Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Maggie!
2
00:02:00,871 --> 00:02:02,873
Maggie, gdje si?
3
00:02:04,082 --> 00:02:05,876
Molim vas, ne!
4
00:02:05,918 --> 00:02:07,669
Neka mi netko pomogne,
molim vas!
5
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
Molly, Molly!
6
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
O, moj Bo�e.
7
00:02:24,728 --> 00:02:25,771
Matt?
8
00:02:29,816 --> 00:02:31,735
Matt, da li si to ti?
9
00:02:39,785 --> 00:02:42,162
On je tamo negdje!
10
00:02:44,665 --> 00:02:48,293
Molim vas.
11
00:03:03,809 --> 00:03:05,435
Pomozite mi...
12
00:03:09,064 --> 00:03:11,191
Tko ste vi?!
13
00:03:12,526 --> 00:03:14,778
�to ho�ete od mene!?
14
00:03:18,532 --> 00:03:20,409
Samo me ostavite na miru.
15
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Klju�evi...
gdje su klju�evi?
16
00:04:59,925 --> 00:05:01,176
Na�la sam ih.
17
00:05:09,226 --> 00:05:10,644
Alex, da li si to ti?
18
00:05:38,881 --> 00:05:39,923
O, Bo�e!
19
00:07:14,893 --> 00:07:16,144
Pa...
20
00:07:16,228 --> 00:07:19,815
...na kraju prvog tjedna
prou�avanja serijskih ubojica...
21
00:07:19,857 --> 00:07:22,067
...dat �emo uzorke krvi.
22
00:07:22,150 --> 00:07:24,027
Od kakvog je zna�enja krv...
23
00:07:24,111 --> 00:07:27,197
...i ispitivanje DNK
koje �emo napraviti?
24
00:07:27,281 --> 00:07:29,825
Da bi odgovorili na ova pitanja...
25
00:07:29,908 --> 00:07:32,202
...predla�em da pogledamo u povijest.
26
00:07:33,370 --> 00:07:39,251
Godine 1888., dogodila su se
serijska ubojstva...
27
00:07:39,334 --> 00:07:42,087
...ta godina je progla�ena godinom
serijskog ubojice.
28
00:07:43,672 --> 00:07:48,635
Ubojstva su bila po�injena
na kraju Isto�nog Londona, u Engleskoj...
29
00:07:48,719 --> 00:07:52,347
...od strane �ovjeka koji
je popularno bio nazvan Jack Trbosjek.
30
00:07:53,390 --> 00:07:56,894
Njegove �rtve su
bile Polly Nicholls...
31
00:07:56,977 --> 00:08:00,772
...Annie Chapman,
Elizabeth Stride...
32
00:08:00,856 --> 00:08:04,610
...Catherine Eddows
i Mary Jane Kelly.
33
00:08:04,693 --> 00:08:08,530
�rtve su bile predmet
u�asnih saka�enja...
34
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
...koja su izvedene sa kirur�kom
precizno��u.
35
00:08:13,744 --> 00:08:16,538
Danas, mi mo�emo
analizirati vlakna...
36
00:08:16,580 --> 00:08:19,875
...otiske, kosu, kosti...
37
00:08:19,958 --> 00:08:23,378
...podatke o zubima,
tkivo i naravno...
38
00:08:24,630 --> 00:08:25,672
...krv...
39
00:08:26,757 --> 00:08:28,759
...�to �emo napraviti u
tjednima koji slijede.
40
00:08:29,885 --> 00:08:33,680
Sa ovim metodama, mo�emo
dose�i jo� dalje u pro�lost...
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,518
...kao �to sam ja u�inio u
svojoj knjizi kako bih ustanovio pravi....
42
00:08:37,518 --> 00:08:40,187
...identitet Jacka Trbosjeka:
43
00:08:40,270 --> 00:08:42,189
Montague John Druit.
44
00:08:43,273 --> 00:08:48,111
Kako se serijske ubojice
u dana�njem vremenu...
45
00:08:48,195 --> 00:08:49,655
...mogu usporediti sa Trbosjekom?
46
00:08:50,989 --> 00:08:57,412
�elim od vas da zakora�ite
u um ubojice.
47
00:08:58,622 --> 00:09:01,375
Kako manipuliraju sa
svojim �rtvama?
48
00:09:01,458 --> 00:09:04,378
�to ih motivira?
I, jednako va�no...
49
00:09:04,419 --> 00:09:11,510
...koje metode oni koriste da steknu
povjerenje svojih �rtava?
50
00:09:11,593 --> 00:09:12,511
Jason?
51
00:09:12,594 --> 00:09:15,931
Albert DeSalvo...
Bostonski davitelj...
52
00:09:15,973 --> 00:09:17,850
...predstavljao se kao �ovjek
koji vodi ra�una o zgradi...
53
00:09:17,933 --> 00:09:20,310
...i vrebao je neudate �ene koje
su �ivjele u stanovima zgrade.
54
00:09:20,394 --> 00:09:22,271
Vrebao je �to, preciznije?
55
00:09:22,354 --> 00:09:24,606
Ose�aj samo�e?
- I �to jo�?
56
00:09:24,690 --> 00:09:28,277
�ena se ponekad osje�a bespomo�nom
kad je okru�ena mehani�kim stvarima.
57
00:09:29,486 --> 00:09:32,197
Ona se boji da �e joj
biti potreban mu�karac za pomo�.
58
00:09:32,281 --> 00:09:34,908
Da li netko �eli uklju�iti
klima ure�aj?
59
00:09:34,992 --> 00:09:37,911
Mo�da samo ja ovako mislim,
ali ja �u dobiti sr�ani napad.
60
00:09:39,621 --> 00:09:41,790
Ted Bundy.
- Kreni.
61
00:09:41,874 --> 00:09:45,252
Zgodan, �armantan,
projiciran kao...
62
00:09:45,335 --> 00:09:48,755
...savr�eni Amerikanac, ekstremno
inteligentan, sve vi�e pokretan.
63
00:09:48,839 --> 00:09:50,924
A tko su bile njegove �rtve?
64
00:09:51,008 --> 00:09:54,136
Andrea?
- Neudate �ene.
65
00:09:54,178 --> 00:09:56,555
Bile su mlade,
tragale su za uzbu�enjima.
66
00:09:56,638 --> 00:09:58,015
Prona�le su ga.
67
00:09:58,098 --> 00:10:00,684
Ali za�to su one njemu
bile ranjive?
68
00:10:00,767 --> 00:10:02,603
�to su to one �eljele?
69
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
Jebati se?
70
00:10:05,147 --> 00:10:08,859
Ja �u pomo�i u tome.
- Ona misli na seksualnu privla�nost.
71
00:10:08,942 --> 00:10:12,237
Previ�e lako.
Nije uklju�ena igra rije�ima.
72
00:10:12,321 --> 00:10:13,280
Romansa.
73
00:10:13,322 --> 00:10:16,909
On je sve �to su one bile
uvjetno po�eljeti.
74
00:10:16,992 --> 00:10:21,496
Visok, crn, bogat,
obrazovan mu�ki partner iz snova.
75
00:10:21,538 --> 00:10:23,081
Zgodni Princ.
76
00:10:23,165 --> 00:10:26,084
On im servira kulturnu
ikonu na tanjuru.
77
00:10:26,168 --> 00:10:27,628
Hvala ti, Mary-Anne.
78
00:10:27,711 --> 00:10:30,964
I...
kad se jednom udica baci...
79
00:10:31,006 --> 00:10:33,008
Riba �e je pratiti.
80
00:10:33,091 --> 00:10:36,303
Pa, tko je hipotetski ubojica?
81
00:10:36,386 --> 00:10:38,805
Koji su to psiholo�ki faktori...
82
00:10:38,847 --> 00:10:40,766
...koji pokre�u ubojice i
njihove poteze?
83
00:10:40,849 --> 00:10:42,351
Prerana ejakulacija?
84
00:10:42,434 --> 00:10:44,102
Da!
85
00:10:44,186 --> 00:10:46,939
On je seksualno frustriran,
vjerojatno impotentan.
86
00:10:47,022 --> 00:10:50,108
On �ezne za tijelima svojih �rtava...
87
00:10:50,192 --> 00:10:52,653
...stje�e kontrolu nad njima, dominira.
88
00:10:52,736 --> 00:10:57,366
Kako im se on dovoljno
pribli�i da to mo�e u�initi?
89
00:11:02,454 --> 00:11:03,830
Tko je taj �ovjek?
90
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Pribli�i im se
zato �to izgleda kao...
91
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
...najbezopasniji �ovjek kojeg
su ikada upoznale.
92
00:11:13,215 --> 00:11:16,051
On projicira auru uspjeha,
kao �to je Bundy radio...
93
00:11:16,134 --> 00:11:18,804
...kao lo�a kolonjska voda
da privu�e njenu ta�tinu.
94
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Ali unutar njega klju�a bijes...
95
00:11:21,849 --> 00:11:23,809
...zato �to mu je majka umrla
ili ga je napustila.
96
00:11:23,892 --> 00:11:27,729
I njegova bri�nost je proiza�la
iz u�asnog malog uvjeta zvanog...
97
00:11:27,813 --> 00:11:30,148
"Ostavi me i jebat �u te!"
98
00:11:30,232 --> 00:11:33,694
On je bijelac,
dobro obrazovan...
99
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
...pri�a s njom kao u�itelj...
100
00:11:36,572 --> 00:11:39,783
...kao "Mc Daddy",
kako bi je utje�io, kako bi je dodirivao...
101
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
...impresionirao, ispleo svoju
malu mre�u oko nje.
102
00:11:43,287 --> 00:11:46,582
Njegov rad izgleda opasno,
ali je cijenjen.
103
00:11:46,665 --> 00:11:48,417
Ona ga smatra privla�nim,
ali �udnim...
104
00:11:48,500 --> 00:11:52,379
...kao s njegovim nervoznim
kucanjem i unutra�njim nemirima.
105
00:11:54,923 --> 00:11:57,342
To je vrlo zanimljivo,
gospo�ice Keller.
106
00:11:57,426 --> 00:12:01,930
Netko bi mogao pomisliti da
ste mene opisali.
107
00:12:02,014 --> 00:12:06,018
Da li mislite da bih ja mogao
odgovarati profilu takvog ubojice?
108
00:12:07,978 --> 00:12:09,354
Ne.
109
00:12:09,438 --> 00:12:11,940
Zaista, za�to?
110
00:12:13,108 --> 00:12:16,153
Jednostavno.
111
00:12:16,236 --> 00:12:19,406
Zato �to on ne mo�e ustati, a vi
se ne mo�ete okrenuti dovoljno brzo.
112
00:12:19,448 --> 00:12:21,950
Zato �to on �eli ono �to vi
imate i vi to ve� imate.
113
00:12:23,160 --> 00:12:25,537
I zato �to, ako sam dobro
pro�itala va�u biografiju...
114
00:12:25,621 --> 00:12:27,915
...vi ste vrlo bliski
sa va�om majkom.
115
00:12:27,998 --> 00:12:31,126
Pa vidite, profesore Kane,
vi jednostavno ne odgovarate.
116
00:12:38,800 --> 00:12:40,302
Da li je on upravo
zaklju�ao vrata?
117
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
�to kad bih vam rekao...
118
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
da namjeravam ubiti
jednog od vas danas?
119
00:12:54,900 --> 00:12:59,905
�to ako je sve �to sam postigao
u svom polju, do sada...
120
00:12:59,988 --> 00:13:02,574
...bio �udan na�in da izrazim
ono za �to sam sposoban?
121
00:13:06,954 --> 00:13:08,622
�to ako je istina...
122
00:13:08,705 --> 00:13:12,000
...da sam prou�avao serijske ubojice
cijeli svoj �ivot...
123
00:13:12,084 --> 00:13:15,629
...zato �to sam u podsvijesti htio
biti jedan od njih...
124
00:13:15,712 --> 00:13:18,006
...ali sam se bojao
to priznati?
125
00:13:19,091 --> 00:13:23,011
I �to ako sam uzimao
lijekove godinama...
126
00:13:23,095 --> 00:13:26,723
...posje�ivao psihoanaliti�are kako bih
suzbio tu �elju...
127
00:13:26,807 --> 00:13:28,267
I kona�no...
128
00:13:29,643 --> 00:13:33,230
...prije dva tjedna,
prestao uzimati lijekove...
129
00:13:33,313 --> 00:13:36,900
i odlu�io zakora�iti u bezdan?
130
00:13:40,153 --> 00:13:42,239
Pa, tko �e to biti?
131
00:13:56,962 --> 00:13:58,589
Gospodin Sackman.
132
00:14:02,467 --> 00:14:05,095
Ja sam...
Polaskan sam, profesore...
133
00:14:05,179 --> 00:14:09,308
...ali imate pogre�nu osobu.
Ja sam totalno hetero.
134
00:14:11,977 --> 00:14:14,479
U redu, sada je zabava
zavr�ena, u redu?
