Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,639 --> 00:00:12,639
Answer me.
2
00:00:14,150 --> 00:00:16,179
Why do you want to marry me?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,589
Let me go.
4
00:00:19,689 --> 00:00:20,689
No.
5
00:00:22,390 --> 00:00:23,390
Tell me.
6
00:00:24,719 --> 00:00:25,820
Why me?
7
00:00:28,789 --> 00:00:29,828
Don't do this.
8
00:00:29,829 --> 00:00:31,100
Please answer me.
9
00:00:35,230 --> 00:00:37,269
Why are you looking at me
with those eyes?
10
00:00:40,240 --> 00:00:41,340
Why?
11
00:00:42,310 --> 00:00:43,939
Tell me why!
12
00:01:14,840 --> 00:01:15,870
Goodbye.
13
00:01:33,890 --> 00:01:37,000
Please pick up, He Ra. Please!
14
00:01:37,829 --> 00:01:38,900
Stop right there!
15
00:01:43,000 --> 00:01:44,069
Stop right there!
16
00:01:52,879 --> 00:01:53,879
Hello?
17
00:01:53,909 --> 00:01:55,750
He Ra. Koo He Ra.
18
00:01:57,219 --> 00:01:58,680
What's going on, Sun Young?
19
00:01:59,120 --> 00:02:00,150
Stay where you are!
20
00:02:00,590 --> 00:02:01,650
He Ra.
21
00:02:02,019 --> 00:02:04,158
What's wrong, Sun Young?
Why are you out of breath?
22
00:02:04,159 --> 00:02:05,219
Hey!
23
00:02:06,489 --> 00:02:08,390
Stop right there!
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,099
Sun Young.
25
00:02:22,539 --> 00:02:25,710
Listen to me, He Ra. Right now...
26
00:02:34,419 --> 00:02:35,449
Sun Young.
27
00:02:36,050 --> 00:02:37,090
Sun Young!
28
00:03:23,069 --> 00:03:24,069
Sun Young.
29
00:03:25,069 --> 00:03:26,469
Sun Young!
30
00:03:40,349 --> 00:03:42,689
(Emergency Medical Center)
31
00:03:44,659 --> 00:03:45,689
Eui Gun.
32
00:03:50,030 --> 00:03:51,099
He Ra.
33
00:03:53,169 --> 00:03:54,300
What happened to Sun Young?
34
00:04:00,939 --> 00:04:01,939
I don't know.
35
00:04:08,250 --> 00:04:10,349
What? What happened to her?
36
00:04:51,060 --> 00:04:52,060
Sun Young.
37
00:04:53,490 --> 00:04:54,860
How did this happen?
38
00:04:55,759 --> 00:04:56,800
This can't be true.
39
00:04:57,329 --> 00:04:59,060
This isn't true, right?
40
00:05:01,399 --> 00:05:02,670
Hurry up and answer me.
41
00:05:03,139 --> 00:05:04,540
Answer me!
42
00:05:05,839 --> 00:05:06,870
Sun Young.
43
00:05:09,310 --> 00:05:10,709
How did this happen?
44
00:05:12,410 --> 00:05:14,410
How did this happen?
45
00:05:42,269 --> 00:05:44,980
She suddenly ran away...
46
00:05:45,040 --> 00:05:47,480
after she got caught
stealing from us.
47
00:05:47,649 --> 00:05:49,079
Did you lose something?
48
00:05:49,410 --> 00:05:51,948
To be honest,
ever since she started working here,
49
00:05:51,949 --> 00:05:54,990
we've been losing stuff
including small amounts of money.
50
00:05:55,420 --> 00:05:57,660
But there's no use in
bringing it to light at this point.
51
00:05:57,720 --> 00:06:00,459
I honestly don't want to blame her.
52
00:06:01,060 --> 00:06:03,060
I feel sorry for people like her.
53
00:06:03,629 --> 00:06:06,060
Let's not make an issue of it.
54
00:06:07,329 --> 00:06:08,500
Okay, ma'am.
55
00:06:10,139 --> 00:06:13,240
Gosh, she seemed so well-behaved
and nice on the outside.
56
00:06:13,839 --> 00:06:15,870
She should've just
gotten scolded...
57
00:06:16,370 --> 00:06:18,240
if she got caught
doing something bad.
58
00:06:18,579 --> 00:06:21,279
Why did she have to get so scared
and run away like that?
59
00:06:23,779 --> 00:06:25,680
Okay. I understand, ma'am.
60
00:06:25,980 --> 00:06:27,050
Officer.
61
00:06:27,620 --> 00:06:29,780
I'd prefer it if you didn't mention
that you came here.
62
00:06:30,790 --> 00:06:33,490
If people start talking about us,
it'll only cause a headache.
63
00:06:33,959 --> 00:06:36,189
You know how things are
for people like us.
64
00:06:37,759 --> 00:06:39,230
Okay, ma'am.
65
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Let's go.
66
00:06:56,480 --> 00:06:59,050
Kang Sun Young was apparently
He Ra's friend from Busan.
