Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,410 --> 00:00:30,700
Come on, Hina-nee. We're going to your room.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,540
Um, shouldn't you be a bit more...?
3
00:00:33,750 --> 00:00:36,000
It's fine. I always do it like this.
4
00:00:43,580 --> 00:00:47,080
It's also Hina-nee's fault for letting her guard down,
the way she's like this.
5
00:00:57,450 --> 00:01:00,620
Why didn't anyone wake me up?!
6
00:01:02,000 --> 00:01:06,250
Inexperienced, heartless, but even so,
7
00:01:08,040 --> 00:01:15,500
Be beautiful
8
00:01:22,700 --> 00:01:26,450
No Destiny, unworthy
9
00:01:26,450 --> 00:01:28,410
You okay...?
Did something happen...?
I'll...
Be waiting for you...
If it's like this, then probably things will go well
10
00:01:28,410 --> 00:01:30,250
If we just talk as if it's never enough
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
Things, money, love, words,
12
00:01:32,500 --> 00:01:35,250
I got here before you.
I have the correct meeting place, right?
Did something happen? You okay?
I'm tired of self-asserting myself already
13
00:01:37,830 --> 00:01:41,450
Déjà vu, what are you so unsatisfied about?
14
00:01:41,450 --> 00:01:43,250
You've said all sorts of selfish things,
15
00:01:43,250 --> 00:01:45,160
What more could you possibly want?
16
00:01:45,160 --> 00:01:49,950
I kind of don't mind that about you
17
00:01:52,330 --> 00:01:55,540
Honestly, "I'm sick of hearing that line"
18
00:01:55,750 --> 00:01:59,330
The one thing I don't want is ambiguousness
19
00:01:59,330 --> 00:02:02,080
Enough. Even if you say to do this or that,
20
00:02:02,080 --> 00:02:03,950
Even if you say love me, or why?
21
00:02:03,950 --> 00:02:05,750
It's easy if it's just for fun
22
00:02:05,750 --> 00:02:07,540
And that it's reckless serious negotiating
23
00:02:07,540 --> 00:02:10,870
How many times are those worn out unexpectedly
24
00:02:10,870 --> 00:02:13,950
Serious words going to be used?
25
00:02:14,120 --> 00:02:17,040
We were hoping anyway, even if it was a fixed race,
26
00:02:17,040 --> 00:02:18,660
Even all those quoted phrases,
27
00:02:18,660 --> 00:02:23,290
Making backtracking words taboo,
28
00:02:23,290 --> 00:02:27,450
Take a hint, don't let it rain
29
00:02:24,540 --> 00:02:30,080
Domestic Girlfriend
30
00:02:36,160 --> 00:02:40,160
Yo! It's unusual that you'd do something
like be late, Natsuo.
31
00:02:40,500 --> 00:02:43,330
Anyway, what's with that crazy bed head?
32
00:02:43,330 --> 00:02:45,250
I didn't have time...
33
00:02:45,450 --> 00:02:48,370
Hey, guess what?!
They say there's a transfer student in Class 2!
34
00:02:48,370 --> 00:02:49,540
Guy or girl?
35
00:02:49,540 --> 00:02:52,250
Girl! Sounds like she's pretty, too!
36
00:02:52,250 --> 00:02:53,160
Wanna go see?
37
00:02:53,370 --> 00:02:55,620
Hey, you know first period's about to start.
38
00:02:55,620 --> 00:02:56,830
Now, now.
39
00:02:56,830 --> 00:02:58,250
Just a look. We're just gonna look.
40
00:03:05,910 --> 00:03:07,290
That girl is...
41
00:03:07,290 --> 00:03:08,750
From the mixer...
42
00:03:19,950 --> 00:03:21,410
That's some crazy bed head.
43
00:03:21,580 --> 00:03:23,160
You came over to say that?
44
00:03:23,450 --> 00:03:27,540
From the looks of it, I bet you didn't bring
your lunch, right? Mom left it on the table-
45
00:03:34,370 --> 00:03:35,080
What?
