।
109
00:11:17,660 --> 00:11:20,712
आप बस राजधानी में पहुंचे
बुरी सड़कों के दो सप्ताह बाद,
110
00:11:20,746 --> 00:11:22,163
तुम कहाँ जाओगे?
111
00:11:22,214 --> 00:11:25,333
मैं शायद सो जाऊंगा,
लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूँ।
112
00:11:49,308 --> 00:11:51,443
इस को देखो।
113
00:11:53,028 --> 00:11:54,996
वह कितनी प्यारी है?
114
00:11:55,030 --> 00:11:56,915
सुंदर।
115
00:11:56,949 --> 00:11:58,666
लेकिन पीला।
116
00:11:58,701 --> 00:12:00,668
वे उन्हें पीला पसंद है
राजधानी में।
117
00:12:00,703 --> 00:12:03,288
दिखाता है कि वे नहीं करते हैं
खेतों में काम करें।
118
00:12:05,991 --> 00:12:07,959
क्या मैं आपको डरा देता हूँ?
119
00:12:09,845 --> 00:12:11,162
तुम्हे पसंद है?
120
00:12:11,180 --> 00:12:14,382
आसानी से डरनेवाला।
Timid मुझे बोर्स।
121
00:12:20,189 --> 00:12:22,941
आप थोड़ा सा शरारत कर रहे हैं,
क्या तुम नहीं हो
122
00:12:25,511 --> 00:12:27,112
मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है।
123
00:12:27,146 --> 00:12:28,813
उसके पास अच्छा स्वाद है।
124
00:12:31,016 --> 00:12:33,651
तुम डरपोक नहीं हो, है ना?
125
00:12:36,989 --> 00:12:39,824
डरपोक नहीं
126
00:12:39,858 --> 00:12:41,692
क्या आपको महिलाओं को पसंद है?
127
00:12:41,710 --> 00:12:43,661
जब वे देखो
उसके जैसे, मेरे भगवान।
128
00:12:43,695 --> 00:12:45,880
यह अच्छी तरह से करेगा।
129
00:12:45,915 --> 00:12:47,966
बहुत अच्छा, मेरी महिला। i>
130
00:12:48,000 --> 00:12:50,218
ओह, मैं एक औरत नहीं हूँ।
131
00:12:50,252 --> 00:12:52,537
सौजन्य का एक शब्द
इस प्रतिष्ठान में।
132
00:12:52,555 --> 00:12:54,422
कहीं झूठ बोलना
133
00:12:54,473 --> 00:12:56,874
सही शब्दों का उपयोग क्यों नहीं करें?
134
00:12:56,892 --> 00:12:58,510
मैं एक बेस्टर्ड हूँ।
135
00:12:58,544 --> 00:13:02,213
वह एक वेश्या है।
और तुम क्या हो
136
00:13:02,231 --> 00:13:04,382
एक खरीददार
137
00:13:04,400 --> 00:13:06,017
दूसरों में से कोई भी?
138
00:13:08,053 --> 00:13:09,771
दो लड़कियां जा सकती हैं।
139
00:13:09,822 --> 00:13:11,739
तुम रुको।
140
00:13:13,692 --> 00:13:15,372
मुझे डर है मैं नहीं हूँ
एक प्रस्ताव, मेरे भगवान।
141
00:13:15,394 --> 00:13:18,413
हर कोई जो काम करता है
लिटिलफिंगर एक प्रस्ताव है।
142
00:13:18,447 --> 00:13:21,232
अपने कपडे उतारो।
हम थोड़ी देर यहाँ होंगे।
143
00:13:21,250 --> 00:13:24,369
- मेरे प्रभु।
- मैं राजकुमार हूँ, लड़का।
144
00:13:25,671 --> 00:13:27,351
क्या आप कभी गये हैं
राजकुमार के साथ?
145
00:13:28,740 --> 00:13:30,375
मैं नहीं कह सकता
146
00:13:33,929 --> 00:13:36,381
मैं बेहद महंगा हूँ।
147
00:13:38,100 --> 00:13:40,018
अपने कपडे उतारो।
148
00:13:47,026 --> 00:13:49,143
आपको यह किस तरह से पसंद है?
149
00:13:50,396 --> 00:13:53,198
मरे तरीके।
150
00:13:53,232 --> 00:13:57,619
♪ और इसलिए उसने बात की i>
और इसलिए उसने ♪ i> बात की
151
00:13:57,653 --> 00:14:01,823
♪ किश्वर का भगवान ♪ i>
152
00:14:01,874 --> 00:14:04,459
- ♪ और अब बारिश ... ♪ i>
- ओबेरिन।
153
00:14:04,493 --> 00:14:07,445
- ♪ वीप ओ'एर हॉल ... ♪ i>
- ओबेरिन, मत करो।
154
00:14:07,463 --> 00:14:11,165
♪ किसी के साथ ♪ i> सुनने के लिए नहीं
155
00:14:11,217 --> 00:14:16,221
♪ हां, बारिश नहीं
अपने हॉल weepर रोओ ♪
156
00:14:16,255 --> 00:14:22,427
♪ और आत्मा नहीं
सुनने के लिए। ♪
157
00:14:30,152 --> 00:14:31,686
तुम हार गए, दोस्त?
158
00:14:31,737 --> 00:14:34,656
मुझे घूरने के लिए माफ कर दो।
159
00:14:34,690 --> 00:14:37,358
मुझे बहुत कुछ नहीं दिख रहा है
लैन्निस्ट जहां से मैं हूं।
160
00:14:37,409 --> 00:14:40,144
मुझे बहुत कुछ नहीं दिख रहा है
राजधानी में डोर्निशमेन।
161
00:14:40,162 --> 00:14:43,481
हमें गंध पसंद नहीं है।
162
00:14:43,499 --> 00:14:46,284
- मेरे साथ आओ, प्रेमी।
- भगवान, इसे देखो।
163
00:14:46,318 --> 00:14:48,620
महोदय, अगर आप मेरे पीछे आते हैं, तो मैं करूँगा
एक निजी कमरे की व्यवस्था करें।
164
00:14:48,654 --> 00:14:50,922
तुम एक औरत को बर्बाद क्यों कर रहे हो
इस तरह एक डोर्निशमैन पर?
165
00:14:50,956 --> 00:14:53,041
उसे एक मुंडा बकरी लाओ
और जैतून का तेल की एक बोतल।
166
00:14:58,597 --> 00:15:01,549
क्या आप जानते हैं कि क्यों सारी दुनिया
एक लैनिस्टर से नफरत है?
167
00:15:06,838 --> 00:15:10,858
आप अपने सोने को सोचते हैं
और आपके शेरों
168
00:15:10,893 --> 00:15:14,395
और आपके सोने के शेर
आपको हर किसी से बेहतर बनाते हैं।
169
00:15:16,532 --> 00:15:18,917
क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ?
170
00:15:18,951 --> 00:15:21,369
आप एक सुनहरे शेर नहीं हैं।
171
00:15:22,454 --> 00:15:23,955
तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो
172
00:15:23,989 --> 00:15:26,324
जो बहुत धीमी है
ड्रॉ पर
173
00:15:35,367 --> 00:15:38,636
Longsword एक बुरा विकल्प है
निकट क्वार्टर में
174
00:15:38,671 --> 00:15:40,922
जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूं,
आपका दोस्त खून बह रहा है।
175
00:15:40,973 --> 00:15:43,591
काफी बहुत, मुझे डर है।
कलाई में इतनी नसों।
176
00:15:45,094 --> 00:15:47,895
यदि आप रहते हैं तो वह जीएगा
उसे सीधे मदद करें।
177
00:15:49,565 --> 00:15:52,567
तो, निर्णय।
178
00:15:54,486 --> 00:15:56,020
प्रिंस ओबेरिन,
घुसपैठ क्षमा करें।
179
00:15:56,054 --> 00:15:58,022
हमने सुना है कि हो सकता है ...
180
00:15:58,056 --> 00:16:00,158
मुसीबत।
181
00:16:01,327 --> 00:16:03,444
माफी, मेरा प्यार।
182
00:16:08,751 --> 00:16:11,669
मैं आपका स्वागत करने के लिए यहां हूँ
राजधानी में
183
00:16:16,041 --> 00:16:19,043
इलरिया रेत, मेरा प्रेमिका।
184
00:16:20,095 --> 00:16:22,013
राजा का अपना चाचा छोटा सा भूत।
185
00:16:22,047 --> 00:16:24,932
Tywin Lannister के बेटे Tyrion।
186
00:16:24,967 --> 00:16:26,601
अगर कुछ भी है
मैं आपके प्रवास को बनाने के लिए कर सकता हूं ...
187
00:16:26,635 --> 00:16:28,419
आप क्या हैं?
उनके किराए पर हत्यारा?
188
00:16:28,437 --> 00:16:31,889
यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ।
अब मैं एक नाइट हूँ।
189
00:16:31,923 --> 00:16:33,174
यह कैसे हुआ?
190
00:16:33,208 --> 00:16:35,560
सही लोगों को मार डाला,
मुझे लगता है।
191
00:16:39,815 --> 00:16:43,401
हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी।
लड़कियों, हाँ?
192
00:16:43,435 --> 00:16:44,786
आप भाग नहीं लेते?
193
00:16:44,820 --> 00:16:47,538
ओह, मैंने भाग लिया।
अब मैं शादी कर चुका हूँ
194
00:16:47,573 --> 00:16:50,908
प्रिंस ओबेरिन, अगर मैं कर सकता हूं,
निजी में एक शब्द?