67
00:06:59,519 --> 00:07:01,919
- They even lived together in Seoul.
- Okay, get out of here.
68
00:07:03,790 --> 00:07:04,860
Give that to me.
69
00:07:09,029 --> 00:07:11,829
(Resident Registration)
70
00:07:13,399 --> 00:07:14,399
My goodness.
71
00:07:15,029 --> 00:07:18,300
I thought she was a thief,
but she turned out to be a spy.
72
00:07:19,670 --> 00:07:20,709
Mom.
73
00:07:21,540 --> 00:07:24,540
Do you think
He Ra knows everything?
74
00:07:26,579 --> 00:07:28,749
Are you dumb? The reason
her friend had to spy on us...
75
00:07:28,750 --> 00:07:31,120
was obvious because
she doesn't know anything.
76
00:07:31,250 --> 00:07:33,079
But her friend's dead now.
77
00:07:35,550 --> 00:07:37,319
That's going to make things
more complicated.
78
00:07:39,560 --> 00:07:40,730
No, no.
79
00:07:42,259 --> 00:07:43,529
It's actually for the better.
80
00:07:45,100 --> 00:07:47,370
Jung Ho, call Professor Kim.
81
00:07:52,000 --> 00:07:55,009
(Gold Group)
82
00:07:55,269 --> 00:07:57,579
- Did you get a call from Ms. Koo?
- No, not yet.
83
00:07:58,279 --> 00:07:59,540
- My gosh.
- Seriously.
84
00:08:00,209 --> 00:08:02,149
- Hello, sir
- Hello, sir.
85
00:08:08,649 --> 00:08:10,860
He Ra didn't come to work again.
86
00:08:15,829 --> 00:08:18,600
It's already the second day.
Isn't she answering her phone?
87
00:08:19,970 --> 00:08:21,000
No.
88
00:08:35,110 --> 00:08:38,320
(Notification of the 2019
Extraordinary General Meeting)
89
00:08:38,580 --> 00:08:39,989
(Report)
90
00:08:39,990 --> 00:08:43,049
(General Manager, Hyun Jung Soo)
91
00:08:51,629 --> 00:08:53,910
What brings you here all of a sudden
without even calling?
92
00:08:55,370 --> 00:08:56,500
I'm here because of He Ra.
93
00:08:57,370 --> 00:08:58,690
She's been out of touch for days.
94
00:08:59,100 --> 00:09:00,440
Why are you asking me about her?
95
00:09:02,669 --> 00:09:04,009
Do you really not know anything?
96
00:09:05,509 --> 00:09:08,279
You must think
I did something to her again.
97
00:09:09,480 --> 00:09:10,980
- Uncle.
- Well, I didn't.
98
00:09:17,690 --> 00:09:19,519
I want you to attend
the general meeting.
99
00:09:20,330 --> 00:09:22,130
There's going to be
an important announcement.
100
00:09:26,029 --> 00:09:27,129
What is it?
101
00:09:36,169 --> 00:09:38,909
We decided to divide
Gold Group in half.
102
00:09:40,279 --> 00:09:41,279
What?
103
00:09:41,549 --> 00:09:43,269
I already came to an agreement
with Jung Ho.
104
00:09:43,620 --> 00:09:47,120
You guys no longer need to fight
over management rights.
105
00:09:49,549 --> 00:09:50,559
No.
106
00:09:51,559 --> 00:09:52,919
It's already been decided.
107
00:09:53,960 --> 00:09:56,359
- I'll just take Gold Shoes.
- In Joon.
108
00:09:56,360 --> 00:09:58,329
I thought about it and came
to a decision on my own.
109
00:09:58,330 --> 00:09:59,330
In Joon.
110
00:09:59,331 --> 00:10:01,268
What kind of deal
did you make with Jung Ho?
111
00:10:01,269 --> 00:10:02,600
I'm the one who convinced him.
112
00:10:03,940 --> 00:10:05,500
You don't need to worry.
113
00:10:07,440 --> 00:10:08,920
Just make sure
you attend the meeting.
114
00:10:09,340 --> 00:10:10,409
If you don't,
115
00:10:11,279 --> 00:10:12,879
I'm never going to see you again.
116
00:10:29,389 --> 00:10:30,399
He Ra.
117
00:10:34,129 --> 00:10:35,169
He Ra.
118
00:10:35,500 --> 00:10:36,899
I don't think anyone's inside.
119
00:10:44,279 --> 00:10:47,879
The phone is turned off.
Please leave a message...
120
00:10:48,710 --> 00:10:50,649
Did something happen?
121
00:10:53,120 --> 00:10:54,960
Is there anywhere else
she might be staying at?
122
00:10:56,320 --> 00:10:57,359
I don't know.
123
00:10:57,360 --> 00:11:00,029
Does she have any other
friends or family here?
124
00:11:00,389 --> 00:11:01,529
I really don't know.
125
00:11:04,529 --> 00:11:06,429
Then let's go back to the office.