46
00:03:35,250 --> 00:03:37,330
You decided to transfer schools?
47
00:03:37,700 --> 00:03:38,830
You didn't hear about it?
48
00:03:38,830 --> 00:03:40,160
I didn't hear about it.
49
00:03:40,330 --> 00:03:42,540
I didn't want a long-distance commute to school.
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,250
What do you want to do about us?
51
00:03:45,500 --> 00:03:46,330
Huh?
52
00:03:46,330 --> 00:03:50,160
Our relationship! About how we explain it to everyone.
53
00:03:50,290 --> 00:03:51,330
Relationship...?
54
00:03:52,120 --> 00:03:56,370
You mean the fact that we had sex once
but then became siblings?
55
00:03:56,370 --> 00:03:59,000
Well, that of course,
should be kept strictly confidential! But...
56
00:04:01,080 --> 00:04:04,040
I think there's really no reason to tell everyone.
57
00:04:04,330 --> 00:04:06,290
You know, that we're siblings now.
58
00:04:07,370 --> 00:04:10,450
Even though our parents are remarrying,
our last names aren't changing.
59
00:04:10,450 --> 00:04:13,750
Plus, if people find out that we're living together,
then it's possible that strange rumors might spread...
60
00:04:15,500 --> 00:04:17,290
Aren't you going to fix your bed head?
61
00:04:17,410 --> 00:04:18,330
Are you even listening?
62
00:04:18,950 --> 00:04:23,540
Why don't you do what you want?
Besides, I'm not going to blab about my home life.
63
00:04:24,700 --> 00:04:27,750
Basically, you're saying,
"Don't talk to me at school," right?
64
00:04:28,080 --> 00:04:29,040
I got it.
65
00:04:29,750 --> 00:04:31,700
I didn't say it like that!
66
00:04:35,120 --> 00:04:38,250
Na-tsu-o-kun!
67
00:04:38,450 --> 00:04:42,080
There's a little something we want to ask you about...
68
00:04:42,580 --> 00:04:46,370
Looks like you've been enjoying yourself, Mr. Big Shot.
69
00:04:46,540 --> 00:04:50,790
You did say that nothing happened
after you disappeared from the mixer, right?
70
00:04:50,790 --> 00:04:53,080
Honestly, it's insignificant...
71
00:04:54,950 --> 00:04:56,330
Seems that way for her too...
72
00:04:57,790 --> 00:04:58,700
Huh?
73
00:05:04,250 --> 00:05:05,950
I'm gonna stop by the john.
74
00:05:06,250 --> 00:05:07,370
To poop?
75
00:05:07,370 --> 00:05:09,410
Yeah, yeah. To poop...
76
00:05:16,870 --> 00:05:19,830
What the hell? Am I the one who said something wrong?
77
00:05:19,910 --> 00:05:21,870
Please cooperate
in water conservation.
78
00:05:26,370 --> 00:05:29,410
Hold on, there! What's with that hair?!
79
00:05:29,410 --> 00:05:30,000
Huh?
80
00:05:30,000 --> 00:05:33,750
S-Sensei! I, uh, didn't have time this morning and...
81
00:05:33,750 --> 00:05:34,830
What?
82
00:05:34,830 --> 00:05:37,410
I had asked Rui to wake you up, but...
83
00:05:37,910 --> 00:05:40,830
All she does is call out once so...
84
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Wake up.
85
00:05:43,370 --> 00:05:44,870
Why, that...!
86
00:05:47,250 --> 00:05:50,370
I've been fixing it since everyone's
been taking digs at it, but...
87
00:05:50,580 --> 00:05:52,330
It's fine the way it is.
88
00:05:52,450 --> 00:05:54,500
That fluffy hair is cute.
89
00:05:57,830 --> 00:05:59,410
Um, by the way...
90
00:05:59,410 --> 00:06:00,120
Hmm?
91
00:06:00,330 --> 00:06:05,040
In regards to school, have you told anyone
that we're siblings now?
92
00:06:05,040 --> 00:06:06,330
Nope, not yet.