195
00:16:55,214 --> 00:16:57,632
लगता है कि मैंने लैनिस्टर का दौरा किया
गलती से वेश्या।
196
00:16:57,666 --> 00:17:00,134
- ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं।
- यहां तक कि डोर्निशमेन भी।
197
00:17:00,169 --> 00:17:03,788
राजा बहुत आभारी है कि आप
अपनी शादी के लिए इस तरह से यात्रा की।
198
00:17:03,806 --> 00:17:06,791
आइए हम सच बोलें।
जॉफरी का अपमान किया गया है।
199
00:17:06,809 --> 00:17:09,811
मैं केवल दूसरा पुत्र हूं
आख़िरकार।
200
00:17:09,845 --> 00:17:11,896
ठीक है, बोल रहा हूँ
एक साथी दूसरे बेटे के रूप में,
201
00:17:11,930 --> 00:17:15,299
मैं बल्कि इस्तेमाल किया गया है
पारिवारिक अपमान होने के लिए।
202
00:17:16,735 --> 00:17:18,820
तुम राजा के पास क्यों आए
लैंडिंग, प्रिंस ओबेरिन?
203
00:17:18,854 --> 00:17:20,321
मुझे आमंत्रित किया गया था
शाही शादी के लिए।
204
00:17:20,355 --> 00:17:22,957
मैंने सोचा कि हम थे
सच बोलना
205
00:17:24,610 --> 00:17:27,245
आखिरी बार मैं में था
पूंजी कई साल पहले थी।
206
00:17:27,279 --> 00:17:29,313
एक और शादी
207
00:17:29,331 --> 00:17:31,482
मेरी बहन एलिया
208
00:17:31,500 --> 00:17:34,952
और रेजर तर्गारीन,
अंतिम ड्रैगन।
209
00:17:37,673 --> 00:17:40,792
मेरी बहन ने उससे प्यार किया।
उसने अपने बच्चों को जन्म दिया।
210
00:17:40,826 --> 00:17:44,462
उन्हें swaddled, उन्हें हिलाकर रख दिया,
उन्हें अपने स्तन पर खिलाया।
211
00:17:44,496 --> 00:17:47,465
एलिया नहीं चलेगा
गीली नर्स उन्हें छूएं।
212
00:17:47,516 --> 00:17:51,052
और सुंदर, महान
रेजर तर्गारीन
213
00:17:51,103 --> 00:17:53,888
उसे एक और औरत के लिए छोड़ दिया।
214
00:17:54,773 --> 00:17:56,107
उसने एक युद्ध शुरू किया
215
00:17:56,141 --> 00:17:58,893
और युद्ध ठीक से समाप्त हुआ
216
00:17:58,927 --> 00:18:01,195
जब आपके पिता की सेना
शहर ले लिया ...
217
00:18:01,230 --> 00:18:02,613
मैं वास्तव में उपस्थित नहीं था।
218
00:18:02,648 --> 00:18:04,982
और उन बच्चों को कुचला।
219
00:18:06,735 --> 00:18:08,369
मेरे भतीजे और भतीजी।
220
00:18:08,403 --> 00:18:12,540
उन्हें नक्काशीदार और लपेटा
उन्हें लैनिस्टर क्लॉक्स में।
221
00:18:14,660 --> 00:18:17,912
और मेरी बहन, आप जानते हैं
उन्होंने उससे क्या किया?
222
00:18:20,799 --> 00:18:22,500
मैं तुमसे एक सवाल पूछ रहा हूँ।
223
00:18:22,534 --> 00:18:24,669
मैंने अफवाहें सुनी हैं।
224
00:18:24,703 --> 00:18:27,338
तो मेरे पास है।
225
00:18:27,372 --> 00:18:31,309
जो मैं सुनता हूं वह वह है
ग्रेगर क्लेगने माउंटेन
226
00:18:31,343 --> 00:18:34,262
एलिया से बलात्कार
और उसे आधा में विभाजित करें
227
00:18:34,313 --> 00:18:35,630
अपनी महान तलवार के साथ।
228
00:18:35,664 --> 00:18:37,565
मैं वहां नहीं था।
मुझे नहीं पता कि क्या हुआ।
229
00:18:37,599 --> 00:18:39,317
यदि माउंटेन
मेरी बहन को मार डाला,
230
00:18:39,351 --> 00:18:41,569
आपके पिता ने आदेश दिया।
231
00:18:42,538 --> 00:18:44,856
अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ।
232
00:18:46,608 --> 00:18:50,161
और उसे बताओ कि लैनिस्ट नहीं हैं
केवल वे लोग जो अपने कर्ज का भुगतान करते हैं।
233
00:19:18,440 --> 00:19:21,058
श्श्श।
234
00:19:52,624 --> 00:19:54,175
श्श्श। श्श्श।
235
00:20:11,944 --> 00:20:14,495
वे ड्रेगन, खलीसी हैं।
236
00:20:14,529 --> 00:20:17,331
वे कभी भी tamed नहीं किया जा सकता है।
237
00:20:17,366 --> 00:20:20,084
उनकी मां द्वारा भी नहीं।
238
00:20:40,689 --> 00:20:43,441
- सेर बरिस्तान।
- आपकी कृपा।
239
00:20:44,776 --> 00:20:46,777
दाario नहरिस कहां है?
240
00:20:46,812 --> 00:20:48,529
ग्रे वर्म कहां है?
241
00:20:49,848 --> 00:20:52,450
जुआ, आपकी कृपा।
242
00:20:53,785 --> 00:20:55,486
जुआ?
243
00:21:16,708 --> 00:21:21,012
- मिशा। Mhysa।
- माहिसा ...
244
00:21:29,554 --> 00:21:31,572
वे कब तक रहे हैं?
245
00:21:31,606 --> 00:21:33,891
आधी रात के बाद से, आपकी कृपा।
246
00:21:33,909 --> 00:21:36,560
सेर वर्म मजबूत है
वह दिखता है।
247
00:21:36,578 --> 00:21:38,446
लेकिन मैं उसकी बाहों को देख सकता हूं
हिला शुरू कर दिया।
248
00:21:38,480 --> 00:21:40,865
जीतने का पुरस्कार क्या है
यह बेवकूफ प्रतियोगिता?
249
00:21:40,899 --> 00:21:43,034
आपके द्वारा सवार होने का सम्मान
मीरिन के लिए सड़क पर पक्ष।
250
00:21:43,068 --> 00:21:46,620
वह सम्मान जाता है
सेर जोराह और सेर बरिस्तान
251
00:21:46,672 --> 00:21:49,006
क्योंकि उनमें से कोई भी नहीं रखा
मैं आज सुबह इंतज़ार कर रहा हूँ।
252
00:21:49,041 --> 00:21:52,543
आप दो पीछे की ओर सवारी करेंगे
गार्ड और पशुधन की रक्षा करें।
253
00:21:54,379 --> 00:21:56,347
आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़ रहा है
254
00:21:56,381 --> 00:21:58,916
एक नई रानी मिल सकती है
के लिए लड़ना।
255
00:22:27,462 --> 00:22:29,914
आपको कुछ खाना चाहिए
256
00:22:32,968 --> 00:22:35,086
कबूतर पाई
257
00:22:35,120 --> 00:22:37,338
नहीं धन्यवाद।
258
00:22:40,959 --> 00:22:43,310
नींबू केक?
259
00:22:43,345 --> 00:22:45,062
नहीं धन्यवाद।
260
00:22:45,097 --> 00:22:46,981
आप नींबू केक प्यार करते हैं।
261
00:22:48,016 --> 00:22:49,800
उसे बताओ उसे खाने की जरूरत है।
262
00:22:49,818 --> 00:22:51,569
मेरी महिला, आपको खाने की ज़रूरत है।
263
00:22:51,603 --> 00:22:53,521
मुझे खाने की ज़रूरत नहीं है।
264
00:22:55,640 --> 00:22:58,609
अगर मैं एक पल हो सकता है
अकेले मेरी पत्नी के साथ।
265
00:23:07,786 --> 00:23:10,037
उसे खाने की जरूरत है।
266
00:23:16,928 --> 00:23:19,263
मैं तुम्हें भूख नहीं दे सकता।
267
00:23:19,297 --> 00:23:21,215
मैंने आपकी रक्षा करने के लिए कसम खाई। i>
268
00:23:27,556 --> 00:23:30,107
मोहतरमाँ,
269
00:23:30,142 --> 00:23:32,443
मैं तुम्हारा पति हूँ।
मुझे आपकी मदद करने दो।
270
00:23:34,229 --> 00:23:36,363
तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो?
271
00:23:36,398 --> 00:23:39,033
मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूँ।
272
00:23:40,318 --> 00:23:45,039
मैं पूरी रात जागता हूँ
चंदवा पर घूर रहा है
273
00:23:45,073 --> 00:23:47,908
इस बारे में सोचकर कि वे कैसे मर गए।
274
00:23:47,959 --> 00:23:51,278
मैं आपको सार प्राप्त कर सकता हूं
नींद में आपकी मदद करने के लिए रातें।
275
00:23:51,313 --> 00:23:53,497
क्या तुम जानते हो क्या
उन्होंने मेरे भाई से किया?
276
00:23:55,700 --> 00:23:58,836
उन्होंने अपने सख्त भेड़िये को कैसे सीवन किया
उसके शरीर पर सिर?
277
00:24:00,088 --> 00:24:02,339
और मेरी मां!