126
00:11:06,970 --> 00:11:09,200
Let's wait a bit more
until she calls. If she doesn't...
127
00:11:15,470 --> 00:11:16,539
Jung Min.
128
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
In Joon.
129
00:11:21,809 --> 00:11:22,909
What are you doing here?
130
00:11:24,649 --> 00:11:27,090
- This is my friend's house.
- Your friend?
131
00:11:27,649 --> 00:11:29,820
The guy who lives here
is my friend.
132
00:11:30,919 --> 00:11:33,490
I know this might seem
a little strange.
133
00:11:35,690 --> 00:11:37,500
But it's too complicated
to explain.
134
00:11:38,429 --> 00:11:39,529
Where's He Ra?
135
00:11:40,929 --> 00:11:42,570
Don't you know what happened?
136
00:11:45,399 --> 00:11:48,240
Did she not tell you anything?
137
00:11:49,440 --> 00:11:50,509
What happened?
138
00:11:59,750 --> 00:12:01,590
- Wait here.
- Yes, sir.
139
00:12:16,169 --> 00:12:17,200
He Ra.
140
00:13:25,470 --> 00:13:26,500
Sun Young...
141
00:13:28,070 --> 00:13:29,269
How did she die?
142
00:13:30,480 --> 00:13:31,879
In a car accident.
143
00:13:37,720 --> 00:13:38,879
I can't believe it.
144
00:13:43,659 --> 00:13:44,690
Cheer up.
145
00:13:48,659 --> 00:13:50,230
Is there anything I can do to help?
146
00:13:51,460 --> 00:13:53,399
No, it's fine.
147
00:13:58,970 --> 00:14:00,570
Bury her well and then...
148
00:14:02,340 --> 00:14:03,470
look after yourself.
149
00:14:07,210 --> 00:14:10,850
Tell me if there's anything
I can do to help.
150
00:14:39,009 --> 00:14:40,950
What do you want to ask me?
151
00:14:42,509 --> 00:14:44,579
Do you know anyone at...
152
00:14:44,580 --> 00:14:46,879
Shinjoong University
Hospital's mortuary?
153
00:14:48,019 --> 00:14:49,019
Well...
154
00:14:49,549 --> 00:14:52,460
I'm sure I can reach out to someone.
155
00:14:54,529 --> 00:14:55,590
Then...
156
00:14:56,559 --> 00:14:57,860
take care of this.
157
00:15:00,059 --> 00:15:02,299
A Kang Sun Young is dead.
158
00:15:03,230 --> 00:15:05,769
She's at Shinjoong
University Hospital's mortuary.
159
00:15:06,769 --> 00:15:09,940
I need you to sneak that
into her belongings.
160
00:15:12,340 --> 00:15:13,480
Sure.
161
00:15:23,120 --> 00:15:24,158
(Mortuary Office)
162
00:15:24,159 --> 00:15:26,289
- Excuse me.
- How can I help?
163
00:15:26,490 --> 00:15:28,389
I came to collect some belongings.
164
00:15:28,490 --> 00:15:31,159
- Whose?
- Kang Sun Young's.
165
00:15:33,059 --> 00:15:34,129
Here you go.
166
00:15:36,429 --> 00:15:37,570
Thank you.
167
00:15:38,500 --> 00:15:39,700
My condolences.
168
00:15:44,639 --> 00:15:46,210
(Shinjoong University Hospital)
169
00:15:58,620 --> 00:15:59,960
I'll donate my kidney.
170
00:16:01,029 --> 00:16:03,700
In return, please kill...
171
00:16:04,700 --> 00:16:05,799
Koo He Ra.
172
00:16:33,259 --> 00:16:34,289
Why are you here?
173
00:16:34,929 --> 00:16:36,860
Didn't you ask to see me first?
174
00:16:38,230 --> 00:16:39,700
You never called back, so here I am.
175
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
Sorry. I'm in no mood
to talk right now.
176
00:16:43,429 --> 00:16:44,700
Wasn't it important?
177
00:16:46,600 --> 00:16:48,210
You said In Joon found out.
178
00:16:52,740 --> 00:16:53,809
The truth is,
179
00:16:54,710 --> 00:16:56,679
Cha Soo Hyun came to me and asked.
180
00:16:57,919 --> 00:16:59,320
I told her everything.
181
00:17:01,850 --> 00:17:03,960
Why you approached In Joon.
182
00:17:10,289 --> 00:17:13,599
It's over now. Trying to
get revenge for your sister.
183
00:17:14,299 --> 00:17:15,829
It's not yet over for me.
184
00:17:16,230 --> 00:17:18,269
It's best you give up now.
185
00:17:21,210 --> 00:17:22,970
If that's all, get lost.
186
00:17:23,140 --> 00:17:24,210
No.
187
00:17:26,640 --> 00:17:28,809
Cha Soo Hyun asked me
to do something.
188
00:17:30,980 --> 00:17:32,019
Koo He Ra.
189
00:17:34,049 --> 00:17:35,319
She wants you dead.
190
00:17:38,190 --> 00:17:40,089
Then she'll give me a kidney.