135
00:14:16,356 --> 00:14:17,941
Znamo da ne�ete to
u�initi.
136
00:14:20,360 --> 00:14:21,486
Ne?
137
00:14:22,863 --> 00:14:23,906
Kako to znate?
138
00:14:24,990 --> 00:14:26,158
Zato �to ste vi profesor.
139
00:14:27,367 --> 00:14:29,703
Zar vi ne �itate novine,
gospodine Kane?
140
00:14:29,786 --> 00:14:32,206
Trebalo je biti druga�ije.
141
00:14:33,540 --> 00:14:35,334
Bo�e!
142
00:14:37,669 --> 00:14:39,171
Maknite mi se sa puta!
143
00:14:39,254 --> 00:14:41,089
Maknite mi se s puta!
Pomakni se!
144
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
O, Bo�e, zezate me!
145
00:14:50,933 --> 00:14:53,519
O, moj Bo�e!
- Zezate nas!
146
00:14:53,602 --> 00:14:56,355
To je bila samo �ala.
La�na krv.
147
00:14:56,396 --> 00:14:58,398
To je glupo!
148
00:14:58,482 --> 00:15:01,026
Znao sam.
Znao sam da se �alite.
149
00:15:01,068 --> 00:15:02,945
Dame i gospodo...
- Oh, Bo�e.
150
00:15:04,238 --> 00:15:06,365
Molim vas, sjednite na
svoja mjesta.
151
00:15:06,448 --> 00:15:08,825
Hvala vam, gospodine Lusk.
- Dobar potez, Eddie.
152
00:15:08,909 --> 00:15:11,203
Mo�ete se vratiti na va�
sat drame.
153
00:15:11,245 --> 00:15:12,538
Ba� sam vas prevario,
zar ne?
154
00:15:17,209 --> 00:15:21,213
Po mi�ljenju gospo�ice Keller,
ja ne odgovaram profilu...
155
00:15:21,296 --> 00:15:24,383
...zato �to imam blizak odnos
sa svojom majkom.
156
00:15:24,466 --> 00:15:28,887
Ali bih bio sumnjiv svakom
odraslom �ovjeku...
157
00:15:28,929 --> 00:15:31,849
...koji je imao neobi�no blizak
odnos sa svojom majkom.
158
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Zar ne bi?
159
00:15:35,227 --> 00:15:40,357
Da li se netko sje�a �to sam vam
rekao prvog dana nastave?
160
00:15:41,692 --> 00:15:43,151
Razmi�ljajte izvan kutije.
161
00:15:48,282 --> 00:15:49,950
Vrlo dobro, Chantal.
162
00:15:51,785 --> 00:15:55,581
Razmi�ljajte izvan kutije.
163
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Nikada nemojte
zaboraviti ove rije�i.
164
00:16:00,085 --> 00:16:03,463
Ako zaboravite,
mogli biste postati �rtva.
165
00:16:10,095 --> 00:16:12,514
Hej, hej.
Mislim da sam te prepoznao.
166
00:16:12,598 --> 00:16:14,433
Ti si Molly Keller, zar ne?
167
00:16:14,516 --> 00:16:16,602
Sje�a� me se?
Aaron Kroeker, Grovenor gimnazija?
168
00:16:16,643 --> 00:16:19,229
Pitao sam se �to se dogodilo s
tobom nakon svih ovih godina.
169
00:16:19,313 --> 00:16:21,607
Zanimljivo je sresti te ovdje
nakon svih ovih godina...
170
00:16:21,648 --> 00:16:23,984
...nakon �to si izba�ena iz �kole.
- Ne poznajem te, �ovje�e.
171
00:16:24,067 --> 00:16:25,277
O, to je ba� cool.
172
00:16:25,319 --> 00:16:30,532
Imam popis imena
za rad u grupama...
173
00:16:30,616 --> 00:16:33,619
...ali... ti ih mo�e�
promijeniti ako �eli�.
174
00:16:35,454 --> 00:16:37,789
Zna�, izgleda�...
175
00:16:37,831 --> 00:16:40,959
...izgleda� druga�ije.
Izgleda� druga�ije...
176
00:16:41,043 --> 00:16:43,212
...nakon onoga �to se dogodilo
na otoku.
177
00:16:44,296 --> 00:16:46,965
Imamo zadatak u mrtva�nici
sljede�i tjedan...
178
00:16:47,049 --> 00:16:48,884
I pomislio sam da sva ta mrtva
tijela mogu biti pravi udarac.
179
00:16:49,009 --> 00:16:50,969
Razne stvari.
Mo�da bi mogli biti partneri...
180
00:16:51,011 --> 00:16:52,763
I mo�da bih ja mogao biti
u tvojoj radnoj grupi.
181
00:16:55,098 --> 00:16:56,225
Zave�i.
182
00:16:58,268 --> 00:17:01,396
Nemoj nikome pri�ati o
mojoj pro�losti.
183
00:17:01,480 --> 00:17:02,773
Razumije�?
184
00:17:07,402 --> 00:17:08,862
Razumijem, Molly.
185
00:17:08,946 --> 00:17:11,114
To je....
to je u redu.
186
00:17:11,198 --> 00:17:14,284
Razgovarat �emo kasnije.
U redu, Molly?
187
00:17:14,368 --> 00:17:15,953
Dobar poku�aj, smrdljivi.
188
00:17:17,162 --> 00:17:20,624
�to ima?
Tip je kreten, zar ne?
189
00:17:20,666 --> 00:17:21,875
Jesi li dobro?
190
00:17:23,585 --> 00:17:26,463
Za�to, da li si ti doktor?
- Ovisi.
191
00:17:26,505 --> 00:17:28,549
Potrebna ti je provjera?
192
00:17:28,632 --> 00:17:31,385
Zato �to je ginekologija
moja specijalnost.
193
00:17:41,228 --> 00:17:42,563
�eli� me?
194
00:17:43,772 --> 00:17:44,898
Zar ne?
195
00:17:44,982 --> 00:17:47,484
Kad ve� tako pita�,
kako bih mogao odbiti?
196
00:17:51,572 --> 00:17:52,823
U po�etku...
197
00:17:54,366 --> 00:17:57,828
Pomislila sam da si me pomije�ao s
nekim s kim bi se mogao jebati.
198
00:17:59,997 --> 00:18:01,915
Ali kasnije...
199
00:18:01,999 --> 00:18:04,543
Kane te je toliko prepla�io danas...
200
00:18:10,632 --> 00:18:13,552
Pomislila sam da ti mo�da i ne
razmi�lja� ba� kako treba.
201
00:18:15,220 --> 00:18:17,055
Zato �u te ovoga puta
pustiti.
202
00:18:17,097 --> 00:18:19,391
Zato �to se to ne�e
vi�e ponoviti, zar ne?
203
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Ne.
- Ne.
204
00:18:41,872 --> 00:18:44,583
Ona je....
zanimljiva.
205
00:18:46,585 --> 00:18:47,920
Druga�ija.
206
00:18:51,965 --> 00:18:54,676
Samo nisam sigurna
da li �e se uklopiti.
207
00:19:02,518 --> 00:19:05,395
Ne mogu vjerovati da je
napravila toliku budalu od sebe.
208
00:19:06,939 --> 00:19:09,816
Ako je ona u na�oj grupi, njeno
pona�anje �e se odraziti na sve nas.
209
00:19:09,900 --> 00:19:12,361
Potrebna joj je
korekcija pona�anja.
210
00:19:15,739 --> 00:19:16,823
Pa...
211
00:19:16,907 --> 00:19:19,117
...pogledaj tko se ipak odlu�io
pridru�iti na�oj maloj zabavi.
212
00:19:19,201 --> 00:19:21,662
Tren iskaljivanja bijesa malo
kasni danas?
213
00:19:28,126 --> 00:19:29,461
Bok, Molly.
214
00:19:29,545 --> 00:19:32,548
Pomislili smo da
ne�e� do�i.
215
00:19:35,092 --> 00:19:36,718
Mogu li te zamoliti da
ne pu�i� ovdje?
216
00:19:42,641 --> 00:19:45,102
Ispri�ajte me.
Ne mogu govoriti u ime svih...
217
00:19:45,143 --> 00:19:47,437
...ali ovaj te�aj predstavlja
veliki izazov za mene.
218
00:19:47,521 --> 00:19:50,023
Osim toga, obavila sam odli�an
posao u pripremi ovoga.
219
00:19:50,107 --> 00:19:53,026
Mislim da sam kvalificirana
predlo�iti odre�ene vo�e.
220
00:19:53,110 --> 00:19:54,528
�to si ti,
neki starje�ina ovdje?
221
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
U redu, mislim da bi trebali
uvesti neka pravila.
222
00:19:58,490 --> 00:20:01,076
Hej, Francois...
bogata ribo?
223
00:20:01,159 --> 00:20:04,121
Ovamo.
224
00:20:05,372 --> 00:20:07,082
Ako imate ne�to za re�i,
recite to meni.
225
00:20:07,165 --> 00:20:09,585
Ali nemojte uvoditi
pravila za mene.
226
00:20:09,626 --> 00:20:11,712
Jasno?
- �to?
227
00:20:15,966 --> 00:20:17,009
�to si rekla?
228
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Zna� �to?
Ako i ti sudjeluje�, ja odlazim.
229
00:20:22,806 --> 00:20:25,225
Vidimo se.
- Opusti se, jajoliki.
230
00:20:25,309 --> 00:20:28,312
Nisam jo� uvijek rekla da
�u se pridru�iti, u redu?
231
00:20:29,396 --> 00:20:31,523
Da ti ja ka�em ne�to,
kretenu...
232
00:20:31,607 --> 00:20:33,275
Smiri se, smiri se!
233
00:20:34,193 --> 00:20:35,152
De�ki, hajde!
234
00:20:35,235 --> 00:20:36,612
Ho�e� sudar?
- Ohladi malo.
235
00:20:36,737 --> 00:20:37,779
Molim?
236
00:20:38,822 --> 00:20:40,908
Hajde, smirite se.
Zar ne mo�emo samo raditi zajedno...
237
00:20:41,033 --> 00:20:43,076
...napraviti od ovoga
jo� bolji tim?
238
00:20:46,830 --> 00:20:49,917
Mene osobno nije briga da li
�e� nam se pridru�iti ili ne.
239
00:20:51,251 --> 00:20:53,504
Ali mislim da nam
duguje� obja�njenje.
240
00:20:53,545 --> 00:20:55,380
Ja ne dugujem nikome ni�ta.
241
00:20:58,091 --> 00:21:00,052
Jedini razlog zbog
kojeg sam ovdje...
242
00:21:00,093 --> 00:21:03,388
...je zato �to je ova radna grupa
te�aj koji se zahtijeva.
243
00:21:03,388 --> 00:21:06,391
Ako se odlu�im pridru�iti...
244
00:21:16,360 --> 00:21:18,153
I ponovo ka�em AKO...
245
00:21:19,613 --> 00:21:20,948
...radit �u samostalno.
246
00:21:21,031 --> 00:21:23,492
Mo�ete koristiti sve
�to ja radim, ali...
247
00:21:23,575 --> 00:21:25,702
...ja ne radim i
ne u�im ni sa kim.
248
00:21:25,786 --> 00:21:29,331
�to dalje te�aj odmakne, ako niste
voljni i�i do kraja...
249
00:21:29,414 --> 00:21:33,085
...ukoliko niste voljni vidjeti
privla�nost smrti i ubijanja...
250
00:21:33,168 --> 00:21:34,920
...u vama...
251
00:21:38,674 --> 00:21:40,884
Mislim da bezveze drkate kurac.
252
00:21:47,933 --> 00:21:49,685
To bi trebao biti
zabavan te�aj.
253
00:21:51,270 --> 00:21:53,772
Zaboravi je, �ovje�e.
Vrijeme je za zabavu.
254
00:21:53,856 --> 00:21:55,816
Idemo.
- Meni dobro zvu�i.
255
00:21:55,899 --> 00:21:57,651
Imam slobodnu ve�er
u mrtva�nici, zar ne?
256
00:21:57,734 --> 00:21:59,945
Hej, Marisa?
- Ovo je tako jako!
257
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
Jesi li ozbiljna, ili �to?
258
00:23:17,648 --> 00:23:21,151
Dr�ite svoj um otvoren
i osjetila na oprezu.
259
00:23:21,235 --> 00:23:25,072
Neograni�ene mogu�nosti koje
budu�nost mo�e donijeti...
260
00:23:25,155 --> 00:23:28,659
...su se raspr�ile pri pomisli
na propast...
261
00:23:28,742 --> 00:23:31,453
...i sakrile se iza
svakog kuta.
262
00:23:33,038 --> 00:23:37,000
O, da, nakon seksa...
263
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
Uzmi ovo, �efe.
Objesi to za mene.
264
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Idemo plesati!
265
00:24:28,927 --> 00:24:29,845
Hej, djevojke?
266
00:24:29,928 --> 00:24:32,472
Hajde, idemo plesati.
- Dolazim za sekundu.