93
00:06:06,660 --> 00:06:10,160
I personally think there's really no reason
to make it public, you know...
94
00:06:10,330 --> 00:06:15,750
Ah! I can see how you might have issues with that,
Natsuo-kun. Got it. Understood.
95
00:06:16,330 --> 00:06:17,910
Have I offended you?
96
00:06:17,910 --> 00:06:19,830
Not at all. Why?
97
00:06:19,830 --> 00:06:21,290
That's fine, then.
98
00:06:22,700 --> 00:06:26,620
By the way, Sensei... do you remember last night?
99
00:06:26,620 --> 00:06:28,790
What?! What're you saying?! By any chance...!
100
00:06:28,950 --> 00:06:29,830
Huh?! What?!
101
00:06:29,830 --> 00:06:31,000
By any chance...
102
00:06:31,000 --> 00:06:32,450
did we kiss?
103
00:06:33,580 --> 00:06:35,160
No, no, no, no!
104
00:06:35,160 --> 00:06:35,950
We didn't?
105
00:06:35,950 --> 00:06:37,160
We did not!
106
00:06:37,160 --> 00:06:38,830
What a relief!
107
00:06:38,830 --> 00:06:44,080
Apparently, I got drunk once and did that
to a female friend, so I thought I'd done it again.
108
00:06:44,250 --> 00:06:46,830
Ah, so that's what you meant...
109
00:06:47,290 --> 00:06:50,950
When I'm at home, I just inadvertently get too relaxed.
Not good. Not good at all.
110
00:06:51,160 --> 00:06:54,450
I'll be more careful, but if I do cause you
any trouble again, I'm sorry for that.
111
00:07:00,160 --> 00:07:01,910
By all means, please feel free to!
112
00:07:13,200 --> 00:07:14,790
Natsuo, what's up?
113
00:07:14,790 --> 00:07:15,540
Huh?
114
00:07:15,700 --> 00:07:17,450
Oh, uh, it's nothing...
115
00:07:31,910 --> 00:07:33,790
You ate lunch by yourself?
116
00:07:35,120 --> 00:07:36,080
That a problem?
117
00:07:36,620 --> 00:07:38,410
No, it's not a problem, but...
118
00:07:38,580 --> 00:07:40,700
Weren't we suppose to act like strangers?
119
00:07:41,000 --> 00:07:46,580
What I meant was that instead of being strangers,
we could at least be friends! Speaking of...
120
00:07:50,040 --> 00:07:54,500
There were more people crowded around you
this morning. Didn't you get invited to eat with anyone?
121
00:07:54,790 --> 00:07:57,040
It became fewer and fewer people
as each break went by.
122
00:07:57,250 --> 00:07:59,120
Did you pick a fight or something?
123
00:08:01,370 --> 00:08:03,790
I'm Chika. Nice to meetcha!
124
00:08:04,000 --> 00:08:06,200
I'm Sanae. Call me "Sana."
125
00:08:06,200 --> 00:08:09,040
Tachibana-san, is it okay if we call you Rui-chan?
126
00:08:09,250 --> 00:08:11,160
Go ahead. Call me whatever you want.
127
00:08:11,410 --> 00:08:14,620
Uh, Rui-chan, I bet you were popular with guys
at your previous school since you're cute, right?
128
00:08:14,620 --> 00:08:16,500
Like, do you have a boyfriend right now, too?
129
00:08:16,790 --> 00:08:19,410
I'm not popular with guys,
don't have one, and not interested.
130
00:08:21,160 --> 00:08:23,540
Do you use any social media?
131
00:08:23,540 --> 00:08:24,870
Can you tell us your account name?
132
00:08:25,160 --> 00:08:27,040
I don't do any of that,
133
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
and I think using up time for that kind of stuff...
134
00:08:29,250 --> 00:08:30,830
is pointless.
135
00:08:32,410 --> 00:08:35,000
You totally were picking a fight!
136
00:08:35,000 --> 00:08:36,580
That wasn't my intention.
137
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Just because you think that, doesn't mean...
138
00:08:38,830 --> 00:08:41,160
Your bed head still isn't fixed?