191
00:17:41,890 --> 00:17:43,859
That's my only option now.
192
00:17:48,630 --> 00:17:49,900
Don't come closer.
193
00:17:57,839 --> 00:17:59,009
Disappear for now.
194
00:18:00,339 --> 00:18:01,480
For six months.
195
00:18:02,279 --> 00:18:05,380
No. Just until
the transplant is done.
196
00:18:06,519 --> 00:18:08,349
Go into hiding or stay abroad.
197
00:18:10,319 --> 00:18:11,319
Disappear.
198
00:18:15,490 --> 00:18:17,089
If you keep hanging around,
199
00:18:19,259 --> 00:18:20,259
then...
200
00:18:23,000 --> 00:18:24,670
I will have no other choice.
201
00:20:03,700 --> 00:20:04,869
Kang Sun Young.
202
00:20:06,299 --> 00:20:08,309
Why did you have this?
203
00:20:16,009 --> 00:20:17,549
- Sun Young.
- What?
204
00:20:17,950 --> 00:20:19,779
Can you find out more?
205
00:20:20,319 --> 00:20:21,348
On what?
206
00:20:21,349 --> 00:20:23,489
Things like what you just said.
207
00:20:23,490 --> 00:20:24,720
Rumors.
208
00:20:25,990 --> 00:20:27,759
Sure. Why not?
209
00:20:28,130 --> 00:20:31,299
I'll tell you everything I hear.
210
00:20:46,779 --> 00:20:50,150
(Kang Sun Young)
211
00:20:54,720 --> 00:20:58,959
I called to ask about
Kang Sun Young,
212
00:20:58,960 --> 00:21:01,460
the staff who was in an accident
a few days ago.
213
00:21:03,630 --> 00:21:05,000
The day she died,
214
00:21:05,559 --> 00:21:08,329
I think she was out on call.
215
00:21:08,970 --> 00:21:11,799
Could you tell me where that was?
216
00:21:19,880 --> 00:21:22,848
Why can't you tell?
Why not, you scumbag?
217
00:21:22,849 --> 00:21:24,379
A person died!
218
00:21:24,380 --> 00:21:27,890
Where was she at? Where did she go?
219
00:22:09,730 --> 00:22:11,000
What happened?
220
00:22:11,099 --> 00:22:13,058
Hello. Take a seat.
221
00:22:13,059 --> 00:22:14,700
What happened?
222
00:22:17,400 --> 00:22:20,839
How dare you talk like that
to your future mother-in-law?
223
00:22:21,140 --> 00:22:22,140
Also,
224
00:22:22,141 --> 00:22:25,680
I have no idea
why you're angry with me.
225
00:22:26,440 --> 00:22:29,749
Yes, I'm sad about what happened.
226
00:22:29,750 --> 00:22:34,019
But let's be honest. Is it my fault
she wound up dead?
227
00:22:34,720 --> 00:22:37,618
She sneaked in somewhere,
was caught stealing,
228
00:22:37,619 --> 00:22:41,160
and died trying to run away.
How's that my fault?
229
00:22:42,359 --> 00:22:44,099
I didn't even go after her.
230
00:22:44,799 --> 00:22:46,629
When the police came,
231
00:22:46,630 --> 00:22:49,670
I said she didn't do anything wrong.
I felt sorry for her.
232
00:22:51,539 --> 00:22:53,298
Why did she do that by the way?
233
00:22:53,299 --> 00:22:54,769
Who told her to?
234
00:23:13,019 --> 00:23:14,259
Why didn't you tell me?
235
00:23:15,589 --> 00:23:16,630
About what?
236
00:23:17,390 --> 00:23:18,630
You knew everything.
237
00:23:20,430 --> 00:23:22,699
You knew I was trying
to marry In Joon...
238
00:23:22,700 --> 00:23:24,369
because of my sister.
239
00:23:27,539 --> 00:23:28,740
What if I did?
240
00:23:29,009 --> 00:23:30,880
Why didn't you say anything then?
241
00:23:32,579 --> 00:23:33,939
My sister and In Joon...
242
00:23:33,940 --> 00:23:35,549
You didn't ask.
243
00:23:36,109 --> 00:23:38,680
You didn't even ask.
Why would I tell you?
244
00:23:42,220 --> 00:23:44,589
I told you to ask
if you had any questions.
245
00:23:45,190 --> 00:23:47,190
You got an innocent person to do
something risky...
246
00:23:47,759 --> 00:23:50,229
and made your friend die.
247
00:23:50,230 --> 00:23:51,230
Goodness.
248
00:24:02,569 --> 00:24:03,970
What was between...
249
00:24:06,779 --> 00:24:08,009
In Joon and my sister?
250
00:24:12,779 --> 00:24:14,319
Your sister...
251
00:24:15,019 --> 00:24:18,018
came here before
and made a scene for being pregnant.
252
00:24:18,019 --> 00:24:19,190
She wanted to marry him.
253
00:24:20,160 --> 00:24:23,160
She left and that happened to her.