278
00:24:02,373 --> 00:24:04,925
वे कहते हैं कि वे कटौती
हड्डी के लिए उसका गला
279
00:24:04,976 --> 00:24:08,062
और उसके शरीर को फेंक दिया
नदी में।
280
00:24:08,096 --> 00:24:12,099
आपके परिवार के साथ क्या हुआ i>
एक भयानक अपराध था। i>
281
00:24:12,150 --> 00:24:15,402
मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था। वह लग रहा था
एक अच्छे आदमी की तरह, लेकिन मैं उसे नहीं जानता था।
282
00:24:15,437 --> 00:24:18,439
दूसरी तरफ, आपकी मां, i>
283
00:24:18,490 --> 00:24:20,491
मैंने उसकी प्रशंसा की। i>
284
00:24:20,525 --> 00:24:22,693
वह मुझे निष्पादित करना चाहता था,
285
00:24:22,744 --> 00:24:24,745
लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की।
286
00:24:26,331 --> 00:24:28,532
वह एक मजबूत महिला थी।
287
00:24:28,566 --> 00:24:30,668
और वह भयंकर थी
288
00:24:30,702 --> 00:24:33,343
जब यह आया था
अपने बच्चों की रक्षा करना
289
00:24:35,290 --> 00:24:37,374
Sansa।
290
00:24:39,410 --> 00:24:41,929
आपकी मां चाहती है
आप आगे बढ़ने के लिए।
291
00:24:41,963 --> 00:24:43,297
तुम जनते हो यह सच हैँ।
292
00:24:48,586 --> 00:24:50,054
क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे भगवान?
293
00:24:50,088 --> 00:24:51,639
मैं देवताओं की यात्रा करना चाहता हूं।
294
00:24:51,690 --> 00:24:54,775
बेशक। बेशक। दुआ
सहायक हो सकता है, मैं सुनता हूँ।
295
00:24:54,809 --> 00:24:57,528
मैं अब और प्रार्थना नहीं करता हूं।
296
00:24:57,562 --> 00:25:01,115
यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं
जहां लोग मुझसे बात नहीं करते हैं।
297
00:25:19,301 --> 00:25:21,585
मेरे शेर।
298
00:25:21,619 --> 00:25:24,088
तुम क्या कर रहे हो?
299
00:25:26,758 --> 00:25:30,511
वो कैसा दिखता है
मैं कर रहा हूँ? यहाँ आओ।
300
00:25:30,562 --> 00:25:33,230
मैंने आपको कितनी बार कहा है?
तुम यहाँ मेरे पास नहीं जा सकते।
301
00:25:33,265 --> 00:25:34,899
मुझे पता है।
मुझे पता है।
302
00:25:34,933 --> 00:25:37,184
हम आ गये हैं
एक खतरनाक जगह पर।
303
00:25:37,235 --> 00:25:39,687
क्या आप मुझे भूल गए हैं? क्या आप
पता है कि यह कब तक रहा है?
304
00:25:39,738 --> 00:25:41,021
बेशक मैं भूल गया नहीं है।
305
00:25:41,072 --> 00:25:43,357
मैं तुम्हे चाहता हूँ।
306
00:25:43,408 --> 00:25:44,858
क्या तुम मुझे नहीं चाहते हो?
307
00:25:46,578 --> 00:25:48,946
चीजें थोड़ा तनावपूर्ण हैं
अभी।
308
00:25:48,980 --> 00:25:51,115
क्या बातें?
309
00:25:51,149 --> 00:25:53,200
मेरे भतीजे राजा
मुझे मारना चाहता है
310
00:25:53,251 --> 00:25:55,869
मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरा
पिता ने अपने परिवार की हत्या कर दी।
311
00:25:55,921 --> 00:25:59,340
ओबेरिन मार्टेल हत्या करना चाहता है
हर कोई जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है।
312
00:25:59,374 --> 00:26:03,877
तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए।
313
00:26:12,854 --> 00:26:14,638
क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं?
314
00:26:20,478 --> 00:26:22,062
- क्या गलत है?
- मैंने तुमसे कहा था।
315
00:26:22,113 --> 00:26:24,565
- यह एक अच्छा समय नहीं है।
- यह कभी अच्छा समय नहीं है।
316
00:26:24,616 --> 00:26:27,651
- अब आपके बच्चे की दुल्हन है।
- शाई।
317
00:26:28,737 --> 00:26:30,287
- क्या आप उससे प्यार करते हैं?
- उससे प्रेम करता हूँ?
318
00:26:30,322 --> 00:26:32,489
मैं मुश्किल से उसे जानता हूँ।
वह एक बच्चा है
319
00:26:32,523 --> 00:26:35,159
- वह मुझे तुच्छ जानता है।
- यह एक जवाब नहीं है।
320
00:26:35,193 --> 00:26:37,378
बेशक मैं उससे प्यार नहीं करता।
321
00:26:37,412 --> 00:26:39,463
तुमने मुझे दूर जाने की कोशिश की।
322
00:26:39,497 --> 00:26:41,582
आपको दूर भेजो?
323
00:26:42,751 --> 00:26:45,419
मुझे हीरे दो
और मुझे गायब कर दें।
324
00:26:45,470 --> 00:26:47,304
दुनिया में क्या है
आप किस बारे में बात कर रहे है?
325
00:26:47,339 --> 00:26:49,223
यदि आप मुझे छोड़ना चाहते हैं,
मात्र यह कहें।
326
00:26:50,759 --> 00:26:53,043
- यह कहना!
- श्रीमान
327
00:26:53,061 --> 00:26:55,145
मुझे नहीं पता कि क्या
आप किसके बारे में बात कर रहे हैं।
328
00:26:56,348 --> 00:26:57,815
तुम मुझे रहना चाहते हो?
329
00:27:26,011 --> 00:27:28,429
कला का एक काम, वास्तव में।
330
00:27:28,463 --> 00:27:30,314
शिल्प कौशल उत्कृष्ट है।
331
00:27:30,348 --> 00:27:33,767
आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है
अपने हाथ काट लें और इसे ले लो।
332
00:27:33,802 --> 00:27:35,719
ऐसा एक प्रवेश। मैंने खर्च किया
सोने के साथ दिन
333
00:27:35,753 --> 00:27:38,355
- विवरण सही हो रहा है।
- दिन?
334
00:27:38,390 --> 00:27:40,774
एक दोपहर का बेहतर हिस्सा।
335
00:27:40,809 --> 00:27:43,444
वहां, यह कैसा महसूस करता है?
336
00:27:43,478 --> 00:27:45,312
उह ...
337
00:27:45,363 --> 00:27:47,597
एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा।
338
00:27:47,615 --> 00:27:49,483
सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है।
339
00:27:55,606 --> 00:27:57,207
आपके सहयोग के लिए धन्यवाद
अन्य मामले के साथ।
340
00:27:57,242 --> 00:27:59,443
- लक्षण कम हो गए हैं?
- पूरी तरह से चला गया।
341
00:27:59,461 --> 00:28:00,961
मैं आपके कर्ज में हूँ,
मेस्टर क्यूबर्न।
342
00:28:00,995 --> 00:28:03,330
एक मास्टर नहीं, आपकी कृपा,
लेकिन मदद करने में खुश हैं
343
00:28:03,381 --> 00:28:05,249
जब कभी मुझ से होगा।
344
00:28:14,459 --> 00:28:15,843
अजीब छोटा आदमी।
345
00:28:15,894 --> 00:28:17,845
मैं उसके बजाय शौकीन हो गया हूँ।
346
00:28:17,896 --> 00:28:19,796
वह काफी प्रतिभाशाली है, तुम्हें पता है?
347
00:28:19,814 --> 00:28:21,465
क्या लक्षण?
348
00:28:21,483 --> 00:28:23,817
लक्षण हैं जो हैं
आपकी चिंता नहीं
349
00:28:23,852 --> 00:28:26,103
तुमने उसे छूने दिया?
350
00:28:26,137 --> 00:28:28,305
तुम्हें ईर्ष्या है?
351
00:28:28,323 --> 00:28:30,023
मैं आश्चर्यचकित हूँ।
352
00:28:30,075 --> 00:28:31,475
आपने कभी अपने पास पाइस्सेल नहीं जाने दिया।
353
00:28:31,493 --> 00:28:33,643
आपको लगता है कि मैं चलो जाऊंगा
वह पुराना लेचर
354
00:28:33,661 --> 00:28:35,913
मुझ पर अपना हाथ रखो?
355
00:28:37,148 --> 00:28:38,499
वह एक मृत बिल्ली की तरह गंध करता है।
356
00:28:38,533 --> 00:28:40,918
मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी भी i> किया है
एक मृत बिल्ली गंध। i>
357
00:28:40,952 --> 00:28:43,153
खैर, वे पाइस्सेल की तरह गंध करते हैं।
358
00:28:43,171 --> 00:28:45,873
आप अधिक पीते हैं
आप की तुलना में इस्तेमाल किया।
359
00:28:45,924 --> 00:28:47,958
- हाँ।
- क्यूं कर?
360
00:28:47,992 --> 00:28:52,212
चलो देखते हैं, आपने एक विवाद शुरू किया
नेड स्टार्क के साथ सड़कों में
361
00:28:52,263 --> 00:28:54,348
और गायब हो गया
राजधानी से
362
00:28:54,382 --> 00:28:56,917
मेरे पति एक दुखद में मर गया
शिकार दुर्घटना
363
00:28:56,951 --> 00:28:58,668
ऐसा रहा होगा
आपके लिए दर्दनाक
364
00:28:58,686 --> 00:29:00,104
मेरी एकमात्र बेटी
डोर्न को भेज दिया गया था।
365
00:29:00,138 --> 00:29:01,772
हमें घेराबंदी का सामना करना पड़ा। i>
366
00:29:01,806 --> 00:29:03,440
एक छोटी सी घेराबंदी।
367
00:29:03,475 --> 00:29:05,842
एक छोटी सी घेराबंदी मैं
जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी।
368
00:29:05,860 --> 00:29:07,811
और अब मैं शादी कर रहा हूँ
मेरे सबसे बड़े बेटे
369
00:29:07,845 --> 00:29:09,980
एक दुष्ट छोटे से
हाईगार्डन से कुतिया
370
00:29:10,014 --> 00:29:12,116
जबकि मुझे लगता है
अपने भाई से शादी करने के लिए,
371
00:29:12,150 --> 00:29:14,735
एक प्रसिद्ध तकिया बिटर।
इसलिए...