139
00:08:41,330 --> 00:08:44,910
Huh? Oh, I've tried getting it wet but it still won't...
140
00:08:45,330 --> 00:08:47,500
Turn your back to me. I'll fix it.
141
00:08:47,500 --> 00:08:48,870
Huh? O-okay...
142
00:08:53,450 --> 00:08:56,830
It's tangled. There's no point getting it wet then.
143
00:08:58,330 --> 00:09:01,250
I get it now. She's...
144
00:09:02,910 --> 00:09:04,370
Rui Tachibana.
145
00:09:04,540 --> 00:09:06,830
Although whatever you decide is up to you.
146
00:09:07,500 --> 00:09:10,160
From the looks of it,
I bet you didn't bring your lunch, right?
147
00:09:10,910 --> 00:09:12,790
Maybe just a little socially awkward...
148
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
All done.
149
00:09:16,080 --> 00:09:17,330
Thank you...
150
00:09:19,830 --> 00:09:24,410
You know, shouldn't you be
a little more careful of how you say things?
151
00:09:24,410 --> 00:09:28,580
It might not be intentional,
but you're pretty much saying you don't want friends...
152
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
It's always like this.
153
00:09:31,950 --> 00:09:34,750
Hina-nee always quickly becomes friends with anyone,
154
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
but for me...
155
00:09:36,120 --> 00:09:37,870
it never goes well.
156
00:09:39,450 --> 00:09:40,120
All right.
157
00:09:41,700 --> 00:09:43,580
I'm gonna give you special training.
158
00:09:44,870 --> 00:09:45,620
Huh?
159
00:09:45,830 --> 00:09:48,870
You know, first off, you gotta stop with that "Huh?" stuff.
160
00:09:48,870 --> 00:09:52,080
I'll act like one of your classmates
and start talking to you, so try responding.
161
00:09:52,790 --> 00:09:55,290
Okay? Ahem! Ready?
162
00:09:57,120 --> 00:09:58,660
Hey, hey, Rui-chan!
163
00:09:58,660 --> 00:10:00,500
What do you, like, do on your days off?
164
00:10:03,040 --> 00:10:04,000
Transgender?
165
00:10:04,000 --> 00:10:06,410
I'm pretending to be one of your female friends!
166
00:10:06,660 --> 00:10:08,950
Come on! What do you do on your days off?
167
00:10:09,200 --> 00:10:12,200
I often read books on my days off.
168
00:10:12,750 --> 00:10:13,700
What kind of books?
169
00:10:14,200 --> 00:10:15,870
You probably wouldn't know, even if I tell you.
170
00:10:16,200 --> 00:10:19,620
Don't just end the conversation!
It's important to keep it going!
171
00:10:21,830 --> 00:10:24,160
This is playing conversational catch while smiling!
172
00:10:24,160 --> 00:10:26,620
I also like and often read stuff like You Hasukawa!
173
00:10:26,830 --> 00:10:31,410
Ah! You mean that pretentious intellectual normie
who seems like he's struggling with love...
174
00:10:31,410 --> 00:10:33,580
Don't diss a person's taste with a smile!
175
00:10:33,580 --> 00:10:36,870
Are you even trying to talk with the intent
to make the other person like you?!
176
00:10:36,870 --> 00:10:39,080
I'm just being honest when I talk.
177
00:10:39,080 --> 00:10:42,290
I'm not telling you to lie! I'm saying
that you need to be more considerate!
178
00:10:42,290 --> 00:10:45,330
Like talking just a bit more in a way
that makes the other person feel good.
179
00:10:45,330 --> 00:10:47,410
Why're you saying something
like a customer at a hostess club would say?
180
00:10:47,580 --> 00:10:52,000
Who're you calling a customer of a hostess club?!
Besides, I wouldn't pay money for a hostess like you!
181
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
A customer's circumstance isn't my problem.
The bill is 100,000 yen.
182
00:10:54,500 --> 00:10:57,160
What?! For talking to you?! That's a total rip-off!
