All language subtitles for Cuffs.S01E07.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:05,610 '.. I will assign that to you. 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,810 'Just let me know when you are in state five.' 3 00:00:07,860 --> 00:00:11,010 'Any patrols, please, for an immediate graded call to Buckland Parade. 4 00:00:11,060 --> 00:00:12,770 'Reports that an ATM has been stolen.' 5 00:00:12,820 --> 00:00:15,860 'Control, show us state six for that robbery, over.' 6 00:00:23,220 --> 00:00:26,970 If you could just tell me what happened, that would be great. 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,610 Um, there were... Sorry. 8 00:00:28,660 --> 00:00:30,890 It's all right, it's all right. Take your time. 9 00:00:30,940 --> 00:00:32,570 There were three of them, I think. 10 00:00:32,620 --> 00:00:34,410 Description? 11 00:00:34,460 --> 00:00:37,010 They had those things, erm... Covering their... 12 00:00:37,060 --> 00:00:38,490 Balaclavas? Yeah. 13 00:00:38,540 --> 00:00:41,090 Control, this is Kilo Two Three Zero. 14 00:00:41,140 --> 00:00:43,090 'We have arrived at Buckland Parade 15 00:00:43,140 --> 00:00:45,370 'and can confirm an ATM has been stolen.' 16 00:00:45,420 --> 00:00:49,210 Some witnesses say they saw a silver pick-up truck leaving the scene with an ATM, 17 00:00:49,260 --> 00:00:52,660 with a partial index of Bravo Foxtrot Zero Eight. 18 00:01:00,660 --> 00:01:03,210 Priority, this is Kilo Zero One. 19 00:01:03,260 --> 00:01:06,730 'I'm behind the silver pick-up suspected of being involved in the ATM raid. 20 00:01:06,780 --> 00:01:08,970 'I'm in an unmarked vehicle.' 21 00:01:09,020 --> 00:01:11,730 The occupants are unaware that I am following. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,650 Kilo Zero One, this is the Duty Inspector. 23 00:01:14,700 --> 00:01:17,490 You have authority to follow the vehicle covertly. 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,850 'Other units will be sent to assist you.' 25 00:01:19,900 --> 00:01:21,650 Down there. Reckoned he saw everything. 26 00:01:21,700 --> 00:01:24,050 'All units, Kilo Zero One is following a silver pick-up 27 00:01:24,100 --> 00:01:26,530 'believed to be involved in an ATM raid. 28 00:01:26,580 --> 00:01:28,770 'Please make your way to Berrington Avenue 29 00:01:28,820 --> 00:01:30,290 'and listen out for commentary.' 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,480 Is that the Chief Super? 31 00:01:38,980 --> 00:01:41,330 The subject vehicle is now heading into Barscroft Road. 32 00:01:41,380 --> 00:01:45,890 I need marked vehicles here immediately to get it stopped. 33 00:01:45,940 --> 00:01:47,930 Received that, Kilo Zero One. 34 00:01:47,980 --> 00:01:52,690 Any Kilo units, please provide an update on your location. Over. 35 00:01:52,740 --> 00:01:56,420 Received that, boss. We are en route, ETA three minutes. 36 00:02:09,180 --> 00:02:12,690 Suspect vehicle has turned into Croxford car park on Addlesham Road. 37 00:02:12,740 --> 00:02:15,010 I suspect they're going to do a vehicle swap. 38 00:02:15,060 --> 00:02:17,610 I intend to follow them in and keep obs on them. 39 00:02:17,660 --> 00:02:19,530 I need tactical options available. 40 00:02:19,580 --> 00:02:21,650 Ask Kilo Zero Three to arrange for a helicopter 41 00:02:21,700 --> 00:02:25,010 and a stinger for when they get out. 42 00:02:25,060 --> 00:02:28,530 This is Inspector Webb, South Sussex. Priority Call. 43 00:02:28,580 --> 00:02:30,580 I request urgent NPAS. 44 00:02:36,900 --> 00:02:38,690 'Kilo Zero One,' 45 00:02:38,740 --> 00:02:40,570 due to other task, air support is 46 00:02:40,620 --> 00:02:43,660 - 'not available for another 20 minutes.' - Come on! 47 00:03:06,020 --> 00:03:08,130 I've lost visual on the subject vehicle. 