267
00:24:35,642 --> 00:24:38,312
Ovo je kao neki otka�eni
zoolo�ki vrt ili sli�no.
268
00:25:35,327 --> 00:25:39,039
Ja sam bio uvjeren da se ti
ne�e� pridru�iti grupnim aktivnostima.
269
00:25:40,165 --> 00:25:42,626
Vjeruj mi, ne bih propustila
ovo za ni�ta na svijetu.
270
00:25:44,086 --> 00:25:45,629
Ne bi ni Marisa!
271
00:25:45,712 --> 00:25:48,423
Izgleda da posjeduje sve
prave pokrete.
272
00:25:52,511 --> 00:25:54,513
Evo ga, tvoj prijatelj Kroeker.
273
00:25:54,596 --> 00:25:56,598
On je ba� �udan.
274
00:25:56,682 --> 00:26:00,185
Ne, on je vi�e nego �udan.
On je nevidljiv.
275
00:26:00,269 --> 00:26:02,563
Kinezi ih zovu
"gladni duhovi"...
276
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
...duhovi koji lutaju Zemljom
tra�e�i kontakt.
277
00:26:09,820 --> 00:26:11,989
Ja ne znam ni�ta o tebi...
278
00:26:12,072 --> 00:26:14,700
...od kuda si, gdje si bila...
279
00:26:14,783 --> 00:26:17,494
Ha. Previ�e lako.
Da �ujemo tvoju rije� za to.
280
00:26:37,055 --> 00:26:39,266
Ne znam...
ti si umjetnik.
281
00:26:39,308 --> 00:26:42,227
Jo� uvijek ima� boju
ispod noktiju.
282
00:26:42,311 --> 00:26:43,604
A ti si promatra�.
283
00:26:43,687 --> 00:26:46,148
Ti vidi� sve i svakoga i...
284
00:26:47,357 --> 00:26:48,859
I �ita� ih prili�no jasno.
285
00:26:48,984 --> 00:26:51,069
Dobro.
Pa kako ja stojim?
286
00:27:01,872 --> 00:27:03,332
Prili�no dobro u ma�ti.
287
00:27:03,373 --> 00:27:05,959
Poku�aj zamisliti Kanea.
288
00:27:06,001 --> 00:27:08,754
Vode�i svjetski istra�iva�
serijskih ubojica...
289
00:27:08,837 --> 00:27:11,715
...koji iznenada,
preko no�i, daje otkaz...
290
00:27:11,798 --> 00:27:14,801
i onda prije pet godina,
po�inje predavati ovdje...
291
00:27:14,885 --> 00:27:16,845
i onda pi�e bestseler.
292
00:27:16,887 --> 00:27:19,973
Ne znam. Ima ne�to �udno
u vezi njega.
293
00:27:20,057 --> 00:27:22,601
Ne vjerujem mu.
Ne svi�aju mi se njegove metode.
294
00:27:34,905 --> 00:27:36,198
Za�to si ti ovdje?
295
00:27:38,951 --> 00:27:42,454
Kada sam bila mla�a,
imala sam... nesre�u.
296
00:27:50,838 --> 00:27:52,214
I?
297
00:27:54,258 --> 00:27:55,384
Moram pi�ati.
298
00:27:58,846 --> 00:28:00,556
Hvala �to si to
podijelila sa mnom.
299
00:28:12,317 --> 00:28:14,862
Mary-Anne je tako jadna
u onom kostimu navija�ice...
300
00:28:16,530 --> 00:28:19,366
Koga ona to misli
prevariti?
301
00:28:20,200 --> 00:28:21,618
Da li si vidio Marisu?
302
00:28:21,702 --> 00:28:24,580
Jebe se s nekim tipom
tamo na podiju.
303
00:28:24,663 --> 00:28:27,666
Ona je kurvetina.
304
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
Hej, Marisa.
- Hej.
305
00:28:32,588 --> 00:28:33,755
Da li si dobro?
306
00:28:33,839 --> 00:28:36,842
Malo mi je muka,
vratit �u se u rezidenciju.
307
00:28:36,884 --> 00:28:38,635
Uzet �u taksi.
308
00:28:39,803 --> 00:28:41,430
Bit �u dobro.
309
00:28:41,513 --> 00:28:43,015
Zabavite se, u redu?
310
00:28:49,438 --> 00:28:52,065
Misli� da nije �ula
taj "kurvetina" dio, zar ne?
311
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
Mislim da je.
312
00:29:31,605 --> 00:29:33,190
Sranje!
313
00:29:34,274 --> 00:29:35,651
�to se doga�a?
314
00:29:38,820 --> 00:29:40,364
Jebiga!
�to je ovo?
315
00:29:40,447 --> 00:29:41,365
Sranje!
316
00:29:44,868 --> 00:29:46,119
Jebiga!
317
00:29:47,621 --> 00:29:50,749
O, super, trinaesti kat,
ba� ono �to mi je trebalo.
318
00:29:52,334 --> 00:29:54,086
Hej, vi dolje.
319
00:29:55,212 --> 00:29:58,715
Mo�e li me netko �uti?
Zaglavila sam se ovdje.
320
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
O, jebiga!
321
00:30:16,275 --> 00:30:17,568
Jebiga!
322
00:30:30,372 --> 00:30:31,957
Ima li nekoga ovdje?
323
00:30:35,502 --> 00:30:36,420
Super.
324
00:31:01,987 --> 00:31:03,363
Sranje!
325
00:32:27,906 --> 00:32:29,366
Tko je tamo?
326
00:32:30,576 --> 00:32:31,952
�to �elite?
327
00:32:39,585 --> 00:32:41,879
Jebi se!
328
00:32:41,962 --> 00:32:43,630
Ho�e� se jebati
sa mnom?
329
00:32:43,714 --> 00:32:47,176
Ho�e dio mene?
330
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Do�i, mali.
Spremna sam za tebe.
331
00:33:18,457 --> 00:33:20,042
Pomozite mi!
332
00:33:21,001 --> 00:33:23,086
Bilo tko, molim vas!
333
00:33:23,170 --> 00:33:26,298
Pomozite mi!
Pomozite mi!
334
00:33:28,175 --> 00:33:30,135
Pomozite mi.
Ne!
335
00:33:58,288 --> 00:33:59,623
Pomozite mi!
336
00:33:59,665 --> 00:34:01,250
Ne!
337
00:34:21,186 --> 00:34:22,563
Ne!
338
00:34:34,116 --> 00:34:37,536
Pomozite mi!
- Ludnica, �ovje�e.
339
00:34:43,542 --> 00:34:46,587
Oh, ne!
Pusti me!
340
00:35:02,019 --> 00:35:04,438
Ne, molim te!
341
00:35:04,521 --> 00:35:06,732
Ne...
O, molim te!
342
00:36:30,774 --> 00:36:32,651
Ne mogu vjerovati.
Mislila sam da je oti�la.
343
00:36:33,944 --> 00:36:36,238
Trebala sam je odvesti ku�i.
Znala sam da je bila pijana.
344
00:36:36,321 --> 00:36:37,489
Dirljivo.
345
00:36:37,573 --> 00:36:39,533
Toliko o curi
koju si nazvala kurvom...
346
00:36:39,616 --> 00:36:41,326
...odmah nakon �ega je ubijena
i isje�ena na komadi�e.
347
00:36:41,410 --> 00:36:43,704
Nisam znala da �e
umrijeti, u redu?
348
00:36:45,289 --> 00:36:47,249
Voljela bih da to mogu
vratiti natrag, ali ne mogu.
349
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
Da li je netko vidio
ne�to sumnjivo?
350
00:36:53,005 --> 00:36:54,256
Ja sam vidio.
351
00:36:55,340 --> 00:36:58,010
Zar nisam tebe vidio kako pri�a�
s njom prije nego �to je oti�la?
352
00:37:00,053 --> 00:37:02,389
Ti si raspravljao s njom, Jason.
�to je s tim?
353
00:37:02,472 --> 00:37:05,184
�to to poku�ava� re�i?
- A �to ti misli�?
354
00:37:05,267 --> 00:37:06,602
Prestanite, vas dvojica.
355
00:37:08,687 --> 00:37:11,607
Za�to se moralo dogoditi
ne�to poput ovoga?
356
00:37:11,648 --> 00:37:14,693
Kako se moglo dogoditi ne�to
tako u�asno jednoj od na�ih prijateljica?
357
00:37:14,776 --> 00:37:16,195
Ne brini.
358
00:37:16,278 --> 00:37:18,447
Ne brini, Mary-Anne,
sve �e biti u redu.
359
00:37:18,488 --> 00:37:19,823
Sve �e biti u redu.
360
00:37:20,949 --> 00:37:22,201
Slu�ajte, mo�da je...
361
00:37:23,994 --> 00:37:26,955
...vrijeme da pretvorimo
na� sat teorije u praksu.
362
00:37:28,123 --> 00:37:29,583
Nemojte me pogre�no
shvatiti...
363
00:37:29,666 --> 00:37:32,461
Vrlo me uznemirilo to �to
se dogodilo sa Marisom, ali...
364
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
...ovo je ono
�to studiramo, zar ne?
365
00:37:37,341 --> 00:37:40,093
Mo�emo raditi zajedno i poku�ati
saznati tko je ubojica.
366
00:37:40,177 --> 00:37:42,763
�ao mi je.
Moram se vratiti ku�i.
367
00:37:43,847 --> 00:37:46,099
Moja mama je poludjela
zbog svega ovoga.
368
00:37:46,183 --> 00:37:49,353
Moram je oti�i uvjeriti
da je sve u redu.
369
00:37:49,478 --> 00:37:50,938
Vratit �u se za dva dana.
370
00:37:52,022 --> 00:37:53,315
Jeste li �uli?
371
00:37:53,357 --> 00:37:57,569
Mislili smo da mo�emo koristiti
radnu grupu i saznati tko je ubojica.
372
00:37:57,653 --> 00:37:59,947
Svi sudjeluju,
pokrivaju podru�je.
373
00:38:00,030 --> 00:38:02,157
Ja radim u mrtva�nici ve�eras.
374
00:38:02,199 --> 00:38:03,242
Mogla bih ukrasti...
375
00:38:04,117 --> 00:38:07,329
Mislim, posuditi neke informacije
iz laboratorija mrtvozornika.
376
00:38:07,412 --> 00:38:09,957
Pogledaj da li ima ne�to �to policija
niju iznijela u javnost.
377
00:38:09,998 --> 00:38:13,544
�to ako Jason i ja pretra�imo
net i na�emo serijske ubojice?
378
00:38:13,627 --> 00:38:16,547
Da vidimo da li mo�emo napraviti
profil koji odgovara ovom ubojici?
379
00:38:16,630 --> 00:38:18,757
Mene isklju�i.
- Za�to?
380
00:38:18,841 --> 00:38:21,301
Zato �to je ovo stvarno.
Ova djevojka je mrtva.
381
00:38:21,385 --> 00:38:24,054
Postoje stvari koje vi ljudi
ne znate, i ne�ete nikada saznati.
382
00:38:24,137 --> 00:38:26,682
Pustimo da se policija pobrine
za to, u redu?
383
00:38:26,765 --> 00:38:29,601
Za�to li me to ne iznena�uje?
384
00:38:29,685 --> 00:38:31,353
To je samo na�in na
koji ja vidim stvari.
385
00:38:40,654 --> 00:38:41,989
Svejedno.
386
00:38:52,416 --> 00:38:54,626
Tko si ti?
Za�to me prati�?
387
00:39:01,967 --> 00:39:04,595
Pa, ti si policajac.
To nije odgovor na moje pitanje.
388
00:39:06,847 --> 00:39:08,640
Ne sje�a� me se, zar ne?
389
00:39:12,102 --> 00:39:13,437
Detektiv Kelso?
390
00:39:14,855 --> 00:39:16,190
Koja je njena pri�a?
391
00:39:16,273 --> 00:39:19,735
Ka�e da su ona i njeni
prijatelji bili napadnuti na otoku.
392
00:39:19,818 --> 00:39:21,612
Izgleda da su
svi mrtvi.
393
00:39:21,695 --> 00:39:23,614
Ona je jedina pre�ivjela.
394
00:39:26,617 --> 00:39:27,910
Vi ste bili tamo.
395
00:39:30,746 --> 00:39:32,414
�to ho�ete od mene sada?
396
00:39:32,497 --> 00:39:34,333
Moram ti ne�to pokazati.
397
00:39:35,459 --> 00:39:37,085
Nema �anse.
398
00:39:37,127 --> 00:39:40,839
Molly, slu�aj me.
Upravo dolazim sa mjesta zlo�ina.
399
00:39:40,923 --> 00:39:42,382
On se vratio.
400
00:39:44,843 --> 00:39:46,345
Vratio se, Molly.
401
00:41:13,098 --> 00:41:15,517
Izvje�taji potvr�uju da ovo
mo�e biti identi�no...
402
00:41:15,559 --> 00:41:17,853
...oru�ju kojim je ubodena
Marisa Tavares...
