Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,998
GREENWICH TIME
2
00:00:02,102 --> 00:00:04,093
NEW YORK
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,064
PARIS
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,078
4:00
5
00:00:12,112 --> 00:00:14,103
MOSCOW
6
00:00:14,147 --> 00:00:16,115
6:00
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,049
BRAZZAVILLE
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,949
4:00
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,020
PEKING
10
00:00:22,055 --> 00:00:24,023
11:00
11
00:00:24,057 --> 00:00:26,048
SAIGON
12
00:00:26,126 --> 00:00:28,026
11:00
13
00:00:28,128 --> 00:00:31,359
JAPAN
14
00:00:36,770 --> 00:00:37,759
Thief! Thief!
15
00:01:02,929 --> 00:01:06,524
Hurry up! Take them off!
16
00:01:10,837 --> 00:01:13,101
What do you think I took?
17
00:01:13,706 --> 00:01:16,038
Don't get so excited, you bastard!
18
00:01:16,309 --> 00:01:19,710
What do you think I took?
19
00:01:20,146 --> 00:01:21,306
A piece of plastic pipe
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,113
Take your pants off, too!
21
00:01:23,650 --> 00:01:25,743
Okay, I'll take them off!
22
00:01:29,856 --> 00:01:31,346
Pull them down further!
23
00:01:31,825 --> 00:01:32,723
Wait a minute!
24
00:01:50,243 --> 00:01:52,336
Do you think I got
something here?
25
00:01:54,280 --> 00:01:56,942
Shall I show what's inside?
26
00:01:56,983 --> 00:01:58,450
Now, you want to see?
27
00:02:00,386 --> 00:02:03,184
Sorry! Sorry!
28
00:02:14,134 --> 00:02:21,233
This is Ali Baba, town
of mystery...
29
00:02:22,108 --> 00:02:27,910
Someone asks you...
30
00:02:28,414 --> 00:02:34,717
Morning in the sea,
noon on a hill...
31
00:02:35,455 --> 00:02:40,916
Night in the river.
Who is it?
32
00:02:41,060 --> 00:02:44,860
Bero-bero,
a little boy
33
00:02:44,931 --> 00:02:48,423
This is Ali Baba,
town of mystery...
34
00:02:48,635 --> 00:02:54,972
DIARY OF A SHINJUKU THIEF
35
00:02:55,141 --> 00:02:57,939
Even if we'll fade away...
Even if we'll fade away...
36
00:02:59,145 --> 00:03:03,479
A SOZOSHA PRODUCTION
37
00:03:06,786 --> 00:03:08,720
Produced by NAKAJIMA Masayuki
38
00:03:08,788 --> 00:03:11,279
SCRIPT
TAMURATsutomu, SASAKI Mamoru
ADACHI Masao, OSHIMA Nagisa
39
00:03:11,424 --> 00:03:12,482
CINEMATOGRAPHY
YOSHOKA Yasuhiro, SENGEN Seizo
40
00:03:12,892 --> 00:03:15,725
SET DESIGN BY TODA Jusho
SOUND BY HISHIZAKI Hideo
41
00:03:16,095 --> 00:03:17,790
SOUND EFFECTS: SUZUKI Akira
ART DIRECTION: ARAKAWA Dai
42
00:03:17,897 --> 00:03:20,525
ASSISTANT DIRECTOR: OGASAWARA Kiyoshi
ASSISTANT PRODUCER: YAMAGUCHI Takuji
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,298
In cooperation with Kinokuniya Bookstore, Tokyo
44
00:03:27,540 --> 00:03:30,134
THE BOY CALLED BIRDEY HILLTOP
YOKOO Tadanori
45
00:03:30,543 --> 00:03:33,808
THE GIRL CALLED "SUZUKI UMEKO"
YOKOYAMA Rie
46
00:03:33,947 --> 00:03:39,112
TANABE Moichi, TAKAHASHI Tetsu
47
00:03:39,252 --> 00:03:44,519
SATO Kei, TOURA Rokko, WATANABE Fumio
48
00:03:44,724 --> 00:03:49,855
KARA Juro and Members of the Jokyo Theatre Group
49
00:04:08,381 --> 00:04:13,512
Directed by
OSHIMA Nagisa
50
00:04:13,786 --> 00:04:16,186
SHINJUKU
51
00:04:16,356 --> 00:04:18,847
SUMMER 1968
52
00:04:18,891 --> 00:04:21,689
SATURDAY
53
00:04:21,728 --> 00:04:24,094
5:30 P.M.
54
00:04:49,322 --> 00:04:57,422
This is Ali Baba, town of mystery...
55
00:04:57,463 --> 00:05:03,265
Someone asks you...
56
00:05:03,670 --> 00:05:10,974
Morning on the sea, noon on the hill
57
00:05:11,110 --> 00:05:17,379
Night in the river, who is it?
58
00:07:07,293 --> 00:07:09,261
President, this guy...
59
00:07:11,297 --> 00:07:14,266
Do I know you?
60
00:07:15,301 --> 00:07:16,290
I'm your employee
61
00:07:16,869 --> 00:07:17,767
My employee?
62
00:07:19,372 --> 00:07:20,270
Well, okay
63
00:07:24,610 --> 00:07:25,542
Jean Genet?
64
00:07:25,578 --> 00:07:27,068
Yes, "The Diary of a Thief"
65
00:07:28,981 --> 00:07:30,209
We have to see the police?
66
00:07:45,431 --> 00:07:46,090
Idiot!
67
00:07:46,699 --> 00:07:47,723
Let me go!
68
00:07:53,506 --> 00:07:54,404
Three times
69
00:07:54,440 --> 00:07:55,065
What?
70
00:07:55,107 --> 00:07:57,234
Before you're taken to the police
71
00:08:18,264 --> 00:08:19,356
See you tomorrow
72
00:08:19,966 --> 00:08:21,263
What do you want?
73
00:08:50,763 --> 00:08:51,752
Let me
74
00:08:53,499 --> 00:08:54,591
Let me do it
75
00:08:56,002 --> 00:08:58,129
Let me. A cherry is
not so precious
76
00:09:04,710 --> 00:09:05,768
I'll rape you!
77
00:09:07,246 --> 00:09:08,440
Okay, tomorrow
78
00:09:09,048 --> 00:09:09,878
Tomorrow?
79
00:09:10,983 --> 00:09:12,382
Tomorrow, tomorrow, and
yet another day
80
00:09:14,053 --> 00:09:15,543
Why not today?
81
00:09:16,756 --> 00:09:17,882
Are you man enough...
82
00:09:18,291 --> 00:09:20,657
...to put me in blue ecstacy,
even the first time?
83
00:09:22,194 --> 00:09:23,252
Sure, I am
84
00:09:23,963 --> 00:09:24,793
Really?
85
00:09:34,273 --> 00:09:35,797
NEXT DAY, SUNDAY
86
00:09:36,175 --> 00:09:38,507
SHINJUKU
87
00:09:38,878 --> 00:09:41,210
5:30 P.M.
88
00:10:41,974 --> 00:10:43,066
It's only the second time
89
00:10:44,877 --> 00:10:46,674
There's a real variety here
90
00:10:46,746 --> 00:10:49,408
He said he'd come again today
91
00:10:49,448 --> 00:10:50,540
So to the police...
92
00:10:51,884 --> 00:10:55,650
So, yesterday was a preview?
93
00:10:56,756 --> 00:10:59,156
You're a cin�phile?
94
00:11:01,627 --> 00:11:03,322
What's your name?
95
00:11:04,530 --> 00:11:06,191
Do I have to tell you?
96
00:11:09,135 --> 00:11:11,103
If you like books so much...
97
00:11:11,537 --> 00:11:15,837
But all these are for sale
98
00:11:16,342 --> 00:11:19,402
I give you my book. It doesn't
sell anyway.
99
00:11:33,526 --> 00:11:37,053
"CONVERSATIONS WITH A NAKED
FIGURE" BY MOICHI TANABE
100
00:11:40,166 --> 00:11:41,428
My name is Hilltop...
101
00:11:42,234 --> 00:11:46,136
Rather unusual name.
Is this how you spell it?
102
00:11:47,473 --> 00:11:50,670
Yes, my name is Birdey Hilltop
103
00:11:51,477 --> 00:11:55,436
You know, like flies in the air
104
00:11:56,048 --> 00:12:00,075
Hilltop? The school I went to
also had a song like that
105
00:12:01,187 --> 00:12:06,887
A bird sings and sings
in a gingko tree
106
00:12:07,226 --> 00:12:08,693
Not very good, am I?
107
00:12:09,428 --> 00:12:11,487
Sorry, I lied
108
00:12:12,398 --> 00:12:14,696
My real name is Gropey Shinagawa
109
00:12:14,734 --> 00:12:17,635
Gropey... Let's cut-out the jokes
110
00:12:18,104 --> 00:12:18,695
Vicar's Hall...
111
00:12:18,838 --> 00:12:21,306
He's just trying for sympathy
112
00:12:21,907 --> 00:12:23,534
I won't allow it
113
00:12:24,910 --> 00:12:27,401
The ivy twines over...
114
00:12:27,546 --> 00:12:30,037
One gate of Vicar's Hall...
115
00:12:30,516 --> 00:12:32,507
It was all so sentimental...
116
00:12:32,818 --> 00:12:35,013
But is it still twining there
117
00:12:35,454 --> 00:12:37,718
Clear brisk fall skies...
118
00:12:38,157 --> 00:12:40,125
And the sea off Shinagawa Bay
119
00:12:41,460 --> 00:12:44,020
I leaned against the wooden
fence...
120
00:12:44,530 --> 00:12:46,430
And enjoyed the view...
121
00:12:46,866 --> 00:12:50,267
Everybody knows this much
of it
122
00:12:52,938 --> 00:12:56,135
I can't tell whether you're
my junior or my senior
123
00:12:57,343 --> 00:12:59,368
Winter exams are close at hand
124
00:12:59,578 --> 00:13:01,068
I don't get French at all
125
00:13:02,381 --> 00:13:04,281
Oh, when I was twenty...
126
00:13:04,483 --> 00:13:06,314
I went to sChool for six years...
127
00:13:06,519 --> 00:13:08,817
Wine, songs, tobacco and girls...
128
00:13:09,221 --> 00:13:11,314
That's all I ever learned...
129
00:13:11,690 --> 00:13:13,419
I only learned to shop-lift
130
00:13:14,093 --> 00:13:16,254
If you must use a false name...
131
00:13:16,295 --> 00:13:17,785
You could have said Haruo Seto...
132
00:13:17,830 --> 00:13:21,527
It would have been easier for
me to dedicate
133
00:13:22,001 --> 00:13:24,026
Here take this
134
00:13:27,439 --> 00:13:30,101
You seem to be very interested
in this student
135
00:13:31,010 --> 00:13:36,346
No one else brings shop-lifters
to me like this
136
00:13:37,616 --> 00:13:40,642
I like this store and you
137
00:13:41,921 --> 00:13:44,617
You like me? What's your name?
138
00:13:47,426 --> 00:13:48,518
Miss Suzuki
139
00:13:51,530 --> 00:13:57,935
Miss Suzuki, you don't have to
bring me every shop-lifter you find
140
00:13:58,671 --> 00:13:59,831
You see, I'm quite busy
141
00:14:01,173 --> 00:14:02,538
You're the one he gave it to
142
00:14:02,575 --> 00:14:05,510
I don't fancy having dinner with you
143
00:14:08,080 --> 00:14:09,069
But he said together...