183
00:10:57,160 --> 00:10:59,750
What, you gotta problem with that? Hey, security!
184
00:10:59,750 --> 00:11:00,620
Don't call them over!
185
00:11:00,910 --> 00:11:03,330
Anyway, what're we talking about?! In the first place-
186
00:11:06,080 --> 00:11:06,910
Huh?
187
00:11:07,080 --> 00:11:10,790
Why, Tachibana-san, you're actually pretty agreeable.
188
00:11:10,950 --> 00:11:13,040
What was that mini skit just now?
189
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
Oh, no, that was just her...
190
00:11:16,080 --> 00:11:18,750
In that case, Rui-chan, let's be friends.
191
00:11:19,000 --> 00:11:20,950
We wanted that to happen anyway.
192
00:11:23,620 --> 00:11:25,500
I guess, if you want to.
193
00:11:26,540 --> 00:11:28,830
I guess that standoffishness doesn't change.
194
00:11:29,660 --> 00:11:30,580
That's true!
195
00:11:38,200 --> 00:11:40,290
At any rate, I'm glad...
196
00:11:40,540 --> 00:11:43,620
I was a little worried, even for someone as blunt as her.
197
00:11:44,450 --> 00:11:47,700
Speaking of, I wonder how she got by at her old school?
198
00:11:54,080 --> 00:11:55,500
WHOA! Sorry!
199
00:11:56,580 --> 00:11:59,330
It's fine. No big deal. You've already seen me once.
200
00:11:59,330 --> 00:12:01,790
No, no, no! That's not the point!
201
00:12:05,830 --> 00:12:08,450
About today... Thanks.
202
00:12:12,410 --> 00:12:16,160
Uh, sure... Seriously, sorry again. I'll come back later.
203
00:12:16,160 --> 00:12:17,290
Why don't you come in?
204
00:12:17,790 --> 00:12:18,660
What?
205
00:12:19,370 --> 00:12:20,250
Come again?
206
00:12:21,660 --> 00:12:23,910
It's okay. Just come in for a bit.
207
00:12:37,290 --> 00:12:39,450
Wh-what the hell are you saying?!
208
00:12:39,450 --> 00:12:41,160
You're already undressed.
209
00:12:41,160 --> 00:12:44,120
You...! We may be siblings, but we're...
210
00:12:44,750 --> 00:12:46,120
Uh... Oh!
211
00:12:48,250 --> 00:12:49,330
Please.
212
00:12:50,120 --> 00:12:52,370
Just one more time, with me...
213
00:12:56,120 --> 00:12:58,040
There's just a little something I want to ask you.
214
00:12:58,040 --> 00:12:58,830
Huh?
215
00:13:01,040 --> 00:13:02,330
About last night.
216
00:13:06,580 --> 00:13:09,290
It's kind of hard to talk about in the living room, right?
217
00:13:16,620 --> 00:13:17,790
S-so...?
218
00:13:19,540 --> 00:13:22,540
What was the reason behind you trying to kiss Hina-nee?
219
00:13:23,160 --> 00:13:26,000
I'd written you off because I thought
you were just an irresponsible jerk
220
00:13:26,000 --> 00:13:27,910
who was an indiscriminate womanizer, but...
221
00:13:28,410 --> 00:13:31,450
After seeing the way you were today,
I thought that maybe that's not it.
222
00:13:34,250 --> 00:13:36,120
By any chance, about Hina-nee...
223
00:13:40,660 --> 00:13:42,410
Were you trying to cheer her up?
224
00:13:42,700 --> 00:13:43,750
Huh?!
225
00:13:46,790 --> 00:13:49,660
It wasn't that you heard from Hina-nee
about her boyfriend?
226
00:13:50,120 --> 00:13:50,790
What?
227
00:13:52,660 --> 00:13:55,040
Grown-ups have grown-up things they have to deal with.
228
00:13:56,910 --> 00:14:00,000
Is Sensei going through a difficult time or something?
229
00:14:02,660 --> 00:14:05,620
If you haven't heard anything, then never mind.
Forget about what I said.