403
00:41:17,936 --> 00:41:19,980
...puno puta.
404
00:41:21,857 --> 00:41:25,360
39 puta,
da budem precizniji.
405
00:41:29,323 --> 00:41:30,824
To je krv.
406
00:41:30,908 --> 00:41:32,701
Marisina krv.
407
00:41:34,536 --> 00:41:36,163
On �alje poruku.
408
00:41:39,499 --> 00:41:41,835
Imala je seks malo prije
nego �to je ubijena.
409
00:41:41,919 --> 00:41:44,588
Prona�li smo sjeme.
Da li zna� tko ili...
410
00:41:47,549 --> 00:41:49,218
Ne, ne znam.
411
00:41:52,888 --> 00:41:54,640
Ona je zaklana,
Molly.
412
00:41:55,766 --> 00:41:57,392
Ali polako.
413
00:41:58,852 --> 00:42:01,313
On je htio da ona zna
da �e umrijeti.
414
00:42:03,774 --> 00:42:05,484
Po na�inu na koji se
krv prostirala...
415
00:42:05,567 --> 00:42:08,195
...mi smatramo da je prvo
zario no� u njeno tijelo...
416
00:42:08,278 --> 00:42:09,655
...tamo, pored onog zida.
417
00:42:24,586 --> 00:42:26,213
Ona je vri�tala...
418
00:42:29,174 --> 00:42:30,968
...molila za milost.
419
00:42:34,471 --> 00:42:36,348
Znam sve o tebi, Molly.
420
00:42:38,058 --> 00:42:39,518
Nema� majku.
421
00:42:41,603 --> 00:42:44,022
Otac se opijao do smrti.
422
00:42:47,109 --> 00:42:49,903
Razma�ena bogata djeca vas
nazivaju bijelim sme�em.
423
00:42:51,780 --> 00:42:53,740
Sigurno je te�ko
uklopiti se.
424
00:42:55,826 --> 00:42:58,287
Neki ljudi zaslu�uju ono
�to dobiju.
425
00:43:02,457 --> 00:43:03,709
�to ti misli�?
426
00:43:05,836 --> 00:43:08,797
Mislim da vam je potrebna pomo�.
- Ne.
427
00:43:10,632 --> 00:43:13,343
Ja mislim da si ti ta
kojoj je potrebna pomo�, Molly.
428
00:43:13,427 --> 00:43:15,429
Ja mislim da je to isti ubojica.
429
00:43:15,512 --> 00:43:19,266
Ne, ne, ja ne mislim.
- Mislim da je on jo� uvijek tamo negdje.
430
00:43:19,308 --> 00:43:20,392
Ne, to je sranje!
431
00:43:26,315 --> 00:43:30,444
Skidaj ruke s mene ili �u
vri�tati da me siluje�.
432
00:43:32,446 --> 00:43:33,780
Ja samo...
433
00:43:36,617 --> 00:43:39,620
Ja se samo nadam da ne
pomi�lja� ponovo pobje�i.
434
00:43:41,580 --> 00:43:43,582
Ovog puta �u ja biti
ovdje i motrit �u na tebe.
435
00:43:43,665 --> 00:43:45,292
Ja ne idem nigdje.
436
00:43:46,502 --> 00:43:50,547
To je vrlo dirljivo,
ali sad me mo�e� pustiti.
437
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
Naravno, gospo�ice Keller.
438
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
Bit �emo u kontaktu.
439
00:45:06,832 --> 00:45:08,250
Prestani!
440
00:45:09,084 --> 00:45:11,753
On se vratio...
Ona je bila zaklana...
441
00:45:11,837 --> 00:45:13,839
No� je bio zariven u nju...
442
00:45:16,842 --> 00:45:18,844
Izgleda� druga�ije...
On se vratio, Molly.
443
00:45:18,927 --> 00:45:20,888
Ona je bila zaklana...
Ona �e umrijeti...
444
00:45:20,929 --> 00:45:24,183
Zario je no� u nju...
On se vratio, Molly...
445
00:45:24,266 --> 00:45:26,977
Tamo, na otoku...
446
00:45:27,060 --> 00:45:28,687
Tko si ti!
447
00:45:29,897 --> 00:45:32,316
�to ho�e� od mene?
448
00:46:47,099 --> 00:46:49,351
Koji je tvoj
prokleti problem, prijatelju?
449
00:46:51,728 --> 00:46:53,730
�to se dovraga
ovdje doga�a?
450
00:46:53,814 --> 00:46:55,732
Tko si ti dovraga?
451
00:47:03,532 --> 00:47:05,033
�to dovraga...
452
00:47:08,161 --> 00:47:10,080
�to to radi�, idiote!?
453
00:47:17,796 --> 00:47:19,089
Tko si ti?
454
00:47:30,434 --> 00:47:32,769
Oh, moj Bo�e!
Isuse Kriste!
455
00:47:40,903 --> 00:47:43,238
Pomozite!
Neka mi netko pomogne!
456
00:48:16,104 --> 00:48:18,524
Dovraga!
457
00:48:38,669 --> 00:48:40,295
Oh, ne!
458
00:49:08,699 --> 00:49:10,909
Za�to ovo radi�?
459
00:49:12,411 --> 00:49:15,289
�to ho�e�?
460
00:49:22,004 --> 00:49:24,131
O, Bo�e!
461
00:49:24,214 --> 00:49:28,385
O, Bo�e.
Neka mi netko pomogne!
462
00:49:46,195 --> 00:49:48,197
Ne, nemoj to
ponovo napraviti!
463
00:49:49,573 --> 00:49:51,575
Za�to ovo radi�?
464
00:49:54,870 --> 00:49:56,205
Ne!
465
00:49:57,289 --> 00:49:58,707
Stani...
466
00:50:08,842 --> 00:50:10,886
Ovdje smrdi.
467
00:50:10,969 --> 00:50:14,056
Tijelo je dovu�eno
ovdje sa grebena.
468
00:50:14,139 --> 00:50:15,807
Detektive Kelso,
pogledajte ovo.
469
00:50:15,891 --> 00:50:18,060
Ima krvi ispod njenih noktiju.
470
00:50:27,778 --> 00:50:29,655
Prije tjedan dana...
471
00:50:31,823 --> 00:50:33,909
...Marisa Tavares je umrla.
472
00:50:37,037 --> 00:50:38,288
A sada...
473
00:50:40,040 --> 00:50:42,960
...Mary-Anne Nordstrom
je prona�ena rano jutros.
474
00:50:47,798 --> 00:50:49,883
Obje �rtve su
divlja�ki ubijene.
475
00:50:57,182 --> 00:50:59,977
Na osnovu dokaza, vjerujem...
476
00:51:01,228 --> 00:51:03,397
...da je to isti ubojica...
477
00:51:03,480 --> 00:51:05,816
...i da poznaje podru�je...
478
00:51:07,526 --> 00:51:10,612
...i ve�inu vas...
osobno.
479
00:51:13,198 --> 00:51:14,491
Ja...
480
00:51:15,826 --> 00:51:16,702
znam...
481
00:51:18,620 --> 00:51:20,956
...da vas je ovo sigurno
�okiralo.
482
00:51:21,999 --> 00:51:22,958
Kako bilo...
483
00:51:23,000 --> 00:51:25,377
...primijetio sam da su
neki od vas...
484
00:51:25,460 --> 00:51:28,213
...samovoljno odlu�ili
da �e se igrati detektiva.
485
00:51:30,841 --> 00:51:36,388
Vi ste ovdje kako bi
u�ili teoriju.
486
00:51:36,471 --> 00:51:37,556
Sranje!
487
00:51:39,766 --> 00:51:42,561
Vi pri�ate o
povijesnim usporedbama...
488
00:51:42,644 --> 00:51:45,522
...i ra�enju profila
serijskih ubojica...
489
00:51:45,606 --> 00:51:49,568
...ali kad se to stvarno dogodi
vi to vi�e nemate.
490
00:51:49,693 --> 00:51:54,656
Svi ovdje znaju da ste pobjegli kad
su stvari postale tijesne sa FBI-om.
491
00:51:54,698 --> 00:51:58,535
A sad, dvije va�e studentice su
mrtve, a vas boli briga za to.
492
00:52:02,331 --> 00:52:04,333
�ega se to bojite, Kane?
493
00:52:07,211 --> 00:52:08,670
Jesi li se ikada suo�io...
494
00:52:10,088 --> 00:52:13,425
...licem u lice sa
serijskim ubojicom?
495
00:52:17,554 --> 00:52:18,805
Sa nekim tko...
496
00:52:20,807 --> 00:52:27,064
...siluje i mu�i �ene, mu�karce,
mo�da male djevoj�ice, dje�ake...
497
00:52:28,232 --> 00:52:33,070
...i onda ostavlja njihova be�ivotna
tijela da istrunu i smrde...
498
00:52:33,153 --> 00:52:36,823
...u nekom kanalu
ispunjenom �teto�inama?
499
00:52:36,907 --> 00:52:40,869
Ponekad, nedostaju neki dijelovi
na tom malom djetetu...
500
00:52:41,912 --> 00:52:45,040
...zato �to je kopile odlu�ilo da
�eli suvenir...
501
00:52:46,375 --> 00:52:48,418
...trofej na svom pohodu.
502
00:52:50,420 --> 00:52:52,130
Ako bude� imao sre�u
da ga uhvati�...
503
00:52:52,214 --> 00:52:55,175
...odjednom �e� shvatiti
"Hej, on je sli�an meni!"
504
00:52:55,217 --> 00:52:57,219
Velika razlika,
ti ima� razum.
505
00:52:57,261 --> 00:53:00,722
Ti ima� ne�to unutar sebe,
�to ti neprestano ponavlja...
506
00:53:00,764 --> 00:53:03,642
"Pogre�no je ubijati."
507
00:53:03,725 --> 00:53:06,019
Ali �to vi�e vidi�,
�to vi�e zna�...
508
00:53:06,061 --> 00:53:10,983
...to je tanka,
tanka linija...
509
00:53:11,066 --> 00:53:13,819
...koja postaje sve tanja i
tanja na svakom slu�aju.
510
00:53:13,902 --> 00:53:15,737
Vi�e ne mo�e� spavati.
Ne bih se usudio.
511
00:53:15,779 --> 00:53:18,657
Jer se mo�e� probuditi i
saznati da je linija nestala.
512
00:53:21,577 --> 00:53:28,292
Pa, da li je tvoje samopo�tovanje
toliko nisko da mora� mene ismijavati?
513
00:53:33,630 --> 00:53:35,883
Onda napravi profil ovog ubojice.
514
00:53:37,551 --> 00:53:39,052
Vanjski profil.
515
00:53:41,930 --> 00:53:43,182
Pa...
516
00:53:45,017 --> 00:53:46,643
Ja �ekam.
517
00:53:51,440 --> 00:53:53,901
A �to je sa silovateljem
sa Hillsidea?
518
00:53:55,277 --> 00:53:58,363
On je imao seks sa svojim �rtvama,
kao Marisa.
519
00:54:01,033 --> 00:54:03,577
Zna�, sude�i po novinama.
520
00:54:03,660 --> 00:54:07,456
Mi ne znamo da je gospo�ica Tavares
imala seks sa ubojicom.
521
00:54:07,539 --> 00:54:10,876
Znamo samo da je
Marisa imala seks.
522
00:54:10,959 --> 00:54:15,297
Ubojica sa Zelene Rijeke.
�rtve su bile mlade, �enskog roda...
523
00:54:15,380 --> 00:54:17,090
Ubojica je koristio no�.
524
00:54:17,132 --> 00:54:19,176
Ovaj ubojica radi izvje�taj.
525
00:54:19,259 --> 00:54:21,678
Kao....
Samov sin.
526
00:54:21,762 --> 00:54:25,057
Ili Manson.
527
00:54:25,098 --> 00:54:26,308
Ili Trbosjek.
528
00:54:29,436 --> 00:54:30,771
Trbosjek?
529
00:54:30,854 --> 00:54:34,024
Gospo�ice Keller,
da li biste nam htjeli razjasniti?
530
00:54:58,507 --> 00:55:04,388
Ovo je vizualni prikaz
izvje�taja policijskog mrtvozornika...
531
00:55:04,471 --> 00:55:06,473
...za uzroke Marisine smrti.
532
00:55:07,724 --> 00:55:11,436
Medicinski istra�iva�
je napisao da je ona bila zadavljena...
533
00:55:11,478 --> 00:55:13,814
...a onda joj je vrat prerezan
s lijeva nadesno.
534
00:55:13,856 --> 00:55:16,400
Nekoliko zuba je bilo izbijeno...
535
00:55:16,441 --> 00:55:20,195
...i imala je �ak 39 rana
od uboda.
536
00:55:20,279 --> 00:55:24,825
Uglavnom u predjelu grudi,
trbuha i genitalija.
537
00:55:26,743 --> 00:55:28,453
Ovo je sljede�i crte�...