144
00:14:10,516 --> 00:14:12,006
No point in being together
145
00:14:12,985 --> 00:14:14,179
I'll wait here til you get off
146
00:14:25,297 --> 00:14:28,323
WASHINGTON,
SUNDAY, 5:30 A.M.
147
00:14:28,534 --> 00:14:31,628
SHINJUKU
SUNDAY 7:30 P.M.
148
00:14:32,805 --> 00:14:35,433
I've got a date with a guy at 8:00
149
00:14:35,641 --> 00:14:35,902
What for?
150
00:14:35,941 --> 00:14:36,635
To sleep with him
151
00:14:36,909 --> 00:14:38,240
You like having sex?
152
00:14:39,712 --> 00:14:40,508
What do you want?
153
00:14:41,113 --> 00:14:42,705
This felt better than
having sex
154
00:14:44,650 --> 00:14:46,345
How does it feel?
155
00:14:47,620 --> 00:14:49,815
I almost ejaculated
156
00:14:54,760 --> 00:14:57,320
This only happens when I
shop-lift
157
00:14:57,730 --> 00:14:58,822
Good-bye
158
00:15:00,266 --> 00:15:02,063
What about the money?
159
00:15:02,301 --> 00:15:03,461
I don't want it
160
00:15:04,303 --> 00:15:06,294
How about splitting it?
161
00:15:06,705 --> 00:15:08,104
I said you can have it all
162
00:15:08,574 --> 00:15:10,269
Use it for the hotel tonight
163
00:15:12,478 --> 00:15:13,308
Birdey Hilltop
164
00:15:14,613 --> 00:15:15,671
What?
165
00:15:16,916 --> 00:15:18,816
You've got money
166
00:15:19,118 --> 00:15:21,313
You could buy any book
you like
167
00:15:22,087 --> 00:15:23,076
I'm poor
168
00:15:24,390 --> 00:15:25,880
On only a book store clerk's pay...
169
00:15:25,991 --> 00:15:27,481
It's a meagre existence
170
00:15:27,626 --> 00:15:28,593
That's right
171
00:15:28,928 --> 00:15:29,792
Nonsense!
172
00:15:30,829 --> 00:15:32,490
Those books you have there...
173
00:15:32,932 --> 00:15:33,694
You can have them
174
00:15:33,999 --> 00:15:37,526
The book the President signed
to Birdey Hilltop
175
00:15:37,903 --> 00:15:40,497
A sex text- it will help
you tonight
176
00:15:40,940 --> 00:15:41,907
Take them!
177
00:15:43,442 --> 00:15:45,706
I got your number, Miss!
178
00:15:46,045 --> 00:15:47,034
That's what you think!
179
00:15:47,212 --> 00:15:49,203
Okay, to Miss Nogood Suzuki
180
00:15:57,122 --> 00:15:59,352
Pick them up, they're expensive
181
00:16:23,615 --> 00:16:24,604
Damn!
182
00:16:25,718 --> 00:16:27,481
Well, let's steal something!
183
00:16:27,619 --> 00:16:35,549
This is Ali Baba,
town of mystery...
184
00:16:35,594 --> 00:16:41,590
Someone asks you...
185
00:16:41,800 --> 00:16:49,400
Morning in the sea,
noon on the hill...
186
00:16:49,508 --> 00:16:55,743
Night in the river. Who is it?
187
00:16:55,814 --> 00:16:59,511
Bero-bero, a little boy
188
00:16:59,752 --> 00:17:03,244
This is Ali Baba,
town of mystery...
189
00:17:05,524 --> 00:17:12,157
An unsolvable solvable riddle
190
00:17:12,531 --> 00:17:18,993
Tonight the owl won't hoot
191
00:17:19,705 --> 00:17:26,372
Morning in the sea,
noon on the hill...
192
00:17:26,712 --> 00:17:32,480
Night in the river. Who is it?
193
00:17:32,551 --> 00:17:36,988
Bero-bero, a little boy
194
00:17:37,056 --> 00:17:40,423
This is Ali Baba,
town of mystery...
195
00:18:03,749 --> 00:18:04,647
Congratulation!
196
00:18:08,087 --> 00:18:11,545
Wait, you've got to see me in it
197
00:18:11,757 --> 00:18:21,564
A camel's lumps, two melons
198
00:18:21,767 --> 00:18:29,003
We're alike as two peas
in a pod...
199
00:18:29,475 --> 00:18:32,410
To the number of hows,
above and below
200
00:18:33,312 --> 00:18:39,114
We like the same guy
201
00:18:39,184 --> 00:18:47,421
We even say the same things
in our sleep. Ei-Ei-
202
00:18:48,427 --> 00:18:51,225
A lonely night...
203
00:18:51,697 --> 00:18:53,892
We embrace
in front of a mirror
204
00:18:54,399 --> 00:18:57,891
Even a wilted pomegranate
blooms Ei-Ei-
205
00:18:58,904 --> 00:19:01,338
A hungry winter's night...
206
00:19:01,773 --> 00:19:04,435
We gouge our Siamese
cat's eye out...
207
00:19:04,977 --> 00:19:07,070
And stuff our mouths full
208
00:19:07,279 --> 00:19:11,147
The dead in their graves give
birth Ei-Ei-
209
00:19:11,350 --> 00:19:18,654
As long as we are so much
alike...
210
00:19:18,991 --> 00:19:25,157
There's nothing at all in
the world
211
00:19:25,197 --> 00:19:28,291
The whole world is deadly
still
212
00:19:28,400 --> 00:19:32,097
A pig's navel
213
00:19:32,171 --> 00:19:32,865
Kyu-Kyu-
214
00:19:34,573 --> 00:19:37,872
You should have told me before
215
00:19:39,711 --> 00:19:41,611
How was it?
216
00:19:41,880 --> 00:19:42,710
Nothing
217
00:19:43,582 --> 00:19:45,573
Did it hurt?
218
00:19:46,084 --> 00:19:47,016
No
219
00:19:47,486 --> 00:19:49,716
You liked it even the first time?
220
00:19:50,289 --> 00:19:51,187
No
221
00:20:01,033 --> 00:20:03,228
Will you clean my ears?
222
00:20:04,903 --> 00:20:05,892
No
223
00:20:06,838 --> 00:20:07,805
It couldn't feel...
224
00:20:08,106 --> 00:20:08,731
No
225
00:20:09,107 --> 00:20:11,837
Feel any better for the
earpick than the years...
226
00:20:12,344 --> 00:20:13,402
Could it?
227
00:20:13,545 --> 00:20:16,514
I feel nothing at all
I still feel damned
228
00:20:16,648 --> 00:20:17,410
PARIS
229
00:20:17,749 --> 00:20:19,444
COMPLETE VICTORY
PRESIDENT DE GAULLE
230
00:20:20,052 --> 00:20:22,418
COMPLETE VICTORY
231
00:21:10,335 --> 00:21:11,700
Take her home!
232
00:21:13,205 --> 00:21:13,830
Let's go home!
233
00:21:14,339 --> 00:21:15,237
Go yourself!
234
00:21:17,109 --> 00:21:17,939
Settle down
235
00:21:18,043 --> 00:21:23,242
Let me go! What're you doing?
236
00:21:29,354 --> 00:21:30,548
What are you doing?
237
00:21:55,781 --> 00:21:57,544
SUMMER 1968 - MONDAY 4TH - 9 A.M.
238
00:21:58,550 --> 00:22:01,576
UMEKO SUZUKI WAS HELD AT THE
YOTSUYI POLICE STATION
239
00:22:02,487 --> 00:22:05,820
MR. TANABE GOT UMEKO
OUT OF JAIL
240
00:22:06,525 --> 00:22:10,291
UMEKO HAD ASKED HIM TO
241
00:22:10,829 --> 00:22:14,287
I heard about you two
from Mr. Tanabe...
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,899
And I think I understood
the problem...
243
00:22:19,604 --> 00:22:23,199
My methods are pretty severe...
244
00:22:23,709 --> 00:22:26,940
Would you give me a few details...
245
00:22:27,012 --> 00:22:28,502
About yourselves and
your problem...
246
00:22:28,714 --> 00:22:31,911
The way I look at it...
I shouldn't do all the talking...
247
00:22:32,417 --> 00:22:34,908
Take off your jacket...
It's so hot...
248
00:22:35,654 --> 00:22:36,746
We must gradually get
through the veils...
249
00:22:37,422 --> 00:22:39,652
After all... a boy and a girl...
250
00:22:40,559 --> 00:22:43,722
It's the most natural thing
in the world...
251
00:22:43,829 --> 00:22:52,567
My feelings on the matter
from what I have heard...
252
00:22:53,438 --> 00:22:55,065
The boy is pretty...
253
00:22:55,173 --> 00:22:59,075
The girl has a strong personality...
254
00:22:59,478 --> 00:23:02,208
This is the basic problem...
255
00:23:02,581 --> 00:23:06,881
But neither of you seem
very strong...
256
00:23:07,085 --> 00:23:11,988
Let's see... Your name was...
Hilltop, wasn't it?
257
00:23:12,891 --> 00:23:16,918
You're still breast feeding...
258
00:23:17,796 --> 00:23:19,821
I think you are still quite
a baby...
259
00:23:20,499 --> 00:23:22,330
You are Umeko?
260
00:23:23,034 --> 00:23:25,730
You seem quite strong...
261
00:23:25,837 --> 00:23:27,600
But I don't think you really are...
262
00:23:27,906 --> 00:23:29,430
You talk as though you understand...
263
00:23:29,841 --> 00:23:32,105
But I don't think you really do...
264
00:23:34,212 --> 00:23:36,305
These are pictures by
Yumeji Takehisa...
265
00:23:36,715 --> 00:23:40,344
These are pornographic drawings
266
00:23:40,852 --> 00:23:42,479
Have you ever seen one?
267
00:23:42,521 --> 00:23:43,317
Yes I have
268
00:23:43,855 --> 00:23:45,015
How about you?
269
00:23:45,056 --> 00:23:45,647
No
270
00:23:45,724 --> 00:23:47,851
You look at them first...
271
00:23:50,829 --> 00:23:53,423
I didn't know Yumeji drew
pornography
272
00:23:53,465 --> 00:23:54,830
They are very rare
273
00:23:56,067 --> 00:23:57,432
This is quite...
274
00:23:57,836 --> 00:24:02,205
I want to pass them on
to her...
275
00:24:07,379 --> 00:24:09,609
You look at them closely too
276
00:24:20,926 --> 00:24:22,917
This one kind of gets to me...
277
00:24:23,728 --> 00:24:25,025
In what way? Emotionally?
278
00:24:25,096 --> 00:24:25,687
Yes
279
00:24:27,532 --> 00:24:31,434
For instance, what she said...
280
00:24:32,504 --> 00:24:35,564
...about the drawing seems to...
281
00:24:35,607 --> 00:24:39,099
...indicate, that she has a desire
for group sex...
282
00:24:41,012 --> 00:24:44,743
Also you seem to have Lesbian
tendencies...