254
00:24:23,829 --> 00:24:24,859
The doctor...
255
00:24:25,799 --> 00:24:28,000
The doctor said
it might not be a suicide.
256
00:24:31,400 --> 00:24:32,769
Did In Joon do it?
257
00:24:37,980 --> 00:24:39,740
Did he do it?
258
00:24:41,009 --> 00:24:42,779
How would I know?
259
00:24:46,079 --> 00:24:47,750
But you said it's not a suicide.
260
00:25:05,240 --> 00:25:06,940
I'm going to kill you all.
261
00:25:20,709 --> 00:25:22,740
(Episode 30)
262
00:25:31,279 --> 00:25:32,279
Leave.
263
00:25:33,449 --> 00:25:34,589
Leave.
264
00:25:34,849 --> 00:25:36,559
- Hey.
- Leave!
265
00:25:37,960 --> 00:25:40,160
My sister died
because of your family.
266
00:25:41,690 --> 00:25:43,559
I don't want to see your face
ever again.
267
00:25:46,160 --> 00:25:47,699
Leave before
something worse happens.
268
00:25:51,840 --> 00:25:53,109
You were right.
269
00:25:54,710 --> 00:25:55,939
You said it.
270
00:25:56,780 --> 00:25:59,039
You said your family is a monster.
271
00:26:07,390 --> 00:26:08,450
You were right.
272
00:26:11,719 --> 00:26:12,719
Leave.
273
00:26:15,890 --> 00:26:17,000
Let's get going.
274
00:26:30,810 --> 00:26:31,840
How long...
275
00:26:33,909 --> 00:26:35,209
did she do this for?
276
00:26:36,849 --> 00:26:39,280
When she got hired as a masseuse.
277
00:26:42,250 --> 00:26:44,819
Shortly after that.
278
00:26:46,219 --> 00:26:48,059
Why did you make her
do something so dangerous?
279
00:26:49,859 --> 00:26:53,030
And you still call yourself
her friend?
280
00:26:58,069 --> 00:27:00,569
I'm sorry, Eui Gun.
281
00:27:02,269 --> 00:27:04,810
It's my fault. It's all my fault.
282
00:27:06,980 --> 00:27:08,280
I'm going to kill them all!
283
00:27:08,310 --> 00:27:10,819
Eui Gun. No, Eui Gun.
284
00:27:10,879 --> 00:27:12,779
Why? Why not?
285
00:27:12,780 --> 00:27:15,349
What if something
happens to you too? No, Eui Gun.
286
00:27:26,930 --> 00:27:27,930
I'm...
287
00:27:30,039 --> 00:27:31,169
going back home.
288
00:27:32,639 --> 00:27:34,270
You can get rid of everything.
289
00:27:38,240 --> 00:27:40,050
It's something you started,
290
00:27:42,810 --> 00:27:43,879
so you should...
291
00:27:46,949 --> 00:27:48,150
take care of it.
292
00:28:09,939 --> 00:28:12,740
Are you hungry, He Ra?
Give me a few minutes.
293
00:28:13,949 --> 00:28:15,150
Sun Young.
294
00:28:17,379 --> 00:28:19,280
Why are you crying again?
295
00:28:25,590 --> 00:28:28,388
You're pretty when you smile.
296
00:28:28,389 --> 00:28:31,400
Smile. Like this, okay?
297
00:29:14,240 --> 00:29:15,439
Sun Young...
298
00:29:21,310 --> 00:29:22,409
I'm sorry.
299
00:29:24,280 --> 00:29:25,349
I'm sorry.
300
00:29:55,850 --> 00:29:57,920
We talked once before.
301
00:29:58,720 --> 00:29:59,889
Do you remember?
302
00:30:01,990 --> 00:30:04,889
That's good.
It won't take long then.
303
00:30:07,329 --> 00:30:09,860
No, it's her sister this time.
304
00:30:11,430 --> 00:30:15,569
I have some questions
about Koo Hyun Joo.
305
00:30:27,449 --> 00:30:29,250
I'm here for Koo Hyun Joo.
306
00:30:30,879 --> 00:30:32,050
Nice to meet you.
307
00:30:42,230 --> 00:30:44,100
That's the story.
308
00:30:45,560 --> 00:30:47,699
Hyun Joo dated In Joon,
309
00:30:48,230 --> 00:30:51,269
got pregnant,
tried to commit suicide...
310
00:30:52,100 --> 00:30:53,610
and became a vegetable.
311
00:30:55,509 --> 00:30:59,439
The doctor said it might not be
an attempted suicide.
312
00:31:08,189 --> 00:31:09,389
That's ridiculous.
313
00:31:11,259 --> 00:31:12,819
Is that why He Ra...
314
00:31:13,790 --> 00:31:15,529
approached In Joon?
315
00:31:16,829 --> 00:31:17,829
Yes.
316
00:31:45,220 --> 00:31:46,220
I don't need it.
317
00:31:48,759 --> 00:31:49,829
Then?
318
00:31:51,860 --> 00:31:53,160
You don't need to pay me,
319
00:31:54,029 --> 00:31:55,529
but let me ask you something.
320
00:31:57,399 --> 00:31:59,899
If Tae In Joon ends up going broke,
321
00:32:00,069 --> 00:32:01,870
who will that benefit the most?
322
00:32:05,639 --> 00:32:07,559
Is there anyone in particular
that comes to mind?
323
00:32:12,079 --> 00:32:13,149
Tae Jung Ho.
324
00:32:16,019 --> 00:32:17,089
You could be right.
325
00:32:26,230 --> 00:32:27,600
Please stop He Ra.
326
00:32:29,399 --> 00:32:30,870
If she flips out,
327
00:32:31,870 --> 00:32:33,709
she might really do anything.
328
00:32:47,850 --> 00:32:51,620
(CEO, Tae In Joon)
329
00:33:01,069 --> 00:33:03,370
(Koo He Ra)
330
00:33:08,540 --> 00:33:09,540
He Ra.
331
00:33:12,709 --> 00:33:13,850
You asked me...
332
00:33:15,480 --> 00:33:16,750
why I chose you.
333
00:33:19,579 --> 00:33:20,850
I'll tell you everything.
334
00:33:23,050 --> 00:33:24,089
So let's meet.
335
00:33:26,019 --> 00:33:27,029
Okay.
336
00:33:46,209 --> 00:33:47,649
(2019 Extraordinary General Meeting)
337
00:33:48,209 --> 00:33:50,148
It's an important event,
so prepare everything thoroughly.
338
00:33:50,149 --> 00:33:52,378
And make sure you check
the attendance list.
339
00:33:52,379 --> 00:33:53,389
Yes, sir.
340
00:33:54,220 --> 00:33:56,250
(2019 Extraordinary General Meeting)
341
00:33:58,460 --> 00:34:00,288
(2019 Extraordinary General Meeting)
342
00:34:00,289 --> 00:34:07,200
(Date: Monday, January 28, 2019)
343
00:34:38,559 --> 00:34:39,600
Come in.
344
00:34:51,639 --> 00:34:53,009
Did the funeral go well?
345
00:34:54,379 --> 00:34:56,549
Thanks to you, yes.
346
00:34:59,149 --> 00:35:00,620
Thank you for coming.
347
00:35:03,460 --> 00:35:04,780
I just took out a bottle of wine.
348
00:35:05,659 --> 00:35:06,690
Would you like a glass?
349
00:35:07,590 --> 00:35:08,690
I'll bring it.
350
00:36:14,559 --> 00:36:16,490
You don't need to kill him.
351
00:36:19,700 --> 00:36:20,830
They're sleeping pills.
352
00:36:21,929 --> 00:36:24,970
Make In Joon take these
tomorrow night...
353
00:36:25,940 --> 00:36:28,240
so he'll stay asleep
the day after tomorrow.
354
00:36:31,210 --> 00:36:32,210
And then?
355
00:36:33,110 --> 00:36:34,950
I'll take care of the rest.
356
00:37:14,220 --> 00:37:18,620
(Koo Hyun Joo)
357
00:38:19,580 --> 00:38:21,019
Please stop He Ra.
358
00:38:21,490 --> 00:38:25,220
If she flips out,
she might really do anything.
359
00:38:52,320 --> 00:38:54,690
(Cha Soo Hyun)
360
00:39:08,769 --> 00:39:11,470
The number you have dialed
is not available at this moment.
361
00:39:11,700 --> 00:39:13,840
Please leave a message
after the beep.
362
00:39:21,549 --> 00:39:23,110
I know you don't want to talk to me.
363
00:39:24,250 --> 00:39:25,320
But...
364
00:39:26,379 --> 00:39:28,250
there's something you need to know.
365
00:39:31,559 --> 00:39:35,429
It's about He Ra's sister,
Hyun Joo, who's currently in a coma.
366
00:39:36,789 --> 00:39:40,299
I heard she was somehow involved
with your family.
367
00:39:43,129 --> 00:39:45,899
I think that's why
He Ra approached you.
368
00:39:47,740 --> 00:39:49,140
I told you to be careful, didn't I?
369
00:39:51,279 --> 00:39:52,379
Don't trust...
370
00:39:53,480 --> 00:39:54,610
He Ra.
371
00:39:55,950 --> 00:39:57,720
You don't know
what she might do to you.
372
00:40:30,350 --> 00:40:31,419
Thanks.
373
00:40:55,370 --> 00:40:56,409
You said...
374
00:40:59,279 --> 00:41:00,440
you'll tell me...
375
00:41:03,820 --> 00:41:04,879
why you chose me.
376
00:41:07,950 --> 00:41:11,389
Did I ever tell you how my sister...
377
00:41:13,830 --> 00:41:15,230
ended up in a coma?
378
00:41:20,600 --> 00:41:22,529
It happened
while I was studying abroad.
379
00:41:24,299 --> 00:41:27,370
My sister tried to commit suicide,
but she failed to kill herself.
380
00:41:30,009 --> 00:41:32,609
And I had to come back to Korea
without even finishing my studies.
381
00:41:55,299 --> 00:41:56,830
But later on, I found out...
382
00:42:01,539 --> 00:42:03,909
that it was all because of a guy.
383
00:42:08,649 --> 00:42:10,549
Jung Soo, that little rat.
384
00:42:10,879 --> 00:42:12,649
How dare he try to split
the group in half?
385
00:42:13,019 --> 00:42:15,919
Having the entire group
isn't even enough for me.
386
00:42:16,250 --> 00:42:17,889
What an outrageous dream.
387
00:42:20,629 --> 00:42:23,789
I'll wake him up now.
388
00:42:35,210 --> 00:42:36,470
For some time,
389
00:42:37,480 --> 00:42:39,609
he will remain disoriented.
390
00:42:50,720 --> 00:42:53,019
Sir. Sir.
391
00:42:54,490 --> 00:42:56,059
Sir. He's awake.
392
00:42:57,930 --> 00:42:59,029
Dad.
393
00:43:01,299 --> 00:43:02,329
Dad.
394
00:43:03,569 --> 00:43:06,069
Dad, do you feel okay?
395
00:43:07,269 --> 00:43:08,309
In...
396
00:43:10,039 --> 00:43:11,279
What was that?
397
00:43:12,779 --> 00:43:14,950
Are you In Joon?
398
00:43:19,250 --> 00:43:21,890
Dad, can you sign...
399
00:43:22,789 --> 00:43:24,119
this document?
400
00:43:24,619 --> 00:43:26,979
We'll be announcing it tomorrow
at the shareholders meeting.
401
00:43:27,430 --> 00:43:29,359
Are you In Joon?
402
00:43:34,769 --> 00:43:35,799
Yes, Dad.
403
00:43:37,299 --> 00:43:38,569
I'm In Joon.
404
00:43:40,339 --> 00:43:42,470
In Joon, listen to me.
405
00:43:43,170 --> 00:43:44,240
Yes, Dad?
406
00:43:46,440 --> 00:43:49,079
I'm sorry.
407
00:43:51,019 --> 00:43:52,480
Back when...
408
00:43:55,089 --> 00:43:58,390
I turned my back on your mother,
409
00:43:59,420 --> 00:44:01,589
I ended up giving you...
410
00:44:02,359 --> 00:44:05,900
such a heavy burden
when you were only so little.
411
00:44:06,829 --> 00:44:07,829
I'm...
412
00:44:09,529 --> 00:44:13,000
very sorry about that.
413
00:44:14,039 --> 00:44:15,170
Okay, Dad.
414
00:44:17,680 --> 00:44:21,210
Ever since a long time ago,
415
00:44:23,349 --> 00:44:27,890
I had already decided...
416
00:44:31,420 --> 00:44:36,059
to give everything to you.
417
00:44:39,059 --> 00:44:40,130
Okay.
418
00:44:41,130 --> 00:44:42,829
Please sign this.
419
00:44:56,109 --> 00:44:57,250
Put him back to sleep.
420
00:44:58,150 --> 00:45:01,518
Then he might not be able to
wake up next time.
421
00:45:01,519 --> 00:45:03,950
That's good news.
We'll just let him sleep.
422
00:45:04,589 --> 00:45:07,460
The drugs will cost less
than the inheritance tax.
423
00:45:44,130 --> 00:45:46,930
He Ra, what do you mean?
424
00:46:08,589 --> 00:46:11,289
While I took care of my sister
for four years,
425
00:46:13,559 --> 00:46:15,039
I had to work all day
and every day...
426
00:46:16,529 --> 00:46:18,230
making fake shoes...
427
00:46:19,000 --> 00:46:20,869
in order to pay
for her hospital fees.
428
00:46:23,029 --> 00:46:25,339
And to be honest,
I resented her every single day.
429
00:46:38,549 --> 00:46:39,650
But...
430
00:46:42,549 --> 00:46:44,789
someone suddenly showed up
and told me...
431
00:46:47,690 --> 00:46:48,890
that my sister...
432
00:46:52,230 --> 00:46:54,200
didn't try to commit suicide.
433
00:46:58,670 --> 00:47:00,870
And he told me I should
visit a guy named Tae In Joon...
434
00:47:03,410 --> 00:47:05,910
if I wanted to find out
what happened to her.
435
00:47:13,720 --> 00:47:15,849
That's how we ended up meeting.
436
00:47:43,680 --> 00:47:44,720
Koo Hyun Joo.
437
00:47:50,450 --> 00:47:52,289
The woman you destroyed.
438
00:47:56,859 --> 00:47:58,059
That woman...
439
00:48:00,500 --> 00:48:01,930
is my sister.
440
00:48:08,069 --> 00:48:09,109
Why did you do that?
441
00:48:13,140 --> 00:48:15,049
Why did you do that to my sister?
442
00:48:47,180 --> 00:48:51,548
(4 years ago)
443
00:48:51,549 --> 00:48:52,980
I don't want to get married.