230
00:14:05,620 --> 00:14:06,040
Wai-!
231
00:14:15,950 --> 00:14:18,790
She keeps saying to forget, forget, but...!
232
00:14:26,120 --> 00:14:27,370
Morning!
233
00:14:27,370 --> 00:14:28,870
Ah, morning!
234
00:14:28,870 --> 00:14:30,040
Morning!
235
00:14:30,540 --> 00:14:33,500
It's miso soup with daikon radish! Lucky!
236
00:14:34,250 --> 00:14:34,830
Hmm?
237
00:14:37,290 --> 00:14:40,040
Uh, we have an announcement for everyone.
238
00:14:40,660 --> 00:14:44,660
The two of us are going to go to the ward office today
and submit our marriage registration.
239
00:14:44,950 --> 00:14:50,660
So, you'll finally be an officially married couple.
Then today will become your wedding anniversary.
240
00:14:50,660 --> 00:14:52,160
Mom, congrats.
241
00:14:52,450 --> 00:14:53,580
Thank you.
242
00:14:53,790 --> 00:14:58,830
So, we were thinking of going out to eat afterwards,
just the two of us, but is that okay?
243
00:14:59,040 --> 00:15:00,580
Of course that's okay!
244
00:15:01,540 --> 00:15:02,450
Right?
245
00:15:02,620 --> 00:15:04,330
Will it be okay with just the three of you?
246
00:15:05,290 --> 00:15:08,910
We will be just fine! A proper adult will be present!
247
00:15:09,080 --> 00:15:12,580
You say that, but you're not going
to be all drunk again, right?
248
00:15:12,580 --> 00:15:14,790
I'll drink in moderation.
249
00:15:15,040 --> 00:15:19,120
All right! Maybe I'll do my best for today's dinner then!
250
00:15:19,450 --> 00:15:20,870
That makes me worry...
251
00:15:20,870 --> 00:15:22,120
That's mean!
252
00:15:22,790 --> 00:15:24,540
Rui, you help out too, okay?
253
00:15:24,540 --> 00:15:25,580
Mm-hmm.
254
00:15:28,000 --> 00:15:30,290
Sensei's home cooking, huh...?
255
00:15:40,080 --> 00:15:42,790
...what could I do for...
...to treat someone
to a home-cooked meal...
256
00:15:43,410 --> 00:15:46,160
I wonder if Sensei's good at cooking...
257
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
...to treat someone...
...impressed by how good...
258
00:15:58,410 --> 00:16:00,160
Here you are! Please eat!
259
00:16:02,120 --> 00:16:03,540
Amazing!
260
00:16:03,540 --> 00:16:04,910
Did you make all this, Sensei?!
261
00:16:04,910 --> 00:16:06,410
Rui and I did.
262
00:16:06,790 --> 00:16:08,160
Let's eat!
263
00:16:11,290 --> 00:16:16,500
This is seriously good! This is like a restaurant's!
Sensei, you really can do anything!
264
00:16:19,540 --> 00:16:21,620
Rui actually made that, though...
265
00:16:21,620 --> 00:16:23,330
Oh... My bad...
266
00:16:25,870 --> 00:16:28,000
Uh, then what did YOU make, Sensei?
267
00:16:28,000 --> 00:16:29,290
Let's see...
268
00:16:29,620 --> 00:16:30,500
This one, and...
269
00:16:30,700 --> 00:16:31,660
this one, and...
270
00:16:32,000 --> 00:16:32,950
this one...
271
00:16:34,580 --> 00:16:36,290
That's... cooking?
272
00:16:36,290 --> 00:16:40,700
If I left the seasoning to Hina-nee,
she's too arbitrary with it and it'd be way too risky.
273
00:16:40,700 --> 00:16:42,450
Rui, you're so harsh...
274
00:16:43,830 --> 00:16:45,200
Are you disappointed?
275
00:16:45,500 --> 00:16:46,870
No, not at all!
276
00:16:47,700 --> 00:16:51,830
The way these edamame were boiled,
and like the thickness of these tomatoes are just right!