538
00:55:28,495 --> 00:55:31,582
...izmijenjen samo da bi odgovarao
razmjeru Marisinog crte�a.
539
00:55:33,208 --> 00:55:35,794
Jo� jedno ubojstvo,
po�injeno 1888.
540
00:55:37,004 --> 00:55:39,047
Ime �rtve...
541
00:55:39,131 --> 00:55:40,799
...Martha Tabram...
542
00:55:40,883 --> 00:55:44,344
...uglavnom priznata kao prva
�rtva Jacka Trbosjeka.
543
00:55:45,470 --> 00:55:50,350
Ve�ina povjesni�ara se ne sla�e sa
va�im izvje�tajem o Marthi Tabram.
544
00:55:50,434 --> 00:55:53,187
Umjesto toga, oni su jasno
identificirali Polly Nicholls...
545
00:55:53,228 --> 00:55:55,397
...kao prvu �rtvu Trbosjeka.
546
00:55:55,439 --> 00:55:58,609
Ali vam preporu�ujem da
prepoznate simetriju....
547
00:55:58,692 --> 00:56:01,737
...rana gospo�ice Tavares
i ovih na Trbosjekovim �rtvama.
548
00:56:03,071 --> 00:56:07,784
Ipak, postoji nekoliko
zasljepljuju�ih proturje�nosti...
549
00:56:07,868 --> 00:56:11,538
...izme�u "na�ina operiranja"
Jacka Trbosjeka...
550
00:56:11,580 --> 00:56:14,917
...i nedavno ubijene gospo�ice Tavares.
551
00:56:15,000 --> 00:56:19,046
Kao prvo, sve Trbosjekove �rtve
su bile prostitutke. Marisa nije.
552
00:56:19,129 --> 00:56:20,797
Drugo, on ubija tajno...
553
00:56:20,881 --> 00:56:23,759
...i obi�no ostavlja tijela u uli�icama,
izvan pogleda javnosti.
554
00:56:23,842 --> 00:56:27,930
Tre�e, on je ubijao
sa rukom kirurga stru�njaka...
555
00:56:28,013 --> 00:56:31,517
...koja je, kao �to je svima poznato, bila
vi�e o�igledna na kasnijim �rtvama...
556
00:56:31,600 --> 00:56:35,437
...i to nije sa sigurno��u ukazivalo
na Montague Johna Druita.
557
00:56:35,521 --> 00:56:39,107
Druit je bio u�itelj,
sa kirur�kom obukom...
558
00:56:39,191 --> 00:56:42,444
...kao kod gospo�ice Tavares,
iako su urezi bili daleko lo�iji...
559
00:56:42,486 --> 00:56:45,072
...nego �to bi bio rad kirurga.
560
00:56:45,113 --> 00:56:50,202
Ukratko, gospo�ice Keller,
va�oj usporedbi nedostaje trag...
561
00:56:51,286 --> 00:56:52,955
Va�an trag.
562
00:56:55,082 --> 00:56:58,460
Hvala vam, gospo�ice Keller.
Mo�ete sjesti.
563
00:57:10,889 --> 00:57:12,808
Ne.
564
00:57:12,850 --> 00:57:14,142
Nisam zavr�ila.
565
00:57:16,478 --> 00:57:18,272
Trbosjek je ubijao po uli�icama...
566
00:57:18,313 --> 00:57:21,817
...ali oni su uvijek bili,
uvijek blizu prometnih ulica.
567
00:57:23,569 --> 00:57:26,864
Izvje�taj policijskog lije�nika,
iz toga vremena...
568
00:57:26,947 --> 00:57:29,116
...je indicirao da su rane
na �rtvi...
569
00:57:29,199 --> 00:57:31,994
...bile takve prirode koja
je ukazivala na kirur�ku obuku...
570
00:57:32,077 --> 00:57:37,374
...ili pri kori�tenju alata, kao no�evi,
koje koriste mesari, ili radnici na brodu.
571
00:57:39,793 --> 00:57:42,171
A �to ako niste u pravu, a?
572
00:57:42,254 --> 00:57:44,298
�to ako Druit nije bio Trbosjek?
573
00:57:45,507 --> 00:57:47,009
A �to je sa Josephom Barnettom?
574
00:57:47,092 --> 00:57:50,929
On je bio osumnji�en i tako�er
de�ko posljednje �rtve, Mary Kelly.
575
00:57:51,013 --> 00:57:53,891
On je bio �ista� riba,
i radnik na brodu...
576
00:57:53,932 --> 00:57:57,311
...koji je posjedovao komplet no�eva.
Nije bio kirurg.
577
00:57:58,937 --> 00:58:00,731
On odgovara profilu.
578
00:58:03,233 --> 00:58:04,818
Da li je to uop�e va�no...
579
00:58:04,902 --> 00:58:08,113
...ako ubojica nije apsolutno
vjeran Trbosjekovom "na�inu operiranja"?
580
00:58:08,197 --> 00:58:11,283
Ako ubojica misli da ide
Trbosjekovim koracima...
581
00:58:11,366 --> 00:58:12,784
...zar nije to sve �to se ra�una?
582
00:58:12,868 --> 00:58:14,620
Zar nam to ne daje ne�to na �emu
bi mogli poraditi?
583
00:58:19,082 --> 00:58:24,463
Zar niste vi taj koji nam je rekao da
moramo razmi�ljati izvan kutije, profesore?
584
00:58:45,859 --> 00:58:48,529
Ali �to je sa va�om povijesti?
585
00:58:48,654 --> 00:58:53,450
Ili o uvjetu...
krivnje pre�ivjelog?
586
00:58:54,493 --> 00:58:58,080
Da li �e vam to omogu�iti da vidite
tamo gdje drugi ne mogu?
587
00:58:59,540 --> 00:59:03,502
Da li mislite da imate snage
da se sami suo�ite s tim?
588
00:59:07,881 --> 00:59:08,882
Ne znam.
589
00:59:10,592 --> 00:59:12,553
Ali znam da ne bih dozvolila da
se to ponovo dogodi.
590
00:59:14,096 --> 00:59:15,347
Ne bez borbe.
591
00:59:24,523 --> 00:59:28,986
Ne mogu vjerovati da si mi ukrala
taj slu�aj ispred nosa.
592
00:59:31,655 --> 00:59:34,157
Zna� �to?
Drago mi je �to jesi.
593
00:59:34,241 --> 00:59:36,159
Napravila si odli�an posao.
594
00:59:38,537 --> 00:59:40,372
Slu�ajte djevojke.
595
00:59:41,582 --> 00:59:44,209
Kada sam predlo�ila da poku�amo
uhvatiti Marisinog ubojicu...
596
00:59:44,293 --> 00:59:48,255
Pomislila sam....
Pomislila sam da bi nas to spojilo, kao tim.
597
00:59:48,338 --> 00:59:52,384
Ali sad...
Nisam ba� tako sigurna.
598
00:59:53,468 --> 00:59:55,179
Imamo posla sa dvije smrti.
599
00:59:58,015 --> 01:00:00,809
Mo�da je Kane u pravu, mi ne
znamo kako to stvarno izgleda...
600
01:00:00,893 --> 01:00:02,978
...suo�iti se licem u lice
sa serijskim ubojicom.
601
01:00:03,061 --> 01:00:05,689
Igramo ruski rulet
sa na�im �ivotima.
602
01:00:06,940 --> 01:00:10,611
Ona je u pravu.
Cijela ova stvar je stvarna.
603
01:00:10,694 --> 01:00:12,362
Znate �to �elim re�i?
604
01:00:12,446 --> 01:00:15,407
Osobno, ja sam zavr�io.
605
01:00:15,449 --> 01:00:18,243
U slu�aju da nisi primjetio...
606
01:00:18,285 --> 01:00:20,579
...dvije �rtve su iz na�e radne grupe.
607
01:00:20,662 --> 01:00:22,581
�to ako ova ubojstva
nisu slu�ajno birana?
608
01:00:22,623 --> 01:00:24,541
�to ako su bila isplanirana?
609
01:00:25,751 --> 01:00:28,212
Neka sam proklet ako �u
�ekati smrt.
610
01:00:32,299 --> 01:00:34,510
Pa za�to ovo ne bi napravili
za Marisu i Mary-Anne?
611
01:00:35,552 --> 01:00:36,887
Poku�ajmo.
612
01:00:36,970 --> 01:00:39,598
Hajde da vidimo da li mo�emo
napraviti profil tog psihopata.
613
01:00:39,640 --> 01:00:43,602
Ako se budemo dr�ali zajedno,
mo�da �emo mo�i ovo zaustaviti.
614
01:00:43,644 --> 01:00:47,564
Pa, ja ka�em da nastavimo.
Da nastavimo raditi.
615
01:00:47,648 --> 01:00:49,900
Svi mi, zajedno.
616
01:00:51,568 --> 01:00:52,778
Da?
617
01:00:53,654 --> 01:00:56,240
U redu.
- Molly?
618
01:00:58,784 --> 01:01:00,911
Bilo kako bilo, da.
Neka se nosi...
619
01:01:00,994 --> 01:01:02,162
...igrat �u do kraja.
620
01:01:03,580 --> 01:01:05,290
To ne zna�i da mi se
svi�ate de�ki, tako�er.
621
01:01:05,332 --> 01:01:07,668
U redu, nastavljamo.
622
01:01:07,751 --> 01:01:09,378
U redu.
623
01:01:12,548 --> 01:01:15,843
�to je Kane mislio kad je rekao
da si ti pre�ivjela?
624
01:01:17,886 --> 01:01:20,305
Ni�ta.
Mo�emo li kasnije pri�ati?
625
01:01:42,327 --> 01:01:45,873
Aaron... Aaron?
Moram razgovarati s tobom.
626
01:01:45,956 --> 01:01:48,000
To je Kaneov FBI dosje.
627
01:01:49,042 --> 01:01:51,920
Prije osam godina, on je radio
na slu�aju ubojice iz Detroita.
628
01:01:53,005 --> 01:01:56,884
"Desetorica petogodi�njih dje�aka su
prona�ena utopljena na jezeru Erie...
629
01:01:56,967 --> 01:02:00,429
...svi su mu�eni,
seksualno i fizi�ki."
630
01:02:00,512 --> 01:02:02,389
Isuse.
631
01:02:02,472 --> 01:02:06,101
Kane je uzet kao taoc
i pu�ten je nakon pet dana.
632
01:02:06,185 --> 01:02:08,187
Mislilo se da je ubijen.
- Hvala ti, Aaron.
633
01:02:08,270 --> 01:02:11,565
Kane je nestao na tri godine.
Slu�aj zatvoren.
634
01:02:12,649 --> 01:02:15,652
Isuse, to su povjerljivi podaci.
Kako si do�la do ovoga?
635
01:02:17,696 --> 01:02:21,074
Upala sam u policijsku bazu podataka,
pro�lu i sada�nju.
636
01:02:21,158 --> 01:02:24,077
Bilo kakvu informaciju da dobiju
pokazat �e se na mom kompjuteru.
637
01:02:24,161 --> 01:02:26,371
Ili druga�ije re�eno,
bit �emo korak ispred.
638
01:02:28,540 --> 01:02:31,710
Dobra si.
639
01:03:08,580 --> 01:03:11,083
Ponovo sam ostavio otvorena vrata.
640
01:03:15,003 --> 01:03:17,047
Vas je vrlo te�ko uhvatiti.
641
01:03:18,298 --> 01:03:21,385
Vidite, detektive,
stvarno moram krenuti.
642
01:03:21,468 --> 01:03:22,886
Ako biste me mogli ispri�ati...
643
01:03:22,928 --> 01:03:25,806
Vjerojatno me se
ne bi sjetili, profesore.
644
01:03:25,889 --> 01:03:29,101
Prije pet godina.
Ubojstva na otoku.
645
01:03:29,184 --> 01:03:32,354
Pet studenata je unaka�eno.
Ubojica nikada nije uhva�en.
646
01:03:32,437 --> 01:03:35,190
Do�li smo kod vas po pomo�,
ali ste nas vi odbili.
647
01:03:35,274 --> 01:03:37,609
Zar niste poznavali
jednu od �rtava?
648
01:03:37,693 --> 01:03:41,446
Cheryl Ellis?
- Bila je dijete moga susjeda.
649
01:03:42,573 --> 01:03:44,283
Vidio sam je u prolazu
jednom ili dvaput...
650
01:03:44,366 --> 01:03:46,285
...ali je nisam poznavao.
651
01:03:52,082 --> 01:03:55,502
Znate, to ima smisla,
ali ja se ne sla�em s njom.
652
01:03:55,586 --> 01:03:58,130
S kim?
- Sa Molly.
653
01:03:58,213 --> 01:04:01,884
Barnettova teorija.
Previ�e o�ito.
654
01:04:01,925 --> 01:04:07,472
Ja, ja uvijek tra�im
nelogi�an, �udan motiv...
655
01:04:07,556 --> 01:04:09,516
...ili uop�e nema motiva.