283
00:24:45,951 --> 00:24:46,610
Lesbian
284
00:24:48,253 --> 00:24:49,515
Lesbian?
285
00:24:50,622 --> 00:24:52,920
Yes, a kind of desire for
women...
286
00:24:53,358 --> 00:24:56,327
Lesbianism is very popular
nowadays...
287
00:24:57,562 --> 00:25:01,555
This drawing is of two women
and one man
288
00:25:02,067 --> 00:25:07,095
Since you are so impressed with it,
you probably have these tendencies
289
00:25:07,305 --> 00:25:08,567
As for you...
290
00:25:11,009 --> 00:25:15,275
...you haven't told me the truth.
291
00:25:18,483 --> 00:25:19,814
You must become naked...
292
00:25:19,985 --> 00:25:22,385
I wonder, why you don't
take off your clothes
293
00:25:22,687 --> 00:25:26,817
You still aren't willing
to undress...
294
00:25:35,233 --> 00:25:38,725
There are still lots of veils
to pierce through
295
00:25:39,638 --> 00:25:41,731
At least take off your
necktie
296
00:25:42,707 --> 00:25:46,837
Come on, make yourself
comfortable
297
00:25:47,012 --> 00:25:52,245
You haven't revealed your
heart to me
298
00:25:52,350 --> 00:25:53,647
Is your waist thick?
299
00:25:54,853 --> 00:26:01,281
I mean, not your waist... your hips
300
00:26:01,893 --> 00:26:02,951
For a boy
301
00:26:03,695 --> 00:26:05,856
Well, about the same as my chest
302
00:26:07,265 --> 00:26:07,697
Exactly?
303
00:26:10,001 --> 00:26:11,434
Have you measured yourself?
304
00:26:11,469 --> 00:26:13,437
No, I haven't, but...
305
00:26:13,471 --> 00:26:16,406
My size... trousers size...
306
00:26:16,775 --> 00:26:19,141
But that's good...
307
00:26:19,177 --> 00:26:24,979
But at the same time it shows
some weakness, I think...
308
00:26:25,016 --> 00:26:27,780
This may sound rude...
309
00:26:28,119 --> 00:26:32,522
...but I feel you are quite
effeminate...
310
00:26:33,525 --> 00:26:36,289
I want to see both of you
naked...
311
00:26:38,430 --> 00:26:40,022
Both body and heart
312
00:26:40,332 --> 00:26:42,391
Especially for Umeko,
I feel...
313
00:26:42,601 --> 00:26:49,666
Self-love... loving only oneself...
314
00:26:49,708 --> 00:26:54,202
...results in subconscious Lesbian
tendencies, I think...
315
00:26:54,713 --> 00:26:59,412
...you are attached to those
of your own sex
316
00:26:59,851 --> 00:27:02,251
It may be your mother...
317
00:27:02,287 --> 00:27:06,451
...or some other woman
318
00:27:08,193 --> 00:27:12,653
Beginning with self-love
and developing into Lesbianism
319
00:27:14,366 --> 00:27:17,392
That's why you can't become naked
320
00:27:17,469 --> 00:27:20,996
I think this feeling is one
of pure self-protection
321
00:27:23,875 --> 00:27:24,864
How about it?
322
00:27:26,011 --> 00:27:28,206
I think both of you...
323
00:27:28,279 --> 00:27:36,015
...you have something
like an armor
324
00:27:37,689 --> 00:27:43,184
And I think, this is the reason you'll
never be able to do anything at all
325
00:27:44,295 --> 00:27:45,125
I want you to undress
326
00:27:45,196 --> 00:27:48,597
Can one get undressed just
because someone says one should?
327
00:27:49,134 --> 00:27:52,331
If I had been alone physically,
personnally and anthropologically
328
00:27:52,404 --> 00:27:56,636
I wouldn't have minded stripping
completely
329
00:27:57,409 --> 00:27:58,899
But just think!
330
00:27:58,943 --> 00:28:01,673
Together... with her...
by the numbers!
331
00:28:02,447 --> 00:28:04,415
And me, the one who
first made her...
332
00:28:04,449 --> 00:28:06,349
...leaving a cherry blossom
on the sheets
333
00:28:06,384 --> 00:28:11,287
And she able to say only
Nothing... Nothing... Nothing
334
00:28:11,990 --> 00:28:14,857
For things to end like that...
335
00:28:15,493 --> 00:28:18,951
If I were to suddenly remember
her over breakfast when I'm 80...
336
00:28:18,997 --> 00:28:21,295
...I think it would kind of
get to me
337
00:28:22,167 --> 00:28:25,159
Without sexual freedom, humans
will never be free...
338
00:28:25,203 --> 00:28:26,101
But it's impossible
339
00:28:26,805 --> 00:28:29,706
If all girls in the world would
never again say no...
340
00:28:29,774 --> 00:28:32,868
...the world would be different
341
00:28:34,012 --> 00:28:35,240
Professor Takahashi...
342
00:28:35,280 --> 00:28:38,579
...undoubtedly wanted us to take
the first step by stripping
343
00:28:39,284 --> 00:28:40,444
But for us to take on...
344
00:28:40,485 --> 00:28:44,387
...the responsibility of the whole
world and strip was impossible
345
00:28:45,790 --> 00:28:48,281
Mr Tanabe's kindness was
also in vain
346
00:28:49,227 --> 00:28:51,923
I could have put an end to
this difficult discussion
347
00:28:53,198 --> 00:28:56,690
I didn't have to make so much
of a little cherry blossom
348
00:28:56,801 --> 00:29:00,259
It was sort of stupid for them
to ask us for advice...
349
00:29:00,672 --> 00:29:04,438
...but let's see what we can
do for them
350
00:29:07,078 --> 00:29:09,546
But among those present
there doesn't seem to be...
351
00:29:09,647 --> 00:29:11,342
...much of an authority on
the subject
352
00:29:11,649 --> 00:29:13,139
How can you tell?
353
00:29:13,351 --> 00:29:15,251
What do you mean?
Pretty insulting!
354
00:29:15,286 --> 00:29:20,451
Sure I'm insulting! Nobody here
deserves better treatment
355
00:29:21,292 --> 00:29:22,156
Nonsense!
356
00:29:23,762 --> 00:29:29,257
I want to hear what the guy who
said "nonsense" has to say
357
00:29:29,868 --> 00:29:32,860
Can you solve their problems?
358
00:29:32,904 --> 00:29:34,804
What is the basis for
your satisfaction?
359
00:29:35,373 --> 00:29:37,898
You're the only one who's
satisfied
360
00:29:37,976 --> 00:29:40,001
I'm satisfied, too
361
00:29:40,478 --> 00:29:43,606
I'm not satisfied, not at all
362
00:29:43,882 --> 00:29:47,283
I am... I am
363
00:29:51,623 --> 00:29:57,528
Let's let our hair down
I'll be MC
364
00:29:57,896 --> 00:30:01,491
No clapping means everyone
agrees with me
365
00:30:02,433 --> 00:30:04,594
Mr Mutsuhiro Toura...
366
00:30:04,936 --> 00:30:08,394
What do you have to say about sex?
367
00:30:09,040 --> 00:30:14,239
I'm pissed, too. I'll let
you ramble on...
368
00:30:14,412 --> 00:30:18,109
Let's ignore Mr Toura
369
00:30:18,416 --> 00:30:20,509
And pan to Mr Masao Matsuda
370
00:30:20,718 --> 00:30:24,654
Mr Matsuda, are you or are you
not sexually satisfied?
371
00:30:25,156 --> 00:30:28,148
That's not the problem
everyone here is sexually satisfied
372
00:30:28,326 --> 00:30:29,918
Mr Matsda, are you sexually
satisfied?
373
00:30:30,461 --> 00:30:31,621
I'm doing alright
374
00:30:31,663 --> 00:30:33,460
And now to today's guest
375
00:30:33,531 --> 00:30:37,661
Mr. Hajime Yamazaki, are you
or are you not sexually satisfied?
376
00:30:38,269 --> 00:30:42,171
Please... how about it?
377
00:30:42,540 --> 00:30:45,441
Sex? I get enough
378
00:30:45,844 --> 00:30:49,940
In other words, sex isn't
a duty, is it?
379
00:30:50,148 --> 00:30:54,949
Do you feel sex is a duty?
380
00:30:55,153 --> 00:30:56,142
No, it's not
381
00:30:56,187 --> 00:30:59,486
Anyway, why do you think my
saying that I love a woman...
382
00:30:59,557 --> 00:31:02,390
...why do you think it's
embarrassing?
383
00:31:03,695 --> 00:31:07,859
Mr Mutsuhiro Toura has announced
that he loves a woman...
384
00:31:07,899 --> 00:31:08,991
I find that rather hard to
believe
385
00:31:09,334 --> 00:31:10,699
If I may be so bold...
386
00:31:10,735 --> 00:31:13,431
...just what is love?
387
00:31:14,138 --> 00:31:14,729
Well...
388
00:31:14,906 --> 00:31:15,838
Please answer
389
00:31:20,111 --> 00:31:23,308
Love? It's something one
doesn't explain
390
00:31:24,949 --> 00:31:29,511
Mr. Kei Sato, how is it to
appear on TV?
391
00:31:29,621 --> 00:31:35,526
Looking as though your mind is
bleached white?
392
00:31:36,027 --> 00:31:36,959
Shut up, boy!
393
00:31:37,262 --> 00:31:38,490
What about it?
394
00:31:38,529 --> 00:31:39,621
What about what?
395
00:31:40,732 --> 00:31:43,030
You're useless!
396
00:31:43,167 --> 00:31:46,136
I have my doubts...
397
00:31:49,274 --> 00:31:52,505
So, I have a feeling that...
398
00:31:52,543 --> 00:31:55,535
...you are appearing asjust
Mr. Kei Sato on TV
399
00:31:55,747 --> 00:31:57,977
It makes me feel rather
strange
400
00:31:58,049 --> 00:31:59,107
What do you mean?
401
00:31:59,150 --> 00:32:01,175
I get sort of confused
402
00:32:03,521 --> 00:32:05,182
I intend to be confusing
403
00:32:05,623 --> 00:32:07,682
Is that your aim?
404
00:32:08,092 --> 00:32:11,619
What kind of woman I love?
That's ridiculous!
405
00:32:11,829 --> 00:32:14,923
That's something that those who
understand understand...
406
00:32:15,099 --> 00:32:16,964
...and those who don't, don't
407
00:32:17,001 --> 00:32:20,596
One doesn't have to reveal
everything about one's sex life
408
00:32:21,005 --> 00:32:22,836
But you're annoying others
409
00:32:22,907 --> 00:32:23,931
I'm doing what?
410
00:32:24,542 --> 00:32:26,533
Annoying others! You really are!
411
00:32:26,744 --> 00:32:28,109
How am I annoying others?
412
00:32:29,447 --> 00:32:30,971
In various ways
413
00:32:31,015 --> 00:32:33,210
That's just what you think!
414
00:32:33,251 --> 00:32:35,219
I don't think I'm annoying
anyone at all
415
00:32:37,121 --> 00:32:39,351
You are crazy to
think I'm annoying
416
00:32:40,558 --> 00:32:44,119
Don't be ridiculous. I think you're
extremely annoying
417
00:32:44,162 --> 00:32:47,723
- Never happen!
- That has nothing to do with nothing!