48 00:03:08,180 --> 00:03:11,880 I need back up here NOW to apprehend them on the exit. 49 00:03:18,940 --> 00:03:22,730 Kilo Zero One, I have been rammed by the subject vehicle. 50 00:03:22,780 --> 00:03:26,930 My vehicle is severely damaged and I need urgent assistance now. 51 00:03:26,980 --> 00:03:30,170 I am on the fourth floor by the ramp. 52 00:03:30,220 --> 00:03:32,530 GET DOWN! Put your weapons down! 53 00:03:32,580 --> 00:03:35,410 ON THE GROUND! On the ground now! 54 00:03:35,460 --> 00:03:37,460 Put down your weapon! 55 00:03:42,140 --> 00:03:44,210 Whoa, whoa, whoa, whoa! 56 00:03:52,180 --> 00:03:54,320 OK, I'm putting it down. 57 00:03:59,780 --> 00:04:01,320 Over there. 58 00:04:02,460 --> 00:04:03,780 MOVE! 59 00:04:06,700 --> 00:04:08,100 LIE DOWN! 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,960 Let him go! 61 00:04:16,860 --> 00:04:19,340 - Now! - We're letting him go. 62 00:04:20,380 --> 00:04:22,380 We're letting him go. 63 00:04:24,340 --> 00:04:27,340 'On the ground. Hands behind your back.' 64 00:04:33,260 --> 00:04:35,260 You move, you're dead. 65 00:05:02,500 --> 00:05:05,010 This is Kilo Two Three Zero, Priority Call. 66 00:05:05,060 --> 00:05:07,600 I'm requesting a Live Cell Trace. 67 00:06:09,780 --> 00:06:13,250 'The force is throwing everything at this raid, so listen up.' 68 00:06:13,300 --> 00:06:16,170 Donna's phone's been triangulated to one of these outbuildings. 69 00:06:16,220 --> 00:06:19,050 It's a sprawling site, so it's going to be a nightmare to search. 70 00:06:19,100 --> 00:06:22,850 Now, as we know, this gang are armed and well aware we're after them. 71 00:06:22,900 --> 00:06:25,930 Firearms will go in first to capture the gang, secure the scene. 72 00:06:25,980 --> 00:06:28,610 Then -- and only then -- the response teams go in. 73 00:06:28,660 --> 00:06:30,200 Away we go. 74 00:06:46,380 --> 00:06:49,480 Foxtrot Two to Foxtrot One. In position now. 75 00:07:08,220 --> 00:07:11,420 We're just going to have to wait this one out. 76 00:07:22,020 --> 00:07:23,960 Spoken to Corey yet? 77 00:07:26,580 --> 00:07:28,650 Still at his gran's. 78 00:07:28,700 --> 00:07:30,570 Hardly surprising. 79 00:07:31,380 --> 00:07:33,250 No, don't do that. 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,450 I'm not a... homophobic or whatever, yeah. 81 00:07:36,500 --> 00:07:39,810 I never had a problem with... you, Donna... 82 00:07:39,860 --> 00:07:41,250 Don't like my boyfriend much. 83 00:07:41,300 --> 00:07:44,450 That's cos he's a solicitor, not cos he's... 84 00:07:44,500 --> 00:07:47,730 What? Say it! You can't catch it just cos you say it. 85 00:07:47,780 --> 00:07:49,810 Look, this is different, all right? 86 00:07:49,860 --> 00:07:52,780 Corey is young. He's confused. 87 00:07:54,460 --> 00:07:57,980 He's had a lot to cope with. His mum died, all right? 88 00:08:01,420 --> 00:08:03,690 It's probably just a phase, anyway. 89 00:08:03,740 --> 00:08:05,140 A phase? 90 00:08:06,260 --> 00:08:08,090 Ryan, just admit it. 91 00:08:08,140 --> 00:08:10,170 You're not OK with your son being gay. 92 00:08:10,220 --> 00:08:12,330 All right, I'm not. All right? 93 00:08:12,380 --> 00:08:14,860 Good. Least you're being honest. 94 00:08:18,620 --> 00:08:21,220 How did he react when you told him? 95 00:08:21,620 --> 00:08:23,290 Wouldn't know. 96 00:08:24,500 --> 00:08:27,690 My dad's never had a real emotion in his life. 97 00:08:27,740 --> 00:08:29,290 All units, this is Kilo Zero Three. 98 00:08:29,340 --> 00:08:33,090 Three subject males have left the building and are making off in subject vehicle. 99 00:08:33,140 --> 00:08:35,740 All units -- strike! Strike! Strike! 