656
01:04:11,059 --> 01:04:12,769
Ubojica je u svima nama.
657
01:04:12,811 --> 01:04:15,355
Samo nam je potrebna prilika
da pustimo demona van.
658
01:04:17,900 --> 01:04:20,235
Ako mo�ete nekoga ubiti...
659
01:04:20,277 --> 01:04:24,323
...bilo koga,
a da vas ne uhvate...
660
01:04:24,406 --> 01:04:26,033
...da li biste to u�inili?
661
01:04:26,116 --> 01:04:30,078
Trbosjek nije ubijao tek tako.
662
01:04:30,162 --> 01:04:31,872
On je u�ivao u tome.
663
01:04:31,955 --> 01:04:36,168
Pisao je pisma, ostavljao tragove.
Ba� kao i ovaj ubojica.
664
01:04:37,252 --> 01:04:40,172
Na prvom mjestu zlo�ina,
nepovezana poruka.
665
01:04:40,255 --> 01:04:42,007
Kod drugog,
crni �e�ir.
666
01:04:42,090 --> 01:04:46,929
Vidite kakav lijep
�enski �e�ir imam?
667
01:04:47,012 --> 01:04:47,930
Molim?
668
01:04:49,973 --> 01:04:52,976
Polly Nicholls,
jedna od Trbosjekovih �rtava...
669
01:04:53,060 --> 01:04:55,812
...je nosila novi �e�ir
te no�i kada je ubijena.
670
01:04:57,022 --> 01:04:58,315
Mogla bi biti koincidencija.
671
01:04:59,441 --> 01:05:01,360
Sada, ako biste me mogli
ispri�ati.
672
01:05:03,570 --> 01:05:07,199
Uzeo sam ovo iz va�e kancelarije.
Mislio sam da ne�ete imati ni�ta protiv.
673
01:05:10,285 --> 01:05:11,286
Platit �u.
674
01:05:14,331 --> 01:05:15,916
To je na moj ra�un.
675
01:05:23,298 --> 01:05:25,050
Laku no�.
676
01:05:28,220 --> 01:05:31,265
Od njega me hvata jeza.
Na�in na koji je Kane gleda.
677
01:05:31,348 --> 01:05:34,560
Pri�a se da su u vezi.
678
01:05:34,643 --> 01:05:36,645
Mislim, �to...
679
01:05:36,687 --> 01:05:38,522
...�to mi ustvari i znamo o njoj?
680
01:05:40,440 --> 01:05:41,817
Jason?
681
01:05:43,068 --> 01:05:45,279
Nadam se da nisam rekla ne�to
�to te je uznemirilo?
682
01:05:45,362 --> 01:05:48,907
Ne...
ne.
683
01:06:01,211 --> 01:06:03,172
Tajni ljubavnici.
684
01:06:08,635 --> 01:06:10,554
U redu,
evo �to imamo.
685
01:06:12,181 --> 01:06:15,434
Ova poruka je prona�ena,
ispisana krvlju na zidu...
686
01:06:15,517 --> 01:06:17,186
...nakon Marisine smrti.
687
01:06:17,269 --> 01:06:20,689
"�aljem daleko to �to sam jeo
lijepo bi bilo da pri�ekate"
688
01:06:20,772 --> 01:06:23,734
Preuredila sam rije�i
i evo �to sam dobila.
689
01:06:23,817 --> 01:06:26,486
"Pla�io sam i jeo,
bilo je vrlo lijepo.
690
01:06:26,570 --> 01:06:28,030
Mogu vam poslati krvavi..."
691
01:06:28,071 --> 01:06:29,907
"Krvavi no� koji sam izvadio...
692
01:06:29,990 --> 01:06:31,909
...ako jo� samo malo pri�ekate."
693
01:06:31,950 --> 01:06:33,619
�to to zna�i?
694
01:06:33,702 --> 01:06:37,164
To vjerojatno zna�i da imamo
posla sa opasnim psihopatom.
695
01:06:38,707 --> 01:06:40,000
To je "Pismo iz Pakla."
696
01:06:40,083 --> 01:06:42,878
Trbosjek ga je poslao policiji
nakon ubojstava.
697
01:06:42,920 --> 01:06:44,505
Trebali bi pri�ekati
fotografije sa mjesta zlo�ina...
698
01:06:44,588 --> 01:06:46,590
...da vidimo da li rane Mary-Anne...
699
01:06:46,673 --> 01:06:48,967
...odgovaraju ranama Polly Nicholls.
700
01:06:49,092 --> 01:06:50,260
Moramo biti sigurni.
701
01:06:50,302 --> 01:06:52,471
Imam klju�eve od mrtva�nice.
702
01:06:54,765 --> 01:06:58,227
Mogu oti�i dolje i pogledati...
703
01:06:58,310 --> 01:07:01,730
...kako se sla�u sa ranama
na tijelu Mary-Anne.
704
01:07:01,772 --> 01:07:04,233
Napravimo to.
Idemo na posao.
705
01:07:04,274 --> 01:07:05,359
Dobar posao.
706
01:07:13,575 --> 01:07:15,619
Ja...
�ao mi je, Molly.
707
01:07:21,333 --> 01:07:24,211
�ao mi �to sam te odbacila.
708
01:07:24,294 --> 01:07:28,173
Bila sam bezvrijedna i sebi�na.
709
01:07:28,257 --> 01:07:30,634
Prije nego �to si
ti do�la, Jason i ja...
710
01:07:30,676 --> 01:07:33,554
...tu nije bilo ni�ta.
Ti si ta koju on �eli.
711
01:07:33,637 --> 01:07:35,848
Mogla sam to vidjeti,
na na�in na koji te je gledao.
712
01:07:41,937 --> 01:07:42,980
Prijatelji?
713
01:08:20,893 --> 01:08:22,436
Ona je bila zadavljena...
714
01:08:23,645 --> 01:08:25,981
...i vrat joj je bio prorezan.
715
01:08:33,655 --> 01:08:35,199
Rane od zuba...
716
01:08:37,117 --> 01:08:39,286
...koje se nalaze na
lijevoj strani abdomena.
717
01:08:39,369 --> 01:08:40,954
O, Mary-Anne.
718
01:08:44,666 --> 01:08:46,502
Tkiva su bila isje�ena...
719
01:08:49,838 --> 01:08:52,549
...i tri reza koja se nalaze
na desnoj strani.
720
01:09:03,393 --> 01:09:05,312
Potpuno isto kao
i Polly Nicholls.
721
01:09:06,396 --> 01:09:09,483
Iste pozicije,
isti "na�in ubijanja".
722
01:09:17,282 --> 01:09:18,283
Bok?
723
01:09:22,204 --> 01:09:23,664
Tko je tamo?
724
01:09:27,042 --> 01:09:28,126
Bok?
725
01:09:57,990 --> 01:09:59,408
Sranje!
726
01:10:15,299 --> 01:10:17,426
Netko �e do�i ovamo
svakog trenutka, zna�.
727
01:10:19,136 --> 01:10:20,804
Bolje se prestani igrati...
728
01:10:26,435 --> 01:10:29,271
Pomozite!
Bilo tko, molim vas!
729
01:11:26,495 --> 01:11:27,621
Bok?
730
01:11:27,704 --> 01:11:30,207
Molim vas,
neka mi netko pomogne.
731
01:11:30,290 --> 01:11:33,627
Molim vas, pomozite mi.
Netko me poku�ava ubiti.
732
01:11:33,669 --> 01:11:37,297
On je iza ovih vrata.
Molim vas.
733
01:11:50,686 --> 01:11:52,020
Ne... ne!
734
01:11:53,146 --> 01:11:54,314
Ne!
735
01:11:57,317 --> 01:11:59,778
Ostavi me na miru!
736
01:12:52,539 --> 01:12:55,959
Pomozite mi!
Pomozite mi, molim vas.
737
01:12:59,338 --> 01:13:02,591
Vidi� kako lijep
�e�ir sada imam?
738
01:13:05,093 --> 01:13:07,888
Nekada sam bila vrlo lijepa,
a pogledaj me sad.
739
01:13:09,932 --> 01:13:12,226
Ali iskreno, ni ti ne
izgleda� ba� dobro.
740
01:13:12,309 --> 01:13:16,438
Ne brini, Andy.
Sve �e uskoro biti gotovo.
741
01:13:16,522 --> 01:13:19,149
Evo ga dolazi.
742
01:13:44,883 --> 01:13:46,969
Molim?
743
01:13:47,052 --> 01:13:50,514
Isuse, �to?
Prepla�io si me.
744
01:13:50,597 --> 01:13:53,684
To je Andy.
Ona je bila ubijena.
745
01:13:53,725 --> 01:13:55,519
Kane nas je upravo zvao.
746
01:13:55,561 --> 01:13:57,396
Bila je zadavljena.
747
01:13:59,022 --> 01:14:01,900
Vrat joj je bio prerezan od
uha do uha.
748
01:14:03,235 --> 01:14:05,279
Onda joj je
utroba prodrana, Molly...
749
01:14:05,362 --> 01:14:09,491
...prije nego �to su joj iznutrice
stavljene preko ramena.
750
01:14:09,575 --> 01:14:11,743
A neki dijelovi
maternice su nedostajali.
751
01:14:11,827 --> 01:14:15,873
Ba� kao tre�a �rtva u
Londonu, Annie Chapman.
752
01:14:16,999 --> 01:14:20,252
On nas ubija jednog po jednog
sa istim "na�inom ubijanja".
753
01:14:20,294 --> 01:14:21,670
Kao i londonske �rtve.
754
01:14:22,921 --> 01:14:25,090
Ima li ne�to �to bi nam htjela
re�i, Molly?
755
01:14:26,216 --> 01:14:27,259
�to?
756
01:14:27,301 --> 01:14:28,969
Za�to?
O �emu to govori�?
757
01:14:29,052 --> 01:14:31,805
Pri�ala sam sa tvojim
prijateljem iz gimnazije Kroekerom.
758
01:14:33,182 --> 01:14:35,767
Saznala sam da su neki tvoji
prijatelji ubijeni na otoku...
759
01:14:35,809 --> 01:14:40,355
...prije nekoliko godina.
Ti si jedina pre�ivjela.
760
01:14:41,523 --> 01:14:42,691
To ti zvu�i poznato?
761
01:14:43,817 --> 01:14:45,861
To je nesretan slu�aj o
kojem si pri�ala?
762
01:14:49,948 --> 01:14:51,491
Ti to naziva�
nesretnim slu�ajem!?
763
01:14:53,660 --> 01:14:56,830
Ne�to kao ovo se doga�alo
i onda se po�elo ponovo doga�ati...
764
01:14:56,914 --> 01:14:58,207
...i ti nam ne govori�?
765
01:15:02,628 --> 01:15:04,421
Ti ne misli� da je ovo
pomalo relevantno...
766
01:15:04,505 --> 01:15:05,881
...�to se doga�a ovdje?
767
01:15:08,300 --> 01:15:11,011
Po drugi put za nekoliko godina...
768
01:15:11,094 --> 01:15:12,971
...ljudi su ubijeni oko tebe, Molly...
769
01:15:13,013 --> 01:15:15,474
...i ja mislim da postoji
jebena veza, zar ne?
770
01:15:15,516 --> 01:15:17,851
Makni mi se sa o�iju, �ovje�e.
771
01:15:17,935 --> 01:15:19,353
Vjerovao sam ti.
772
01:15:20,729 --> 01:15:22,731
Svi smo ti vjerovali.
773
01:15:22,814 --> 01:15:25,901
A ti si nas dovela u opasnost!
774
01:15:25,984 --> 01:15:28,362
Kako mo�e� biti
tako glupa?
775
01:15:35,536 --> 01:15:39,289
Zna�, zaista je tu�no kad
ne mo�e� nikome vjerovati.
776
01:15:42,835 --> 01:15:44,962
Dr�i se �to dalje
od mene, u redu?
777
01:15:45,045 --> 01:15:46,797
Nikad nisam ni �eljela
biti dio...
778
01:15:46,880 --> 01:15:49,174
...va�e pateti�ne male grupe.
779
01:15:49,299 --> 01:15:52,177
Poku�ala sam se ne mije�ati.
Vi de�ki ste me uvukli u ovo.
780
01:15:52,219 --> 01:15:54,346
Pa, jebite se, u redu?
781
01:15:54,388 --> 01:15:55,138
Nema vi�e.
782
01:15:55,180 --> 01:15:57,349
Od sad pa na dalje,
sama �u se snalaziti.
783
01:16:00,727 --> 01:16:03,480
Zaboravi, Jason.
Neka se sama snalazi, �ovje�e.
784
01:16:03,522 --> 01:16:05,524
Napu�tamo Kaneov kabinet sutra.
785
01:16:05,607 --> 01:16:07,150
Hajde, idemo.
786
01:19:26,099 --> 01:19:27,309
Znam.
787
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Pusti me unutra.
788
01:20:16,149 --> 01:20:17,568
O, Bo�e moj.
789
01:20:20,571 --> 01:20:22,364
On ti je ovo u�inio?