372
00:29:14,786 --> 00:29:17,354
पिताजी ने आज मुझे अस्वीकार कर दिया।
373
00:29:17,372 --> 00:29:19,740
वह आपको अस्वीकार नहीं कर सकता
आप सब मिल गया है।
374
00:29:19,791 --> 00:29:22,242
आप Tyrion भूल रहे हैं।
375
00:29:22,277 --> 00:29:25,996
आप वास्तव में रहने पर योजना नहीं बनाते हैं
किंग्सगार्ड में, क्या आप?
376
00:29:29,867 --> 00:29:33,537
किंग्सगार्ड में रहना
मतलब मैं यहाँ रहता हूँ
377
00:29:33,555 --> 00:29:35,889
लाल रंग में आप के साथ रखें।
378
00:29:37,392 --> 00:29:39,193
- अभी नहीं।
- मुझे चाहिए...
379
00:29:39,227 --> 00:29:42,429
अभी नहीं? कब?
मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूँ।
380
00:29:46,734 --> 00:29:49,186
कुछ बदल गया है।
सब कुछ बदल गया है।
381
00:29:49,220 --> 00:29:52,189
आप सब के बाद वापस आते हैं
माफी के साथ इस बार
382
00:29:52,223 --> 00:29:54,724
और एक हाथ और उम्मीद है
सबकुछ एक जैसा होना चाहिए?
383
00:29:54,742 --> 00:29:56,059
आप मुझसे क्या चाहते है
माफी माँगने के लिए?
384
00:29:56,077 --> 00:29:57,528
मुझे छोड़ने के लिए।
385
00:29:57,562 --> 00:29:59,062
आपको लगता है कि मैं चाहता था
कैदी ले जाया जाएगा?
386
00:29:59,080 --> 00:30:00,998
आप जो चाहते थे उसे नहीं पता।
तुम यहाँ नहीं थे
387
00:30:01,032 --> 00:30:03,567
तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया।
388
00:30:03,585 --> 00:30:07,204
हर दिन मैं एक कैदी था,
मैंने अपना भाग लिया।
389
00:30:07,238 --> 00:30:10,541
रोज रोज। मैंने लोगों की हत्या कर दी
तो मैं तुम्हारे साथ यहाँ हो सकता था।
390
00:30:10,575 --> 00:30:13,126
- तुमने बहुत लंबा लिया।
- मैं...
391
00:30:14,679 --> 00:30:17,214
- तुम क्या कह रहे हो?
- मैं कह रहा हूं कि तुमने बहुत लंबा लिया।
392
00:30:18,383 --> 00:30:20,551
- अन्दर आइए।
- चले जाओ। i>
393
00:30:20,585 --> 00:30:22,769
मुझे माफ़ कर दो, तुम्हारी कृपा।
394
00:30:22,804 --> 00:30:26,390
आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था
कुछ भी महत्वपूर्ण था।
395
00:30:45,960 --> 00:30:48,745
आप हत्या करने की योजना बना रहे हैं
सभी कौवे खुद?
396
00:30:50,665 --> 00:30:53,500
क्या आप यहां बैठने की योजना बना रहे हैं
सर्दी तक अपनी गेंदों खरोंच?
397
00:30:53,551 --> 00:30:55,536
हम मेंस के आदेश की प्रतीक्षा करते हैं।
398
00:30:55,570 --> 00:30:57,588
आपने दीवार पर एक आदमी भेजा
पूर्णिमा पर।
399
00:30:57,622 --> 00:30:59,556
यदि वह अभी तक वापस नहीं है, i>
वह वापस नहीं आ रहा है। i>
400
00:30:59,591 --> 00:31:01,091
और आप क्या चाहते हैं? i>
401
00:31:01,125 --> 00:31:03,594
कैसल ब्लैक पर मार्च
बस इतना ही?
402
00:31:03,628 --> 00:31:06,630
आपका सुंदर कौवा 1,000 ने कहा
पुरुष वहां घोंसले कर रहे हैं।
403
00:31:06,648 --> 00:31:08,398
हाँ, ठीक है, वह झूठा है।
404
00:31:08,433 --> 00:31:10,133
वह है?
405
00:31:10,151 --> 00:31:12,486
यह "वह था" नहीं होना चाहिए?
406
00:31:13,804 --> 00:31:15,305
आपने कहा तुमने कहा
उसके तीन तीर
407
00:31:15,323 --> 00:31:16,973
मैंने किया।
408
00:31:16,991 --> 00:31:20,577
मैंने देखा है कि आप एक शाफ्ट के माध्यम से पर्ची
200 गज की दूरी पर एक खरगोश की आंखें।
409
00:31:20,612 --> 00:31:24,965
अगर वह लड़का अभी भी चल रहा है,
यह कारण है कि आप उसे जाने देते हैं।
410
00:31:49,941 --> 00:31:51,942
Thenns।
411
00:31:51,976 --> 00:31:54,461
मैं नफरत तोन्स कमबख्त।
412
00:32:04,989 --> 00:32:06,540
मन ने आपको भेजा?
413
00:32:06,574 --> 00:32:08,992
आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा?
414
00:32:13,498 --> 00:32:16,466
आप दक्षिण से आए थे,
उत्तर नहीं
415
00:32:16,501 --> 00:32:18,835
एक चक्कर लगाओ।
416
00:32:18,869 --> 00:32:22,306
से कुछ रात्रिभोज मिला
उस तरह से एक गांव।
417
00:32:23,675 --> 00:32:27,377
मांस यहाँ क्यों नीचे i>
बहुत बेहतर स्वाद i>
418
00:32:27,395 --> 00:32:29,563
ऐसा करता है
दीवार के हमारे किनारे पर?
419
00:32:29,597 --> 00:32:31,264
अपनी सहायता कीजिये।
420
00:32:33,267 --> 00:32:36,937
शायद सब कुछ है
बस यहाँ बेहतर खिलाया।
421
00:32:36,988 --> 00:32:40,324
वसा और आलसी।
422
00:32:40,358 --> 00:32:43,610
हमारे लिए आसान, हम्म?
423
00:32:45,496 --> 00:32:48,081
तुमने हमें नहीं देखा?
424
00:32:48,166 --> 00:32:49,866
अपना वार्ग खो गया?
425
00:32:51,569 --> 00:32:54,838
और वह बच्चा कौवा
आप के साथ था,
426
00:32:54,872 --> 00:32:57,207
उसे भी खो दिया?
427
00:32:59,093 --> 00:33:01,378
मैं मानस का जवाब दूंगा।
428
00:33:01,412 --> 00:33:03,413
मैं आपको जवाब नहीं दूंगा।
429
00:33:03,431 --> 00:33:06,049
वह तुम्हारा है?
430
00:33:08,085 --> 00:33:10,220
मैं किसी का नहीं हूँ।
431
00:33:19,480 --> 00:33:21,365
बहुत स्क्रैनी
432
00:33:21,399 --> 00:33:25,035
उन कौवे की तरह नहीं
कैसल ब्लैक में।
433
00:33:25,069 --> 00:33:28,789
उनके बारे में सोचें i>
अपने दाढ़ी में फंस गया i>
434
00:33:28,823 --> 00:33:31,958
अपने चेहरे भरना
हैम और रक्त सॉसेज के साथ
435
00:33:31,993 --> 00:33:35,545
और स्टू, अच्छा और वसा प्राप्त करना
436
00:33:35,580 --> 00:33:37,247
और marbled।
437
00:33:37,281 --> 00:33:41,168
मुझे पता है कि हमने किया है
हमारे मतभेद, टोरमुंड,
438
00:33:41,219 --> 00:33:45,555
लेकिन सिर्फ एक बार
मरने से पहले,
439
00:33:45,590 --> 00:33:49,760
आपको वास्तव में कौवा का प्रयास करना चाहिए।
440
00:33:52,263 --> 00:33:54,331
ड्रा। I>
441
00:33:54,365 --> 00:33:56,266
ढीला।
442
00:34:02,940 --> 00:34:04,324
पिछली बार मैंने उसे देखा, i>
443
00:34:04,358 --> 00:34:06,610
वह आंगन में था i>
Winterfell पर। i>
444
00:34:08,746 --> 00:34:11,081
उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूं, i>
445
00:34:11,115 --> 00:34:13,967
आप सभी काले रंग में होंगे। " i>
446
00:34:16,120 --> 00:34:18,755
मैं रोब की ईर्ष्या थी
मेरा पूरा जीवन।
447
00:34:19,990 --> 00:34:22,242
जिस तरह से मेरे पिता i>
उसे देखा, i>
448
00:34:22,276 --> 00:34:24,244
मैं चाहता था। i>
449
00:34:24,278 --> 00:34:27,431
वह मुझसे बेहतर था
सब कुछ पर ...
450
00:34:29,016 --> 00:34:31,968
लड़ना और शिकार करना
451
00:34:32,019 --> 00:34:34,638
और सवारी
452
00:34:34,672 --> 00:34:36,473
और लड़कियों।
453
00:34:36,507 --> 00:34:39,526
देवताओं, लड़कियों ने उससे प्यार किया। i>
454
00:34:40,845 --> 00:34:43,814
मैं उससे नफरत करना चाहता था,
लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था।
455
00:34:46,534 --> 00:34:48,985
कभी-कभी मैं तुमसे नफरत करना चाहता हूं।
456
00:34:51,489 --> 00:34:54,825
अच्छा, आप बेहतर हैं
सबकुछ मुझ से।
457
00:34:56,377 --> 00:34:58,411
पढ़ने के अलावा।
458
00:35:00,748 --> 00:35:04,718
वे रहे हैं ...
वे तुम्हारे लिए तैयार हैं
459
00:35:08,806 --> 00:35:11,591
वह मुझे थोड़ी देर के लिए लटका चाहता था।
अब उसका मौका है।
460
00:35:11,642 --> 00:35:12,926
कोई भी आपको लटका नहीं देगा।
461
00:35:12,977 --> 00:35:14,427
आपने कुछ भी गलत नहीं किया है।
462
00:35:14,479 --> 00:35:17,347
मैंने बहुत गलत किया है।
463
00:35:18,683 --> 00:35:21,902
तो आप स्वीकार करते हैं
कहरिन आधे हाथ की हत्या?