418
00:32:47,865 --> 00:32:52,234
For instance, Kei, your saying
this has nothing to do with it...
419
00:32:52,270 --> 00:32:54,170
...makes it all sort of masturbation
420
00:32:54,973 --> 00:33:00,969
Anyway, phenomenally and
physically...
421
00:33:01,379 --> 00:33:03,677
...at the moment of coitus...
422
00:33:04,182 --> 00:33:08,414
...one falls into the illusion, that one
has become one with one's partner
423
00:33:08,686 --> 00:33:13,180
But what man and woman feel
at that time is quite different
424
00:33:13,224 --> 00:33:15,089
Nonsense!
425
00:33:15,226 --> 00:33:16,124
It's not...
426
00:33:16,294 --> 00:33:17,158
I think it's nonsense
427
00:33:17,195 --> 00:33:17,718
Why?
428
00:33:18,796 --> 00:33:20,991
- I'll explain it to you
- Please...
429
00:33:21,099 --> 00:33:23,932
- I'll answer...
- Answer, please!
430
00:33:26,504 --> 00:33:31,498
For instance, the question is,
"What is sex?" generally speaking
431
00:33:32,243 --> 00:33:33,403
Who? Me?
432
00:33:33,611 --> 00:33:38,241
I mean I want to answer the
question "What is sex?"
433
00:33:39,517 --> 00:33:45,353
I'm thinking hard about
what to say
434
00:33:45,423 --> 00:33:49,223
But since it's not something
I usually think about...
435
00:33:49,260 --> 00:33:51,319
...I'm thinking so hard about it
now, but...
436
00:33:51,662 --> 00:33:58,830
...for instance, when you feel it's
time for sex...
437
00:33:59,470 --> 00:34:01,199
...when you think now I need sex...
438
00:34:01,606 --> 00:34:07,101
In other words, when you see a
woman's arm, her shoulder...
439
00:34:07,478 --> 00:34:12,279
...her tits... of course, one only usually
sees the upper part of them...
440
00:34:12,316 --> 00:34:15,376
...but even when I see the upper
part I think...
441
00:34:15,820 --> 00:34:18,482
...I turn it over in my mind...
442
00:34:18,790 --> 00:34:22,385
...and I consider the reason
for a woman's arms...
443
00:34:22,427 --> 00:34:24,122
...are they for enticing men?
444
00:34:24,495 --> 00:34:26,690
Are they for embracing men?
445
00:34:27,398 --> 00:34:28,228
That's not it
446
00:34:28,433 --> 00:34:32,199
No, her arms are for washing
glasses...
447
00:34:32,236 --> 00:34:35,034
...for doing laundry, for
cleaning, etc...
448
00:34:35,106 --> 00:34:36,801
This is also what woman's arms
are for
449
00:34:37,341 --> 00:34:39,901
For instance, during the Olympics...
450
00:34:39,944 --> 00:34:43,812
Why does Mr Toura feel itso
necessary to explain to us...
451
00:34:43,848 --> 00:34:46,043
...how hot he is for his woman?
452
00:34:47,819 --> 00:34:53,121
I've got a woman I'm pretty
deeply involved with, but...
453
00:34:53,691 --> 00:34:59,061
...but I doubt she is as hot
for me as I am for her
454
00:35:00,298 --> 00:35:01,890
I even doubt my feelings
455
00:35:04,102 --> 00:35:08,505
Because I feel doubt,
I want to go on living...
456
00:35:11,375 --> 00:35:14,970
If I had no doubt, I wouldn't
want to live any longer
457
00:35:15,480 --> 00:35:20,281
I want to include ideas on
how to live...
458
00:35:22,987 --> 00:35:25,285
...and thus explain sex
459
00:35:29,494 --> 00:35:32,657
I don't think freedom in
sex is possible
460
00:35:33,030 --> 00:35:36,864
It is a personal matter
461
00:35:36,901 --> 00:35:39,631
It should be left at that
462
00:35:40,805 --> 00:35:44,172
This way it still has beauty
463
00:35:44,208 --> 00:35:50,113
I don't see any sense in such
reports as the Master's Report etc.
464
00:35:50,148 --> 00:35:52,616
Reports on sex have absolutely
no significance
465
00:36:03,060 --> 00:36:05,585
When a man and a woman
are together...
466
00:36:06,297 --> 00:36:09,095
...something comes of it
467
00:36:09,133 --> 00:36:12,967
That something has nothing to do
with whether or not a child is born...
468
00:36:18,075 --> 00:36:21,772
The only thing that counts is,
that they had fun
469
00:36:22,613 --> 00:36:23,602
That's the point
470
00:36:23,981 --> 00:36:27,382
You are saying that they
enjoyed it or not...
471
00:36:27,418 --> 00:36:33,084
...depends on things like your
partner's sex organs, arms
472
00:36:33,491 --> 00:36:36,221
You make it sound like
it's a matter of details
473
00:36:37,094 --> 00:36:39,892
Whether a woman's sex organs
are good or bad
474
00:36:39,931 --> 00:36:41,489
Judging it on something one
is born with...
475
00:36:43,201 --> 00:36:44,998
...is utter nonsense
476
00:36:45,036 --> 00:36:47,095
There are those who can't
appreciate well made things
477
00:36:47,605 --> 00:36:51,905
I disagree. I think that sex should
be good whether or not...
478
00:36:52,510 --> 00:36:54,705
...her organs are the best
479
00:36:56,514 --> 00:37:01,850
I think on the other hand
sex is making the best of...
480
00:37:02,787 --> 00:37:04,345
...poor quality organs
481
00:37:05,056 --> 00:37:09,584
Okay, then just what is sex?
482
00:37:10,494 --> 00:37:14,954
Sex should end with an "s"...
It's got to be plural...
483
00:37:15,366 --> 00:37:17,493
We got to be two people
484
00:37:18,869 --> 00:37:22,464
Thus again onanism is impossible
485
00:37:23,808 --> 00:37:27,209
Having someone watch is also
rather interesting
486
00:37:28,312 --> 00:37:29,870
Once I tried dressed sex...
487
00:37:30,481 --> 00:37:33,712
I'll explain...
488
00:37:33,784 --> 00:37:36,184
It was about January 20th and
the geisha were still wearing...
489
00:37:36,287 --> 00:37:40,485
...their long kimono decorated
with thick heavy sashes...
490
00:37:41,425 --> 00:37:44,724
Usually they take off the sash
before getting into bed...
491
00:37:45,296 --> 00:37:48,788
But instead in dressed sex
the sash is left on...
492
00:37:49,233 --> 00:37:53,431
It is considered lucky during the
first seven days of the new year.
493
00:37:54,105 --> 00:37:55,231
When I heard this...
494
00:37:55,606 --> 00:37:59,201
...I thought it sounded like fun.
But dressed sex alone...
495
00:37:59,910 --> 00:38:01,639
...didn't sound interesting enough.
496
00:38:02,280 --> 00:38:03,747
So I made a suggestion...
497
00:38:03,981 --> 00:38:08,680
I said I didn't care what happened
so everyone should hide and watch.
498
00:38:09,353 --> 00:38:11,082
There should be no objections.
499
00:38:11,656 --> 00:38:16,355
We arranged everything and
called in a young geisha.
500
00:38:16,761 --> 00:38:21,698
The other geisha hid and held
their breath.
501
00:38:22,199 --> 00:38:24,064
The girl was quite cute.
502
00:38:25,770 --> 00:38:28,762
I felt it was kind of cruel...
503
00:38:28,806 --> 00:38:30,296
...but I had promised...
504
00:38:30,374 --> 00:38:33,605
It was now my responsibilty
to give them a good show...
505
00:38:34,278 --> 00:38:36,143
FIVE DAYS LATER, IT WAS SATURDAY AGAIN
So they could see better...
506
00:38:36,180 --> 00:38:38,239
FIVE DAYS LATER, IT WAS SATURDAY AGAIN
...I pulled her out of bed and on the floor.
507
00:38:38,282 --> 00:38:39,544
PARIS RAIN
...I pulled her out of bed and on the floor.
508
00:38:39,583 --> 00:38:40,174
PARIS RAIN
She didnt like it, so I said...
509
00:38:40,217 --> 00:38:42,151
SAIGON
She didnt like it, so I said...
510
00:38:42,186 --> 00:38:42,948
CLEAR WEATHER
She didnt like it, so I said...
511
00:38:42,987 --> 00:38:44,181
CLEAR WEATHER
...it's good luck, and she was finally convinced.
512
00:38:44,221 --> 00:38:46,246
CLEAR WEATHER SUNNY DAY IN NAHA
...it's good luck, and she was finally convinced.
513
00:38:46,290 --> 00:38:47,587
CLEAR WEATHER SUNNY DAY IN NAHA
In the middle of things...
514
00:38:47,625 --> 00:38:47,852
SHINJUKU: CLEAR WEATHER
In the middle of things...
515
00:38:47,892 --> 00:38:49,792
SHINJUKU: CLEAR WEATHER
...someone coughed in the hall.
516
00:38:49,827 --> 00:38:52,853
TEMPERATURE: 36 DEGREES, HUMIDITY: 70%
I got exited and coughed twice as loud
517
00:38:52,897 --> 00:38:54,262
DISCOMFORT INDEX: 85
I got exited and coughed twice as loud
518
00:38:54,298 --> 00:38:57,859
Everything came out all right.
The girl left...
519
00:38:57,902 --> 00:38:59,392
...and we got together again.
520
00:38:59,737 --> 00:39:01,227
Who coughed?
521
00:39:01,739 --> 00:39:05,072
The culprit wasn't found. Our little
game had almost gone too far.
522
00:39:05,676 --> 00:39:07,473
If she had heard the cough...
523
00:39:07,545 --> 00:39:10,571
...she might have appealed to the
police on human rights grounds.
524
00:39:12,850 --> 00:39:15,842
A lonely night...
525
00:39:15,953 --> 00:39:18,387
We embrace in front of a mirror
526
00:39:19,056 --> 00:39:22,958
Even a wilted pomegranate
blooms Ei-Ei-
527
00:39:23,461 --> 00:39:26,362
A hungry winter's night...
528
00:39:27,565 --> 00:39:30,500
We gouge our Siamese
cat's eye out...
529
00:39:30,901 --> 00:39:33,961
And stuff our mouths full
530
00:39:34,004 --> 00:39:38,873
The dead in their graves give
birth Ei-Ei-
531
00:40:56,153 --> 00:40:57,677
At a certain place on the other
side of the river...
532
00:40:58,956 --> 00:41:00,617
A place called Shower Inn...
533
00:41:02,693 --> 00:41:05,491
A male and female relationship
is just like a car...
534
00:41:05,996 --> 00:41:09,488
There is an element of timing
for starting the engine...
535
00:41:09,800 --> 00:41:11,927
When the timing is good...
536
00:41:13,804 --> 00:41:16,602
...suddenly it begins to rain...
537
00:41:16,640 --> 00:41:20,406
...at exactly the right moment
538
00:41:20,845 --> 00:41:25,043
Thus, when a man and a woman
are caught together in the rain...
539
00:41:25,749 --> 00:41:27,307
...it works out very well
540
00:41:30,254 --> 00:41:34,520
In other words, if the woman
says she must leave...