790
01:22:22,943 --> 01:22:26,029
Obi�no, plagijator
imitira samo stil.
791
01:22:26,113 --> 01:22:30,492
Ovaj ubojica je vrlo precizan,
pretjerano to�an u svakom detalju...
792
01:22:30,576 --> 01:22:33,871
...u njegovom poku�aju da sve rane
odgovaraju ranama originalnih �rtvi.
793
01:22:35,122 --> 01:22:37,708
On u stvari misli
da je on Jack Trbosjek.
794
01:22:37,791 --> 01:22:40,085
Ili netko tko je potomak Trbosjeka.
795
01:22:40,169 --> 01:22:41,628
To je smije�no.
796
01:22:41,712 --> 01:22:43,255
U redu, i vi de�ki isto
tako mislite?
797
01:22:43,338 --> 01:22:45,757
To da nas je lovio
potomak vraga?
798
01:22:47,009 --> 01:22:48,010
Ne.
799
01:22:48,093 --> 01:22:50,804
Mogu�e je,
ali je �ista �pekulacija.
800
01:22:50,846 --> 01:22:53,891
�anse su milijun naprema jedan.
801
01:22:53,974 --> 01:22:55,142
Ali mi smo sigurni, ovdje.
802
01:22:56,226 --> 01:22:57,853
Policija �e ga uhvatiti,
zar ne?
803
01:22:57,936 --> 01:23:01,732
Zato nas je detektiv Kelso savjetovao
da do�emo u tvoju kabinu, zar ne?
804
01:23:01,815 --> 01:23:03,817
Kada dobiju rezultate testova...
805
01:23:03,901 --> 01:23:07,446
...iz krvi na�ene sa mjesta gdje
je Mary-Anne ubijena...
806
01:23:07,487 --> 01:23:10,699
...mogu usporediti DNK
i uzorke krvi...
807
01:23:10,782 --> 01:23:12,451
...poznatih kriminalaca i osumnji�enih...
808
01:23:14,036 --> 01:23:15,829
...sa na�im uzorcima koje
smo dali na satu.
809
01:23:17,456 --> 01:23:19,750
O �emu to govorite?
Da bi to mogao biti netko od nas?
810
01:23:19,833 --> 01:23:21,710
Da je netko od nas
jebeni manijak?
811
01:23:21,793 --> 01:23:23,837
Ne mo�emo u ni�ta
biti sigurni, sve dok...
812
01:23:23,921 --> 01:23:24,838
Sve dok �to?
813
01:23:26,256 --> 01:23:28,342
Sve dok ne dobije� jo�
jednu poruku?
814
01:23:28,425 --> 01:23:31,678
Na ne�itkom pismu je pisalo
"Eddie je bio ovdje" u mojoj krvi?
815
01:23:31,720 --> 01:23:35,182
Zave�i, jebote.
- Ti zave�i, kurvo!
816
01:23:35,265 --> 01:23:37,309
Pisma,
razmislite o ovome.
817
01:23:37,392 --> 01:23:40,062
Ako teoretiziramo o mogu�nosti...
818
01:23:40,145 --> 01:23:42,731
...da je Martha Tabram
bila Trbosjekova �rtva...
819
01:23:43,774 --> 01:23:46,318
...onda Marisa,
Mary-Anne i Andrea...
820
01:23:46,401 --> 01:23:51,698
sve su imale iste inicijale
kao i �rtve iz 1888. godine.
821
01:23:51,782 --> 01:23:53,367
Ovo postaje sve bolje i bolje.
822
01:23:53,408 --> 01:23:54,701
Previ�e je otka�eno da bi bilo
istina.
823
01:23:54,785 --> 01:23:55,744
Razmislite o tome.
824
01:23:55,827 --> 01:23:58,330
Martha Tabram,
Marisa Tavares...
825
01:23:58,413 --> 01:23:59,748
M. T.
- Ne. Ne, ne.
826
01:23:59,831 --> 01:24:01,542
Druga �rtva je bila
Polly Nicholls.
827
01:24:01,625 --> 01:24:03,168
To se ne sla�e
sa Mary-Anne Nordstrom.
828
01:24:03,252 --> 01:24:04,628
Polly je bio njen nadimak.
829
01:24:04,711 --> 01:24:09,383
Njeno pravo ime je bilo
Mary-Anne Nicholls, M. N.
830
01:24:09,424 --> 01:24:12,970
Isto kao i Mary-Anne Nordstrom.
831
01:24:13,053 --> 01:24:15,597
Andy Carter se sla�e
sa Annie Chapman.
832
01:24:15,681 --> 01:24:20,435
Sa izuzetkom Jasona,
svi na�i inicijali odgovaraju.
833
01:24:20,519 --> 01:24:23,230
�rtva broj �etiri,
Elizabeth Stride.
834
01:24:24,398 --> 01:24:25,774
Da, to sam ja, zar ne?
835
01:24:26,900 --> 01:24:28,652
Zar ne?
Eddie Sackman, zar ne?
836
01:24:30,112 --> 01:24:34,241
�rtva broj pet,
Catherine Eddows.
837
01:24:34,283 --> 01:24:35,367
Chantal Etienne.
838
01:24:36,451 --> 01:24:39,371
I �rtva broj �est,
Mary Jane Kelly...
839
01:24:40,455 --> 01:24:43,500
M. K.
Marshall Kane.
840
01:24:45,085 --> 01:24:46,837
Ili Molly Keller.
841
01:24:51,425 --> 01:24:52,759
Ho�e� re�i da
sam ja sljede�i?
842
01:24:54,469 --> 01:24:55,762
Zar ne!?
843
01:24:56,805 --> 01:24:59,141
Ba� jebeno odli�no.
844
01:25:03,020 --> 01:25:04,521
Gdje je no�, Jason?
845
01:25:08,066 --> 01:25:10,527
Jason je moje srednje ime.
846
01:25:10,611 --> 01:25:13,030
Michael je moje prvo ime.
Michael Korda.
847
01:25:13,113 --> 01:25:17,576
To mi daje iste inicijale
kao i Molly i profesoru Kaneu.
848
01:25:18,660 --> 01:25:19,661
Pogledaj me ovdje.
849
01:25:21,288 --> 01:25:22,873
Kako mo�emo znati da ne la�e�?
850
01:25:27,503 --> 01:25:29,129
Gledajte,
trebali bismo napraviti profil.
851
01:25:29,213 --> 01:25:32,591
Znamo da je Trbosjek bio
inteligentan, jo� uvijek socijalno nesposoban.
852
01:25:32,633 --> 01:25:36,011
Zvu�i kao Molly.
- Ne, ne mo�e biti.
853
01:25:37,095 --> 01:25:39,389
�to?
�to, Molly?
854
01:25:40,641 --> 01:25:41,558
�to?!
855
01:25:43,769 --> 01:25:45,771
To zvu�i kao Kroeker.
856
01:25:45,812 --> 01:25:48,982
�ekajte.
On me je pitao...
857
01:25:49,107 --> 01:25:51,818
...da li mo�e odrediti popis
imena za sastav radnih grupa.
858
01:25:55,572 --> 01:25:57,241
On je bio u mom razredu,
prije pet godina.
859
01:25:58,408 --> 01:26:00,160
On je znao da �emo i�i
na taj otok.
860
01:26:01,703 --> 01:26:03,872
Pitao je da li mo�e i on
i�i, a mi nismo htjeli.
861
01:26:03,956 --> 01:26:05,749
Odbili su ga.
862
01:26:05,832 --> 01:26:07,793
On odgovara profilu.
863
01:26:08,836 --> 01:26:11,421
Aaron misli da mu je te�ko
uklopiti se.
864
01:26:11,505 --> 01:26:14,800
Probao sam mu pomo�i.
865
01:26:14,842 --> 01:26:20,430
Malo pomalo, pro�lu jesen,
dozvolio sam mu da obavlja neke neobi�ne...
866
01:26:22,015 --> 01:26:24,726
...poslove i popravke oko ove kabine.
867
01:26:24,810 --> 01:26:27,729
Super.
On zna gdje smo.
868
01:26:29,189 --> 01:26:32,234
Telefonirat �u policiji i
ispri�at �u im ono �to znamo...
869
01:26:32,317 --> 01:26:35,195
...i siguran sam da �e ga
privesti da mu postave par pitanja...
870
01:26:35,237 --> 01:26:36,446
...i to �e biti to.
871
01:26:37,906 --> 01:26:39,408
To je �udno.
872
01:26:40,742 --> 01:26:43,370
Telefon ne radi.
873
01:26:43,453 --> 01:26:45,330
Mo�da je linija u prekidu,
ili ne�to sli�no.
874
01:26:45,372 --> 01:26:47,374
Ovdje ne postoje
zemaljske linije.
875
01:26:47,457 --> 01:26:50,669
To je satelitski tanjur
za provo�enje signala za mobitele.
876
01:26:50,752 --> 01:26:56,049
U redu, mo�da je kvar na
napajanju zbog oluje, zar ne?
877
01:26:56,091 --> 01:26:58,844
Prije bih rekao,
da je oluja o�tetila satelit...
878
01:26:58,927 --> 01:27:00,888
...koji se nalazi na vrhu planine.
879
01:27:00,971 --> 01:27:02,806
Ili netko.
880
01:27:07,519 --> 01:27:10,314
Da li netko ima tehni�kog iskustva?
881
01:27:10,397 --> 01:27:12,399
Ja znam pomalo o elektronici.
882
01:27:12,482 --> 01:27:15,027
Dobro.
Da li bi htio poku�ati?
883
01:27:15,110 --> 01:27:16,195
Da, mogu.
884
01:27:16,278 --> 01:27:19,531
Odli�no.
Imam neki alat u gara�i.
885
01:27:19,615 --> 01:27:22,075
Uzet �u klju�eve od d�ipa.
- �ekaj!
886
01:27:23,243 --> 01:27:26,079
Mislim da je odlazak van
vrlo lo�a ideja.
887
01:27:26,163 --> 01:27:27,998
Mislim da bi svi trebali
pri�ekati ovdje do jutra.
888
01:27:28,040 --> 01:27:29,249
Tako je.
889
01:27:29,333 --> 01:27:32,044
Ni�ta nam se ne mo�e dogoditi
ako se dr�imo zajedno.
890
01:27:32,085 --> 01:27:33,879
Ovo nije glasanje.
Ja idem.
891
01:27:36,548 --> 01:27:37,508
Jason!
892
01:27:38,634 --> 01:27:41,303
Za�to ne provjeri� svoj stav
na trenutak ovdje?
893
01:27:41,386 --> 01:27:43,305
Ako smo u pravu za inicijale...
894
01:27:43,388 --> 01:27:45,724
...to zna�i da �e on probati
ubiti jo� najmanje troje nas.
895
01:27:45,766 --> 01:27:46,850
Za�to je tebe briga?
896
01:27:47,935 --> 01:27:50,270
Bit �e� sigurna sa Kaneom.
On �e te za�tititi.
897
01:27:51,355 --> 01:27:52,606
�to to dovraga
treba zna�iti?
898
01:27:54,316 --> 01:27:56,860
Do�ao sam kod tebe
pro�lu no�, da se ispri�am.
899
01:28:03,116 --> 01:28:04,785
Jason!
900
01:28:04,868 --> 01:28:06,370
Ja idem sa tobom, �ovje�e.
901
01:28:06,453 --> 01:28:09,665
Zato �to su mi sad �anse da budem
ubijen tri prema jedan...
902
01:28:09,748 --> 01:28:11,458
...a po meni su trenutno,
prili�no velike.
903
01:28:11,542 --> 01:28:12,584
Ja se dr�im tebe.
904
01:28:16,088 --> 01:28:17,256
A ja vozim.
905
01:28:29,184 --> 01:28:30,853
�elim razjasniti neke stvari.
906
01:28:31,979 --> 01:28:35,983
Nemoj me zezati s tim pateti�nim
sranjem o pona�anju traumatizirane djevojke.
907
01:28:36,066 --> 01:28:39,653
"Moj otac je bio alkoholi�ar,
moja majka me nije voljela."
908
01:28:39,736 --> 01:28:41,405
�eli� znati ne�to o ljubavi?
909
01:28:42,447 --> 01:28:44,074
Pri�at �u ti ja o ljubavi.
910
01:28:44,116 --> 01:28:47,619
Toliko malo sam vi�ala roditelje,
da me ne bi prepoznali u redu.
911
01:28:49,121 --> 01:28:52,875
Nikoga nije briga.
Suo�i se s tim.
912
01:28:54,042 --> 01:28:56,795
O, usput,
dr�i svoje ruke dalje od Jasona.
913
01:28:56,879 --> 01:28:58,422
On je moj.
914
01:28:58,463 --> 01:29:00,132
Ve� si se jebala sa Kaneom.
915
01:29:00,215 --> 01:29:02,718
To bi trebalo zadovoljiti tvoje
hormone neko vrijeme.
916
01:29:04,136 --> 01:29:05,262
Jasno?