464
00:35:21,986 --> 00:35:23,687
मैंने उसे हत्या नहीं की। i>
465
00:35:23,721 --> 00:35:26,189
नहीं?
तुमने अपनी तलवार रखी
466
00:35:26,223 --> 00:35:28,158
एक भाई के माध्यम से
नाइट्स वॉच का।
467
00:35:28,192 --> 00:35:30,226
आप उसे क्या कहते हैं?
468
00:35:30,244 --> 00:35:32,362
वह चाहता था कि मैं उसे मारूं।
469
00:35:32,396 --> 00:35:34,197
एक गद्दार का एक बेस्टर्ड बेटा।
470
00:35:34,231 --> 00:35:35,615
आप क्या उम्मीद करेंगे?
471
00:35:35,666 --> 00:35:37,567
आधा हाथ माना जाता है
हमारा एकमात्र मौका
472
00:35:37,585 --> 00:35:39,870
मन्स को रोकने के लिए था
उसकी सेना के अंदर एक आदमी।
473
00:35:39,904 --> 00:35:43,173
आधे हाथ के बारे में बात मत करो
अगर तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था।
474
00:35:43,207 --> 00:35:46,009
तब आप जान लेंगे कि वह करेगा
दीवार की रक्षा करने के लिए कुछ भी।
475
00:35:46,043 --> 00:35:48,845
मुक्त लोक उसे उबला होगा
जीवित, लेकिन मुझे उसे मारने दे ...
476
00:35:48,880 --> 00:35:51,014
- मुक्त लोक? i>
- उसे सुनो। i>
477
00:35:51,048 --> 00:35:53,550
वह भी बात करता है
अब एक जंगली
478
00:35:53,601 --> 00:35:56,353
अरे, मैं एक जंगली की तरह बात करता हूँ।
मैंने जंगली जानवरों के साथ खा लिया।
479
00:35:56,387 --> 00:35:58,972
मैं दीवार पर चढ़ गया
जंगली जानवरों के साथ। मैं...
480
00:36:00,641 --> 00:36:02,442
मैंने एक जंगली लड़की के साथ रखा।
481
00:36:04,779 --> 00:36:07,147
आप तोड़ने के लिए स्वीकार करते हैं
तो आपकी प्रतिज्ञाएं?
482
00:36:08,115 --> 00:36:09,449
मैं करता हूँ।
483
00:36:09,483 --> 00:36:13,436
कानून कानून है।
लड़का मरना चाहिए।
484
00:36:13,454 --> 00:36:17,607
अगर हम हर रेंजर का सिरदर्द करते हैं
जो एक लड़की के साथ रखना,
485
00:36:17,625 --> 00:36:21,378
दीवार तैयार की जाएगी
हेडलेस पुरुषों द्वारा।
486
00:36:21,412 --> 00:36:23,547
एक अंतर है
चुपके के बीच
487
00:36:23,581 --> 00:36:27,384
मोल के टाउन वेश्या को
और दुश्मन के साथ सो रहा है।
488
00:36:28,285 --> 00:36:29,836
जबकि हम यहाँ बैठते हैं
489
00:36:29,887 --> 00:36:32,305
बहस जो नियम मैंने तोड़ दिया,
490
00:36:32,340 --> 00:36:35,876
मेंस रेडर पर मार्च
100,000 की सेना के साथ दीवार।
491
00:36:35,910 --> 00:36:37,310
असंभव।
492
00:36:37,345 --> 00:36:39,512
आप नहीं मिल सकते
एक साथ 50 wildlings
493
00:36:39,564 --> 00:36:41,064
शुरू करने से पहले
एक दूसरे को मारना
494
00:36:41,098 --> 00:36:44,467
100000।
वह तेनन्स को एकजुट करता है,
495
00:36:44,502 --> 00:36:46,102
हॉर्नफुट, i>
बर्फ-नदी कुलों। i>
496
00:36:46,137 --> 00:36:47,604
उसके पास उसके लिए लड़ रहे दिग्गजों हैं।
497
00:36:47,638 --> 00:36:49,689
दिग्गज?
498
00:36:50,908 --> 00:36:53,142
क्या आप कभी गये हैं
दीवार से परे, सेवा?
499
00:36:53,160 --> 00:36:55,311
मैंने सिटी वॉच का आदेश दिया
किंग लैंडिंग, लड़का।
500
00:36:55,329 --> 00:36:58,114
और अब तुम यहाँ हो। तुम नहीं करना चाहिए
आपके काम पर बहुत अच्छा रहा है।
501
00:36:58,165 --> 00:36:59,366
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?!
502
00:36:59,417 --> 00:37:02,502
जंगली जानवरों का एक बैंड है
दीवार के दक्षिण में पहले से ही
503
00:37:02,536 --> 00:37:04,588
टोरमंड गियानट्सबेन के नेतृत्व में।
504
00:37:04,622 --> 00:37:06,322
मैंने अपना वार्ग मारा
और तीन अन्य।
505
00:37:06,340 --> 00:37:08,625
उन्होंने मुझे तीरों से भरा गोली मार दी।
506
00:37:10,160 --> 00:37:12,295
उनके आदेश पर हमला करना है
दक्षिण से कैसल ब्लैक
507
00:37:12,329 --> 00:37:14,631
जब मेंस हिट करता है
यह उत्तर से है।
508
00:37:14,665 --> 00:37:17,166
हमले के लिए संकेत
एक बोनफायर होगा।
509
00:37:17,184 --> 00:37:19,519
मानस ने कहा कि यह होगा
सबसे बड़ी आग
510
00:37:19,553 --> 00:37:20,971
उत्तर कभी देखा है।
511
00:37:21,005 --> 00:37:23,640
यह सच है। i>
512
00:37:23,674 --> 00:37:25,392
सब सच
513
00:37:29,563 --> 00:37:33,233
क्या आप मुझे निष्पादित करना चाहते हैं
या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूँ?
514
00:37:33,284 --> 00:37:35,568
हम में से कोई भी स्वतंत्र नहीं है।
515
00:37:35,620 --> 00:37:37,454
हम पुरुष हैं
नाइट्स वॉच का।
516
00:37:37,488 --> 00:37:41,791
लेकिन हम नहीं ले जायेंगे
आपका सिर आज, जॉन स्नो।
517
00:37:41,826 --> 00:37:43,326
जारी रखें।
518
00:37:54,055 --> 00:37:56,556
मैं यहाँ कमांडर अभिनय कर रहा हूँ,
मेस्टर एमन।
519
00:37:56,590 --> 00:37:58,475
हाँ तुम हो।
520
00:37:58,509 --> 00:38:00,376
और मुझे बेस्टर्ड पर भरोसा नहीं है।
521
00:38:00,394 --> 00:38:03,430
उसने सच कहा।
522
00:38:03,481 --> 00:38:05,649
और आप हमेशा जानते हैं
जब एक आदमी झूठ बोल रहा है?
523
00:38:05,683 --> 00:38:08,018
आपने कैसे हासिल किया
यह जादुई शक्ति?
524
00:38:09,854 --> 00:38:12,572
मैं राजा के लैंडिंग में बड़ा हुआ।
525
00:38:15,910 --> 00:38:17,944
नहीं। नहीं। I>
526
00:38:17,995 --> 00:38:20,697
तुम एक रानी हो, एक बैल नहीं।
527
00:38:20,731 --> 00:38:24,017
आपके दादाजी
मुझे एक हार दिया
528
00:38:24,051 --> 00:38:27,420
बस इस तरह की
मेरे 51 वें नाम के लिए।
529
00:38:28,956 --> 00:38:31,074
शादी में है
एक पखवाड़े, दादी माँ।
530
00:38:31,092 --> 00:38:33,126
आप सब कुछ नहीं कह सकते हैं।
531
00:38:33,177 --> 00:38:35,795
बकवास।
मेरे छोटे हिरण
532
00:38:35,846 --> 00:38:38,798
जाओ और बात करो
किंग लैंडिंग के ज्वैलर्स।
533
00:38:38,849 --> 00:38:41,417
उन्हें बताओ कि आप कौन हैं,
उन्हें बताओ जिन्होंने आपको भेजा है।
534
00:38:41,435 --> 00:38:43,603
जो लाता है
मुझे सबसे अच्छा हार
535
00:38:43,637 --> 00:38:46,272
अगले सर्वश्रेष्ठ रखने के लिए मिल जाएगा।
536
00:38:50,611 --> 00:38:53,313
मार्गारी टायरेल
जो sept में चलता है
537
00:38:53,364 --> 00:38:56,866
अब से एक पखवाड़े
1,000 गाने प्रेरित करेगा।
538
00:38:56,901 --> 00:39:00,320
अब, अगर वह होगी तो कितनी दुखी होगी
उस तरह बकवास पहने हुए।
539
00:39:00,371 --> 00:39:03,790
शायद मुझे बस देना चाहिए
जोफरी इसे मेरे लिए चुनते हैं।
540
00:39:03,824 --> 00:39:06,109
मृत की एक स्ट्रिंग के साथ खत्म करो
मेरी गर्दन के चारों ओर स्पैरो सिर।
541
00:39:06,127 --> 00:39:09,713
आप इसे देखते हैं।
यहां तक कि मेरे साथ भी।
542
00:39:11,215 --> 00:39:13,783
मेरे शब्द।
543
00:39:13,801 --> 00:39:16,469
मोहतरमाँ।
मोहतरमाँ।
544
00:39:16,504 --> 00:39:19,472
कृपया मुझे माफ़ कर दो
बाधा के लिए।
545
00:39:19,507 --> 00:39:21,307
मेरा नाम ब्रार्थ का ब्रायन है।
546
00:39:21,342 --> 00:39:22,976
हमें पता है आप कौन हैं।
हमने आपके बारे में सब कुछ सुना है।
547
00:39:23,010 --> 00:39:25,562
लेकिन सुनवाई एक बात है।
548
00:39:25,596 --> 00:39:28,264
क्या तुम बस आश्चर्यजनक नहीं हो?