541
00:41:34,625 --> 00:41:36,957
...and it starts raining...
542
00:41:37,328 --> 00:41:39,057
...especially if the rain starts...
543
00:41:39,163 --> 00:41:42,826
...just when you are having trouble
keeping up a conversation...
544
00:41:42,867 --> 00:41:46,030
...the two of you suddenly
have a feeling of closeness
545
00:41:47,538 --> 00:41:52,635
Everything there is so well arranged...
546
00:41:53,143 --> 00:41:58,877
...for the man and the woman
547
00:41:59,250 --> 00:42:02,276
The hotel sets up a very
passionate atmosphere...
548
00:42:07,992 --> 00:42:10,017
...for it's customers
549
00:42:11,228 --> 00:42:15,096
They really do their best
to help you succeed
550
00:42:16,700 --> 00:42:21,501
If things don't work out well here,
then it is almost impossible
551
00:42:21,539 --> 00:42:23,200
That's how good it is there
552
00:42:23,407 --> 00:42:27,400
In the front there is a little door...
553
00:42:27,611 --> 00:42:32,014
It's like a tea room door
554
00:42:32,049 --> 00:42:36,179
You enter through it and you are
immediately in an eight mat room
555
00:42:36,220 --> 00:42:42,455
Because of the way tea rooms are made,
it looks bigger than eight mats
556
00:42:43,727 --> 00:42:48,721
And you are suprised to find
that the whole floor...
557
00:42:48,766 --> 00:42:51,860
...is covered with sleeping mats
from wall to wall
558
00:42:53,671 --> 00:43:00,474
It is extremely sensual
559
00:43:00,511 --> 00:43:02,775
A room which excites
sexual desire
560
00:43:04,114 --> 00:43:08,574
If you go and nothing happens,
we'll talk about it again
561
00:43:08,819 --> 00:43:10,377
Anyway, go and try it
562
00:43:25,235 --> 00:43:26,702
From Prof. Takahashi's...
563
00:45:09,206 --> 00:45:10,002
Here I come!
564
00:45:13,711 --> 00:45:14,507
Here I come!
565
00:45:14,812 --> 00:45:15,904
Here we come!
566
00:45:16,980 --> 00:45:17,947
Here I come!
567
00:45:17,981 --> 00:45:19,073
Here we come!
568
00:45:46,110 --> 00:45:47,134
Help!
569
00:46:18,375 --> 00:46:19,364
Help!
570
00:46:29,119 --> 00:46:30,017
Help!
571
00:46:49,840 --> 00:46:55,301
Ali Baba, town of mystery
572
00:46:56,346 --> 00:47:01,648
Someone asks you...
573
00:47:02,352 --> 00:47:06,880
Morning in the sea,
noon on a hill...
574
00:47:07,457 --> 00:47:13,760
Night in the river,
who is it?
575
00:47:14,097 --> 00:47:17,999
Bero-bero,
a little boy
576
00:47:18,302 --> 00:47:22,363
This is Ali Baba, town of mystery
577
00:47:24,274 --> 00:47:29,109
An unsolvable solvable riddle
578
00:47:29,479 --> 00:47:35,281
Tonight the owl won't hoot
579
00:47:35,319 --> 00:47:39,483
Bero-bero, a little boy
580
00:47:39,723 --> 00:47:43,784
This is Ali Baba, town of mystery
581
00:47:45,195 --> 00:47:50,792
An unsolvable solvable riddle
582
00:47:50,934 --> 00:47:55,098
Tonight the owl won't hoot
583
00:47:56,206 --> 00:48:00,165
Bero-bero, a little boy
584
00:48:00,544 --> 00:48:04,139
This is Ali Baba, town of mystery
585
00:48:04,348 --> 00:48:07,442
UMEKO SUZUKI WAS RAPED
586
00:48:07,584 --> 00:48:10,052
RAPED BY TWO MEN
587
00:48:11,088 --> 00:48:14,182
WHAT WAS BIRDEY DOING THEN?
588
00:48:14,391 --> 00:48:16,188
TOKYO, SHINJUKU: FAIR
589
00:48:16,360 --> 00:48:18,089
SAIGON: CLEAR AND FAIR
590
00:49:43,280 --> 00:49:43,974
I'm going
591
00:50:53,650 --> 00:50:54,378
Birdey!
592
00:50:55,485 --> 00:50:56,645
BIRDEY!
593
00:50:56,787 --> 00:50:59,278
UMEKO SAID TO BIRDEY
594
00:50:59,456 --> 00:51:00,582
"IS IT OVER?"
595
00:51:00,724 --> 00:51:03,215
OF COURSE BIRDEY DIDN'T ANSWER.
596
00:51:03,326 --> 00:51:05,317
"LET'S DO IT."
597
00:51:05,429 --> 00:51:07,294
BIRDEY...
598
00:51:08,298 --> 00:51:09,230
Let's do it
599
00:51:09,299 --> 00:51:11,893
SHINJUKU
600
00:51:12,536 --> 00:51:15,198
SUNDAY
601
00:51:15,839 --> 00:51:18,933
5 A.M.
602
00:52:08,792 --> 00:52:10,726
If you want to see
I'll show it to you!
603
00:52:11,595 --> 00:52:16,328
Hump it, Showa Decadence Boy!
Kara Juro's big hump!
604
00:52:16,533 --> 00:52:19,593
Dad and mom embraced and
I was born from a peach
605
00:52:23,406 --> 00:52:25,135
If you want to see,
pay your fee and see...
606
00:52:25,542 --> 00:52:28,511
SITUATION PLAYERS" PERFORMANCE
KARA JURO'S "YUI SHOSETSU"
607
00:52:29,646 --> 00:52:34,447
Sorry! Sorry! Sorry!
608
00:52:38,021 --> 00:52:41,752
We got drugs at midnight
609
00:52:43,660 --> 00:52:46,254
Come and see at Hanayono Shrine
610
00:53:05,782 --> 00:53:08,410
SHINJUKU, MONDAY 5:30 P.M.
611
00:53:08,585 --> 00:53:11,076
BIRDEY IS STANDING HERE
612
00:53:11,221 --> 00:53:13,781
STANDING
613
00:53:46,823 --> 00:53:48,154
What's the President's number?
614
00:53:48,825 --> 00:53:49,553
The number?
615
00:53:49,626 --> 00:53:50,524
2-0-0
616
00:53:57,133 --> 00:53:59,328
The President, please
617
00:54:00,103 --> 00:54:01,195
This is Birdey Hilltop
618
00:54:02,973 --> 00:54:04,099
Is this the President?
619
00:54:05,408 --> 00:54:06,500
No, it didn't work
620
00:54:08,211 --> 00:54:11,476
Yes, we're here. Of course
621
00:54:14,985 --> 00:54:18,182
The President will meet us at
the Capricorn Bar at 8:30
622
00:54:18,888 --> 00:54:19,786
At 8:30!
623
00:54:21,224 --> 00:54:26,184
For a long time...
624
00:54:27,330 --> 00:54:33,428
I was a barber...
625
00:54:33,937 --> 00:54:36,929
In Shinjuku behind the
Isetan Department Store
626
00:54:37,607 --> 00:54:42,010
My mother was a hustler
627
00:54:42,345 --> 00:54:50,411
It was a good life
628
00:54:50,820 --> 00:54:53,914
On Sundays, not a cloud
in the sky...
629
00:54:54,758 --> 00:54:57,522
We put on our
Sunday best...
630
00:54:58,228 --> 00:55:00,753
Enticed the lovely ladies...
631
00:55:01,464 --> 00:55:08,927
And gayly chopped
off their heads
632
00:55:08,972 --> 00:55:14,410
Look! Look!
633
00:55:15,512 --> 00:55:21,212
The razor dances
634
00:55:21,418 --> 00:55:26,082
Look! Look!
635
00:55:26,489 --> 00:55:31,927
Heads fly!
636
00:55:35,131 --> 00:55:37,099
What a lovely Sunday!
637
00:55:37,801 --> 00:55:39,928
Even the little birds
eat pickled onions
638
00:55:40,704 --> 00:55:43,036
Yeh! Barbers, Hurrah!
639
00:56:01,091 --> 00:56:01,989
I...
640
00:56:03,660 --> 00:56:04,649
...was hiding...
641
00:56:05,862 --> 00:56:07,489
...in the toilet.
642
00:56:43,299 --> 00:56:44,596
I am Jean Genet
643
00:56:49,839 --> 00:56:53,297
Convicts'clothes are striped
pink and white
644
00:56:53,443 --> 00:56:55,104
Though it was at my
heart's bidding...
645
00:56:56,346 --> 00:56:58,814
...that I chose the universe
wherein I delight...
646
00:56:58,948 --> 00:57:00,973
I have at least the power...
647
00:57:01,084 --> 00:57:04,713
...of finding in it the many
meanings I wish to find:
648
00:57:04,754 --> 00:57:08,053
There is a close relationship
between flowers and convicts
649
00:57:11,094 --> 00:57:14,063
A true witness is one who gives evidence...
"SIMONE WEIL"S WORLD"
BY DAVY MARIE-MAGDELEINE
650
00:57:14,097 --> 00:57:17,863
...from the depth of poverty,
misery, despair and disgrace
651
00:57:18,401 --> 00:57:20,665
HENRY MILLER: WRITINGS
652
00:57:20,870 --> 00:57:22,895
Now I destroy my inept writings.
653
00:57:22,972 --> 00:57:25,907
I throw my knowledge
in the river passing by.
654
00:57:26,209 --> 00:57:30,441
I die of hunger as the wolf
I cling desperately...
655
00:57:30,480 --> 00:57:32,914
But I can do nothing...
656
00:57:32,982 --> 00:57:34,574
Tears flow across my cheeks
657
00:57:34,818 --> 00:57:36,718
Oh, I am low and base
658
00:57:36,786 --> 00:57:38,344
Those passing by lead
heavily laden horses.
659
00:57:38,388 --> 00:57:41,289
The days pass by and evening
comes in the broad plain of the sky
660
00:57:42,292 --> 00:57:45,318
If it would serve to free
the human race...
661
00:57:45,495 --> 00:57:48,794
...I believe that even sex with
animals, or...
662
00:57:48,832 --> 00:57:51,995
...Copulation in public view, or
incest should be encouraged
663
00:57:52,435 --> 00:57:55,404
But if I said here come Mr. Clay,
Mr. Tree, Mr. Fish, Mr. Bird...
664
00:57:55,438 --> 00:57:59,204
...you would not know, what color
he is until you saw him
665
00:57:59,642 --> 00:58:02,270
He could be negro or white.
666
00:58:02,645 --> 00:58:04,613
Because two million Negroes
are named after...
667
00:58:04,647 --> 00:58:07,138
...the masters, when we were freed
a hundred years ago
668
00:58:07,283 --> 00:58:09,581
My loneliness was clearly
trying to move...
669
00:58:09,652 --> 00:58:13,281
...to a place with which
my soul was not concerned
670
00:58:13,656 --> 00:58:16,489
I felt the reason I had
to become angry...
671
00:58:16,559 --> 00:58:18,823
...in the form of my loneliness
YOSHIMOTO TAKAAKl: POETRY
672
00:58:18,862 --> 00:58:22,593
My first lover was a boy.