917
01:29:19,651 --> 01:29:20,777
Idemo.
918
01:29:21,778 --> 01:29:23,947
Jason, �ekaj me.
919
01:30:06,573 --> 01:30:09,868
O, divno.
920
01:30:09,952 --> 01:30:11,662
Super!
921
01:30:13,705 --> 01:30:16,834
�to si to u�inio?
922
01:30:16,917 --> 01:30:19,503
Nisam ni�ta u�inio.
Ovo je krntija od d�ipa.
923
01:30:25,384 --> 01:30:27,261
Da li zna� ne�to o autima?
924
01:30:27,302 --> 01:30:28,887
Ne, da li ti zna�
ne�to o autima?
925
01:30:28,971 --> 01:30:31,473
Ti si gospodin Majstor. Za�to ne
izvadi� alat iz svoje guzice...
926
01:30:31,557 --> 01:30:32,766
...ode� tamo
i poduzme� ne�to?
927
01:30:32,850 --> 01:30:34,768
Zave�i!
- Ti zave�i!
928
01:30:34,852 --> 01:30:38,313
Ne, ti jebeno zave�i!
- Jebi se, ti zave�i!
929
01:30:38,397 --> 01:30:39,731
Pa, �to misli� da je u pitanju!?
930
01:30:39,815 --> 01:30:42,401
Ne znam, Jason.
Pogledajmo ovdje.
931
01:30:42,484 --> 01:30:45,070
Nije u pitanju
jebeni benzin, zar ne?
932
01:30:47,281 --> 01:30:48,740
U redu, jebe� to!
933
01:30:48,824 --> 01:30:49,992
Idem na vrh planine...
934
01:30:50,033 --> 01:30:52,077
popravit �u taj tanjur
i vra�am se natrag u auto.
935
01:30:52,160 --> 01:30:54,162
Samo se nemoj micati odavde.
- I�i �u s tobom.
936
01:30:54,246 --> 01:30:55,414
Ne!
- Ne!
937
01:30:55,497 --> 01:30:58,166
Ostani u autu, u redu?
Ne mi�i se.
938
01:31:03,505 --> 01:31:04,548
Jo� jedna stvar.
939
01:31:04,590 --> 01:31:07,426
Zna� �to?
�ak i da je ubojica ovdje negdje...
940
01:31:07,509 --> 01:31:09,011
...on te ne�e dirati.
A zna� li za�to?
941
01:31:09,094 --> 01:31:10,721
Zato �to Eddie,
ti si sljede�i.
942
01:31:12,806 --> 01:31:16,977
Hej, Jason! Nadam se da �e�
navu�i jebenu upalu plu�a.
943
01:31:17,060 --> 01:31:18,854
Zaklju�aj vrata, prijatelju!
944
01:31:21,565 --> 01:31:24,902
To je stvarno smije�no, Jason.
945
01:31:24,943 --> 01:31:26,486
Nema brave.
946
01:31:28,697 --> 01:31:30,616
Detektive Kelso,
da li �ujete?
947
01:31:30,657 --> 01:31:32,201
Ovdje Kelso.
948
01:31:37,080 --> 01:31:38,165
U redu, slu�aj...
949
01:31:38,248 --> 01:31:42,294
...do�i ovdje i nemoj
paliti d�ip...
950
01:31:42,377 --> 01:31:45,088
...dok ti ja ne ka�em
da ga upali�.
951
01:31:46,340 --> 01:31:47,424
Razumije�?
952
01:32:14,493 --> 01:32:16,203
U redu.
953
01:32:38,392 --> 01:32:40,394
�to to dovraga radi�?
954
01:32:40,477 --> 01:32:42,437
Previ�e se bojim
tamo biti sama.
955
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
U redu.
Vrati se, sjedni iza...
956
01:32:46,358 --> 01:32:48,360
...vrati se,
sjedni za volan...
957
01:32:48,485 --> 01:32:52,990
i nemoj paliti d�ip dok ti ja
ne ka�em da ga upali�.
958
01:32:54,241 --> 01:32:55,701
�ene.
959
01:32:55,784 --> 01:32:58,245
U redu.
960
01:32:58,328 --> 01:33:01,123
Hajde, Eddie.
Pokrenimo ovog kretena.
961
01:33:15,721 --> 01:33:17,097
Hajde, Jason.
962
01:33:18,557 --> 01:33:20,225
Gdje si ti?
963
01:33:46,084 --> 01:33:49,838
Jebiga!
Razmisli, Eddie.
964
01:33:56,803 --> 01:33:59,890
Rekao sam da ne pali� taj d�ip,
dok ti ja ne ka�em.
965
01:34:00,974 --> 01:34:02,267
Glupa ku�ko.
966
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
U redu.
967
01:34:18,992 --> 01:34:20,869
Chantal, isklju�i to!
968
01:34:20,953 --> 01:34:24,581
Isklju�i to!
O, jebote. O, Bo�e!
969
01:34:24,623 --> 01:34:25,791
Moja ruka!
970
01:34:25,874 --> 01:34:28,418
Isklju�i to!
971
01:34:52,401 --> 01:34:54,278
Chantal.
972
01:37:17,921 --> 01:37:21,216
Ja nisam taj za koga me smatra�!
973
01:37:21,258 --> 01:37:22,551
Ti kopile!
974
01:37:22,634 --> 01:37:25,220
Ubojico! Ti si ubio Eddieja!
- Zave�i, samo zave�i!
975
01:37:25,304 --> 01:37:26,638
Mora� me poslu�ati!
976
01:37:26,722 --> 01:37:28,599
Znam tko je to!
Znam...
977
01:37:35,147 --> 01:37:41,028
Ne, ne!
- Zaustavi, Chantal. Zaustavi se!
978
01:37:47,993 --> 01:37:50,954
Ne!
Zaustavi tu stvar!
979
01:39:10,742 --> 01:39:13,328
Ne, ne... ne.
980
01:39:21,336 --> 01:39:22,838
Profesore Kane!
981
01:39:27,176 --> 01:39:28,802
Profesore Kane!
982
01:39:47,487 --> 01:39:49,865
Da!
983
01:39:49,948 --> 01:39:52,242
Telefonska linija ponovo radi.
984
01:39:52,326 --> 01:39:53,660
Dobar posao, Jason.
985
01:40:09,718 --> 01:40:12,429
Sjeme prona�emo
u Marisi odgovara Kaneu?
986
01:40:16,183 --> 01:40:19,311
Prona�en uzorak krvi Mary-Anne
odgovara Jasonu.
987
01:41:15,284 --> 01:41:18,704
Molly, to sam ja!
Otvori vrata!
988
01:41:18,745 --> 01:41:20,038
Pusti me unutra!
989
01:41:20,122 --> 01:41:21,874
Bje�i od mene!
- Otvori!
990
01:43:09,857 --> 01:43:10,983
Bje�i od mene!
991
01:43:11,066 --> 01:43:13,360
Ne vjerujem ti.
-Ne vjerujem ni ja tebi.
992
01:43:13,443 --> 01:43:15,153
O �emu to govori�?
- Bje�i odavde!
993
01:43:21,243 --> 01:43:23,829
Molly, vrati se!
994
01:43:25,956 --> 01:43:27,165
Molly!
995
01:43:57,571 --> 01:44:00,657
Molly, Molly!
996
01:44:02,576 --> 01:44:05,412
Molly....Molly!
997
01:44:12,252 --> 01:44:14,338
Molly, Molly!
998
01:44:39,988 --> 01:44:41,907
Za�to si to u�inio, Jason?
999
01:44:43,659 --> 01:44:47,162
Molly, molim te.
Dopusti da ti objasnim.
1000
01:44:47,246 --> 01:44:49,706
Ja sam prona�ao Eddija i Chantal...
- Ne vjerujem ti!
1001
01:45:13,730 --> 01:45:14,523
Molim te!
1002
01:45:14,606 --> 01:45:16,859
Ne...
ne!
1003
01:45:16,942 --> 01:45:18,735
Ne!
O, �ovje�e, ne!
1004
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Ti si ga ubio.
1005
01:46:23,175 --> 01:46:24,218
Molly.
1006
01:46:25,302 --> 01:46:28,805
Slu�aj me. Kunem se da
ga nikada nisam dotaknuo.
1007
01:46:28,889 --> 01:46:31,808
Ne bih...
Prona�ao sam Jasona takvog!
1008
01:46:32,851 --> 01:46:34,394
Mora� mi vjerovati, Molly.
1009
01:46:35,521 --> 01:46:37,648
Vjeruj mi.
Ne bih ti lagao.
1010
01:46:37,731 --> 01:46:38,941
Molim te, Molly.
1011
01:46:44,655 --> 01:46:45,614
To si bio ti.
1012
01:46:46,907 --> 01:46:48,700
Na zabavi,
to si bio ti!
1013
01:46:48,825 --> 01:46:50,494
Da, bio sam tamo.
1014
01:46:52,579 --> 01:46:55,457
To sam bio ja, ali kunem
se da je nisam ubio.
1015
01:46:57,167 --> 01:46:58,126
Slu�aj me, Molly.
1016
01:46:59,211 --> 01:47:03,507
Pro�lu no�, rekla si mi:
"Pusti me unutra."
1017
01:47:03,549 --> 01:47:07,052
Pa, jesam!
Jesam, Molly!
1018
01:47:07,135 --> 01:47:12,015
Pa za�to me onda ne mo�e� pustiti?
- Zato �to ti vi�e ne mogu vjerovati!
1019
01:47:12,891 --> 01:47:14,685
Ne.
1020
01:47:23,694 --> 01:47:24,695
Ne!
1021
01:47:28,031 --> 01:47:30,909
Ne!
Ne, ne, ne.
1022
01:47:30,951 --> 01:47:32,536
Ne�u te povrijediti, Molly.
1023
01:47:34,580 --> 01:47:38,375
Gledaj. Ovo je bio posljednji dio
dokaza koji nam je trebao...
1024
01:47:38,458 --> 01:47:40,460
...da pove�emo Kanea
sa ubojstvima.
1025
01:47:41,628 --> 01:47:43,338
Prona�li smo jednu od
ovih na brodu...
1026
01:47:43,380 --> 01:47:46,175
...gdje su Alex i Cheryl
bili zaklani.
1027
01:47:46,258 --> 01:47:47,801
Molly, molim te.
1028
01:47:49,052 --> 01:47:51,680
Pretra�ili smo Kaneovu
sobu u kampu...
1029
01:47:51,722 --> 01:47:55,142
...i prona�li smo
Jasonov uzorak krvi.
1030
01:47:55,225 --> 01:47:58,979
Izgleda da ga je Kane stavio
tamo nakon �to je ubio Mary-Anne.
1031
01:47:59,062 --> 01:48:00,814
Gotovo je, Molly.
1032
01:48:01,940 --> 01:48:04,276
Sve je gotovo.
1033
01:48:04,359 --> 01:48:06,361
Vi�e ne mora� bje�ati.
1034
01:48:21,126 --> 01:48:22,085
Ti si ih ubio.
1035
01:48:22,127 --> 01:48:25,547
Ti si ih sve pobio.
- Ne... ne!
1036
01:48:46,985 --> 01:48:53,325
�elim da zakora�ite
unutar uboji�inog uma.
1037
01:49:02,960 --> 01:49:05,254
Kako oni manipuliraju sa
svojim �rtvama?
1038
01:49:05,295 --> 01:49:10,259
Koje metode koriste da bi stekli
povjerenje svojih �rtava?
1039
01:49:22,104 --> 01:49:23,814
Zar niste mislili da bih
mogao odgovarati...
1040
01:49:25,858 --> 01:49:28,652
...profilu takvog ubojice?
1041
01:49:51,383 --> 01:49:53,594
Pa vidite,
profesore Kane...
1042
01:49:53,677 --> 01:49:55,637
...vi jednostavno ne odgovarate.
1043
01:50:21,830 --> 01:50:25,792
Za vrijeme provedeno tamo,
nisam �isto razmi�ljala.
1044
01:50:25,876 --> 01:50:29,004
Bila sam zbunjena,
na kraju.
1045
01:50:30,839 --> 01:50:33,634
Ovo je 1888.,
zar ne?
1046
01:50:33,717 --> 01:50:39,473
Znala sam da sam Jack,
lukavi Jack, tihi Jack...
1047
01:50:39,515 --> 01:50:41,725
Jack je moje ime...
1048
01:50:41,808 --> 01:50:43,936
Jack �iji ma� nikada
ne spava.
1049
01:50:45,020 --> 01:50:48,357
Nisam dobar pastir,
nisam Princ mira.
1050
01:50:48,440 --> 01:50:51,568
Ja sam Crveni Jack...
1051
01:50:51,610 --> 01:50:53,612
Jack iz pakla...
1052
01:50:53,695 --> 01:50:56,782
Ime za razmjenu:
Jack Trbosjek.
1053
01:50:59,409 --> 01:51:41,118
Subtitles by:
M O Z E N
79286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.