277
00:16:51,830 --> 00:16:54,540
Natsuo-kun, you're super nice!
278
00:16:56,330 --> 00:16:59,620
Well, in a way, I guess this is just like Sensei.
279
00:17:04,620 --> 00:17:07,080
I feel bad, leaving you to do the cleanup.
280
00:17:07,500 --> 00:17:09,950
Has this cut down on some of your writing time?
281
00:17:09,950 --> 00:17:11,870
Nah, you guys did the cooking, so...
282
00:17:12,120 --> 00:17:14,000
Huh? Speaking of, what about her?
283
00:17:14,830 --> 00:17:20,660
Rui? She's probably in her room reading a book.
She goes straight to her room after meals.
284
00:17:20,660 --> 00:17:23,080
As her big sis, that makes me feel a little lonely.
285
00:17:23,080 --> 00:17:25,620
Sensei, isn't it because you get drunk so quickly?
286
00:17:25,830 --> 00:17:28,040
Hey! Formalities! What do we call each other?
287
00:17:28,450 --> 00:17:32,290
Oh! Excuse... I mean, sorry...
288
00:17:33,250 --> 00:17:36,000
This is all rather sudden, isn't it?
I guess you can't adjust right away.
289
00:17:37,290 --> 00:17:42,080
But, we are family now, so if you're ever in trouble,
then don't hesitate because I'm your sensei.
290
00:17:42,080 --> 00:17:44,620
Feel free to talk to me about anything.
291
00:17:52,370 --> 00:17:54,950
I'm sorry if this is none of my business to ask, but...
292
00:17:58,290 --> 00:18:01,540
Are things not going too well with your boyfriend?
293
00:18:07,000 --> 00:18:09,080
Did you hear something from Rui?
294
00:18:09,080 --> 00:18:10,250
Uh, no...
295
00:18:11,790 --> 00:18:14,500
I don't think I really want to talk about that...
296
00:18:15,500 --> 00:18:16,540
S-sorry...
297
00:18:16,750 --> 00:18:19,040
Don't worry about me!
298
00:18:19,040 --> 00:18:21,200
Natsuo-kun, don't you have any worries?
299
00:18:21,200 --> 00:18:23,040
Why don't you tell your big sister here!
300
00:18:23,040 --> 00:18:26,750
Huh? "Worries"? Do I have any...?
301
00:18:28,950 --> 00:18:31,160
Maybe this? My naturally curly hair.
302
00:18:31,370 --> 00:18:33,580
You saw my bed head yesterday.
303
00:18:33,580 --> 00:18:35,290
It's a pain every morning.
304
00:18:35,410 --> 00:18:38,290
What?! That's your hang-up?!
305
00:18:38,290 --> 00:18:41,080
You totally don't have to worry about that!
306
00:18:41,370 --> 00:18:44,200
If anything, you look just as cute with your bed head.
307
00:18:44,370 --> 00:18:46,870
From my viewpoint, I'm actually jealous...
308
00:18:47,750 --> 00:18:52,200
As for me, I've got super straight and fine hair,
so it's got no volume and...
309
00:18:52,500 --> 00:18:54,410
See? Try feeling it.
310
00:19:00,540 --> 00:19:01,250
Whoa!
311
00:19:02,330 --> 00:19:03,580
Hey!
312
00:19:03,580 --> 00:19:05,160
Caught you off guard!
313
00:19:05,160 --> 00:19:08,410
Well, you know, you had an expression
that was just asking to be messed with.
314
00:19:08,410 --> 00:19:09,660
What's with you?!
315
00:19:09,910 --> 00:19:11,950
It's like you totally have your guard down and-
316
00:19:14,750 --> 00:19:16,870
Y-you gotta be careful...
317
00:19:18,000 --> 00:19:19,080
Sorry...
318
00:19:27,250 --> 00:19:30,450
Shuu Hagiwara
Incoming call...
319
00:19:31,540 --> 00:19:32,790
Hello?
320
00:19:33,250 --> 00:19:34,080
Yeah...
321
00:19:34,080 --> 00:19:35,870
Shuu... Hagiwara...
Huh? Right now?
322
00:19:36,500 --> 00:19:38,290
Fine. See ya.
323
00:19:39,450 --> 00:19:40,830
I'm gonna head out for a bit.
324
00:19:40,830 --> 00:19:42,700
Huh? At this hour?
325
00:19:45,580 --> 00:19:47,000
It's dangerous!
326
00:19:47,000 --> 00:19:49,290
Don't worry. I'll just be out in front of the house.
327
00:19:51,870 --> 00:19:54,160
Natsuo-kun, you stay inside, okay?
328
00:20:05,950 --> 00:20:08,660
It's already been about twenty minutes...
329
00:20:09,870 --> 00:20:13,750
Maybe I should go out and check.
If something happened...
330
00:20:16,700 --> 00:20:17,830
Enough!
331
00:20:22,160 --> 00:20:23,500
Sensei...!
332
00:20:24,200 --> 00:20:27,040
What's wrong?! Did something happen?! Sensei-
333
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
I'm fine.
334
00:20:29,870 --> 00:20:33,000
It's nothing. I'm fine, really...
335
00:20:35,830 --> 00:20:38,500
That can't be! You clearly look...
336
00:20:39,160 --> 00:20:41,120
Besides, you're shaking this badly and...
337
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
It's fine.
338
00:21:01,160 --> 00:21:02,700
You don't have to answer it.
339
00:21:04,040 --> 00:21:05,080
But...
340
00:21:06,790 --> 00:21:07,910
What's wrong?
341
00:21:11,370 --> 00:21:12,750
Why aren't you answering that?
342
00:21:17,830 --> 00:21:19,330
Well... Uh... Oh!
343
00:21:24,330 --> 00:21:26,660
We're hoooome~!
344
00:21:27,080 --> 00:21:28,700
D-Dad?!
345
00:21:29,250 --> 00:21:32,160
Yeah, sorry for being so late.
346
00:21:32,160 --> 00:21:34,330
Oh my! Everyone's here to meet us?
347
00:21:34,330 --> 00:21:39,500
Oh, but why didn't you open the door right away?
And we even bought a present for you guys, too...
348
00:21:39,500 --> 00:21:42,160
Ah, well, it was just...
349
00:21:42,830 --> 00:21:44,750
Were the three of you able to handle things?
350
00:21:46,080 --> 00:21:47,200
Yeah...
351
00:21:47,370 --> 00:21:51,910
Shall we all have some?
The cheesecake was really delicious.
352
00:21:52,410 --> 00:21:55,910
Isn't it something that a traditional Japanese restaurant
would have Western-style desserts?
353
00:21:55,910 --> 00:21:58,950
So true. Can you get out the plates and forks?
354
00:21:58,950 --> 00:21:59,950
I'm sorry...
355
00:22:22,000 --> 00:22:31,040
Ah, I'll be selfish to you
356
00:22:34,000 --> 00:22:35,910
Domestic Girlfriend
357
00:22:36,120 --> 00:22:43,410
Your little kindness in normal days
358
00:22:44,790 --> 00:22:52,950
I cherish them and open them often to look
359
00:22:53,540 --> 00:23:01,830
I wouldn't be able to ask you about your feelings and losing my self
360
00:23:02,000 --> 00:23:10,120
The easiest things become harder to do
361
00:23:11,040 --> 00:23:14,080
If I become an adult,
362
00:23:15,450 --> 00:23:26,580
I can live well without worrying about something like this?
363
00:23:27,410 --> 00:23:31,830
Ah, I become selfish just towards you
364
00:23:31,830 --> 00:23:36,040
I'll lose my self more & more
365
00:23:36,160 --> 00:23:40,580
Ah, my feelings get ahead of myself again
366
00:23:40,580 --> 00:23:45,080
I can't stand it more
367
00:23:45,080 --> 00:23:50,540
Don't look that way
368
00:23:52,000 --> 00:23:57,040
Episode 3
Is it True
After All?
369
00:23:52,870 --> 00:23:55,950
Is it true, after all?
28290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.