So I had to become a girl
673
00:58:22,665 --> 00:58:26,101
TOMIOKATAEKO: POETRY
Then everyone except my lover
said I had become a girl...
674
00:58:26,469 --> 00:58:28,664
TOMIOKATAEKO: POETRY
So for them I became
a boy again...
675
00:58:29,606 --> 00:58:32,131
Unfotunately, for my lover too
TOMIOKATAEKO: "GIRL FRIENDS" POETRY
676
00:58:32,175 --> 00:58:34,871
But he said he wouldn't sleep with
me, so I became a girl for him
677
00:58:35,211 --> 00:58:38,806
The woman suffrage problem
in Kolkhoz is a serious one
678
00:58:39,315 --> 00:58:41,806
I know that many of you...
679
00:58:41,885 --> 00:58:45,719
Belittle and ridicule women
and their demands
680
00:58:46,289 --> 00:58:48,052
But, comrades, this is a mistake
681
00:58:48,091 --> 00:58:49,217
It is a serious mistake
682
00:58:49,592 --> 00:58:52,925
She takes out from her pocket
the operating Gikuyu razor...
683
00:58:52,996 --> 00:58:56,397
With a stroke she cuts off
the tip of the clitoris
684
00:58:56,900 --> 00:59:00,461
As no other part of the girl's
sexual organ is interfered with...
685
00:59:01,170 --> 00:59:04,037
In a moment each girl is covered
with a dress by her sponsor
686
00:59:04,374 --> 00:59:05,932
At this juncture the
silence is broken...
687
00:59:05,975 --> 00:59:08,443
...and the crowd begins to sing
joyously in these words:
688
00:59:08,845 --> 00:59:11,177
Our children are brave, hurrah!
JOMO KENYATTA "FACING MOUNT KENYA"
689
00:59:11,548 --> 00:59:14,073
Did anyone cry? No one cried-hurrah!
JOMO KENYATTA "FACING MOUNT KENYA"
690
00:59:14,684 --> 00:59:16,049
I should have never learned words
691
00:59:18,154 --> 00:59:22,750
With Japanese and a
little foreign language...
692
00:59:23,993 --> 00:59:27,053
I stop in your tears...
693
00:59:27,397 --> 00:59:28,625
TAMURA RYUICHl: POETRY
694
00:59:28,665 --> 00:59:32,829
I return alone in your blood
TAMURA RYUICHl: POETRY
695
00:59:32,869 --> 00:59:36,032
Not being a learned priest, I don't
have the freedom of Nirvana
696
00:59:36,072 --> 00:59:37,733
I still have an attachment
for life
697
00:59:37,774 --> 00:59:40,106
I decided to escape from
the place
698
00:59:40,176 --> 00:59:42,076
That night I burned and threw
away all letters from friends
699
00:59:42,111 --> 00:59:44,841
My wife and I took our children
and escaped to an inn
700
00:59:44,881 --> 00:59:49,181
Before long, it was rumored that
I had been captured and killed
701
00:59:49,886 --> 00:59:52,081
But Rou-xi's whereabouts
were entirely unknown
702
00:59:52,121 --> 00:59:55,955
Some said that the foreign community
officials had taken him away...
703
00:59:55,992 --> 00:59:58,085
To the Ming-Rishudian Publisher
to find out whether he was an editor
704
00:59:58,127 --> 01:00:01,563
Others said, that he was taken
to the govermental publisher...
705
01:00:01,598 --> 01:00:04,032
To determine whether or not
he was really Rou-xi
706
01:00:04,100 --> 01:00:07,592
Since he was handcuffed his
case must have been serious
707
01:00:08,204 --> 01:00:11,503
Some said that he could be
released on bail...
708
01:00:11,541 --> 01:00:15,807
While others claimed that he
had already been sent to Nanking
709
01:00:16,212 --> 01:00:19,648
Also there were numerous people
asking of my whereabouts...
710
01:00:19,916 --> 01:00:22,749
Then my mother in Peking
collapsed under the strain...
711
01:00:22,819 --> 01:00:25,913
I found it necessary to answer
them to stop the mistaken rumors
712
01:00:25,955 --> 01:00:28,082
This situation continued
for twenty days
713
01:00:28,124 --> 01:00:29,785
It became bitterly cold
714
01:00:29,826 --> 01:00:35,355
We had sufficient bedding, but
we wondered if Rou-xi did
715
01:00:35,565 --> 01:00:38,125
Suddenly we received
a reliable report...
716
01:00:38,167 --> 01:00:40,397
Along with 23 others,
Rou-xi had been shot...
717
01:00:40,436 --> 01:00:43,303
On the night of February 7th
or the morning of the 8th...
718
01:00:43,339 --> 01:00:46,433
At the Pong-Hua Police
Headquaters
719
01:00:46,776 --> 01:00:49,142
Ten bullets entered his body
720
01:00:49,178 --> 01:00:50,770
Is this the way things were?!
721
01:00:50,847 --> 01:00:53,247
Late one night I was standing
in the enclosed garden of the inn
722
01:00:53,950 --> 01:00:55,713
Debris was piled up all
around me
723
01:00:55,752 --> 01:00:58,550
I felt keenly the loss of
my good friend...
724
01:00:58,588 --> 01:01:01,523
And China's loss of a fine
young man
725
01:01:01,591 --> 01:01:03,991
My indignation became deeper
726
01:01:04,527 --> 01:01:08,054
From this deep feeling, an
old habit came to the surface...
727
01:01:08,097 --> 01:01:10,088
Which resulted in a poem...
728
01:01:31,621 --> 01:01:42,725
Her last name is Suzuki.
Her first name is Umeko
729
01:03:14,290 --> 01:03:16,485
This is Kinokuniya Book Store
730
01:03:17,827 --> 01:03:18,885
I'm on the second floor
731
01:03:20,496 --> 01:03:22,293
I'm locked in and can't
get out
732
01:03:23,099 --> 01:03:24,930
Let's talk outside
733
01:03:26,302 --> 01:03:27,291
Let's go outside...
734
01:03:29,238 --> 01:03:30,227
And talk...
735
01:03:30,339 --> 01:03:30,805
No!
736
01:03:35,111 --> 01:03:36,009
Let's talk
737
01:03:36,112 --> 01:03:36,703
No!
738
01:03:38,514 --> 01:03:41,449
We meet again. I think
I've got the picture
739
01:03:41,517 --> 01:03:45,009
I never have disliked
adventures
740
01:03:45,221 --> 01:03:47,451
I've come along this far,
but now...
741
01:03:47,523 --> 01:03:50,321
...I think it's time to bring down
the curtain on our little drama
742
01:03:56,132 --> 01:03:57,121
Nasty!
743
01:04:00,970 --> 01:04:06,533
A real man is sexual and at the
same time something more
744
01:04:06,576 --> 01:04:10,672
But a woman is nothing
without sexuality
745
01:04:10,713 --> 01:04:12,180
Otto Weininger
746
01:04:22,191 --> 01:04:25,683
You're acting pretty strange
747
01:04:54,924 --> 01:04:57,484
I did a lot of wild things
in the past...
748
01:04:57,526 --> 01:04:59,357
Well, a few...
749
01:04:59,629 --> 01:05:03,065
And I don't want to bother
you two any further
750
01:05:03,699 --> 01:05:07,999
Even in baseball, if you get lazy
just because it's the first inning...
751
01:05:08,070 --> 01:05:12,063
...you will suddenly find that
you are in the ninth inning
752
01:05:33,729 --> 01:05:34,923
Please buy this girl
753
01:05:44,807 --> 01:05:46,206
All right. I understand
754
01:06:13,069 --> 01:06:14,001
Please buy her
755
01:06:15,504 --> 01:06:17,062
Yes, I'm a slut
756
01:06:18,908 --> 01:06:19,806
A whore
757
01:06:20,710 --> 01:06:21,608
A prostitute
758
01:06:22,678 --> 01:06:24,111
I was raped by a gang
759
01:06:46,902 --> 01:06:49,132
That swastika pose is nice
760
01:06:49,405 --> 01:06:50,997
But it's not very good for the
books underneath
761
01:06:51,540 --> 01:06:52,529
The books are me
762
01:06:57,413 --> 01:06:58,345
Please buy her
763
01:07:05,688 --> 01:07:07,155
The game is over
764
01:07:07,690 --> 01:07:12,855
I knew you weren't my
employee from the beginning
765
01:07:29,912 --> 01:07:32,107
Umeko Suzuki is now bought...
766
01:07:32,181 --> 01:07:33,113
...with this money
767
01:07:33,215 --> 01:07:36,514
DIARY OF A SHINJUKU THIEF
768
01:08:01,844 --> 01:08:03,072
I bought you
769
01:08:15,291 --> 01:08:18,454
DIARY OF A SHINJUKU THIEF
770
01:08:26,368 --> 01:08:28,893
GOING HOME...
771
01:08:29,071 --> 01:08:31,665
UNPLEASANT THINGS IN
THE WORLD
772
01:08:31,807 --> 01:08:34,332
TODAY TOO, LATE AT NIGHT...
773
01:08:34,510 --> 01:08:37,604
I MAKE MY LONELY WAY HOME
774
01:08:37,980 --> 01:08:39,504
1, 2, 3, 4...
775
01:08:39,582 --> 01:08:43,313
5, 6, 7, 8, 35, 46,
150, 1000, 10000
776
01:08:43,719 --> 01:08:45,380
Everybody waiting. Just waiting
777
01:08:45,421 --> 01:08:48,015
Doing nothing but waiting
to see Yui Shosetsu
778
01:08:48,357 --> 01:08:53,192
They themselves should act
rather than just wait
779
01:08:53,596 --> 01:08:55,564
Our red tent is next to
the Hanazono shrine.
780
01:08:55,598 --> 01:08:57,759
No performance tonight
781
01:08:57,800 --> 01:08:59,199
Break up, please!
782
01:08:59,802 --> 01:09:02,032
But Umeko and me can't break up.
783
01:09:02,371 --> 01:09:05,738
I have 30,000 Yen. They say:
No money, no friends.
784
01:09:05,841 --> 01:09:08,139
So Umeko will stick with me.
785
01:09:08,177 --> 01:09:11,010
Were no beggars, but thieves.
786
01:09:11,046 --> 01:09:13,606
Tanabe san didnt understand that.
787
01:09:13,649 --> 01:09:17,085
Therefore he didn't join us.
788
01:09:17,153 --> 01:09:23,251
I believe, Umeko wanted to steal Tanabe sans
sex, and I wanted to steal it from her.
789
01:09:24,760 --> 01:09:26,250
He didn't wish to join us
790
01:09:26,462 --> 01:09:29,158
He tried to tell us
several things...
791
01:09:29,198 --> 01:09:31,393
...but actually he taught us
nothing at all
792
01:09:31,800 --> 01:09:35,702
30,000 yen... it would be
natural for us to split it...
793
01:09:35,804 --> 01:09:38,204
I could buy a girl and Umeko
could buy a guy
794
01:09:38,274 --> 01:09:40,299
Then we could disperse
795
01:09:40,709 --> 01:09:44,406
Rather than buy a girl,
I want to become a girl
796
01:09:44,480 --> 01:09:47,779
And I think Umeko wants
to become a boy...
797
01:09:54,089 --> 01:09:55,716
May I make an offering
to the ghost?