549
00:39:28,298 --> 00:39:31,601
बिल्कुल एकवचन
550
00:39:31,635 --> 00:39:34,187
मैंने तुम्हें दस्तक सुनाई
गंदगी में मेरे पोते
551
00:39:34,238 --> 00:39:37,440
बेवकूफ छोटे की तरह
वह लड़का है
552
00:39:37,474 --> 00:39:39,909
मेरी महिला, मुझे पता है यह है
आपके लिए एक बहुत व्यस्त समय है,
553
00:39:39,944 --> 00:39:42,612
लेकिन अगर मैं कर सकता था
बस एक पल है
554
00:39:43,781 --> 00:39:45,665
आप मना नहीं करते हैं।
555
00:39:48,318 --> 00:39:49,786
परछाई?
556
00:39:49,820 --> 00:39:52,422
चेहरे के साथ एक छाया
Stannis Baratheon का।
557
00:39:53,707 --> 00:39:57,761
मैं आप सबको कसम खाता हूँ
देवताओं यह Stannis था।
558
00:39:57,795 --> 00:40:00,513
उसने अपनी तलवार गिरा दी
रेनी के दिल के माध्यम से
559
00:40:00,548 --> 00:40:03,049
और गायब हो गया।
560
00:40:03,100 --> 00:40:05,969
एक दिन, मेरी महिला,
मैं अपने राजा का बदला लेगा।
561
00:40:06,020 --> 00:40:08,337
जोफरी अब हमारा राजा है।
562
00:40:08,355 --> 00:40:10,523
मेरा मतलब कोई अपराध नहीं था।
563
00:40:10,558 --> 00:40:12,442
और आपने कोई नहीं दिया है।
564
00:40:21,735 --> 00:40:23,953
सभी किंग्सगार्ड
निश्चित रूप से कर्तव्य पर होगा।
565
00:40:23,988 --> 00:40:25,789
सेर बोरोस
यहां तैनात किया जाएगा।
566
00:40:25,823 --> 00:40:27,791
सेर प्रेस्टन
यहां तैनात किया जाएगा
567
00:40:27,825 --> 00:40:31,377
प्राथमिक के बगल में
मनोरंजन।
568
00:40:32,413 --> 00:40:34,798
आपकी कृपा?
569
00:40:34,832 --> 00:40:37,383
हाँ, हाँ, एक गार्ड पर ...
570
00:40:37,468 --> 00:40:39,219
बात।
जारी रखें।
571
00:40:39,253 --> 00:40:42,472
सेर मेरिन गार्ड करेंगे
लेडी मार्गारी और टॉमेन।
572
00:40:42,506 --> 00:40:45,141
मैंने हमेशा सुरक्षा की है
राजा खुद, मेरे भगवान।
573
00:40:45,176 --> 00:40:47,376
आपकी अनुपस्थिति के बाद से।
574
00:40:47,394 --> 00:40:49,479
और मैं आपको धन्यवाद देता हूं
इसके लिए, सेर मेरिन।
575
00:40:49,513 --> 00:40:52,215
सब बहुत अच्छा।
मुझे किसी भी परेशानी की उम्मीद नहीं है।
576
00:40:52,233 --> 00:40:54,017
लोग अपने राजा से प्यार करते हैं।
577
00:40:54,051 --> 00:40:55,551
वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाया जाता है।
578
00:40:55,569 --> 00:40:57,587
Margaery Tyrell, मैंने सुना है।
579
00:40:59,056 --> 00:41:00,573
मेरी छुट्टी से
580
00:41:00,608 --> 00:41:03,776
वे जानते हैं कि मैंने शहर को बचाया।
वे जानते हैं कि मैंने युद्ध जीता है।
581
00:41:03,828 --> 00:41:05,828
युद्ध जीता नहीं है।
जबकि Stannis रहता है।
582
00:41:05,830 --> 00:41:08,198
मैंने स्टैनिस तोड़ दिया
ब्लैकवॉटर पर।
583
00:41:08,232 --> 00:41:10,617
दयालुता आप नहीं थे
चाचा, मदद करने के लिए वहाँ।
584
00:41:10,668 --> 00:41:13,386
माफ़ी माफी, तुम्हारी कृपा।
मैं बल्कि व्यस्त था।
585
00:41:13,420 --> 00:41:15,622
व्यस्त कब्जा कर लिया।
586
00:41:17,007 --> 00:41:19,676
तो यह प्रसिद्ध है
"ब्रदर्स की किताब"?
587
00:41:19,710 --> 00:41:22,679
सभी महान कर्म
सभी महान किंग्सगार्ड के।
588
00:41:25,382 --> 00:41:28,768
सेर आर्थर डेन।
सुबह की तलवार।
589
00:41:30,688 --> 00:41:33,806
पर हमला नेतृत्व किया
किंग्सवुड ब्रदरहुड।
590
00:41:33,858 --> 00:41:36,192
मुस्कुराते हुए नाइट को हराया
एकल मुकाबले में
591
00:41:36,227 --> 00:41:38,945
सर्क डंकन टाल।
592
00:41:40,931 --> 00:41:43,399
सेर डंकन के लिए चार पेज।
593
00:41:43,433 --> 00:41:44,984
वह काफी आदमी होना चाहिए था।
594
00:41:45,035 --> 00:41:46,870
इसीलिए उनका कहना है।
595
00:41:49,073 --> 00:41:51,374
सेर जैम लैनिस्टर।
596
00:41:55,296 --> 00:41:58,447
कोई लिखना भूल गया
आपके सभी महान कर्म।
597
00:41:58,465 --> 00:42:01,417
- अभी भी समय है।
- है?
598
00:42:01,451 --> 00:42:04,587
40 वर्षीय नाइट के लिए
एक हाथ से?
599
00:42:05,706 --> 00:42:07,807
आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं
उस के साथ?
600
00:42:07,841 --> 00:42:09,425
मैं अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं
अब, तुम्हारी कृपा।
601
00:42:09,460 --> 00:42:11,811
एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है।
602
00:42:29,396 --> 00:42:31,497
क्या आप कभी मीरिन गए हैं?
603
00:42:31,532 --> 00:42:33,983
कई बार, आपका अनुग्रह,
मास्टर क्रैज़नी के साथ।
604
00:42:34,001 --> 00:42:35,418
तथा?
605
00:42:35,452 --> 00:42:37,620
वे कहते हैं कि 1,000 दासों की मृत्यु हो गई
606
00:42:37,654 --> 00:42:39,455
महान निर्माण
मीरिन का पिरामिड
607
00:42:39,489 --> 00:42:41,708
और अब एक सेना
पूर्व दासों का
608
00:42:41,759 --> 00:42:44,127
उसके द्वार पर जा रहा है।
609
00:42:44,161 --> 00:42:46,346
आप महान सोचते हैं
परास्नातक चिंतित हैं?
610
00:42:46,380 --> 00:42:49,349
अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपकी कृपा।
611
00:42:52,886 --> 00:42:55,355
आपको सवारी करने के लिए कहा गया था
ट्रेन के पीछे।
612
00:42:55,389 --> 00:42:57,140
हाँ मेरी रानी।
613
00:42:57,174 --> 00:42:59,943
लेकिन मुझे आपसे बात करने की ज़रूरत है
कुछ महत्वपूर्ण के बारे में।
614
00:42:59,977 --> 00:43:02,895
रणनीति का मामला
615
00:43:06,951 --> 00:43:08,451
आपकी कृपा।
616
00:43:12,189 --> 00:43:14,657
ठीक है, यह क्या है
रणनीति का मामला?
617
00:43:17,527 --> 00:43:19,629
एक शाम गुलाब।
618
00:43:19,663 --> 00:43:22,048
क्या आप पीछे की ओर चलना पसंद करेंगे
सवार होने की बजाय ट्रेन का?
619
00:43:22,082 --> 00:43:25,084
और यह एक कहा जाता है
महिला की फीता
620
00:43:25,135 --> 00:43:27,203
क्या आप एक चाहेंगे
जूते के बिना चलने के लिए?
621
00:43:27,221 --> 00:43:29,472
आप को पता होना चाहिए
इसे शासन करने के लिए एक भूमि।
622
00:43:29,506 --> 00:43:31,591
इसके पौधे, इसकी नदियों,
623
00:43:31,642 --> 00:43:34,344
इसकी सड़कों, इसके लोग।
624
00:43:34,378 --> 00:43:36,729
शाम गुलाब चाय बुखार आसान है।
625
00:43:36,764 --> 00:43:38,514
मीरिन में हर कोई जानता है कि।
626
00:43:38,548 --> 00:43:40,850
विशेष रूप से दास
चाय बनाने के लिए कौन है।
627
00:43:40,884 --> 00:43:42,385
यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें,
628
00:43:42,403 --> 00:43:44,020
आपको बनना है
उनकी दुनिया का एक हिस्सा।
629
00:43:44,071 --> 00:43:45,438
रणनीति।
630
00:43:48,359 --> 00:43:50,276
हार्पी का गोल्ड
631
00:43:50,327 --> 00:43:51,911
इस से कोई चाय नहीं।
632
00:43:51,945 --> 00:43:54,197
सुंदर लेकिन जहरीला।
633
00:44:00,754 --> 00:44:02,755
तुम एक जुआरी हो, है ना?
634
00:44:10,297 --> 00:44:12,432
आपकी कृपा।
635
00:44:43,964 --> 00:44:47,300
प्रत्येक मील मार्कर पर एक है
यहाँ और मीरिन के बीच।
636
00:44:47,334 --> 00:44:50,636
वहां कितने मील हैं
यहाँ और मीरिन के बीच?