100 00:08:40,460 --> 00:08:43,730 ARMED POLICE! On the ground! Face down! 101 00:08:43,780 --> 00:08:46,650 Put your arms out! Put your arms out! 102 00:08:46,700 --> 00:08:49,730 Put your arms out! Bring your hands towards your back! 103 00:08:49,780 --> 00:08:51,780 Keep your hands STILL. 104 00:08:53,260 --> 00:08:55,420 CLEAR! CLEAR! 105 00:09:03,420 --> 00:09:04,960 Hello again. 106 00:09:22,980 --> 00:09:24,810 Obviously the priority for CID 107 00:09:24,860 --> 00:09:27,490 is to find evidence that links the gang to the thefts, 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,890 the ATM, money, tools, etc. 109 00:09:29,940 --> 00:09:33,170 So split up, bag up anything you think relevant, 110 00:09:33,220 --> 00:09:36,090 leave the rest to CSI, who are en route. 111 00:09:49,580 --> 00:09:52,500 Oh, hey, guys! What's going on? 112 00:10:15,740 --> 00:10:20,770 We'd better get CSI down here, get some fingerprints off these... 113 00:10:22,100 --> 00:10:23,410 Aargh... Dead spot. 114 00:10:23,460 --> 00:10:25,200 Don't touch 'em. 115 00:11:11,300 --> 00:11:13,580 - Come here! - Ah! 116 00:11:14,700 --> 00:11:16,300 Oh, yeah. 117 00:11:22,300 --> 00:11:24,340 [Come here.] 118 00:11:34,980 --> 00:11:37,180 Should get that looked at. 119 00:11:43,340 --> 00:11:45,890 Rumble in the jungle, eh? 120 00:11:45,940 --> 00:11:48,810 Heard you landed a pretty good punch yourself. 121 00:11:48,860 --> 00:11:50,810 Ah, well... 122 00:11:50,860 --> 00:11:54,420 What I've lost in speed, I've made up for in accuracy. 123 00:11:58,780 --> 00:12:00,610 Look, Jake, I understand your, erm... 124 00:12:00,660 --> 00:12:02,730 No. 125 00:12:02,780 --> 00:12:05,420 You don't. 126 00:12:07,220 --> 00:12:08,850 How much cash is there in an ATM? 127 00:12:08,900 --> 00:12:10,690 I don't know, 70, 80 grand? 128 00:12:10,740 --> 00:12:12,290 A couple of those a week... 129 00:12:12,340 --> 00:12:14,050 Exactly. A nice little earner. 130 00:12:14,100 --> 00:12:16,970 - Do you fancy it? - Yeah, go on, then. 131 00:12:17,580 --> 00:12:19,250 - DS Moffat. - Yes, sir? 132 00:12:19,300 --> 00:12:22,730 I want you to be the SIO on this case. 133 00:12:22,780 --> 00:12:24,450 If you're ready? 134 00:12:24,500 --> 00:12:27,610 Er, yeah. Definitely ready, sir. Yeah. 135 00:12:27,660 --> 00:12:32,370 CSI, evidence collection... Custody... Interview strategy. 136 00:12:32,420 --> 00:12:34,130 All yours. 137 00:12:34,180 --> 00:12:35,890 Thank you, sir. Thanks. 138 00:12:35,940 --> 00:12:37,380 (Yes!) 139 00:13:02,060 --> 00:13:04,250 'And I'm telling you now that we have recovered 140 00:13:04,300 --> 00:13:06,570 'DNA from the inside of this balaclava.' 141 00:13:06,620 --> 00:13:09,450 We will be running it against the fingerprints you provided today, 142 00:13:09,500 --> 00:13:11,490 and we'll have the test results back in a few days. 143 00:13:11,540 --> 00:13:13,730 Are we going to find your DNA on this item? 144 00:13:13,780 --> 00:13:15,320 No comment. 145 00:13:16,460 --> 00:13:18,970 DC Hawkins, I believe you have another exhibit for us... 146 00:13:19,020 --> 00:13:20,370 I do. 147 00:13:20,420 --> 00:13:23,660 I am now showing the suspect Exhibit DP0002... 148 00:13:25,380 --> 00:13:28,500 .. a Glock... 9mm pistol. 149 00:13:30,260 --> 00:13:31,890 Can you see the gun? 150 00:13:31,940 --> 00:13:33,480 No comment. 151 00:13:34,300 --> 00:13:38,730 - But you can SEE the gun? There's nothing wrong with your eyesight? - Detective... 152 00:13:38,780 --> 00:13:40,370 It's Detective Sergeant. 153 00:13:40,420 --> 00:13:44,050 Are we going to find your fingerprints on this firearm? 154 00:13:44,100 --> 00:13:46,250 What are you looking at your solicitor for? 155 00:13:46,300 --> 00:13:48,840 It's a simple yes or no question. 156 00:13:50,740 --> 00:13:52,280 No comment. 