798
01:10:00,863 --> 01:10:03,388
What's wrong?
Did you kill someone?
799
01:10:03,832 --> 01:10:04,628
Not yet
800
01:10:14,009 --> 01:10:17,206
But I'd like to take a swipe
with a sword like this
801
01:10:23,819 --> 01:10:25,013
Or wear a woman's costume
like this
802
01:10:25,054 --> 01:10:26,419
Are you an actor?
803
01:10:27,223 --> 01:10:30,556
Neither being in or seeing
a play is any fun
804
01:10:31,160 --> 01:10:33,321
Then how come you pretended
you were a bookstore clerk?
805
01:10:36,899 --> 01:10:37,763
It's just right. Isn't it?
806
01:10:38,834 --> 01:10:39,823
Fits too well!
807
01:10:40,069 --> 01:10:41,263
What do you plan to do?
808
01:10:43,539 --> 01:10:45,268
I want to try being someone else
809
01:10:46,141 --> 01:10:46,903
You mean it?
810
01:10:47,409 --> 01:10:47,966
Yes
811
01:10:49,345 --> 01:10:51,540
Your part is Yui Shosetsu
812
01:10:51,580 --> 01:10:52,569
No, don't do that!
813
01:10:58,087 --> 01:10:59,145
There is something
wrong with him
814
01:11:00,189 --> 01:11:01,178
It's all lies
815
01:11:02,725 --> 01:11:04,625
This weak a guy can't
play Yui Shosetsu
816
01:11:04,693 --> 01:11:06,661
It's better for an actor
to be strange
817
01:11:06,695 --> 01:11:08,026
But for an absolute amateur...
818
01:11:08,097 --> 01:11:11,294
His eyes are the eyes of a thief
819
01:11:14,436 --> 01:11:17,997
In these eighty years of theatre
a thief has never become an actor
820
01:11:18,440 --> 01:11:22,877
You want to try it with
that as a selling point?
821
01:11:25,347 --> 01:11:30,717
Kabuki means to perform
in a wild manner
822
01:11:31,820 --> 01:11:35,017
The actors were not gorgeous footmen,
but social outcasts who were chased...
823
01:11:35,057 --> 01:11:37,025
...into the riverbed.
That's why they are great
824
01:11:38,627 --> 01:11:42,757
But I won't show you the trap door
that leads to the riverbed
825
01:11:43,732 --> 01:11:45,757
You have to find your own
826
01:11:46,468 --> 01:11:48,163
If you don't find it...
827
01:11:49,138 --> 01:11:50,435
...and people start praising you...
828
01:11:50,839 --> 01:11:52,363
...with such terms as
"underground", "psychedelic"...
829
01:11:52,474 --> 01:11:56,342
you'll start feeling like you've
arrived before you really have
830
01:11:58,047 --> 01:11:58,741
That's how it is
831
01:12:00,316 --> 01:12:03,979
Head for sale!
832
01:12:04,586 --> 01:12:09,114
Head for sale!
833
01:13:21,196 --> 01:13:22,595
Who are you?
834
01:13:23,499 --> 01:13:24,898
Yui Shosetsu
835
01:13:25,434 --> 01:13:28,335
Head for sale!
836
01:13:28,904 --> 01:13:29,928
Give me your head!
837
01:13:31,006 --> 01:13:32,098
Give it here!
838
01:13:32,408 --> 01:13:33,932
Crazy woman! Get out!
839
01:13:38,447 --> 01:13:42,508
Strange face!
840
01:13:48,624 --> 01:13:50,353
I'm really getting it tonight!
841
01:13:55,330 --> 01:13:57,230
Why are you helping him?
842
01:13:57,433 --> 01:14:00,095
Who are you? Tell your name!
843
01:14:01,370 --> 01:14:02,200
Yui Shosetsu
844
01:14:02,271 --> 01:14:04,000
It's not only the town
that's crazy
845
01:14:04,106 --> 01:14:06,472
Right! You and him and
everyone...
846
01:14:10,479 --> 01:14:11,673
I know you!
847
01:14:12,281 --> 01:14:15,182
You're running away! Coward!
848
01:14:15,617 --> 01:14:17,676
You killed your comrades
849
01:14:18,720 --> 01:14:20,881
You had your comrades killed
850
01:14:20,989 --> 01:14:22,581
You had your comrades killed
851
01:14:22,724 --> 01:14:24,817
Don't mistake what you see!
Hag!
852
01:14:26,628 --> 01:14:27,322
Don't mistake what you see!
Hag!
853
01:14:31,834 --> 01:14:34,735
Hey! Listen to the crow
fly away!
854
01:14:36,205 --> 01:14:39,504
Call his name once more!
855
01:14:40,309 --> 01:14:42,436
Once more! All together!
856
01:14:42,511 --> 01:14:43,944
Caw... caw
857
01:14:44,146 --> 01:14:45,408
Craaah!
858
01:14:45,447 --> 01:14:47,938
You call Shosetsu a rook?
859
01:14:48,016 --> 01:14:50,007
You call Shosetsu a rook?
860
01:14:50,219 --> 01:14:50,810
What?
861
01:14:52,821 --> 01:14:55,346
Chuya! Stand up!
862
01:14:58,327 --> 01:14:59,658
Wait! Wait!
863
01:14:59,828 --> 01:15:01,989
Let me hear your name
once again!
864
01:15:03,799 --> 01:15:06,290
You, what did you say
your name is?
865
01:15:07,069 --> 01:15:09,264
Yui Shosetsu
866
01:15:11,473 --> 01:15:14,067
Shosetsu - pure snow.
Yui - was there anyone greater?
867
01:15:15,511 --> 01:15:17,877
That voice, those teeth...
868
01:15:18,313 --> 01:15:21,578
...these big ears, that strong odor...
869
01:15:21,984 --> 01:15:24,111
...these eyes, those hands...
870
01:15:25,120 --> 01:15:30,285
...that way of rearranging his underwear
without using his hands as he walks.
871
01:15:32,194 --> 01:15:34,924
Yozakura raised Shosetsu...
872
01:15:34,997 --> 01:15:35,793
Fraud!
873
01:15:35,831 --> 01:15:38,425
You are not Yui Shosetsu
874
01:15:39,201 --> 01:15:40,099
That's right!
875
01:15:40,135 --> 01:15:42,399
Who do you say he is, hag!
876
01:15:42,738 --> 01:15:44,296
Who do you say he is?
877
01:15:49,011 --> 01:15:49,943
Give it up!
878
01:15:55,450 --> 01:15:56,417
Away! Away!
879
01:16:09,865 --> 01:16:11,799
Fraud! Immodesty!
880
01:16:12,167 --> 01:16:15,466
If you are Shosetsu, I,
Yozakura should know you
881
01:16:20,676 --> 01:16:23,577
I'll beat you with the back
of my sword!
882
01:16:23,979 --> 01:16:25,378
What're you doing?
883
01:16:26,214 --> 01:16:27,203
Die!
884
01:16:32,421 --> 01:16:38,189
Shosetsu - pure snow.
Yui - Is there anyone greater?
885
01:16:42,297 --> 01:16:43,229
Stay away from her!
886
01:17:10,759 --> 01:17:15,253
SITUATION PLAYERS
CRAZY PERFORMANCE
887
01:17:15,464 --> 01:17:17,261
AUDIENCE:
888
01:17:17,366 --> 01:17:19,891
1,000 GIRLS
889
01:17:20,102 --> 01:17:21,899
AUDIENCE:
890
01:17:22,070 --> 01:17:25,267
10,000 POLICEMEN
891
01:17:26,675 --> 01:17:30,668
A man should never entrust
anything to a woman
892
01:17:32,481 --> 01:17:35,917
A man should just pass over
the top of a woman
893
01:17:37,386 --> 01:17:40,184
A man should just pass over
the top of a woman
894
01:17:41,423 --> 01:17:42,822
Hurry! Pass over!
895
01:17:48,997 --> 01:17:51,022
Woman and country are alike
896
01:17:52,501 --> 01:17:53,900
Man must not serve woman
897
01:17:55,303 --> 01:17:56,201
What is a woman?
898
01:17:56,238 --> 01:17:57,102
Me!
899
01:18:00,342 --> 01:18:03,334
Chuya. Woman is a pitfall!
900
01:18:04,579 --> 01:18:06,570
Woman is not waiting for man...
901
01:18:10,585 --> 01:18:13,554
Chuya. Man is pitfall!
902
01:18:14,456 --> 01:18:16,447
Man is not waiting for woman...
903
01:18:20,162 --> 01:18:22,858
Woman is waiting below...
at your feet.
904
01:18:23,565 --> 01:18:29,470
She wants to pull you in...
like an octopus trap
905
01:18:30,072 --> 01:18:31,972
They just want you!
906
01:18:33,975 --> 01:18:37,308
They catch men's dreams
like an octopus trap
907
01:18:39,014 --> 01:18:41,574
Chuya. There is no woman...
908
01:18:56,098 --> 01:18:58,965
Believe me, there is no woman!
909
01:18:59,000 --> 01:19:00,524
There are no women in
the world!
910
01:19:02,437 --> 01:19:02,926
Where to?
911
01:19:03,038 --> 01:19:04,369
I clean myself.
912
01:19:06,141 --> 01:19:07,130
Wait!
913
01:19:18,186 --> 01:19:19,676
What are you doing?
914
01:19:24,092 --> 01:19:25,320
What costume do I wear next?
915
01:19:25,360 --> 01:19:27,760
You may believe
that there is no woman
916
01:19:28,597 --> 01:19:31,464
What both of us imagine
as a woman...
917
01:19:31,900 --> 01:19:34,801
...don't pay any attention
to her
918
01:19:35,403 --> 01:19:40,204
All we need to do is close our eyes
and pass over her like a breeze
919
01:19:40,709 --> 01:19:44,372
But after all Japan is
an island country
920
01:19:44,679 --> 01:19:46,510
She keeps her legs crossed...
921
01:19:46,581 --> 01:19:48,879
...just like a woman for fear of
attack from the outside
922
01:19:49,217 --> 01:19:52,345
Comparatively, Europe is
much better
923
01:19:52,387 --> 01:19:55,117
Holland, Italy Germany,
Afghanistan...
924
01:19:55,524 --> 01:19:59,517
They are just whore houses
with Goddesses' crown
925
01:20:00,395 --> 01:20:03,728
In the West, ten women
wait for one man
926
01:20:03,899 --> 01:20:08,598
But in this country,
one woman waits for ten men
927
01:20:11,406 --> 01:20:14,000
You aren"t Shosetsu
any more. Let's leave
928
01:20:15,110 --> 01:20:16,099
Hasn't it stopped yet?
929
01:20:16,311 --> 01:20:17,335
Not yet
930
01:20:19,748 --> 01:20:21,409
Believe there is no woman!
931
01:20:21,850 --> 01:20:23,909
Powerful men have always
ruled the country...
932
01:20:23,952 --> 01:20:27,444
But in the end the country
raped all her rulers
933
01:20:28,557 --> 01:20:32,220
From now on men must raise
themselves above those of the past
934
01:20:32,527 --> 01:20:35,257
No, don't pay any attention to her
935
01:20:38,433 --> 01:20:44,235
Shosetsu, don't bitch like
a bastard child
936
01:20:46,741 --> 01:20:50,233
After all, here we have
a fine woman named Okin
937
01:20:50,278 --> 01:20:52,473
With your arbitrary theories
about women...