637
00:44:50,671 --> 00:44:54,090
163, आपकी कृपा।
638
00:44:54,124 --> 00:44:56,259
मैं अपने पुरुषों को सवारी करने के लिए कहूंगा i>
आगे और उन्हें दफन करें। i>
639
00:44:56,293 --> 00:44:57,793
आपको इसे देखने की ज़रूरत नहीं है।
640
00:44:57,811 --> 00:45:00,930
आप ऐसी कोई काम नहीं करेंगे।
641
00:45:00,964 --> 00:45:04,650
मैं प्रत्येक को देखूंगा
और उनके चेहरों में से हर एक।
642
00:45:06,153 --> 00:45:08,938
उसे कॉलर निकालें
इससे पहले कि आप उसे दफन करें।
643
00:45:15,863 --> 00:45:17,646
वह वहाँ है। i>
644
00:45:17,664 --> 00:45:19,999
हाँ, वह वहाँ है।
645
00:45:21,452 --> 00:45:24,287
- तथा?
- आपने एक वादा किया
646
00:45:24,338 --> 00:45:27,507
स्टार्क लड़कियों को वापस करने के लिए
उनकी मां जो अब मर चुकी है।
647
00:45:27,541 --> 00:45:29,125
उन्हें सुरक्षित रखने के लिए।
648
00:45:29,159 --> 00:45:31,127
खैर, आर्य स्टार्क
देखा नहीं गया है
649
00:45:31,161 --> 00:45:32,795
क्योंकि उसके पिता की हत्या हुई थी।
650
00:45:32,846 --> 00:45:35,498
आपको लगता है कि वह कहाँ है?
मेरा पैसा मर चुका है।
651
00:45:35,516 --> 00:45:37,636
एक निश्चित सुरक्षा है
मृत्यु में, क्या आप नहीं कहेंगे?
652
00:45:37,667 --> 00:45:40,937
और सांस स्टार्क अब है
सांस लैनिस्टर
653
00:45:40,971 --> 00:45:42,772
एक जटिलता का बिट।
654
00:45:42,806 --> 00:45:45,341
एक जटिलता नहीं है
आपको एक शपथ से मुक्त करें।
655
00:45:45,359 --> 00:45:47,600
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
मेरी बहू को अपहरण करें?
656
00:45:47,644 --> 00:45:50,313
और उसे कहाँ ले जाओ? कहा पे
क्या वह यहाँ से सुरक्षित होगी?
657
00:45:50,347 --> 00:45:52,148
मुझे आंखों में देखो और मुझे बताओ
658
00:45:52,182 --> 00:45:54,484
कि आपको लगता है कि वह होगी
किंग लैंडिंग में सुरक्षित
659
00:46:00,357 --> 00:46:03,576
क्या आप वाकई संबंधित नहीं हैं?
660
00:46:03,627 --> 00:46:05,878
जब से मैं वापस आ गया है,
मैंने देखा हर लैनिस्टर
661
00:46:05,913 --> 00:46:07,530
एक दुखी रहा है
मेरे गधे में दर्द
662
00:46:07,548 --> 00:46:09,048
शायद आप भी एक लैनिस्टर हैं।
663
00:46:09,082 --> 00:46:11,918
तुम्हारे लिए बाल मिल गए हैं
अगर यह दिखता नहीं है।
664
00:47:03,103 --> 00:47:05,471
सब ठीक है।
665
00:47:05,522 --> 00:47:07,607
सब ठीक है।
सब ठीक है।
666
00:47:09,426 --> 00:47:11,861
- तुम नशे में हो।
- हाँ।
667
00:47:11,895 --> 00:47:14,363
मेरे पास होने का अच्छा कारण है।
668
00:47:14,398 --> 00:47:18,201
एक बार मैं एक नाइट था।
अब मैं केवल मूर्ख हूँ।
669
00:47:19,903 --> 00:47:22,121
क्या तुम मुझे नहीं जानते हो?
670
00:47:24,274 --> 00:47:27,627
सेर डोंटोस राजाओं
नामित उत्सव।
671
00:47:27,661 --> 00:47:29,912
मुझे माफ कर दो। मुझे
याद किया है
672
00:47:29,963 --> 00:47:31,998
मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता।
673
00:47:32,049 --> 00:47:35,501
मैं मूर्ख हो सकता हूं, लेकिन मैं एक हूँ
जीवित मूर्ख, धन्यवाद।
674
00:47:35,552 --> 00:47:37,920
कोई भी होगा
वही किया
675
00:47:37,954 --> 00:47:39,889
लेकिन केवल तुमने किया।
676
00:47:39,923 --> 00:47:42,425
मैं आपको कभी चुका नहीं सकता।
677
00:47:42,459 --> 00:47:45,794
तुमने मुझे अपना जीवन दिया
लेकिन यह,
678
00:47:45,812 --> 00:47:49,065
यह लायक है
मेरी जिंदगी से ज्यादा।
679
00:47:51,068 --> 00:47:54,437
यह मेरी मां से संबंधित था
और उसके सामने उसकी मां।
680
00:47:54,471 --> 00:47:56,322
हाउस होलार्ड एक बार मजबूत था।
681
00:47:56,356 --> 00:47:58,357
वृद्धि पर घर।
682
00:47:58,408 --> 00:48:00,943
यह सब बाकी है
उन दिनों के,
683
00:48:00,977 --> 00:48:04,797
कुछ उदास के लिए धन्यवाद,
मेरे जैसे वसा drunks।
684
00:48:04,831 --> 00:48:06,782
मैं इसे नहीं ले सकता।
685
00:48:06,816 --> 00:48:09,869
यह बहुत दयालु है
आप में से, लेकिन मैं नहीं कर सकता।
686
00:48:09,920 --> 00:48:12,088
मेरे पास नहीं है
कुछ और छोड़ दिया।
687
00:48:12,122 --> 00:48:14,624
बस इतना ही।
688
00:48:14,658 --> 00:48:16,342
ले लो।
इसे पहन लो।
689
00:48:16,376 --> 00:48:18,961
मेरे नाम एक है
सूरज में और पल
690
00:48:18,995 --> 00:48:21,213
इससे पहले गायब हो जाता है
दुनिया से।
691
00:48:25,269 --> 00:48:28,104
मैं इसे गर्व से पहनूंगा,
सेर डोंटोस
692
00:48:28,138 --> 00:48:30,389
हाँ।
693
00:48:56,750 --> 00:48:58,367
मुझे कब मिलेगा i>
मेरा खुद का घोड़ा? i>
694
00:48:58,402 --> 00:49:00,703
छोटी औरत एक टट्टू चाहता है।
695
00:49:00,721 --> 00:49:03,539
छोटी महिला चाहता है
अपने छिद्र से दूर।
696
00:49:03,557 --> 00:49:06,475
घोड़े आना आसान नहीं है।
697
00:49:06,510 --> 00:49:10,229
भले ही वे थे, आपको लगता है कि मैं हूं
आपको अपने घोड़े पर रखेगा?
698
00:49:10,263 --> 00:49:13,733
मूल्य की एकमात्र चीज देखें
मुझे दुनिया में सवारी मिल गई है?
699
00:49:13,767 --> 00:49:16,602
आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है?
700
00:49:16,653 --> 00:49:19,188
क्या आपने कुछ चोरी नहीं की थी
आपके जाने से पहले जोफरी से?
701
00:49:19,222 --> 00:49:21,190
नहीं।
702
00:49:21,224 --> 00:49:23,242
तुम बहुत बुद्धिमान नहीं हो, है ना?
703
00:49:23,276 --> 00:49:25,227
मैं चोर नहीं हूँ।
704
00:49:25,245 --> 00:49:27,246
तुम ठीक हो
छोटे लड़कों की हत्या,
705
00:49:27,280 --> 00:49:29,165
लेकिन चोर तुम्हारे नीचे है?
706
00:49:29,199 --> 00:49:31,867
एक आदमी के पास कोड होना चाहिए।
707
00:49:31,901 --> 00:49:34,320
आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूँ?
708
00:49:34,354 --> 00:49:36,372
मैं कहाँ जाऊँगा
709
00:49:36,406 --> 00:49:38,341
मैं रात के अंत तक मर जाऊंगा
तुम्हारे बिना।
710
00:49:38,375 --> 00:49:40,843
मेरा परिवार चला गया
मुझे कोई नहीं मिला है।
711
00:49:41,928 --> 00:49:44,130
आपको वेले में एक चाची मिली है।
712
00:49:44,181 --> 00:49:47,383
आपका समृद्ध चाची लिसा।
मैं उसे बेचने के बाद,
713
00:49:47,417 --> 00:49:49,418
शायद वह होगा
पर्याप्त छोड़ दिया
714
00:49:49,436 --> 00:49:51,554
आपको उस टट्टू को खरीदने के लिए
तुम बहुत चाहते हो
715
00:49:54,725 --> 00:49:57,977
- मुझे भूख लगी है। i>
- आप भूखे हैं। i>
716
00:49:58,028 --> 00:50:00,563
पांच घोड़े, पांच पुरुष।
717
00:50:00,597 --> 00:50:04,116
मुझे लगता है से ज्यादा
एक खाली पेट पर हत्या।
718
00:50:10,907 --> 00:50:12,742
मैं उसे जानता हूँ।
719
00:50:12,776 --> 00:50:15,494
छोटा एक। i>
उसका नाम पोलिवर है। i>
720
00:50:15,545 --> 00:50:18,631
उसने हमें पकड़ लिया
और हमें हरिन्हाल ले गया।
721
00:50:20,934 --> 00:50:22,835
उसने लोमी को मार डाला।
722
00:50:22,919 --> 00:50:24,637
क्या बकवास एक लोमी है?