157 00:13:53,580 --> 00:13:57,060 Is there any reason for you to have handled this firearm? 158 00:13:59,420 --> 00:14:01,420 No... comment. 159 00:14:03,580 --> 00:14:06,290 Officers have identified you from your clothing, as having been 160 00:14:06,340 --> 00:14:08,850 present when police were threatened with a firearm at 161 00:14:08,900 --> 00:14:10,730 the Croxford multistorey car park. 162 00:14:10,780 --> 00:14:13,010 Were you there when this incident happened? 163 00:14:13,060 --> 00:14:14,850 My client insists he wasn't present. 164 00:14:14,900 --> 00:14:18,000 He's adamant this has nothing to do with him. 165 00:14:18,700 --> 00:14:21,290 Adamant? He's adamant... 166 00:14:21,340 --> 00:14:22,770 Yeah... 167 00:14:24,460 --> 00:14:26,450 Right, well, we'll leave it there, then. 168 00:14:26,500 --> 00:14:29,370 Interview terminated at 1700 hours. 169 00:14:29,420 --> 00:14:32,360 I'm just going to make a quick phone call. 170 00:14:36,620 --> 00:14:39,690 That's fantastic! Thank you... 171 00:14:39,740 --> 00:14:42,010 All right, will do. Cheers. 172 00:14:42,540 --> 00:14:45,450 CPS happy to authorise all charges for all suspects. 173 00:14:45,500 --> 00:14:46,770 Get in! 174 00:14:46,820 --> 00:14:51,010 Court in the morning, which means they will be remanded in custody and I will be very hungover. 175 00:14:51,060 --> 00:14:53,690 Right, I'm going to go and do the honours, you can 176 00:14:53,740 --> 00:14:55,210 round up the troops for the pub. 177 00:14:55,260 --> 00:14:58,410 Yeah, you might want to dial back a bit on that smug smile when you charge 'em? 178 00:14:58,460 --> 00:15:00,370 Not a chance, I'm turning it up to 11. 179 00:15:00,420 --> 00:15:03,290 Got to get your kicks while you can in this job. 180 00:15:03,340 --> 00:15:05,050 And you're going to be put forward 181 00:15:05,100 --> 00:15:08,210 for a Divisional Commander's Commendation. 182 00:15:09,900 --> 00:15:12,210 - Cheers, boss. - Well deserved. 183 00:15:12,260 --> 00:15:15,450 Without you, we wouldn't have four dangerous criminals in custody. 184 00:15:15,500 --> 00:15:16,930 It was a team effort. 185 00:15:16,980 --> 00:15:19,570 Initiated by YOUR quick thinking. 186 00:15:19,620 --> 00:15:22,730 You'll get your formal letter in a week, with your invitation 187 00:15:22,780 --> 00:15:25,370 to the next ceremony, so keep your eyes peeled... 188 00:15:25,420 --> 00:15:26,760 I will. 189 00:15:27,660 --> 00:15:31,130 You know this job... 80% a bureaucratic ball-ache. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,320 But moments like this... 191 00:15:37,220 --> 00:15:38,890 Are you decent? 192 00:15:39,980 --> 00:15:42,370 - Tea and medals! - Well done. - Cheers. 193 00:15:42,420 --> 00:15:45,010 How's your head? Still managed to fit it through the door? 194 00:15:45,060 --> 00:15:46,610 Yeah. Yeah. Don't worry, 195 00:15:46,660 --> 00:15:48,570 I'm not going to let it change me. 196 00:15:48,620 --> 00:15:51,770 You're still going to talk to us little people, then, yeah? 197 00:15:51,820 --> 00:15:54,250 - Yes. If I have time. - She's changed! 198 00:15:54,300 --> 00:15:56,930 Are you coming for a drink? 199 00:15:56,980 --> 00:15:58,540 No. 200 00:16:00,260 --> 00:16:02,400 OK. See you later, mate. 201 00:16:03,740 --> 00:16:05,970 Shall we go? 202 00:16:06,020 --> 00:16:07,570 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 203 00:16:07,620 --> 00:16:09,450 See you later, Ry... 204 00:16:09,500 --> 00:16:10,740 Yes. 205 00:16:14,300 --> 00:16:15,450 All set? Got your thirst on? 206 00:16:15,500 --> 00:16:19,850 - Drinking arm at the ready. - Argh, I didn't realise that was the time. I promised I'd go home tonight... 207 00:16:19,900 --> 00:16:24,210 - Oh, come on, you're just having a quick one. - