Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,577 --> 00:00:28,577
Wait hard for me.
2
00:00:31,950 --> 00:00:34,550
Year of the Liberator General San Martin.
3
00:00:34,650 --> 00:00:36,650
Buenos Aires,
4
00:00:37,498 --> 00:00:39,565
huge capital of a country,
5
00:00:39,825 --> 00:00:42,025
which has more than 15 million
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,445
inhabitants.
7
00:00:43,545 --> 00:00:45,545
Paid in Palermo
8
00:00:45,984 --> 00:00:48,917
the record price for an Averdeen Angus bull,
9
00:00:51,478 --> 00:00:53,478
$ 205,000 local currency.
10
00:00:53,660 --> 00:00:56,393
The Argentine national basketball team
11
00:00:56,493 --> 00:00:58,922
with the brilliant performance of Forlon
12
00:00:59,022 --> 00:01:00,588
and Ricardo Gonzalez
13
00:01:00,688 --> 00:01:03,821
get the world championship for the first time
14
00:01:04,218 --> 00:01:06,485
at Luna Park in Buenos Aires.
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,072
I am 41 years old.
16
00:01:15,883 --> 00:01:18,750
In 1950 I was in fourth grade.
17
00:01:19,485 --> 00:01:24,618
Per�n declared that year as the year of the Liberator General San Martin.
18
00:01:24,718 --> 00:01:29,722
All tribute acts culminating in the impressive parade
19
00:01:29,822 --> 00:01:31,822
on August 17.
20
00:01:32,453 --> 00:01:36,786
I heard the grownups talk about things that did not interest me:
21
00:01:36,886 --> 00:01:40,351
that Balbin was sentenced to five years in prison,
22
00:01:40,451 --> 00:01:44,020
that Hugo del Carril filmed "Blood grooves",
23
00:01:44,120 --> 00:01:49,620
that Torre Nilson made his first film, aided by his father, Torres R�os,
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
Oribe's crime,
25
00:01:51,953 --> 00:01:56,620
and everyone sang "The last organ" by Homero Manzi.
26
00:01:57,625 --> 00:01:59,625
Racing won the soccer championship,
27
00:01:59,725 --> 00:02:03,637
and those who were not Racing fans, named it Sports Cereijo,
28
00:02:03,737 --> 00:02:07,558
because the Finance Minister was his number one fan.
29
00:02:07,658 --> 00:02:10,991
At home we talked about the Korean War.
30
00:02:14,175 --> 00:02:16,708
But then, at age 11,
31
00:02:16,808 --> 00:02:19,440
I had no choice but to study the student handbook
32
00:02:19,540 --> 00:02:20,720
on the oilcloth of the kitchen,
33
00:02:20,820 --> 00:02:23,238
while mom was preparing the milk.
34
00:02:23,338 --> 00:02:27,507
I looked at the radio waiting the time to hear Tarzan.
35
00:02:27,607 --> 00:02:30,340
I'll always remember that hour.
36
00:02:31,287 --> 00:02:33,620
Even after 30 years
37
00:02:33,720 --> 00:02:36,987
at six o'clock I'm Tarzan.
38
00:02:39,279 --> 00:02:41,279
You are very thin, Juancito.
39
00:02:42,339 --> 00:02:44,339
I already spoke with dad.
40
00:02:44,439 --> 00:02:46,737
You're going to go to the summer camp.
41
00:02:46,837 --> 00:02:49,315
A little fresh air is not going to come so bad,
42
00:02:49,415 --> 00:02:52,215
I told you that you're rare, very rare.
43
00:02:52,933 --> 00:02:54,933
I do not like Oporto wine.
44
00:02:55,033 --> 00:02:56,709
Oh, you do not like?
45
00:02:56,809 --> 00:02:58,606
This is a luxury.
46
00:02:58,706 --> 00:03:01,576
Think of the poor orphans who have nothing to eat.
47
00:03:01,676 --> 00:03:04,942
Without going any further, think of poor Aunt Berta, eh?
48
00:03:05,042 --> 00:03:08,753
Think of his brothers, who had nothing to put in their mouths.
49
00:03:08,853 --> 00:03:10,621
They put them in the oven.
50
00:03:10,721 --> 00:03:12,276
Did the Nazis put them raw in the oven?
51
00:03:12,376 --> 00:03:14,090
Alive, not raw.
52
00:03:14,190 --> 00:03:17,059
What happens is that in this country everything is easy.
53
00:03:17,159 --> 00:03:20,873
The only ones that have to work here is us, women.
54
00:03:20,973 --> 00:03:23,503
Poor Aunt Berta running from one place to another,
55
00:03:23,603 --> 00:03:25,922
and Uncle Miguel reading "Vanguard."
56
00:03:26,022 --> 00:03:28,489
Uncle Miguel is a revolutionary.
57
00:03:28,589 --> 00:03:30,537
He, a revolutionary?!,
58
00:03:30,637 --> 00:03:32,704
a Don Quixote, that's what it is.
59
00:03:32,938 --> 00:03:34,938
Your uncle and your father, ha!.
60
00:03:35,811 --> 00:03:38,611
First is the family, first and foremost.
61
00:03:38,711 --> 00:03:40,504
Look at poor Aunt Berta
62
00:03:40,604 --> 00:03:43,580
married to such a man, hiding from time to time,
63
00:03:43,680 --> 00:03:44,744
and why?,
64
00:03:44,844 --> 00:03:45,981
he is a fool.
65
00:03:46,081 --> 00:03:48,993
Your father, he should rather keep doing what I say, eh?,
66
00:03:49,093 --> 00:03:50,625
because at this point
67
00:03:50,725 --> 00:03:53,546
if not for my advice, I assure you that Uncle Miguel
68
00:03:53,646 --> 00:03:55,542
would have already bankrupt the shop.
69
00:03:55,642 --> 00:03:57,642
On Sunday I'll make you a enema.
70
00:03:57,742 --> 00:03:59,251
No, no enema!
71
00:03:59,351 --> 00:04:01,351
Enema, enema...
72
00:04:01,451 --> 00:04:02,960
Hello, my little girl.
73
00:04:03,060 --> 00:04:05,060
How are you, my love, fine?
74
00:04:05,160 --> 00:04:07,394
Well, go change dress and come drink milk.
75
00:04:07,494 --> 00:04:09,494
And to listen to Tarzan.
76
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
Is that how you treat your sister?
77
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
She is an apple-polisher.
78
00:04:49,716 --> 00:04:51,716
Well, now take the milk.
79
00:04:51,816 --> 00:04:54,485
But, Mom, the hour passes, come on, ma...
80
00:04:54,585 --> 00:04:58,185
I said no. Until you finish your homework, no.
81
00:05:07,914 --> 00:05:09,914
I'm finished.
82
00:05:10,465 --> 00:05:12,665
Bullshit, Mom, he did not finish anything.
83
00:05:12,765 --> 00:05:14,288
And how do do know?, it's perfect, it's...
84
00:05:14,388 --> 00:05:15,766
Let's see, lemme see.
85
00:05:15,866 --> 00:05:18,933
And this you call the map of Argentina?
86
00:05:19,033 --> 00:05:21,010
Looks like a carrot.
87
00:05:21,110 --> 00:05:22,256
It's perfect, it is.
88
00:05:22,356 --> 00:05:24,356
Come on, ma!
89
00:05:24,785 --> 00:05:29,118
Well, okay, but when it's finished you go on with homework.
90
00:05:29,218 --> 00:05:31,951
And you do make that map again, eh?.
91
00:05:43,873 --> 00:05:47,540
Tofi, the ideal food for young and old,
92
00:05:47,978 --> 00:05:49,978
presents...
93
00:05:54,421 --> 00:05:56,421
Tarzan,
94
00:05:59,073 --> 00:06:01,073
king of the jungle.
95
00:06:01,907 --> 00:06:05,907
When they made the fire of St Peter and St Paul,
96
00:06:06,007 --> 00:06:07,951
every neighbour gave something to burn.
97
00:06:08,051 --> 00:06:13,251
That year we made it at the engineer Ambrosio's construction site.
98
00:06:13,351 --> 00:06:17,018
It was the shelter where the rain could not get in.
99
00:06:18,355 --> 00:06:20,355
The old men were herdsmen,
100
00:06:20,455 --> 00:06:21,625
now they have a small field,
101
00:06:21,725 --> 00:06:23,422
it is theirs, and thanks to whom?
102
00:06:23,522 --> 00:06:25,522
Wait a minute, Miguel,
103
00:06:25,622 --> 00:06:27,493
you would not say it was because of that man, right?
104
00:06:27,593 --> 00:06:29,726
Yes sir, because of the General.
105
00:06:29,826 --> 00:06:31,980
Do you know how was Tucum�n like before Peron ?
106
00:06:32,080 --> 00:06:34,910
The working class must be self-sufficient.
107
00:06:35,010 --> 00:06:36,660
Raise a little bit there.
108
00:06:36,760 --> 00:06:38,258
What are you doing?
109
00:06:38,358 --> 00:06:40,358
Come on, boy, come and help!
110
00:06:45,134 --> 00:06:47,134
Go, Juancito.
111
00:06:47,234 --> 00:06:48,934
It is very nice.
112
00:06:49,034 --> 00:06:52,053
They captured the solitary thief that used to spread pepper
113
00:06:52,153 --> 00:06:53,871
at the eyes of his persecutors
114
00:06:53,971 --> 00:06:56,432
and using the extra time he fled on a bicycle.
115
00:06:56,532 --> 00:06:58,532
To us, day laborers
116
00:06:58,745 --> 00:07:01,945
they payed with vouchers, we never saw a dolar,
117
00:07:02,045 --> 00:07:03,803
if the grocery was the same owner's!
118
00:07:03,903 --> 00:07:06,471
The working class must be independent
119
00:07:06,571 --> 00:07:09,465
should not be subject to demagoguery of dictators.
120
00:07:09,565 --> 00:07:12,365
Were you ever in a mill?
121
00:07:17,872 --> 00:07:21,339
The vauchers you had to change them in the grocery,
122
00:07:21,569 --> 00:07:24,036
they paid us with herb, sugar,
123
00:07:24,136 --> 00:07:26,885
a pair of sandals they charged five dollars to us,
124
00:07:26,985 --> 00:07:27,855
Who would protest, who, Don Miguel?
125
00:07:27,955 --> 00:07:29,902
How are you, guys?
126
00:07:30,002 --> 00:07:33,578
In just one day we spent everything we earned in a month.
127
00:07:33,678 --> 00:07:35,933
We now have the day-worker law.
128
00:07:36,033 --> 00:07:37,808
Buenos Aires, urgent:
129
00:07:37,908 --> 00:07:40,042
the tyrant of Argentina
130
00:07:40,142 --> 00:07:42,342
preparing a series of...
131
00:07:42,971 --> 00:07:45,238
Taking advantage of this event
132
00:07:45,338 --> 00:07:46,631
will cast to the streets
133
00:07:46,731 --> 00:07:48,473
his hordes of shirtless.
134
00:07:48,573 --> 00:07:50,657
reported Radio Carve,
- Did you see?
135
00:07:50,757 --> 00:07:52,854
From the Oriental Republic of Uruguay.
- Did you see what he will do the despot?
136
00:07:52,954 --> 00:07:55,621
What will do the despot?
137
00:07:56,042 --> 00:07:58,042
You better do not talk,
138
00:07:58,142 --> 00:08:00,778
dedicate to the theater, you will go far.
139
00:08:00,878 --> 00:08:02,878
Class consciousness,
140
00:08:03,159 --> 00:08:05,359
if workers do not join
141
00:08:05,459 --> 00:08:07,459
they're not going anywhere.
142
00:08:07,994 --> 00:08:09,994
We must overthrow the tyrant.
143
00:08:10,094 --> 00:08:12,272
Workers were never better than now.
144
00:08:12,372 --> 00:08:13,938
Ah, yes?
145
00:08:14,038 --> 00:08:17,238
See it, and why you ask me a salary rise, then?
146
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
What are you doing here?
147
00:08:48,600 --> 00:08:50,933
Mama's looking for you like crazy.
148
00:08:51,389 --> 00:08:53,389
And Margarita?
149
00:08:57,951 --> 00:09:00,018
Uncle Miguel is here, too.
150
00:09:00,943 --> 00:09:02,943
Never mind Uncle Miguel
151
00:09:03,043 --> 00:09:04,340
Mom is looking for you.
152
00:09:04,440 --> 00:09:05,140
And you?
153
00:09:05,240 --> 00:09:06,874
Me what?
154
00:09:06,974 --> 00:09:08,670
You, too, were looking for me?
155
00:09:08,770 --> 00:09:10,424
No.
156
00:09:10,524 --> 00:09:12,454
Then mom speaks louder than you.
157
00:09:12,554 --> 00:09:13,798
Why?
158
00:09:13,898 --> 00:09:15,768
You're not like Uncle Miguel
159
00:09:15,868 --> 00:09:17,824
the uncle is a revolutionary,
160
00:09:17,924 --> 00:09:19,924
you never say anything.
161
00:09:22,646 --> 00:09:24,646
Mom speaks louder than you.
162
00:09:28,278 --> 00:09:30,611
Aunt Berta speaks louder than you!
163
00:09:30,711 --> 00:09:32,711
Juancito...
164
00:09:41,349 --> 00:09:43,349
Everybody speak louder than you!
165
00:09:45,764 --> 00:09:50,697
Of everyone who lived through those years around my childhood
166
00:09:50,797 --> 00:09:54,092
Uncle Miguel one of those who most had remained in my memory.
167
00:09:54,192 --> 00:09:56,790
At afternoon, at nap time,
168
00:09:56,890 --> 00:09:59,164
I watched him without him noticing,
169
00:09:59,264 --> 00:10:02,644
he even did not noticed the presence of buyers.
170
00:10:02,744 --> 00:10:05,523
The more shy ones, who could not get his attention,
171
00:10:05,623 --> 00:10:07,756
will give up.
172
00:10:10,690 --> 00:10:12,690
Good afternoon, Don Miguel.
173
00:10:14,523 --> 00:10:17,856
Five boxes of three-inch head-less nails.
174
00:10:23,911 --> 00:10:25,911
Head-less, what else?
175
00:10:26,078 --> 00:10:29,211
L. nails, steel, two-inch, one box.
176
00:10:29,311 --> 00:10:31,028
Two inches, two inches...
177
00:10:31,128 --> 00:10:32,392
No more left.
178
00:10:32,492 --> 00:10:33,236
What do we do?
179
00:10:33,336 --> 00:10:35,223
Take three inches long.
180
00:10:35,323 --> 00:10:37,868
I would, but we have to see what the engineer says.
181
00:10:37,968 --> 00:10:40,101
The engineer, the engineer...
182
00:10:40,201 --> 00:10:42,101
You have to decide, Deolindo!
183
00:10:42,201 --> 00:10:44,123
You have to get used.
184
00:10:44,223 --> 00:10:45,329
Do you think, Don Miguel?
185
00:10:45,429 --> 00:10:46,597
If I think?
186
00:10:46,697 --> 00:10:48,363
You have to command!
187
00:10:48,463 --> 00:10:50,463
With the General commanding it's enough.
188
00:10:50,692 --> 00:10:54,492
You mean you always will be an exploited?
189
00:10:54,592 --> 00:10:56,100
Look, Don Miguel,
190
00:10:56,200 --> 00:10:58,340
we are working people.
191
00:10:58,440 --> 00:11:00,840
We are neither educated nor have read much,
192
00:11:00,940 --> 00:11:02,485
We can not command,
193
00:11:02,585 --> 00:11:04,419
to command you need to know how.
194
00:11:04,519 --> 00:11:06,519
The General knows.
195
00:11:06,619 --> 00:11:08,159
He knows how, and he defends us.
196
00:11:08,259 --> 00:11:09,529
Hear me, boys,
197
00:11:09,629 --> 00:11:12,144
Do not realize that this way you're not going anywhere?
198
00:11:12,244 --> 00:11:15,086
You have to command yourselves!
199
00:11:15,186 --> 00:11:16,406
But Don Miguel,
200
00:11:16,506 --> 00:11:19,906
tell me where the workers command themselves!
201
00:11:25,976 --> 00:11:27,976
Look.
202
00:11:28,405 --> 00:11:30,405
Read,
203
00:11:30,505 --> 00:11:32,505
What does this say?
204
00:11:33,931 --> 00:11:35,931
Statement of Principles.
205
00:11:36,031 --> 00:11:37,581
Juan B. Justo.
206
00:11:37,681 --> 00:11:39,485
And that, who is?
207
00:11:39,585 --> 00:11:42,687
That one? Is the founder of our party.
208
00:11:42,787 --> 00:11:44,787
Read, read.
209
00:11:45,456 --> 00:11:48,589
To replace the current capitalist system
210
00:11:48,689 --> 00:11:52,564
by a society in which ownership of the means of production
211
00:11:52,664 --> 00:11:54,364
be collective or social
212
00:11:54,464 --> 00:11:57,196
in which each owns the product
213
00:11:57,296 --> 00:11:58,495
of their work,
214
00:11:58,595 --> 00:12:00,300
and the economic anarchy,
215
00:12:00,400 --> 00:12:02,646
and mean selfishness of today,
216
00:12:02,746 --> 00:12:04,746
follow a scientific organization
217
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
of the production
218
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
and high social morality.
219
00:12:10,377 --> 00:12:12,377
I do not understand anything.
220
00:12:12,477 --> 00:12:14,477
What do you not understand?
221
00:12:15,157 --> 00:12:17,157
No, no, me neither.
222
00:12:20,185 --> 00:12:22,185
Here, Don Miguel,
223
00:12:22,467 --> 00:12:24,467
Do not you take it wrong?
224
00:12:24,567 --> 00:12:26,567
Do not be offended?
225
00:12:35,489 --> 00:12:38,622
We are working people, Don Miguel,
226
00:12:40,105 --> 00:12:42,105
Take the list.
227
00:12:43,069 --> 00:12:45,069
Latter I make the note.
228
00:12:45,169 --> 00:12:47,003
Are you going to give it to the engineer, I say?
229
00:12:47,103 --> 00:12:48,609
Yes, yes.
230
00:12:48,709 --> 00:12:50,709
Come on, Carbone.
231
00:13:01,479 --> 00:13:04,146
Such was life in those years,
232
00:13:04,246 --> 00:13:07,962
when classes vanished in the last days of November,
233
00:13:08,062 --> 00:13:09,893
when spring weather
234
00:13:09,993 --> 00:13:12,469
encouraged to live outside in the street.
235
00:13:12,569 --> 00:13:16,215
But mom's decision of send me to summer camp
236
00:13:16,315 --> 00:13:17,377
was taken.
237
00:13:17,477 --> 00:13:20,193
That Saturday my registration had arrived
238
00:13:20,293 --> 00:13:22,339
and the list of things to bring there.
239
00:13:22,439 --> 00:13:24,439
Bread and circuses.
240
00:13:24,539 --> 00:13:26,957
I was hoping for someone to say no,
241
00:13:27,057 --> 00:13:29,113
that I did not have to go to the camp,
242
00:13:29,213 --> 00:13:33,039
I did not want to part from Lalo, Barco, or Titina,
243
00:13:33,139 --> 00:13:38,487
nor from the summer waiting for me on the hot pavement of the street.
244
00:13:38,587 --> 00:13:40,720
Corporatist: bread and circuses
245
00:13:41,547 --> 00:13:43,814
like the "Blackshirts."
246
00:13:44,082 --> 00:13:46,082
Reactionary!
247
00:13:46,182 --> 00:13:47,991
Please Miguel, do not start, will you?
248
00:13:48,091 --> 00:13:50,091
I educate my children myself.
249
00:13:52,050 --> 00:13:57,517
Juancito, you go to Don Natalio and bought a pair of white sneakers,
250
00:13:58,215 --> 00:14:00,215
all white, got it?
251
00:14:00,315 --> 00:14:01,828
Yes, Mom!
252
00:14:01,928 --> 00:14:02,840
Want me to go with you?
253
00:14:02,940 --> 00:14:04,940
No, Mom.
254
00:14:06,441 --> 00:14:08,441
Money.
255
00:14:09,153 --> 00:14:11,153
No, you do not need money,
256
00:14:11,253 --> 00:14:13,838
Yue tell Don Natalio I pass later and pay him.
257
00:14:13,938 --> 00:14:15,938
I can not.
258
00:14:16,290 --> 00:14:18,290
And now?
259
00:14:18,390 --> 00:14:20,688
Can one know what happens now?
260
00:14:20,788 --> 00:14:22,788
I know what happens:
261
00:14:25,098 --> 00:14:27,098
he has a girlfriend.
262
00:14:56,751 --> 00:14:58,751
Is Titina at home?
263
00:14:58,851 --> 00:15:00,943
She is eating, but come, come in.
264
00:15:01,043 --> 00:15:03,043
No, I wait for her here.
265
00:15:03,353 --> 00:15:06,686
How are you going to stay on the street?, Come on in.
266
00:15:09,048 --> 00:15:11,048
How are you, Juancito?
267
00:15:11,148 --> 00:15:12,737
Sit.
268
00:15:12,837 --> 00:15:14,825
Come on.
269
00:15:14,925 --> 00:15:16,925
Titina,
270
00:15:17,161 --> 00:15:19,161
Juancito is there.
271
00:15:19,261 --> 00:15:21,075
- How are you?
- Hello, what do you do?
272
00:15:21,175 --> 00:15:23,488
But, give him something to eat to this guy,
273
00:15:23,588 --> 00:15:25,588
serve him something. Have you eaten?
274
00:15:25,688 --> 00:15:26,648
Yes.
275
00:15:26,748 --> 00:15:28,344
Do I give you cream?
276
00:15:28,444 --> 00:15:29,133
Ok.
277
00:15:29,233 --> 00:15:31,233
I want more!
278
00:15:31,975 --> 00:15:33,975
Here, Juancito.
279
00:15:34,075 --> 00:15:36,542
How are they at your home, Juancito?
280
00:15:38,896 --> 00:15:41,029
Tell your uncle on Monday,
281
00:15:41,129 --> 00:15:43,129
I'll pass by the shop.
282
00:15:46,364 --> 00:15:48,364
I brought you something.
283
00:15:51,903 --> 00:15:53,903
It's a surprise
284
00:15:54,003 --> 00:15:56,003
you have to open it yourself.
285
00:15:59,808 --> 00:16:01,808
I'm in love with you.
286
00:16:02,870 --> 00:16:04,870
Like it?
287
00:16:14,847 --> 00:16:16,847
Look!
288
00:16:23,139 --> 00:16:25,139
It is divine!
289
00:16:25,239 --> 00:16:26,293
Like it?
290
00:16:26,393 --> 00:16:27,524
It is royal!
291
00:16:27,624 --> 00:16:29,624
It is for you.
292
00:16:47,082 --> 00:16:51,349
In the new Argentina the only privileged are the children.
293
00:16:53,352 --> 00:16:55,352
Take distance.
294
00:16:57,797 --> 00:17:00,464
Hey, this child, with his right arm.
295
00:17:04,208 --> 00:17:06,208
With the right one, you idiot!
296
00:17:06,308 --> 00:17:08,688
Go to the bitch that bore you, moron!
297
00:17:08,788 --> 00:17:10,788
With my mother do no mess!
298
00:17:12,375 --> 00:17:14,375
What's wrong?
299
00:17:17,919 --> 00:17:19,919
Beat goes, beat comes...
300
00:17:21,920 --> 00:17:24,187
boys do entertain...
301
00:17:26,406 --> 00:17:28,406
Stop singing!
302
00:17:30,115 --> 00:17:32,115
Split them!
303
00:17:33,043 --> 00:17:35,043
Come over here!
304
00:17:35,143 --> 00:17:35,924
A train!
305
00:17:36,024 --> 00:17:38,024
Two rows, go!
306
00:17:38,390 --> 00:17:40,390
Good.
307
00:17:40,768 --> 00:17:42,768
Did you see what happened?
308
00:17:43,183 --> 00:17:45,250
Let that not happen again!
309
00:17:46,086 --> 00:17:48,086
Up front, march.
310
00:17:51,930 --> 00:17:53,930
You're brave, you?
311
00:17:54,030 --> 00:17:55,156
So you're brave?
312
00:17:55,256 --> 00:17:57,256
He started it!
313
00:17:58,954 --> 00:18:00,954
Here stupids not, eh?
314
00:18:01,054 --> 00:18:02,667
Here cheaters not, eh?
315
00:18:02,767 --> 00:18:04,555
Got it?
316
00:18:04,655 --> 00:18:06,655
Two Argentine children
317
00:18:06,755 --> 00:18:08,755
should be brothers.
318
00:18:09,527 --> 00:18:11,527
They should not fight.
319
00:18:12,777 --> 00:18:15,177
Did you see what the entry poster says?
320
00:18:15,277 --> 00:18:17,277
Yes, ma'am.
321
00:18:18,710 --> 00:18:21,310
So now you will shake hands,
322
00:18:22,398 --> 00:18:24,398
and will promise not to fight.
323
00:18:46,603 --> 00:18:48,603
No, stupid!
324
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
With that finger not, with this!
325
00:18:57,896 --> 00:18:59,896
Give me your hand.
326
00:19:00,558 --> 00:19:02,758
These two stay very quiet,
327
00:19:03,065 --> 00:19:05,065
and you do so with the little finger
328
00:19:05,601 --> 00:19:08,334
and the girl stays very quiet,
329
00:19:08,434 --> 00:19:09,769
like a spider.
330
00:19:09,869 --> 00:19:11,869
And then, you fuck her.
331
00:19:25,257 --> 00:19:27,257
What if she doesn't want?
332
00:19:27,357 --> 00:19:28,654
They all want!,
333
00:19:28,754 --> 00:19:30,754
your mom too.
334
00:19:34,974 --> 00:19:36,974
They all like it,
335
00:19:37,074 --> 00:19:38,634
and the older they are,
336
00:19:38,734 --> 00:19:40,209
the more they like young teens.
337
00:19:40,309 --> 00:19:42,642
If I have fucked old women!
338
00:19:44,505 --> 00:19:46,505
Brat,
339
00:19:46,605 --> 00:19:50,205
why do not you go touch your mom's tit, eh?
340
00:20:14,249 --> 00:20:16,249
Guys, guys!
341
00:20:23,381 --> 00:20:25,381
Quiet, quiet!
342
00:20:26,565 --> 00:20:29,365
at five o'clock ended the camp
343
00:20:29,465 --> 00:20:30,671
and we came home.
344
00:20:30,771 --> 00:20:33,571
I was the time I most expected.
345
00:20:34,808 --> 00:20:38,541
I never loved the neighborhood as well as at that time.
346
00:20:41,696 --> 00:20:44,563
When Claudio Elizalde appeared,
347
00:20:44,663 --> 00:20:46,811
Ramon Querejeta artistic pseudonym,
348
00:20:46,911 --> 00:20:48,125
everything changed.
349
00:20:48,225 --> 00:20:50,736
Women longed for him,
350
00:20:50,836 --> 00:20:53,842
and when he went to the cleaners shop, Juanita Yamamoto,
351
00:20:53,942 --> 00:20:56,702
the abandoned, bent over backwards to help him.
352
00:20:56,802 --> 00:20:58,802
What do you say, mate?
353
00:21:01,991 --> 00:21:03,991
How much is it, mate?
354
00:21:07,942 --> 00:21:13,142
It was one of the few times we saw smiling Martita's mother.
355
00:21:15,353 --> 00:21:17,353
Thanks, mate.
356
00:21:24,006 --> 00:21:26,006
As the General says,
357
00:21:26,106 --> 00:21:28,034
for a Peronist
358
00:21:28,134 --> 00:21:30,785
there is nothing better than another Peronist.
359
00:21:30,885 --> 00:21:32,885
Chao, mate.
360
00:21:35,992 --> 00:21:37,992
I was first, lady.
361
00:21:41,499 --> 00:21:46,032
At that time we did not do anything but play ball.
362
00:21:46,132 --> 00:21:49,860
We played in summer, in the evening after dinner,
363
00:21:49,960 --> 00:21:52,549
in the hours we should be doing homework.
364
00:21:52,649 --> 00:21:55,453
We played when we did errands,
365
00:21:55,553 --> 00:21:57,784
we played after listening Tarzan,
366
00:21:57,884 --> 00:21:59,798
and always, without notice,
367
00:21:59,898 --> 00:22:02,530
we were in the street to play ball.
368
00:22:02,630 --> 00:22:05,572
Barco had a number five string ball,
369
00:22:05,672 --> 00:22:09,805
that Don Carlos had given him for his birthday.
370
00:22:14,415 --> 00:22:16,948
Don Miguel, Don Miguel, the ball!
371
00:22:20,875 --> 00:22:22,875
Shoot, uncle!
372
00:22:22,975 --> 00:22:26,370
When Uncle Miguel touched the ball was a party.
373
00:22:26,470 --> 00:22:28,470
Come on, man, give it to me here!
374
00:22:28,570 --> 00:22:32,246
he forget politics and looked like a boy.
375
00:22:32,346 --> 00:22:34,524
All envied him.
376
00:22:34,624 --> 00:22:36,150
He was a juggler.
377
00:22:36,250 --> 00:22:38,250
Not even Labruna!
378
00:22:38,350 --> 00:22:40,617
Great, Don Miguel, be ready!
379
00:22:47,378 --> 00:22:49,645
Great, Don Miguel, such ability!
380
00:22:49,745 --> 00:22:51,385
Pass it on, uncle, I am ready.
381
00:22:51,485 --> 00:22:53,485
Play it.
382
00:22:54,411 --> 00:22:56,411
More, more, great!
383
00:23:00,626 --> 00:23:02,626
To the goal!
384
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
Miguel!
385
00:23:07,946 --> 00:23:09,946
People.
386
00:23:22,886 --> 00:23:25,953
And how do you know which are whores?
387
00:23:26,053 --> 00:23:28,386
You have to look out the stockings,
388
00:23:28,489 --> 00:23:32,089
which wear twisted seam, they are super whores.
389
00:23:32,189 --> 00:23:34,125
You always look at her legs.
390
00:23:34,225 --> 00:23:36,225
And those who don't wear stockings?
391
00:23:36,571 --> 00:23:40,371
Look, those without stockings, look at the hairs.
392
00:23:40,935 --> 00:23:44,735
Those who do not have hairs are quite fucking as well.
393
00:23:45,787 --> 00:23:47,787
Yours erects?
394
00:23:49,046 --> 00:23:51,046
Clown!
395
00:23:51,146 --> 00:23:52,626
Should it be possible?
396
00:23:52,726 --> 00:23:54,167
The party's over!
397
00:23:54,267 --> 00:23:55,725
To the shower everybody!
398
00:23:55,825 --> 00:23:57,825
Get up!
399
00:24:15,671 --> 00:24:17,671
Leave him!
400
00:24:21,063 --> 00:24:23,063
Leave him!
401
00:24:28,270 --> 00:24:31,070
What happens is that yours doesn't erect.
402
00:24:31,532 --> 00:24:33,532
And you, yours erects?
403
00:24:33,632 --> 00:24:35,632
Sure, look!
404
00:24:36,384 --> 00:24:39,184
And mine much more, not like yours!
405
00:24:39,284 --> 00:24:40,483
I bet yours doesn't erect!
406
00:24:40,583 --> 00:24:42,750
Woe to you, and what it this, nothing?!
407
00:24:42,850 --> 00:24:43,913
Mine too erects.
408
00:24:44,013 --> 00:24:44,909
I bet yours don't erects!
409
00:24:45,009 --> 00:24:46,861
Ah, no? Look!
410
00:24:46,961 --> 00:24:48,961
Mine erects too!
411
00:24:50,057 --> 00:24:52,524
Huy guys, he has it cut!
412
00:24:52,757 --> 00:24:54,757
Julio cut!
413
00:25:07,949 --> 00:25:10,416
Ah... very well done, the self-polluters, eh?
414
00:25:13,002 --> 00:25:15,535
This way like the self-polluters, eh?
415
00:25:45,287 --> 00:25:47,287
No, higher, Marcial.
416
00:25:51,578 --> 00:25:53,845
Get it higher, or it doesn't flow down!
417
00:25:54,101 --> 00:25:56,101
Aunt Berta...
418
00:25:56,460 --> 00:25:58,993
Still, Juancito, soon it'l be over.
419
00:25:59,624 --> 00:26:01,624
No, Martial, so I can not.
420
00:26:01,724 --> 00:26:03,160
Berta, you come you.
421
00:26:03,260 --> 00:26:05,260
Enema, enema...
422
00:26:07,625 --> 00:26:09,625
So, that is it.
423
00:26:09,725 --> 00:26:13,311
Let that stupid shut up, tell her to shut up, Dad!
424
00:26:13,411 --> 00:26:15,411
Stop, Margarita!
425
00:26:19,684 --> 00:26:21,684
Courage, Juancito.
426
00:26:21,784 --> 00:26:23,654
You have to be a man.
427
00:26:23,754 --> 00:26:25,887
Men hold up, you know?
428
00:26:28,626 --> 00:26:30,626
Ay!
429
00:26:34,380 --> 00:26:36,380
Not that he's gone,
430
00:26:36,480 --> 00:26:38,844
nor that he has left Juanita,
431
00:26:38,944 --> 00:26:41,877
abandoned's brothers threw him out.
432
00:26:42,720 --> 00:26:44,853
Armhole seems to pull, eh?
433
00:26:44,953 --> 00:26:45,458
Yes.
434
00:26:45,558 --> 00:26:47,958
One night they catched the Japanese
435
00:26:48,058 --> 00:26:50,258
and they said they would kill him.
436
00:26:51,439 --> 00:26:53,439
But doesn't come down ver well, right?
437
00:26:53,819 --> 00:26:57,152
It seems they have tortured him with judo blows.
438
00:26:58,466 --> 00:27:00,666
But Tita, how do you say that?
439
00:27:01,032 --> 00:27:03,365
With the Japanese you never know.
440
00:27:03,465 --> 00:27:05,362
Did not you see how they exploit the poor Juanita?
441
00:27:05,462 --> 00:27:07,462
Turn around a little.
442
00:27:08,034 --> 00:27:10,034
What do you think?
443
00:27:10,272 --> 00:27:12,272
This does not...
444
00:27:12,372 --> 00:27:15,305
Yes, later I'll it shrink it, do not worry.
445
00:27:24,259 --> 00:27:26,992
Religion is the opium of the nations.
446
00:27:28,473 --> 00:27:30,940
L.R.A., the state radio,
447
00:27:31,040 --> 00:27:33,473
and national broadcasting network
448
00:27:33,573 --> 00:27:37,340
speech by His Excellency President of the Nation
449
00:27:37,440 --> 00:27:38,980
general Juan Peron.
450
00:27:39,080 --> 00:27:41,080
Compatriots:
451
00:27:42,695 --> 00:27:45,495
in this new Christmas Eve
452
00:27:45,628 --> 00:27:48,828
nothing can be more pleasing to my mind
453
00:27:48,928 --> 00:27:52,128
than to get in touch with all the...
454
00:27:55,845 --> 00:27:57,845
Bravo, fellow!
455
00:27:57,945 --> 00:28:00,325
The conspiracy has always been...
456
00:28:00,425 --> 00:28:02,221
Gentlemen,
457
00:28:02,321 --> 00:28:04,521
or the radio stays off
458
00:28:04,964 --> 00:28:07,097
or I withdraw with my children.
459
00:28:07,197 --> 00:28:08,920
Stop your shit, buddy!
460
00:28:09,020 --> 00:28:11,620
But, Monsieur Charles, it's Christmas!
461
00:28:12,621 --> 00:28:14,888
There is a scene alike in Catullus.
462
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
You can feel it coming! (the revolution)
463
00:28:20,948 --> 00:28:22,948
You can feel it comming!
464
00:28:23,065 --> 00:28:27,665
The Duce, would already had put us good purge of castor oil.
465
00:28:27,765 --> 00:28:29,145
We have seen worse.
466
00:28:29,245 --> 00:28:32,378
Dignity is not just a mood.
467
00:28:41,253 --> 00:28:43,253
Well, bravo!
468
00:28:43,353 --> 00:28:45,353
We are all brothers!
469
00:28:45,787 --> 00:28:47,787
What's this?
470
00:28:48,592 --> 00:28:52,059
The bourgeoisie never leaves his site without a fight.
471
00:28:52,159 --> 00:28:55,692
You'll have to wait until we open in January.
472
00:29:18,958 --> 00:29:20,958
Don Carlos,
473
00:29:21,058 --> 00:29:22,457
Let me tell you something?
474
00:29:22,557 --> 00:29:24,557
- Wine!
- Beer!
475
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
Vidi, Vinci!
476
00:29:28,747 --> 00:29:31,147
Hurray for comrade Heladio Febre!
477
00:29:31,247 --> 00:29:33,467
The workers' cook!
478
00:29:33,567 --> 00:29:34,607
Good!
479
00:29:34,707 --> 00:29:36,707
Cheers!
480
00:29:36,939 --> 00:29:39,606
Can I ask you one thing, Don Carlos?
481
00:29:39,706 --> 00:29:40,961
You'll not get angry?
482
00:29:41,061 --> 00:29:43,121
Do not you let me turn on the radio?
483
00:29:43,221 --> 00:29:45,221
For sure he's done!
484
00:29:45,321 --> 00:29:47,321
But, come on, Don Carlos!
485
00:29:47,421 --> 00:29:49,421
All right.
486
00:29:51,154 --> 00:29:53,154
All right, Don Carlos,
487
00:29:53,419 --> 00:29:55,552
the despot is already full.
488
00:29:57,362 --> 00:30:00,629
...fills all areas of the country
489
00:30:00,729 --> 00:30:03,463
my biggest goal this hour
490
00:30:03,563 --> 00:30:06,030
I can sum up by saying:
491
00:30:06,458 --> 00:30:09,591
harmony among all Argentines,
492
00:30:09,691 --> 00:30:12,792
and peace among all nations of the world.
493
00:30:12,892 --> 00:30:16,752
was the message from His Excellency President of the Nation
494
00:30:16,852 --> 00:30:18,852
general Juan Peron.
495
00:30:19,818 --> 00:30:21,818
Don Carlos,
496
00:30:26,035 --> 00:30:28,302
the thing to do is to dethrone him.
497
00:30:28,930 --> 00:30:30,930
I have the plans drawn.
498
00:30:32,596 --> 00:30:34,596
I spoke to Balbin.
499
00:30:35,436 --> 00:30:37,436
30 colonels support me
500
00:30:37,536 --> 00:30:39,536
are the cause's.
501
00:30:39,662 --> 00:30:41,662
Juan Duarte,
502
00:30:41,762 --> 00:30:43,225
we hostage him
503
00:30:43,325 --> 00:30:45,237
disguised as apostolic nuncio
504
00:30:45,337 --> 00:30:47,316
and we use your doves, Don Carlos.
505
00:30:47,416 --> 00:30:50,530
From your loft we send secret messages.
506
00:30:50,630 --> 00:30:52,897
I need your support, Don Carlos!
507
00:30:53,004 --> 00:30:55,004
Co!
508
00:30:57,161 --> 00:30:59,161
Calm, radicals.
509
00:30:59,261 --> 00:31:01,261
No.
510
00:31:02,224 --> 00:31:04,424
In this country nobody knows eating.
511
00:31:05,036 --> 00:31:07,036
Garlic, garlic helter skelter.
512
00:31:08,637 --> 00:31:11,304
What matters is the scent of garlic.
513
00:31:11,404 --> 00:31:13,404
As Aristotle said:
514
00:31:13,867 --> 00:31:16,267
virtue is in the middle.
515
00:31:16,584 --> 00:31:18,584
I enter the stage
516
00:31:18,684 --> 00:31:20,684
all dark.
517
00:31:20,877 --> 00:31:23,477
Suddenly a window opens
518
00:31:24,196 --> 00:31:26,996
and begins entering the light of dawn.
519
00:31:27,096 --> 00:31:30,180
The director has an great illuminator.
520
00:31:30,280 --> 00:31:32,547
I walk aside two steps and wait.
521
00:31:33,431 --> 00:31:35,431
I wait the music.
522
00:31:35,908 --> 00:31:37,975
Do you know what music, mate?
523
00:31:38,331 --> 00:31:40,331
"Morning" by Grieg.
524
00:31:40,431 --> 00:31:42,376
Do you know who plays it?
525
00:31:42,476 --> 00:31:44,743
Alejandro Barletta, mate!
526
00:31:44,843 --> 00:31:46,335
Do you know what instrument he plays?
527
00:31:46,435 --> 00:31:48,370
Bandoneon, mate!
528
00:31:48,470 --> 00:31:50,470
With bandoneon!
529
00:31:51,053 --> 00:31:53,453
The director lowers music
530
00:31:53,908 --> 00:31:56,841
then I go two steps forward,
531
00:31:56,941 --> 00:31:58,545
right turn,
532
00:31:58,645 --> 00:32:00,645
and start.
533
00:32:01,812 --> 00:32:03,812
"Wait for me, and I will return,"
534
00:32:03,990 --> 00:32:05,990
"But wait hard."
535
00:32:42,052 --> 00:32:44,052
Can I have on?
536
00:32:44,824 --> 00:32:47,024
I ended up matches,
537
00:32:47,557 --> 00:32:49,557
ask Lalo!
538
00:33:01,232 --> 00:33:03,232
"Sur, a warehouse light"
539
00:33:04,685 --> 00:33:07,152
"you'll never again see me like you saw me"
540
00:33:07,252 --> 00:33:10,319
"leaning against the window and waiting..." ("Sur" by Manzi)
541
00:33:14,014 --> 00:33:16,014
Dear neighbors,
542
00:33:17,436 --> 00:33:19,436
and now, Jean Romani
543
00:33:20,188 --> 00:33:22,188
Paris Ambassador
544
00:33:24,052 --> 00:33:26,052
will sing for you.
545
00:34:01,506 --> 00:34:04,039
"The streets and suburban moons"
546
00:34:06,668 --> 00:34:08,735
"And your love in my window..."
547
00:35:11,884 --> 00:35:14,617
Religion is the opium of the nations.
548
00:35:14,927 --> 00:35:16,927
Let's cheer
549
00:35:18,019 --> 00:35:20,019
for peace.
550
00:35:44,582 --> 00:35:46,582
Champagne is a wine
551
00:35:47,268 --> 00:35:49,668
and can be drunk with meals.
552
00:35:50,236 --> 00:35:52,236
Carpebien.
553
00:35:52,861 --> 00:35:55,328
We must not miss the opportunity.
554
00:36:44,223 --> 00:36:46,223
As we begin 1951
555
00:36:46,323 --> 00:36:49,227
radicals celebrated the release of Balbin,
556
00:36:49,327 --> 00:36:51,509
after a year in prison.
557
00:36:51,609 --> 00:36:53,977
Railmen went on strike,
558
00:36:54,077 --> 00:36:56,410
it was the greatest of that time.
559
00:36:56,884 --> 00:37:00,084
Per�n ordered their military mobilization.
560
00:37:00,573 --> 00:37:04,173
The government shut down and expropriated "The press",
561
00:37:04,273 --> 00:37:07,148
from that moment became an organ of the CGT.
562
00:37:07,248 --> 00:37:12,715
At an impressive town-hall on "9 de julio" avenue
563
00:37:12,815 --> 00:37:16,251
the CGT claimed the formula Per�n - Eva Per�n
564
00:37:16,351 --> 00:37:19,084
for the elections of that year.
565
00:37:21,442 --> 00:37:23,442
It was August 22,
566
00:37:23,542 --> 00:37:27,542
but Evita resigned his candidacy a few days after.
567
00:37:29,651 --> 00:37:32,384
I could not celebrate my birthday.
568
00:37:32,593 --> 00:37:36,060
That day they put down a military uprising
569
00:37:36,160 --> 00:37:39,178
led by General Benjamin Menendez.
570
00:37:39,278 --> 00:37:43,078
People took to the streets to support the government.
571
00:37:43,916 --> 00:37:46,916
Television arrived in Argentina.
572
00:37:47,016 --> 00:37:51,430
There was only one channel and began broadcasting on October 17
573
00:37:51,530 --> 00:37:53,730
from the Plaza de Mayo.
574
00:37:55,487 --> 00:37:57,487
There were elections,
575
00:37:58,591 --> 00:38:00,591
Mom also voted.
576
00:38:00,691 --> 00:38:05,291
It was the first time women voted in Argentina.
577
00:38:09,200 --> 00:38:12,267
Like Don Carlos and Don Natalio feared
578
00:38:12,367 --> 00:38:15,778
the Peronist party drew more than 4.5 million votes.
579
00:38:15,878 --> 00:38:18,278
radicals, half.
580
00:38:19,047 --> 00:38:22,914
We were happy on Juan Manuel Fangio
581
00:38:23,014 --> 00:38:24,671
winning of world championship,
582
00:38:24,771 --> 00:38:26,734
for the first time.
583
00:38:26,834 --> 00:38:32,167
Claudio Elizalde told me about Lucas Demare who directed "Los isleros"
584
00:38:32,930 --> 00:38:37,130
and on Yatasto that this year won the "Carlos Pellegrini".
585
00:38:43,568 --> 00:38:45,568
What happened?
586
00:38:45,668 --> 00:38:47,445
The regime, the tyrant.
587
00:38:47,545 --> 00:38:49,378
But what nonsense!
588
00:38:49,478 --> 00:38:50,893
Do not worry, madam,
589
00:38:50,993 --> 00:38:52,660
they're going to release him soon.
590
00:38:52,760 --> 00:38:55,005
It is only to find out.
591
00:38:55,105 --> 00:38:57,105
They took him away.
592
00:38:57,205 --> 00:38:58,712
Who did they took?
593
00:38:58,812 --> 00:39:00,509
Don Miguel, who is going to be?
594
00:39:00,609 --> 00:39:02,609
Why?
595
00:39:05,036 --> 00:39:07,036
What should I know?
596
00:39:07,390 --> 00:39:09,390
What happened?
597
00:39:13,591 --> 00:39:15,591
They took Miquele.
598
00:39:16,114 --> 00:39:18,314
Where did they took him, Grandpa?
599
00:39:18,769 --> 00:39:20,769
He was taken prisoner.
600
00:39:20,869 --> 00:39:22,771
Why?
601
00:39:22,871 --> 00:39:25,671
With the politics is not going anywhere.
602
00:39:27,824 --> 00:39:31,024
And you, Berta, you too have your part in this.
603
00:39:31,566 --> 00:39:33,966
Yes sir, for having consented.
604
00:39:34,219 --> 00:39:36,286
Who could have imagined?
605
00:39:37,568 --> 00:39:39,568
Of course, who?
606
00:39:39,668 --> 00:39:41,472
Who? Me.
607
00:39:41,572 --> 00:39:43,072
I could have imagined.
608
00:39:43,172 --> 00:39:44,688
Did not I tell you, perhaps?
609
00:39:44,788 --> 00:39:46,092
Did not I tell you, eh?
610
00:39:46,192 --> 00:39:48,672
Did I not say that everything would end so?
611
00:39:48,772 --> 00:39:50,744
And you, Marcial...
612
00:39:50,844 --> 00:39:52,844
Enough, woman!
613
00:40:11,892 --> 00:40:13,892
Come on, what would you see!
614
00:40:13,992 --> 00:40:15,992
But I swear by this!
615
00:40:16,293 --> 00:40:19,493
She was great. Once I saw her in combination dress,
616
00:40:19,593 --> 00:40:21,709
and then in panties and bra.
617
00:40:21,809 --> 00:40:22,877
Great!
618
00:40:22,977 --> 00:40:24,270
Shut up!
619
00:40:24,370 --> 00:40:25,606
But, by the light that shines on me!
620
00:40:25,706 --> 00:40:27,076
Hey, you, Juan, can you tell me something?
621
00:40:27,176 --> 00:40:28,526
What color was the combination?
622
00:40:28,626 --> 00:40:29,826
What color?
623
00:40:29,926 --> 00:40:31,926
Blue.
624
00:40:32,122 --> 00:40:34,122
Blue?
625
00:40:34,222 --> 00:40:36,405
Where did you see blue combinations?
626
00:40:36,505 --> 00:40:37,903
Come one, what would you know?
627
00:40:38,003 --> 00:40:39,940
There are no blue combinations.
628
00:40:40,040 --> 00:40:42,040
And there's no pink ones, perhaps?
629
00:40:42,140 --> 00:40:44,438
Yes, pink there are. The other day I saw it on my sister.
630
00:40:44,538 --> 00:40:45,954
And there's no blue ones, perhaps?
631
00:40:46,054 --> 00:40:46,810
Yes, too.
632
00:40:46,910 --> 00:40:49,410
Well, let's say it was blue, but as it was dark...
633
00:40:49,510 --> 00:40:52,043
And if it was dark, how did you see?
634
00:40:52,143 --> 00:40:55,610
Because Jean Romani lit her with a flashlight.
635
00:40:56,092 --> 00:40:58,092
With a flashlight?
636
00:40:58,318 --> 00:41:00,651
A flashlight, yes sir, chrome.
637
00:41:00,751 --> 00:41:03,148
He bought at the hardware store, my dad sold it.
638
00:41:03,248 --> 00:41:05,170
Hey, you, tell me, then what happened?
639
00:41:05,270 --> 00:41:08,614
Well, then, Jean Romani illuminated her with a flashlight
640
00:41:08,714 --> 00:41:11,298
and with the other hand put a disc in French.
641
00:41:11,398 --> 00:41:13,511
And then the italian woman pulled out the combination.
642
00:41:13,611 --> 00:41:14,956
By above or below?
643
00:41:15,056 --> 00:41:16,741
Stop, you, let him tell!
644
00:41:16,841 --> 00:41:18,841
Above.
645
00:41:18,941 --> 00:41:20,914
And all the hair got tangled.
646
00:41:21,014 --> 00:41:24,154
And there, then, Jean Romani ran off a French laughing .
647
00:41:24,254 --> 00:41:25,824
And what was he laughing at?
648
00:41:25,924 --> 00:41:26,765
And what do I know?
649
00:41:26,865 --> 00:41:28,886
But let him tell, you idiot!
650
00:41:28,986 --> 00:41:30,986
Come on, Come on, go on.
651
00:41:31,086 --> 00:41:34,197
Well, then the italian stayed in panties and bra.
652
00:41:34,297 --> 00:41:36,297
What color?
653
00:41:37,059 --> 00:41:39,726
But let him tell, Lalo, please!
654
00:41:40,214 --> 00:41:42,214
Do you see the little hairs?
655
00:41:42,314 --> 00:41:42,688
Yes.
656
00:41:42,788 --> 00:41:43,812
Don't cheat!
657
00:41:43,912 --> 00:41:44,885
You could see!
658
00:41:44,985 --> 00:41:48,457
Then, Jean Romani, with the other hand, threw a bottle of champagne over her.
659
00:41:48,557 --> 00:41:50,293
But it was not pernod?
660
00:41:50,393 --> 00:41:51,468
Do not pay attention to him, go on.
661
00:41:51,568 --> 00:41:52,880
Well, he threw champagne over her
662
00:41:52,980 --> 00:41:54,901
and began to suck her all.
663
00:41:55,001 --> 00:41:57,001
But how?
664
00:41:57,359 --> 00:41:59,359
With underwear on?
665
00:41:59,459 --> 00:42:04,137
But listen, if on one hand was the champagne, and on the other hand he held the record,
666
00:42:04,237 --> 00:42:06,075
with the other hand had a flashlight,
667
00:42:06,175 --> 00:42:08,024
How many hands had the French?
668
00:42:08,124 --> 00:42:09,829
But, he was fast, what you do you think?
669
00:42:09,929 --> 00:42:12,396
Also I told you it was dark.
670
00:42:30,967 --> 00:42:34,100
"For me, for you, to either"
671
00:42:40,801 --> 00:42:45,001
We, my friends, who have chosen this career,
672
00:42:45,397 --> 00:42:48,530
sometimes happy, and sometimes bitter,
673
00:42:48,630 --> 00:42:51,097
but then always beautiful,
674
00:42:51,330 --> 00:42:54,597
we, friends, we actors,
675
00:42:54,697 --> 00:42:57,139
For whom are actors
676
00:42:57,239 --> 00:42:59,239
but for the people?
677
00:42:59,815 --> 00:43:02,882
Of course, this intoxication of applause
678
00:43:02,982 --> 00:43:06,170
which is the greatest reward we aspire...
679
00:43:06,270 --> 00:43:08,403
And you, what you act, a soldier?
680
00:43:08,654 --> 00:43:10,654
No, soldier no,
681
00:43:10,754 --> 00:43:12,754
I am the commander.
682
00:43:13,144 --> 00:43:15,344
And what kind of commander you are
683
00:43:15,444 --> 00:43:17,149
you paint guns?
684
00:43:17,249 --> 00:43:19,894
Look, the truth is in the theater we do not have a coin,
685
00:43:19,994 --> 00:43:22,727
thus, from the commander to soldier
686
00:43:22,827 --> 00:43:24,827
we all do everything.
687
00:43:25,350 --> 00:43:27,350
Hey, you, the cricket gied!
688
00:43:29,006 --> 00:43:31,006
Wow, what crap!
689
00:43:31,456 --> 00:43:34,856
When I go to Tucum�n I will bring a Coyu.
690
00:43:36,126 --> 00:43:38,393
Do not know how he sings the Coyu!
691
00:43:42,362 --> 00:43:44,362
What prawns, mate!
692
00:43:44,462 --> 00:43:46,462
I help?
693
00:43:49,540 --> 00:43:51,607
Look, what a pretty gun!
694
00:43:52,423 --> 00:43:54,423
It's shiny, eh?
695
00:43:54,523 --> 00:43:56,321
And you do not know the bayonet...
696
00:43:56,421 --> 00:43:58,421
It's the best.
697
00:43:58,561 --> 00:44:00,561
Let go!
698
00:44:03,613 --> 00:44:05,613
Let go!
699
00:44:09,425 --> 00:44:12,225
We must move influences, Don Marcial.
700
00:44:12,892 --> 00:44:16,292
No, brethren, the despot is not touched.
701
00:44:16,392 --> 00:44:18,392
It is an outrage!
702
00:44:21,667 --> 00:44:23,667
Mutatis mutantis.
703
00:44:23,767 --> 00:44:25,767
Health to the hulligans!
704
00:44:27,889 --> 00:44:29,889
What is known about Miguel?
705
00:44:30,530 --> 00:44:32,530
It is an outrage!
706
00:44:32,630 --> 00:44:34,238
Vito with two.
707
00:44:34,338 --> 00:44:35,928
Support, gentlemen,
708
00:44:36,028 --> 00:44:37,610
influences is to be moved.
709
00:44:37,710 --> 00:44:39,710
I bet to the two.
710
00:44:43,065 --> 00:44:45,265
Pigeons, co.
711
00:44:45,365 --> 00:44:47,365
Two to three.
712
00:44:47,749 --> 00:44:50,349
We need your doves, Don Carlos.
713
00:44:50,922 --> 00:44:53,589
Who is going to be suspicious of the doves?
714
00:44:54,353 --> 00:44:56,353
Nitroglycerin.
715
00:44:56,659 --> 00:45:00,726
Comes in lettle capsules, strapped to the legs.
716
00:45:01,743 --> 00:45:04,876
We do bomb the presidential palace with your pigeons.
717
00:45:05,585 --> 00:45:07,585
Can you imagine the despot?
718
00:45:09,359 --> 00:45:11,359
Calm, radicals, calm.
719
00:45:11,475 --> 00:45:13,475
Three compete.
720
00:45:14,347 --> 00:45:16,547
Yet the time has come.
721
00:45:16,647 --> 00:45:18,628
Time for work!
722
00:45:18,728 --> 00:45:22,502
In this country, we women are the only ones working.
723
00:45:22,602 --> 00:45:24,479
But, madam, would not have bothered.
724
00:45:24,579 --> 00:45:26,579
Turkish coffee!
725
00:45:26,955 --> 00:45:28,955
It reminds me of Mom.
726
00:45:32,344 --> 00:45:35,077
- Good afternoon, ma'am.
- How are you?
727
00:45:36,090 --> 00:45:39,290
Don Marcial, the commissioner was inquiring,
728
00:45:39,390 --> 00:45:41,390
I think they located him,
729
00:45:41,918 --> 00:45:43,918
appears to be in Devoto.
730
00:45:46,054 --> 00:45:48,054
It is not a party, Clarita.
731
00:45:48,154 --> 00:45:50,262
Look, Berta, the better dressed you go,
732
00:45:50,362 --> 00:45:52,362
better.
733
00:45:53,267 --> 00:45:55,334
Do not worry, Juancito.
734
00:45:56,849 --> 00:45:59,116
You'll enter, but you'll get out.
735
00:45:59,216 --> 00:46:01,042
What if do not come out, Dad,
736
00:46:01,142 --> 00:46:02,588
who gets you out?
737
00:46:02,688 --> 00:46:05,175
You do not for anything, do you understand, Berta?
738
00:46:05,275 --> 00:46:06,015
Yes, Clarita.
739
00:46:06,115 --> 00:46:07,553
Whatever happens don't cry.
740
00:46:07,653 --> 00:46:09,653
Yes, Clarita.
741
00:46:10,114 --> 00:46:12,114
You're a visitor,
742
00:46:13,265 --> 00:46:15,265
visitors come in and go out.
743
00:46:16,985 --> 00:46:18,985
Fear not, Juancito.
744
00:46:19,085 --> 00:46:20,105
Who's afraid?
745
00:46:20,205 --> 00:46:21,924
I ask, nothing more.
746
00:46:22,024 --> 00:46:23,323
Hail, Caesar.
747
00:46:23,423 --> 00:46:25,370
How are you, Mr Cashew?
748
00:46:25,470 --> 00:46:27,537
Don Pascual, you too?
749
00:46:27,764 --> 00:46:30,031
Peli Achilles companions
750
00:46:30,406 --> 00:46:32,406
friends, remember.
751
00:46:34,275 --> 00:46:36,275
Health, fellow!
752
00:46:36,375 --> 00:46:37,447
Good morning, comrades!
753
00:46:37,547 --> 00:46:38,707
What a day, eh?
754
00:46:38,807 --> 00:46:41,057
Today indeed is a Peronist day!
755
00:46:41,157 --> 00:46:43,157
Homer, Iliad, chant 16.
756
00:46:43,257 --> 00:46:45,218
Patroculo feat.
757
00:46:45,318 --> 00:46:47,063
Arab biscuits,
758
00:46:47,163 --> 00:46:48,375
home made, eh?
759
00:46:48,475 --> 00:46:51,041
Pasties from Salta, made by Dona Luisa.
760
00:46:51,141 --> 00:46:52,305
Where do we lay them, buddy?
761
00:46:52,405 --> 00:46:53,298
Gimme.
762
00:46:53,398 --> 00:46:55,398
Come.
763
00:46:57,674 --> 00:46:59,674
How many gifts!
764
00:47:01,607 --> 00:47:03,607
Gathered enough.
765
00:47:08,519 --> 00:47:10,519
A domino.
766
00:47:10,619 --> 00:47:12,619
Thank you.
767
00:47:22,971 --> 00:47:24,971
Dad, Dad, there he is!
768
00:47:25,071 --> 00:47:26,578
Aunt Berta, there he is!
769
00:47:26,678 --> 00:47:28,678
There's the uncle!
770
00:48:05,996 --> 00:48:07,996
Jauregui, Juan Jos�.
771
00:48:17,723 --> 00:48:19,723
Juancito!
772
00:48:20,865 --> 00:48:22,865
How are you, nephew?
773
00:48:22,965 --> 00:48:24,965
Well, uncle.
774
00:48:25,893 --> 00:48:28,360
You know we play football here?
775
00:48:28,637 --> 00:48:30,637
When going out, uncle?
776
00:48:31,009 --> 00:48:33,009
There are two aim points and everithing...
777
00:48:34,309 --> 00:48:36,576
With network and all regulations.
778
00:48:37,024 --> 00:48:39,024
When going out, uncle?!
779
00:48:41,263 --> 00:48:43,463
From here you can not see the goal points,
780
00:48:43,802 --> 00:48:45,802
You have to see them!
781
00:48:45,902 --> 00:48:47,902
I play left wing.
782
00:48:50,494 --> 00:48:52,827
That big one, the scar,
783
00:48:53,021 --> 00:48:55,021
he's the right wing.
784
00:48:55,121 --> 00:48:57,121
When going out, uncle?
785
00:48:57,521 --> 00:48:59,521
Look, I hold it, I stop it,
786
00:48:59,621 --> 00:49:01,688
I make the pass, and I get off.
787
00:49:01,812 --> 00:49:04,545
The fat one returns it to me distemper way.
788
00:49:04,645 --> 00:49:07,385
I get it down with my chest, dribbled past one, dribbled other...
789
00:49:07,485 --> 00:49:08,535
When?!
790
00:49:08,635 --> 00:49:10,875
The goalkeeper is very cold sensitive.
791
00:49:10,975 --> 00:49:11,909
When, uncle?!
792
00:49:12,009 --> 00:49:14,501
Feint with the left, and pass the leg above it.
793
00:49:14,601 --> 00:49:16,426
The stupid pulls to either side,
794
00:49:16,526 --> 00:49:18,884
and shoot it with the right leg!
795
00:49:18,984 --> 00:49:19,841
Let's go!
796
00:49:19,941 --> 00:49:21,941
Visits!
797
00:49:22,613 --> 00:49:24,613
Go!
798
00:49:25,975 --> 00:49:27,975
Come on, kid.
799
00:49:29,196 --> 00:49:31,196
Come, visit, come on!
800
00:49:31,581 --> 00:49:33,581
Juancito!
801
00:49:34,732 --> 00:49:36,732
Juancito!
802
00:49:41,479 --> 00:49:43,479
Hurry up.
803
00:49:43,579 --> 00:49:47,712
Let me, Fabian, and do not punish me with your silence.
804
00:49:48,463 --> 00:49:50,463
It is useless, Marta.
805
00:49:50,563 --> 00:49:52,467
But why, Fabian?
806
00:49:52,567 --> 00:49:54,567
Why
807
00:49:54,764 --> 00:49:56,764
Why, you ask?
808
00:49:57,432 --> 00:49:59,432
Yes, why?
809
00:50:00,293 --> 00:50:03,160
Do you know what a fire is, Marta?
810
00:50:03,260 --> 00:50:05,094
Yes
811
00:50:05,194 --> 00:50:06,717
Do you know what is the whirlwind
812
00:50:06,817 --> 00:50:08,257
Yes
813
00:50:08,357 --> 00:50:10,691
Do you know what the storm is?
814
00:50:10,791 --> 00:50:12,791
Yes!
815
00:50:13,209 --> 00:50:16,342
So is this passion I feel, Marta.
816
00:50:17,298 --> 00:50:19,298
So...
817
00:50:21,464 --> 00:50:24,264
Well then, why, Fabian?
818
00:50:24,364 --> 00:50:26,299
Why?
819
00:50:26,399 --> 00:50:28,999
You want me to tell you why?
820
00:50:29,099 --> 00:50:32,699
Yes, Fabian, for heaven's sake, tell me!
821
00:50:35,187 --> 00:50:37,320
Yes, for God's sake!
822
00:50:37,582 --> 00:50:39,582
Okay, Marta,
823
00:50:40,009 --> 00:50:42,009
I'll tell you!
824
00:50:44,535 --> 00:50:47,002
Lux, the toilet soap...
825
00:50:47,102 --> 00:50:50,302
Ahhh!...But, they always do the same?
826
00:50:53,652 --> 00:50:56,585
Have they still not brought you the radio?
827
00:50:58,691 --> 00:51:01,024
I think the electrician...
828
00:51:01,124 --> 00:51:03,364
Come on, Clarita, you're not going to say...
829
00:51:03,464 --> 00:51:04,740
I do not say anything, but
830
00:51:04,840 --> 00:51:08,108
every time he goes to your home, the radio never gets working.
831
00:51:08,208 --> 00:51:11,558
Well, Clarita, I will say that man is nice.
832
00:51:11,658 --> 00:51:12,544
And then?
833
00:51:12,644 --> 00:51:14,457
I do not know what are you waiting for...
834
00:51:14,557 --> 00:51:16,517
Well, Clarita, but one can not do it suddenly.
835
00:51:16,617 --> 00:51:18,617
Tita, I'll say something.
836
00:51:19,172 --> 00:51:21,905
A woman should not be alone, dear.
837
00:51:22,492 --> 00:51:25,025
Agreed, but I am a widow, Clarita.
838
00:51:25,125 --> 00:51:28,261
You are a woman, you have the right to rebuild your lives.
839
00:51:28,361 --> 00:51:32,030
Your boy is going to be much better if you are happy. Huh?
840
00:51:32,130 --> 00:51:36,730
I guess you don't miss some fan, some sympathy...Huh?
841
00:51:37,767 --> 00:51:41,634
Well, what is said seriously to get married, get married...
842
00:51:45,978 --> 00:51:48,645
Look, being married is tricky.
843
00:51:48,776 --> 00:51:50,776
You work all day.
844
00:51:53,192 --> 00:51:56,059
Look at me, with the house, with her husband
845
00:51:56,307 --> 00:51:58,307
with the kids...
846
00:52:01,226 --> 00:52:03,226
But...
847
00:52:03,822 --> 00:52:06,489
Sometimes I think: what can I miss?
848
00:52:08,596 --> 00:52:10,596
And I get as
849
00:52:11,175 --> 00:52:13,175
as a drowning here. See?
850
00:52:15,039 --> 00:52:18,572
And I think that is the best thing that could have happened,
851
00:52:19,021 --> 00:52:21,754
but does not resemble anything in the radio drama.
852
00:52:21,854 --> 00:52:23,854
"Wait and I will return,"
853
00:52:24,434 --> 00:52:26,434
"But wait hard."
854
00:52:28,313 --> 00:52:31,580
"Wait when sad rains arrive,"
855
00:52:34,432 --> 00:52:36,432
"And when the heat reaches"
856
00:52:36,532 --> 00:52:38,456
"Do not stop waiting."
857
00:52:38,556 --> 00:52:40,556
"Wait for me...'
858
00:52:41,932 --> 00:52:44,665
Bravo, fellow, I like!
859
00:52:44,765 --> 00:52:48,319
No, please, do not invite yourself to help me with the packages.
860
00:52:48,419 --> 00:52:50,419
No, of course!
861
00:52:50,519 --> 00:52:51,497
How are you, ma'am?
862
00:52:51,597 --> 00:52:53,612
Well cared by the fellow?
863
00:52:53,712 --> 00:52:58,676
Do not you think that the fellow employee would have to help me with the packages?
864
00:52:58,776 --> 00:53:01,109
Calm, fellow, peace!
865
00:53:01,209 --> 00:53:03,209
Our time will come!
866
00:53:23,712 --> 00:53:25,712
"The fallacious conspiracy"
867
00:53:27,222 --> 00:53:30,289
Ay, if Don Carlos would lend me the pigeons!
868
00:53:41,645 --> 00:53:44,445
Look how things are, Don Marcial.
869
00:53:44,545 --> 00:53:48,071
To think that he used to say to us we had to command!
870
00:53:48,171 --> 00:53:50,421
Still I could not understand why they took him.
871
00:53:50,521 --> 00:53:53,301
We should go and talk to the General.
872
00:53:53,401 --> 00:53:55,371
Absolutely!
873
00:53:55,471 --> 00:53:57,471
You are now, boys.
874
00:53:57,571 --> 00:53:59,571
Fine, Don Marcial.
875
00:54:07,099 --> 00:54:09,166
Thank you very much, Don Marcial.
876
00:54:09,266 --> 00:54:10,208
You're welcome, guys.
877
00:54:10,308 --> 00:54:12,243
See you later.
878
00:54:12,343 --> 00:54:15,076
It would have to go and talk to the General.
879
00:54:15,176 --> 00:54:17,176
Sure, yes.
880
00:54:58,364 --> 00:55:00,364
Dear neighbors,
881
00:55:01,028 --> 00:55:03,028
Merry Christmas.
882
00:55:30,453 --> 00:55:32,453
Miquelle arrived!
883
00:55:38,883 --> 00:55:42,283
We did it, they had to release us!
884
00:55:44,441 --> 00:55:46,441
Miguel!
885
00:55:46,541 --> 00:55:48,541
Brother!
886
00:55:55,847 --> 00:55:58,247
Juancito!, Where's Juancito?
887
00:55:58,347 --> 00:56:00,113
Juancito!
888
00:56:00,213 --> 00:56:02,213
Where is him?
889
00:56:18,371 --> 00:56:21,504
Palacios, who was my uncle's leader,
890
00:56:21,604 --> 00:56:25,592
was detained two days at the office of a commissioner.
891
00:56:25,692 --> 00:56:27,692
Beginning 1952.
892
00:56:27,792 --> 00:56:32,199
Since that year we stopped going to school on Saturdays.
893
00:56:32,299 --> 00:56:36,499
We read "The reason of my life" as a required text.
894
00:56:36,599 --> 00:56:42,399
They took me to see "The rivers are muddy", a film by Hugo del Carril.
895
00:56:45,921 --> 00:56:51,854
We all suffered because of the Chueco that overturned in Monza and was cast for several months.
896
00:56:53,242 --> 00:56:57,242
June 4 Peron began his second term.
897
00:56:57,932 --> 00:57:01,132
Amazed, heart in mouth,
898
00:57:01,232 --> 00:57:03,592
we did admire German acrobats
899
00:57:03,692 --> 00:57:08,492
they developed their countless tricks along the obelisk.
900
00:57:11,517 --> 00:57:14,450
"Mono" Gatica for the second time,
901
00:57:14,550 --> 00:57:17,217
beat Olivieri in the Luna Park.
902
00:57:18,621 --> 00:57:21,088
Exhibicionist and bully,
903
00:57:21,188 --> 00:57:23,468
had managed to divide the Argentine
904
00:57:23,568 --> 00:57:24,842
into two camps:
905
00:57:24,942 --> 00:57:28,209
those who loved him and hated him.
906
00:57:55,001 --> 00:57:57,001
Say who is it.
907
00:57:59,701 --> 00:58:01,701
From the hardware store
908
00:58:01,801 --> 00:58:03,801
the ironing board.
909
00:58:11,328 --> 00:58:13,328
Come in,
910
00:58:14,140 --> 00:58:16,140
I was sleeping.
911
00:58:16,240 --> 00:58:18,032
Sorry, I did not know.
912
00:58:18,132 --> 00:58:19,462
No, okay, okay.
913
00:58:19,562 --> 00:58:21,562
Come in.
914
00:58:26,208 --> 00:58:28,208
Come on, leave it here.
915
00:58:46,689 --> 00:58:48,689
Where did I leave it?
916
00:59:10,581 --> 00:59:12,581
Thank you.
917
00:59:18,306 --> 00:59:21,039
Do not you want me to teach you how to put together?
918
00:59:21,139 --> 00:59:23,139
Well.
919
00:59:24,786 --> 00:59:27,319
Do not you have something to cut the thread?
920
00:59:29,107 --> 00:59:31,107
Bichi!
921
00:59:50,668 --> 00:59:52,668
Here.
922
00:59:52,768 --> 00:59:54,768
Thank you.
923
01:00:05,181 --> 01:00:07,514
Leave it there, later I gather it.
924
01:00:09,573 --> 01:00:11,706
Give me the scissors, that way you can not.
925
01:00:23,565 --> 01:00:25,565
Bichi!
926
01:00:32,605 --> 01:00:34,605
It does not matter?
927
01:00:37,253 --> 01:00:39,253
Leave it. later I gather it.
928
01:00:39,366 --> 01:00:41,366
Let's put it here.
929
01:00:44,202 --> 01:00:46,202
It opens here.
930
01:00:47,548 --> 01:00:49,548
Could it be the other side?
931
01:00:49,648 --> 01:00:51,412
No, on this side, I'm sure.
932
01:00:51,512 --> 01:00:53,512
I do not know what happens.
933
01:00:56,795 --> 01:00:58,795
There.
934
01:00:58,895 --> 01:01:00,340
Now.
935
01:01:00,440 --> 01:01:02,707
This is to support the iron.
936
01:01:04,905 --> 01:01:06,905
Here?
937
01:01:07,533 --> 01:01:09,733
You have to sign the note.
938
01:02:36,216 --> 01:02:38,216
I do not want it.
939
01:02:38,697 --> 01:02:43,564
But, tell me what's wrong with that suit? If it is a very good material!
940
01:02:43,664 --> 01:02:45,855
Dad told me I you were going to buy me the long ones!
941
01:02:45,955 --> 01:02:49,755
You're still too young to wear long pants!
942
01:02:50,280 --> 01:02:54,813
Lalo already put them on, to Marcos they'll buy it next week,
943
01:02:54,913 --> 01:02:57,074
the only one with this shit is me!
944
01:02:57,174 --> 01:02:58,875
Shit?, If it's a fine material!
945
01:02:58,975 --> 01:03:01,135
Dad told me you were going to buy me the long ones!
946
01:03:01,235 --> 01:03:03,042
You're too young yet.
947
01:03:03,142 --> 01:03:04,330
But Dad told me!
948
01:03:04,430 --> 01:03:05,995
Okay, okay!
949
01:03:06,095 --> 01:03:08,095
Deal with your dad.
950
01:03:11,292 --> 01:03:15,225
No, once again, boys, it is a Russian embrace, understand?
951
01:03:19,593 --> 01:03:21,726
Trust us, buddy.
952
01:03:21,826 --> 01:03:25,026
Go to Moscow, Leningrad will not surrender.
953
01:03:27,679 --> 01:03:29,679
They wounded father.
954
01:03:30,212 --> 01:03:32,212
He is very bad.
955
01:03:34,663 --> 01:03:36,663
Now, slowly, advance.
956
01:03:39,672 --> 01:03:41,805
You leave the bag on the floor.
957
01:03:43,306 --> 01:03:45,306
You go to your left
958
01:03:46,431 --> 01:03:48,764
as if drawn by a divine light.
959
01:03:49,512 --> 01:03:51,512
Now, words.
960
01:03:53,822 --> 01:03:55,822
Wait and I will return,
961
01:03:56,006 --> 01:03:58,006
but wait hard for me.
962
01:03:58,491 --> 01:04:00,491
No, no, no!
963
01:04:00,591 --> 01:04:02,724
Let's see if you get into situation.
964
01:04:03,314 --> 01:04:05,514
You now enter and hug him.
965
01:04:08,088 --> 01:04:10,088
What do you feel?
966
01:04:10,482 --> 01:04:12,482
That I love her.
967
01:04:13,027 --> 01:04:17,160
No, think of your family, your parents, they are waiting for you.
968
01:04:17,260 --> 01:04:19,260
I can not.
969
01:04:20,816 --> 01:04:22,816
I'm going.
970
01:04:23,364 --> 01:04:25,364
I can not work so.
971
01:04:25,464 --> 01:04:27,412
But, mate, what happens?
972
01:04:27,512 --> 01:04:30,779
It happens that those blacks do not stop looking at me.
973
01:04:30,939 --> 01:04:32,939
Behave, companion.
974
01:04:33,039 --> 01:04:34,631
So I can not.
975
01:04:34,731 --> 01:04:36,304
First, let's see,
976
01:04:36,404 --> 01:04:40,057
now that the male fellow feels, the female fellow does not feel.
977
01:04:40,157 --> 01:04:40,997
I can not.
978
01:04:41,097 --> 01:04:42,386
So I can not.
979
01:04:42,486 --> 01:04:43,206
Why can not you?
980
01:04:43,306 --> 01:04:45,436
They do nothing but look at me.
981
01:04:45,536 --> 01:04:47,536
What, what they do look in you?
982
01:04:49,359 --> 01:04:51,426
They look at me, they look at my ass!
983
01:04:52,272 --> 01:04:54,405
And we're dying of cold.
984
01:04:54,505 --> 01:04:56,004
We make drama as we can, you should understand.
985
01:04:56,104 --> 01:05:00,009
Well, if we have no vocation, we have more to say.
986
01:05:00,109 --> 01:05:01,079
Do it alone, the drama.
987
01:05:01,179 --> 01:05:03,250
We will never have a theatre!
988
01:05:03,350 --> 01:05:06,458
No, stop, fellow, nobody leaves!
989
01:05:06,558 --> 01:05:09,758
Just a moment ago we were getting excited together.
990
01:05:10,334 --> 01:05:12,334
What is that, nothing?
991
01:05:12,434 --> 01:05:17,367
When I left Tucum�n, I promised my mom I'll come back actor.
992
01:05:18,295 --> 01:05:21,095
Almost two years I've put up with!
993
01:05:21,639 --> 01:05:26,439
And now that you look at her... What do you want them to look at you with those pants?
994
01:05:27,259 --> 01:05:29,259
Everything is going to go to hell?
995
01:05:32,105 --> 01:05:35,305
And, well, then we must get the theatre.
996
01:05:35,405 --> 01:05:36,837
What theatre nor theatre!
997
01:05:36,937 --> 01:05:41,337
When the theater is carried inside you rehearse anywhere.
998
01:05:42,786 --> 01:05:44,853
Stop the fuck, mate!
999
01:05:45,085 --> 01:05:47,085
Please.
1000
01:05:47,185 --> 01:05:51,718
Romain Rolland has already said, the theater will be people or nothing.
1001
01:05:52,181 --> 01:05:55,048
Tomorrow you bring a skirt and we go on.
1002
01:05:55,148 --> 01:05:57,261
Trust us, comrade
1003
01:05:57,361 --> 01:06:00,628
go to Moscow, Leningrad will not surrender.
1004
01:06:01,162 --> 01:06:04,362
Hey, you, Tomas, tell him I invite them.
1005
01:06:04,462 --> 01:06:05,662
Ah, stranger!
1006
01:06:05,762 --> 01:06:07,129
You were wrong with the bar.
1007
01:06:07,229 --> 01:06:08,475
You have bohemian soul.
1008
01:06:08,575 --> 01:06:10,668
I can not help, I like it, huh?
1009
01:06:10,768 --> 01:06:13,242
And you're always in the lyrics thing, you?
1010
01:06:13,342 --> 01:06:16,494
What can I do? Verses, verses...
1011
01:06:16,594 --> 01:06:18,712
With verses we do not shake the stomach.
1012
01:06:18,812 --> 01:06:20,784
Of course, so you sell shoes.
1013
01:06:20,884 --> 01:06:25,734
So what? Someday I will own a shoe store in downtown.
1014
01:06:25,834 --> 01:06:28,034
You, and with what money?
1015
01:06:28,134 --> 01:06:30,134
Yes, my love, yes.
1016
01:06:34,540 --> 01:06:36,540
My wife!
1017
01:06:59,083 --> 01:07:02,483
Tell firefighters, please fast!
1018
01:07:02,583 --> 01:07:04,583
What are you doing, huh?
1019
01:07:10,380 --> 01:07:12,380
What happens?
1020
01:07:12,480 --> 01:07:15,347
Rafetto store burns.
1021
01:07:31,775 --> 01:07:33,775
Attention, attention.
1022
01:07:34,775 --> 01:07:36,842
The boy Juan Jose Jauregui.
1023
01:07:39,110 --> 01:07:41,110
It's me!
1024
01:07:41,755 --> 01:07:44,022
Urgent, they look for you from your home.
1025
01:07:58,054 --> 01:08:00,054
Dad died!
1026
01:08:27,237 --> 01:08:29,237
Dad!
1027
01:08:56,847 --> 01:08:58,847
Why?
1028
01:09:11,483 --> 01:09:13,483
My love!
1029
01:09:45,686 --> 01:09:49,953
This morning he told me he thought buying you the long ones.
1030
01:09:50,053 --> 01:09:52,053
That does he tell you?
1031
01:09:52,594 --> 01:09:55,927
He thought buy you a suit with two pairs of trousers.
1032
01:09:56,027 --> 01:09:58,027
He never said anything to me.
1033
01:09:59,291 --> 01:10:01,291
He wanted to give you a surprise.
1034
01:10:01,764 --> 01:10:03,764
Mom, what did she say?
1035
01:10:03,904 --> 01:10:05,904
Clarita knew nothing,
1036
01:10:06,004 --> 01:10:08,204
the only one who knew was me.
1037
01:10:09,076 --> 01:10:11,076
Uncle...
1038
01:10:11,176 --> 01:10:12,610
What?
1039
01:10:12,710 --> 01:10:14,910
You used to talk a lot with Dad?
1040
01:10:16,573 --> 01:10:18,573
So so...
1041
01:10:18,705 --> 01:10:20,705
And about what he used to speak?
1042
01:10:22,393 --> 01:10:24,393
What do I know...
1043
01:10:25,174 --> 01:10:27,241
Business, politics...
1044
01:10:27,616 --> 01:10:29,616
He never told you about me?
1045
01:10:33,485 --> 01:10:35,552
You know, he spoke little.
1046
01:10:35,652 --> 01:10:37,719
But about me he never told you?
1047
01:10:58,543 --> 01:11:00,543
The theatre, peers,
1048
01:11:01,165 --> 01:11:03,365
the theatre, we got the theatre!
1049
01:11:04,478 --> 01:11:07,478
The theatre, finally we're going to be able premiere!
1050
01:11:08,604 --> 01:11:10,604
What happens?
1051
01:11:10,704 --> 01:11:13,637
We got the theatre, my companion, chocolate!
1052
01:11:14,211 --> 01:11:17,544
The director is a brain, got the money!
1053
01:11:18,377 --> 01:11:22,110
We premiere, colleagues, we release, poor them!
1054
01:11:22,210 --> 01:11:24,210
We have to celebrate.
1055
01:11:26,232 --> 01:11:28,232
I am delighted, Claudio,
1056
01:11:28,332 --> 01:11:30,332
really.
1057
01:11:31,802 --> 01:11:34,002
The theatre is the Romain Rolland.
1058
01:11:37,510 --> 01:11:39,843
I need leather bag for taps.
1059
01:11:39,943 --> 01:11:41,943
There.
1060
01:11:52,614 --> 01:11:54,614
Do not touch anything there, eh?
1061
01:11:59,219 --> 01:12:01,219
This is a bit broken
1062
01:12:01,569 --> 01:12:04,502
Do not you have another one in better condition?
1063
01:12:10,278 --> 01:12:12,278
Sir, look.
1064
01:12:12,378 --> 01:12:13,653
I look.
1065
01:12:13,753 --> 01:12:15,611
Look, sir, you see?
1066
01:12:15,711 --> 01:12:18,011
This has smaller hole.
1067
01:12:18,111 --> 01:12:20,687
Doesn't matter, ma'am, latter it fits unatended,
1068
01:12:20,787 --> 01:12:23,654
provided the stem gets in, it is fine.
1069
01:12:24,173 --> 01:12:27,173
But if it does not fit, you have to throw it away.
1070
01:12:27,273 --> 01:12:28,821
What serious business!
1071
01:12:28,921 --> 01:12:33,788
In this country everyone gets wealth, and nobody throws away the wealthy.
1072
01:12:35,041 --> 01:12:37,041
Would not you have another one, sir?
1073
01:12:38,473 --> 01:12:40,473
Here.
1074
01:12:42,223 --> 01:12:44,223
This one seems to fit.
1075
01:12:46,371 --> 01:12:48,371
Will it be good, sir?
1076
01:12:48,503 --> 01:12:50,503
As good as the reaction.
1077
01:12:50,603 --> 01:12:51,487
What?
1078
01:12:51,587 --> 01:12:53,587
The reaction.
1079
01:12:54,536 --> 01:12:56,603
The forces of reaction.
1080
01:12:56,703 --> 01:12:58,411
The cattlecratics!
1081
01:12:58,511 --> 01:12:59,821
And that how we eat?
1082
01:12:59,921 --> 01:13:01,921
How do you eat it, you say?
1083
01:13:02,412 --> 01:13:06,212
With the plus product stripped from the producing class.
1084
01:13:06,312 --> 01:13:08,312
Serafin!
1085
01:13:08,782 --> 01:13:11,515
Release it, release, release, I say!
1086
01:13:12,699 --> 01:13:15,699
Leave him, madam, he is a future proletarian!
1087
01:13:15,799 --> 01:13:17,156
Leave that, pig...!
1088
01:13:17,256 --> 01:13:18,983
Proletarian?
1089
01:13:19,083 --> 01:13:20,557
Proletarian be your grandmother!
1090
01:13:20,657 --> 01:13:22,142
Eat, Serafin, eat now,
1091
01:13:22,242 --> 01:13:24,775
tomorrow you're going to be an exploded.
1092
01:13:24,875 --> 01:13:29,942
Listen, sir, know that my children do not lack bread, they don't lack...!
1093
01:13:31,107 --> 01:13:33,440
Poor you, you've seen!
1094
01:13:34,407 --> 01:13:38,940
Bum, my children will not ever miss the bread, bum!
1095
01:13:42,566 --> 01:13:44,566
Go, go!
1096
01:13:44,666 --> 01:13:46,666
Wifey!
1097
01:13:48,018 --> 01:13:50,018
Dishonest, bum,
1098
01:13:50,118 --> 01:13:52,112
tell me what should I feed my children
1099
01:13:52,212 --> 01:13:53,371
what a shame, eh?
1100
01:13:53,471 --> 01:13:54,669
Reactionary!
1101
01:13:54,769 --> 01:13:56,124
But who really won?
1102
01:13:56,224 --> 01:13:58,631
Down with the capitalists in disguise!
1103
01:13:58,731 --> 01:13:59,945
Crazy!
1104
01:14:00,045 --> 01:14:02,064
Long live the organized proletariat!
1105
01:14:02,164 --> 01:14:03,971
- Bum!
- Wifey!
1106
01:14:04,071 --> 01:14:06,071
What happens here, what happens?
1107
01:14:06,843 --> 01:14:09,443
Come on, gentlemen, pass by, walk.
1108
01:14:09,543 --> 01:14:11,159
Social Revolution!
1109
01:14:11,259 --> 01:14:13,259
Stop it, Don Miguel.
1110
01:14:13,359 --> 01:14:15,051
Horray Miguel!
1111
01:14:15,151 --> 01:14:17,151
Down Peron!
1112
01:14:17,251 --> 01:14:18,698
Apple-polisher!
1113
01:14:18,798 --> 01:14:20,798
Calm, Miguel, calm,
1114
01:14:20,898 --> 01:14:23,077
do not forget what country we are living in.
1115
01:14:23,177 --> 01:14:25,910
It is, fellow, is coming.
1116
01:14:26,010 --> 01:14:27,722
Look the people!
1117
01:14:27,822 --> 01:14:30,355
If you join, we overthrew him.
1118
01:14:31,304 --> 01:14:33,304
Calm, Don Natalio, calm.
1119
01:14:34,544 --> 01:14:36,544
Counterrevolutionary!
1120
01:14:36,644 --> 01:14:38,844
Enough, Don Miguel, please.
1121
01:14:39,172 --> 01:14:41,639
Do not force me, this can not be.
1122
01:14:42,198 --> 01:14:44,931
I have my political ideas
1123
01:14:45,354 --> 01:14:47,354
but I am the authority.
1124
01:14:50,596 --> 01:14:53,329
Give way, gentlemen, come on, move.
1125
01:14:54,708 --> 01:14:56,975
It's okay, go, move.
1126
01:14:58,049 --> 01:15:00,049
Come on, lady, move.
1127
01:15:00,149 --> 01:15:04,282
This is a disaster! Help me guys, or everything falls down.
1128
01:15:05,347 --> 01:15:07,347
It all fell.
1129
01:15:07,447 --> 01:15:12,114
And now the prices, the only thing needed is an inspector landing-in.
1130
01:15:17,059 --> 01:15:21,992
What did you think? You have to give drive to the enemies of working class.
1131
01:15:22,295 --> 01:15:25,295
Is the fat woman, an enemy of the working class?
1132
01:15:25,515 --> 01:15:27,515
Come on, uncle!
1133
01:15:28,074 --> 01:15:30,541
But what, didn't you hear what she said?
1134
01:15:30,641 --> 01:15:31,786
What did she say, uncle?
1135
01:15:31,886 --> 01:15:33,886
How, what did she say?
1136
01:15:34,035 --> 01:15:36,035
The thing she said.
1137
01:15:36,420 --> 01:15:38,420
Uncle, she's a mean fat woman.
1138
01:15:38,520 --> 01:15:40,490
Is it always the same, you?
1139
01:15:40,590 --> 01:15:42,590
Never going to change?
1140
01:15:43,320 --> 01:15:45,320
What change are you talking about?
1141
01:15:45,420 --> 01:15:49,553
I do not know, uncle. It seemed to me ridiculous to see you fight the fat woman.
1142
01:15:50,044 --> 01:15:52,911
The defense of the principles, Juancito,
1143
01:15:53,011 --> 01:15:55,511
is one thing that should not be rejected.
1144
01:15:55,611 --> 01:15:57,086
I thought it was ridiculous!
1145
01:15:57,186 --> 01:15:59,186
And I was very sorry.
1146
01:16:06,841 --> 01:16:08,841
Lalo already put them on.
1147
01:16:09,284 --> 01:16:12,351
Forgive me, Clarita, but it is a shame.
1148
01:16:12,719 --> 01:16:14,719
For the neighbors, you know?
1149
01:16:15,072 --> 01:16:17,139
Neighbors, neighbors...
1150
01:16:18,091 --> 01:16:20,091
You're a little bourgeois.
1151
01:16:20,600 --> 01:16:22,600
The mourning is inside.
1152
01:16:23,672 --> 01:16:27,672
Oh, Miguel, you always getting into politics at all!
1153
01:16:28,353 --> 01:16:31,753
Politics has nothing to do with pain.
1154
01:16:33,327 --> 01:16:35,327
Barco already put them on,
1155
01:16:35,427 --> 01:16:37,337
he has a suit with two pairs of trousers,
1156
01:16:37,437 --> 01:16:39,437
and extra trousers.
1157
01:16:41,791 --> 01:16:44,524
You, better about the pain, do not talk.
1158
01:16:44,624 --> 01:16:46,569
Why, Clarita?
1159
01:16:46,669 --> 01:16:48,669
Because I don't say nothing?
1160
01:16:48,769 --> 01:16:50,545
Because I do not talk about my brother?
1161
01:16:50,645 --> 01:16:52,645
Is that why?
1162
01:16:52,745 --> 01:16:54,021
And, Mommy, you're going to buy them to me?
1163
01:16:54,121 --> 01:16:56,188
LR1, radio El Mundo,
1164
01:16:56,288 --> 01:16:58,194
interrupted transmission
1165
01:16:58,294 --> 01:17:00,843
to connect its microphones
1166
01:17:00,943 --> 01:17:03,912
to Argentina broadcasting network.
1167
01:17:04,012 --> 01:17:09,545
Communications undersecretary of the presidency of the nation meets
1168
01:17:09,645 --> 01:17:13,155
the most painful duty of informing the people of the Republic
1169
01:17:13,255 --> 01:17:15,265
that at 20:25 pm
1170
01:17:15,365 --> 01:17:17,925
deceased Mrs. Eva Peron,
1171
01:17:18,025 --> 01:17:20,692
spiritual leader of the nation.
1172
01:19:00,908 --> 01:19:02,908
Should I go see?
1173
01:19:27,450 --> 01:19:29,450
Who can be?
1174
01:19:40,329 --> 01:19:42,329
Dad, it's Claudio,
1175
01:19:42,823 --> 01:19:44,823
says if you let him watch.
1176
01:20:12,828 --> 01:20:14,828
Let him in.
1177
01:20:16,798 --> 01:20:20,265
Finally, after many postponements
1178
01:20:20,365 --> 01:20:24,498
a Saturday night was going to debut "Wait."
1179
01:20:24,986 --> 01:20:28,519
whole neighborhood, dressed for Christmas,
1180
01:20:28,818 --> 01:20:33,151
waiting, hoping, the triumph of Ram�n Querejeta,
1181
01:20:33,251 --> 01:20:35,584
aka Claudio Elizalde.
1182
01:20:36,097 --> 01:20:39,497
That night in the basement of Mitre Street
1183
01:20:39,597 --> 01:20:41,597
not missed anyone.
1184
01:20:55,276 --> 01:20:57,276
Now comes Claudio.
1185
01:20:57,376 --> 01:20:59,300
Quiet please.
1186
01:20:59,400 --> 01:21:01,400
What a lack of culture!
1187
01:21:31,049 --> 01:21:33,049
Wait and I will return,
1188
01:21:33,513 --> 01:21:35,513
but wait hard for me.
1189
01:21:43,290 --> 01:21:48,490
Distinguished audience, We apologize for this technical problem.
1190
01:21:48,866 --> 01:21:52,466
A moment and... you guys, calm,
1191
01:21:52,763 --> 01:21:55,096
as if nothing had happened.
1192
01:21:57,777 --> 01:21:59,777
Well...
1193
01:22:02,689 --> 01:22:04,689
Wait and I will return,
1194
01:22:04,829 --> 01:22:06,829
but wait hard for me.
1195
01:22:15,996 --> 01:22:17,996
Wait and I will return,
1196
01:22:18,943 --> 01:22:20,943
but wait hard for me.
1197
01:22:23,620 --> 01:22:28,553
Wait when the sad rains arrive and when the heat comes,
1198
01:22:29,229 --> 01:22:31,229
don't give up waiting for me.
1199
01:22:32,299 --> 01:22:36,699
Wait for me when no one waits and yesterday has been forgotten.
1200
01:22:36,918 --> 01:22:41,051
Wait even when my letters from far away don't arrive anymore.
1201
01:22:41,695 --> 01:22:45,495
Wait for me when everyone is tired of waiting together.
1202
01:22:46,701 --> 01:22:48,701
Wait and I will return,
1203
01:22:48,801 --> 01:22:52,545
do not love, I pray, whom repeat by heart
1204
01:22:52,645 --> 01:22:54,778
"it's already time to forget".
1205
01:22:55,416 --> 01:22:59,549
Even if the mother or the child might believe that I no longer exist now.
1206
01:23:00,036 --> 01:23:04,569
Let the friends sitting by the fire get tired of waiting
1207
01:23:04,792 --> 01:23:07,925
and drink bitter wine in honor of my memory.
1208
01:23:09,256 --> 01:23:11,256
Wait for me, and with them
1209
01:23:11,493 --> 01:23:13,493
do not rush to drink.
1210
01:23:21,690 --> 01:23:23,690
Wait and I will return,
1211
01:23:24,701 --> 01:23:26,701
to rave death,
1212
01:23:27,810 --> 01:23:31,343
one who never waited for me may tell of me
1213
01:23:32,533 --> 01:23:34,533
"The poor got lucky."
1214
01:23:37,284 --> 01:23:39,284
They'll never understand
1215
01:23:40,627 --> 01:23:42,694
those who have never waited
1216
01:23:44,191 --> 01:23:46,658
as you have saved me from fire.
1217
01:23:47,983 --> 01:23:51,716
How I survived only you and I would know.
1218
01:23:52,854 --> 01:23:55,387
It is simply that you waited for me,
1219
01:23:56,548 --> 01:23:58,615
as nobody ever waited for me.
1220
01:24:28,652 --> 01:24:30,919
Claudio Lopez, great!
1221
01:24:31,019 --> 01:24:32,845
Ramon, swell, great!
1222
01:24:32,945 --> 01:24:34,945
Comrade, swell, great!
1223
01:24:35,260 --> 01:24:37,260
Bravo, bravo!
1224
01:24:48,268 --> 01:24:50,268
Fellow Ramon!
1225
01:24:59,095 --> 01:25:01,095
Bravo, citizen Ramon!,
1226
01:25:01,195 --> 01:25:02,525
I'm very excited.
1227
01:25:02,625 --> 01:25:03,278
Thank you.
1228
01:25:03,378 --> 01:25:04,791
Congratulations, Claudio,
1229
01:25:04,891 --> 01:25:06,951
you put us goose bumps, great,
1230
01:25:07,051 --> 01:25:08,917
really good, a great performance.
1231
01:25:09,017 --> 01:25:11,017
Claudio, congratulations.
1232
01:25:15,440 --> 01:25:17,440
Sir, my congratulations.
1233
01:26:15,942 --> 01:26:18,209
When retrieving this time
1234
01:26:18,309 --> 01:26:21,292
the affection of these people, their faces and smiles,
1235
01:26:21,392 --> 01:26:23,935
I feel the weight of these 30 years.
1236
01:26:24,035 --> 01:26:28,785
When I left Tarzan, the defender of the weak and justice as he was,
1237
01:26:28,885 --> 01:26:30,633
to me, and many others,
1238
01:26:30,733 --> 01:26:33,948
opened a wound that still festers.
1239
01:26:34,048 --> 01:26:36,581
All that was going on to us
1240
01:26:37,298 --> 01:26:40,231
buried the fervor, projects,
1241
01:26:40,588 --> 01:26:42,655
and so many hopes.
1242
01:26:43,010 --> 01:26:45,010
I am 41.
1243
01:26:45,110 --> 01:26:49,330
Over time I found out why Tarzan wasn't enough
1244
01:26:49,430 --> 01:26:51,963
and then I lost my innocence.
86034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.