444
00:48:53,549 --> 00:48:55,619
Until when are you going
to behave like a child?
445
00:48:56,720 --> 00:48:58,558
I'll make it on my own.
446
00:48:58,559 --> 00:48:59,819
Stop talking back...
447
00:49:00,690 --> 00:49:02,029
and just marry her.
448
00:49:03,289 --> 00:49:06,930
I'll be off now if you no longer
have anything else to say.
449
00:49:07,700 --> 00:49:08,730
Do you...
450
00:49:09,299 --> 00:49:11,200
still resent me?
451
00:49:12,039 --> 00:49:15,170
Do you still think your mom died
because of me?
452
00:49:15,640 --> 00:49:17,839
Don't you dare talk about my mom.
453
00:49:20,140 --> 00:49:23,009
I didn't do anything to her.
454
00:49:23,710 --> 00:49:27,049
Your mom died because of an illness.
455
00:49:29,819 --> 00:49:31,119
She died because of an illness?
456
00:49:32,690 --> 00:49:34,190
It wasn't your fault?
457
00:49:35,690 --> 00:49:38,259
She wouldn't have died if she
knew about her illness earlier.
458
00:49:40,259 --> 00:49:43,069
The factory went bankrupt
because you cut financial support.
459
00:49:43,700 --> 00:49:45,969
If only she wasn't constantly busy
trying to make things work...
460
00:49:45,970 --> 00:49:47,368
on her own...
461
00:49:47,369 --> 00:49:49,249
and was able to get her illness
treated in time,
462
00:49:51,140 --> 00:49:52,240
she wouldn't have died.
463
00:50:00,980 --> 00:50:02,089
In Joon.
464
00:50:02,950 --> 00:50:04,049
In Joon!
465
00:50:19,339 --> 00:50:20,539
I'm sorry.
466
00:50:21,440 --> 00:50:22,470
No, it's okay.
467
00:50:23,339 --> 00:50:24,380
Excuse me.
468
00:50:24,809 --> 00:50:28,009
I'm here looking for Tae Jung Ho.
May I go inside?
469
00:50:29,079 --> 00:50:31,420
Yes, he's inside.
470
00:50:48,329 --> 00:50:49,829
Why did you just leave like that?
471
00:50:50,029 --> 00:50:52,039
Your father's very angry.
472
00:50:53,700 --> 00:50:55,940
He hasn't changed at all.
473
00:50:56,910 --> 00:50:59,078
He doesn't think he killed my mom.
474
00:50:59,079 --> 00:51:00,940
He's the reason she died.
475
00:51:04,079 --> 00:51:06,150
Don't ever tell me
to meet him again.
476
00:51:07,079 --> 00:51:08,789
I'm never going to see him again.
477
00:51:09,089 --> 00:51:10,589
Get to your senses.
478
00:51:11,490 --> 00:51:13,118
You don't know anything.
479
00:51:13,119 --> 00:51:15,789
You don't know
how scary your father is.
480
00:51:16,089 --> 00:51:18,759
You should never show your claws
in front of him.
481
00:51:29,940 --> 00:51:31,009
Yes, ma'am.
482
00:51:32,609 --> 00:51:33,640
Pardon?
483
00:51:36,009 --> 00:51:37,009
Okay.
484
00:51:40,319 --> 00:51:42,119
She says he wants us back
in Pyeongchang-dong.
485
00:51:42,619 --> 00:51:43,818
Right now?
486
00:51:43,819 --> 00:51:46,259
Your father still has something
to say to you.
487
00:51:47,859 --> 00:51:48,960
I'm not going.
488
00:51:49,690 --> 00:51:50,989
I'm never going there.
489
00:51:50,990 --> 00:51:53,859
In Joon, you just got back to Korea.
490
00:51:54,099 --> 00:51:56,829
You may be the chairman's son,
but you have no power.
491
00:51:57,329 --> 00:51:58,940
You should lay low for now.
492
00:51:59,440 --> 00:52:01,440
If you want to get revenge
for your mother,
493
00:52:02,069 --> 00:52:03,339
listen to me.
494
00:52:04,140 --> 00:52:05,539
This is a plea and an advice.
495
00:52:34,710 --> 00:52:36,609
- What are you doing?
- Hold on.
496
00:52:37,140 --> 00:52:39,210
Isn't that car kind of strange?
497
00:52:58,630 --> 00:53:01,059
Uncle, there's somebody inside.
498
00:53:14,140 --> 00:53:15,150
Hello?
499
00:53:16,710 --> 00:53:17,710
Hello?
500
00:53:19,079 --> 00:53:20,119
Hello?
501
00:53:21,990 --> 00:53:25,459
Isn't she the woman
who came inside earlier?
502
00:53:25,460 --> 00:53:27,720
- What?
- She was here to see Jung Ho.
503
00:53:49,410 --> 00:53:51,480
Hold on. Something is not right.
504
00:53:54,349 --> 00:53:56,250
No, In Joon!
33259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.