938
01:20:52,547 --> 01:20:55,482
...Okin won't know
what to do with herself
939
01:20:56,785 --> 01:21:01,313
Your ideas are just those
of a bachelor's Utopia
940
01:21:01,389 --> 01:21:03,050
Very weak!
941
01:21:03,091 --> 01:21:07,118
You're just an undernourished
king of weak ideas
942
01:21:07,195 --> 01:21:12,724
Oh, poor thing!
Oh, poor thing!
943
01:21:12,801 --> 01:21:14,496
Since my family was poor...
944
01:21:15,537 --> 01:21:18,097
I went to work in an oil shop
when I was little
945
01:21:19,007 --> 01:21:21,100
I was allowed to go out
only once a year...
946
01:21:22,010 --> 01:21:25,343
To the Mulberry Fair
947
01:21:25,814 --> 01:21:32,720
The wife of the boss was
an old bitch...
948
01:21:32,754 --> 01:21:36,246
Always thinking I was making
out with her husband
949
01:21:36,324 --> 01:21:40,624
She watched and spied
all the time
950
01:21:40,962 --> 01:21:42,657
Watching me as she
did the cleaning
951
01:21:42,731 --> 01:21:44,494
Watching me as she
cooked
952
01:21:44,532 --> 01:21:48,024
Watching the boss all
the time
953
01:21:48,136 --> 01:21:52,129
Till he finally began to find
me attractive
954
01:21:52,274 --> 01:21:54,242
One night on the way
home from the bath...
955
01:21:54,276 --> 01:21:56,836
...he beckoned to me
from behind a trash barrel
956
01:21:57,379 --> 01:21:59,939
Okin. Come here
Show me your ass
957
01:21:59,981 --> 01:22:01,915
Though I didn't like him,
I went...
958
01:22:02,217 --> 01:22:04,879
Though it didn't hurt,
I yelled...
959
01:22:05,420 --> 01:22:07,388
Finally his wife found out
960
01:22:07,789 --> 01:22:10,087
One night I packed
my things...
961
01:22:10,125 --> 01:22:13,094
And went to be a maid
in a bicycle shop
962
01:22:13,495 --> 01:22:16,225
My new boss was a
milk-toast
963
01:22:16,298 --> 01:22:19,699
No problems from him
964
01:22:19,734 --> 01:22:24,933
But his stupid son
Yochan...
965
01:22:25,006 --> 01:22:28,407
...Came crawling into my bed
every night
966
01:22:28,610 --> 01:22:29,770
What's wrong with you,
Yochan...
967
01:22:29,811 --> 01:22:31,540
...your feet are cold as ice
968
01:22:31,913 --> 01:22:33,710
No matter how much
I objected...
969
01:22:33,748 --> 01:22:35,909
Yochan just giggled
and said:
970
01:22:36,051 --> 01:22:38,042
Let me suck your
mulberry nipples
971
01:22:38,119 --> 01:22:40,485
Okin, where do you gather
such nice mulberries?
972
01:22:40,522 --> 01:22:42,114
I want to buy mulberries
like yours...
973
01:22:42,157 --> 01:22:44,717
...and eat them by the
mouthful.
974
01:22:44,926 --> 01:22:46,393
Stop your silly jokes,
stupid boy...
975
01:22:46,428 --> 01:22:48,726
...you cannot make
Okin your toy
976
01:22:49,631 --> 01:22:53,158
The door slid open and who should
be there but old milk-toast
977
01:22:54,235 --> 01:22:56,328
He runs in with a fire pump,
yelling:
978
01:22:56,938 --> 01:22:58,872
Where's the flat fire? Let's see it!
979
01:22:59,674 --> 01:23:03,701
He grabbed my tit,
and began blowing
980
01:23:03,912 --> 01:23:05,812
This ain't no tube!
981
01:23:05,880 --> 01:23:09,976
Even so he kept on blowing
982
01:23:10,285 --> 01:23:16,019
Stupid Yochan and his milk-toast
dad had a big fight
983
01:23:16,091 --> 01:23:22,724
Over whether it was a
mulberry or a blow-out
984
01:23:22,998 --> 01:23:33,033
In a hurry I fled the place
985
01:23:33,108 --> 01:23:35,338
And wandered along the
night road...
986
01:23:35,410 --> 01:23:38,971
With my sandals
under my arm...
987
01:23:39,014 --> 01:23:45,544
Where, oh where shall I go?
988
01:23:45,954 --> 01:23:51,017
I asked the stars,
in vain.
989
01:23:51,326 --> 01:23:56,821
Walking along through
the Edo night
990
01:23:57,432 --> 01:24:04,668
I got all wet in the
night dew
991
01:24:04,706 --> 01:24:13,671
I learned the sad fate
of a woman
992
01:24:13,715 --> 01:24:24,717
With a happy laugh, Oh...
993
01:24:47,515 --> 01:24:48,447
What are you doing?
994
01:24:54,923 --> 01:24:55,821
Let's steal it!
995
01:24:56,357 --> 01:24:59,554
DIARY OF A SHINJUKU THIEF
996
01:24:59,761 --> 01:25:01,353
It's your own fault!
Everything!
997
01:25:01,796 --> 01:25:02,319
Sorry!
998
01:25:02,363 --> 01:25:03,295
Go find it!
999
01:25:17,078 --> 01:25:19,979
Hanbei, call my name
1000
01:25:21,883 --> 01:25:24,113
When I kill someone, who
appears in front of me...
1001
01:25:25,587 --> 01:25:29,421
You promised to teach me,
who I am, didn't you?
1002
01:25:34,429 --> 01:25:36,897
You told me to take
off this mask
1003
01:25:40,034 --> 01:25:41,592
I can't take it off!
1004
01:25:46,307 --> 01:25:49,401
You said to show me my face
behind the mask
1005
01:25:51,446 --> 01:25:52,435
My hands slip
1006
01:25:54,215 --> 01:25:59,118
I didn't know that
blood was so slippery
1007
01:26:01,456 --> 01:26:04,391
Head for sale!
1008
01:26:05,260 --> 01:26:06,352
That head is sold!
1009
01:26:09,764 --> 01:26:10,856
Do you want this one?
1010
01:26:11,566 --> 01:26:13,056
Orthatone?
1011
01:26:16,671 --> 01:26:17,695
Which will it be?
1012
01:26:56,644 --> 01:26:57,702
Let go! Let it go!
1013
01:27:05,386 --> 01:27:08,355
Oh, such big snow flakes!
1014
01:27:18,967 --> 01:27:20,798
I am Yui Shosetsu
1015
01:27:31,679 --> 01:27:34,011
Give my husband back
his head, please
1016
01:27:46,027 --> 01:27:49,724
Kara Juro! It's my fault.
It was stolen
1017
01:27:50,298 --> 01:27:51,196
Don't stop me!
1018
01:28:03,978 --> 01:28:06,947
DIARY OF A SHINJUKU THIEF
1019
01:28:07,649 --> 01:28:15,454
This is Ali Baba, town of mystery...
1020
01:28:15,890 --> 01:28:21,453
Someone asks you...
1021
01:28:21,496 --> 01:28:28,959
Morning on the sea, noon on the hill
1022
01:28:29,304 --> 01:28:35,368
Night in the river. Who is it?
1023
01:28:35,476 --> 01:28:39,469
Bero-bero,
a little boy
1024
01:28:39,580 --> 01:28:43,380
This is Ali Baba, town of mystery
1025
01:28:45,720 --> 01:28:51,989
An unsolvable solvable riddle
1026
01:28:52,393 --> 01:28:58,730
Tonight the owl won't hoot
1027
01:28:59,334 --> 01:29:06,035
Morning in the sea,
noon on the hill...
1028
01:29:06,441 --> 01:29:12,141
Night in the river. Who is it?
1029
01:29:12,280 --> 01:29:16,580
Bero-bero,
a little boy
1030
01:29:16,684 --> 01:29:20,347
This is Ali Baba, town of mystery
1031
01:29:37,672 --> 01:29:39,503
What is this?
How did you get cut?
1032
01:29:49,217 --> 01:29:56,020
I was about 18. I was
walking alone in Shinjuku
1033
01:29:56,791 --> 01:30:03,094
A boy about 14 started
following me
1034
01:30:04,132 --> 01:30:06,100
I didn't know he was
following me
1035
01:30:07,001 --> 01:30:11,495
So I continued walking
1036
01:30:12,407 --> 01:30:13,738
He came running towards me
1037
01:30:14,308 --> 01:30:16,435
I think he was a pervert
1038
01:30:17,211 --> 01:30:22,945
He stabbed me and ran
1039
01:30:23,017 --> 01:30:26,009
What did he stab you with?
1040
01:30:26,454 --> 01:30:27,944
I think it was a dagger
1041
01:30:29,123 --> 01:30:33,526
But he ran away immediately
1042
01:30:33,928 --> 01:30:35,657
I didn't know what had happened
1043
01:30:35,863 --> 01:30:40,232
It seems he stabbed two
or three girls
1044
01:30:40,268 --> 01:30:41,963
He was caught soon after
1045
01:30:42,970 --> 01:30:44,631
I heard later...
1046
01:30:47,341 --> 01:30:50,276
...that he was an American
1047
01:30:51,779 --> 01:30:54,339
Did you know immediately
that you had been stabbed?
1048
01:30:54,949 --> 01:30:58,851
I realized what had happened.
The blood began to flow
1049
01:30:59,787 --> 01:31:03,188
But since he was an American...
1050
01:31:03,591 --> 01:31:07,322
...alone in Japan with no parents...
1051
01:31:08,029 --> 01:31:14,935
...he had sort of come apart
for various reasons
1052
01:31:15,503 --> 01:31:18,666
I think that's the reason
he did what he did
1053
01:31:18,706 --> 01:31:20,731
He was quite pitiful.
I don't want to blame him
1054
01:31:23,411 --> 01:31:30,749
I only feel strong anger
towards something
1055
01:31:30,952 --> 01:31:33,921
Because of that...
1056
01:31:33,955 --> 01:31:42,624
...didn't you, perhaps, develop
a fear of men?
1057
01:31:43,331 --> 01:31:45,959
I don't think that had
anything to do with it
1058
01:31:47,235 --> 01:31:50,466
You mean it doesn't have any
particular relationship to sex?
1059
01:31:50,838 --> 01:31:53,773
No, there's no relationship at all!
1060
01:31:54,942 --> 01:32:01,370
But there was a time when I had
a fear of men for about a month
1061
01:32:01,415 --> 01:32:05,078
Well then, your wound has not
created a wound in your heart?
1062
01:32:06,320 --> 01:32:10,086
It has had a certain amount of
influence, I think
1063
01:32:11,592 --> 01:32:13,116
Then it was pretty bad for you?
1064
01:32:13,194 --> 01:32:16,630
It was bad, but it was a
single event...
1065
01:32:16,697 --> 01:32:25,298
...so that I think it is something of
rather great importance to my life
1066
01:32:25,640 --> 01:32:29,303
Well... in that event...
1067
01:32:29,343 --> 01:32:34,110
...you probably should take
good care of it
1068
01:32:35,016 --> 01:32:36,608
Yes, of course, that's true
77345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.