723
00:50:24,671 --> 00:50:27,223
वह मेरा मित्र था।
724
00:50:27,257 --> 00:50:30,226
पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली और रख दिया
यह उसकी गर्दन के माध्यम से सही है।
725
00:50:32,629 --> 00:50:33,729
वह अभी भी मिल गया है।
726
00:50:33,764 --> 00:50:35,481
क्या मिला? i>
727
00:50:35,515 --> 00:50:37,400
मेरी तलवार सुई।
728
00:50:37,434 --> 00:50:41,270
सुई? बेशक तुम
अपनी तलवार का नाम दिया।
729
00:50:41,304 --> 00:50:42,605
बहुत सारे लोग
अपने तलवारों का नाम दें।
730
00:50:42,639 --> 00:50:44,774
बहुत सारे कंट्स
731
00:50:50,146 --> 00:50:52,782
आप क्या हैं...
यहाँ वापस जाओ।
732
00:50:52,816 --> 00:50:54,417
मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी।
733
00:50:54,451 --> 00:50:57,152
- यहाँ वापस जाओ।
- उसने मेरे दोस्त को मार डाला।
734
00:50:57,170 --> 00:50:58,921
मुझे परवाह नहीं है
अगर उसने आपके दोस्त को खा लिया।
735
00:50:58,955 --> 00:51:00,873
हम वहां नहीं जा रहे हैं।
736
00:51:04,494 --> 00:51:07,179
चलो, इसे दे दो। i>
737
00:51:11,384 --> 00:51:13,502
यहाँ आओ।
738
00:51:13,520 --> 00:51:16,605
चलो वहाँ एक महसूस है।
- रहने दीजिए।
739
00:51:45,802 --> 00:51:47,720
यहाँ आओ।
740
00:51:49,723 --> 00:51:51,557
कृपया, वह एक अच्छी लड़की है।
741
00:51:51,591 --> 00:51:53,208
अपना मुंह बंद करें
और हमें और एले डालना
742
00:51:53,226 --> 00:51:56,226
और हम उसे साथ नहीं ले सकते हैं
हम जब उसके साथ किया जाता है।
743
00:52:00,517 --> 00:52:02,568
मैं आपको जानता हूँ।
744
00:52:05,272 --> 00:52:06,989
तुम हौंड हो
745
00:52:09,242 --> 00:52:11,026
हमारे नए दोस्त को कुछ एले डालें। i>
746
00:52:14,063 --> 00:52:17,750
क्या आप अब तक उत्तर लाता है?
747
00:52:17,784 --> 00:52:19,368
मैं आपसे यही पूछ सकता था।
748
00:52:19,402 --> 00:52:20,419
तुम यहाँ क्या कर रहे हो
749
00:52:20,453 --> 00:52:22,070
बस राजा की शांति को बनाए रखना।
750
00:52:22,088 --> 00:52:23,839
कोई जरुरत नहीं है।
युद्ध खत्म हो गया
751
00:52:23,874 --> 00:52:27,209
तो मैंने सुना है। Stannis
ब्लैकवॉटर पर हराया
752
00:52:27,260 --> 00:52:29,261
जुड़वां पर रोब स्टार्क की मौत
753
00:52:29,296 --> 00:52:30,546
और मैं इसके लिए कहां हूं?
754
00:52:30,580 --> 00:52:32,631
अपने भाई के साथ अटक गया।
755
00:52:32,682 --> 00:52:35,250
- मतलब कोई अपराध नहीं है।
- कुछ नहीं लिया।
756
00:52:35,268 --> 00:52:36,936
वह अच्छा है, माउंटेन है।
757
00:52:36,970 --> 00:52:38,437
वह क्या करता है पर सबसे अच्छा।
758
00:52:38,471 --> 00:52:41,757
लेकिन यातना, यातना,
यातना, यातना।
759
00:52:41,775 --> 00:52:44,527
आप पर्याप्त समय बिताते हैं
लोगों के लिए हथौड़ा, i>
760
00:52:44,561 --> 00:52:47,596
आप i> जैसा महसूस करना शुरू कर देते हैं
एक बढ़ई कुर्सियां बनाना। i>
761
00:52:47,614 --> 00:52:49,698
मज़ा से बाहर मजा आता है।
762
00:52:49,733 --> 00:52:51,373
और जीवन क्या है
थोड़ा मज़ा के बिना?
763
00:52:54,571 --> 00:52:56,655
लेकिन मुझे जरूरत नहीं है
आपको बताने के लिए, आह?
764
00:52:58,458 --> 00:53:01,276
वह ठीक है
मैंने बेहतर किया है।
765
00:53:04,280 --> 00:53:06,882
आपको पता है कि?
766
00:53:06,917 --> 00:53:08,751
आपको हमारे साथ आना चाहिए।
767
00:53:08,785 --> 00:53:12,638
उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया है
कुछ कहीं छिपा हुआ है।
768
00:53:12,672 --> 00:53:15,624
सोने, चांदी, और बेटियां।
769
00:53:15,642 --> 00:53:18,110
हमेशा कुछ अगर आप i>
उन्हें बात करने के बारे में जानें। i>
770
00:53:18,144 --> 00:53:20,646
और उसके बीच बहुत सारे हैं
यहाँ और किंग लैंडिंग।
771
00:53:20,680 --> 00:53:22,398
आप अपने लिए अच्छा कर सकते हैं।
772
00:53:22,432 --> 00:53:24,233
हम निश्चित रूप से रहे हैं।
773
00:53:27,520 --> 00:53:29,805
मैं नहीं जा रहा हूँ
किंग लैंडिंग के लिए।
774
00:53:29,823 --> 00:53:32,491
इसके बारे में सोचो। हम
जो भी हमें पसंद है करो
775
00:53:32,525 --> 00:53:35,327
जहाँ भी हम जाएं।
776
00:53:35,362 --> 00:53:37,312
ये राजा के रंग हैं।
777
00:53:37,330 --> 00:53:39,331
कोई खड़ा नहीं है
अब अपने रास्ते में
778
00:53:39,366 --> 00:53:42,534
जिसका मतलब कोई नहीं है
हमारे में खड़ा है।
779
00:53:43,987 --> 00:53:45,821
राजा भाड़ में जाओ।
780
00:53:55,682 --> 00:53:58,133
जब मैंने जोफ्री सुना
कुत्ते ने पूंछ tucked था
781
00:53:58,167 --> 00:54:00,269
और लड़ाई से भागो
ब्लैकवॉटर का,
782
00:54:00,303 --> 00:54:02,354
मुझे विश्वास नहीं था।
783
00:54:02,389 --> 00:54:05,107
- लेकिन तुम यहाँ हो।
- मैं यहां हूं।
784
00:54:05,141 --> 00:54:07,726
मुझे उन मुर्गियों में से एक लाओ।
785
00:54:07,777 --> 00:54:09,895
- इसके लिए आपको पैसे देने के लिए पैसा मिला है?
- आपने इसके लिए भुगतान किया?
786
00:54:09,946 --> 00:54:12,347
नहीं।
787
00:54:12,365 --> 00:54:14,149
लेकिन हम राजा के पुरुष हैं।
788
00:54:15,402 --> 00:54:17,703
तो, आपको पैसे मिल गए?
789
00:54:17,737 --> 00:54:19,538
एक पैसा नहीं
790
00:54:19,572 --> 00:54:22,458
मैं अभी भी उस चिकन ले जाऊंगा।
791
00:54:22,492 --> 00:54:24,192
बताता हूँ क्या।
792
00:54:24,244 --> 00:54:26,245
हम आपको व्यापार करेंगे।
793
00:54:26,296 --> 00:54:28,464
हमारे छोटे मुर्गियों में से एक
तुम्हारा एक के लिए
794
00:54:28,498 --> 00:54:31,467
हमें अपने दोस्त पर जाने दो। i>
795
00:54:32,802 --> 00:54:34,870
लोवेल उन्हें पसंद करता है
थोड़ा टूटा हुआ
796
00:54:42,262 --> 00:54:44,596
तुम एक टॉकर हो
797
00:54:45,882 --> 00:54:49,234
बात करने वालों को सुनना
मुझे प्यास बनाता है।
798
00:55:04,067 --> 00:55:06,869
आह।
799
00:55:06,903 --> 00:55:08,871
और भूखा।
800
00:55:08,938 --> 00:55:11,623
सोचो मैं दो मुर्गियों ले जाऊंगा।
801
00:55:20,100 --> 00:55:22,801
ऐसा प्रतीत नहीं होता है
स्थिति को समझो।
802
00:55:22,852 --> 00:55:25,471
मैं समझता हूँ कि
अगर कोई और शब्द
803
00:55:25,522 --> 00:55:28,157
बाहर आना आओ
अपने योनी मुंह के,
804
00:55:28,191 --> 00:55:31,894
मुझे हर खाना पड़ेगा
इस कमरे में कमबख्त चिकन।
805
00:55:31,928 --> 00:55:34,663
तुमने अपना जीवन जीया
राजा के लिए।
806
00:55:36,116 --> 00:55:38,317
तुम मरने वाले हों
कुछ मुर्गियों के लिए?
807
00:55:39,669 --> 00:55:41,570
कोई है।
808
00:57:38,855 --> 00:57:41,857
कुछ गलत
अपने पैर के साथ, लड़का?
809
00:57:41,891 --> 00:57:43,859
क्या?
आपका क्या अर्थ है?
810
00:57:43,893 --> 00:57:46,862
क्या तुम चल सकते हो?
मुझे तुम्हें ले जाना है?
811
00:57:46,896 --> 00:57:48,697
मुझे ले जाएं?
812
00:57:50,900 --> 00:57:52,784
ठीक थोड़ा ब्लेड।
813
00:57:58,007 --> 00:58:00,592
शायद मैं उठाऊंगा
इसके साथ मेरे दांत।
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
104675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.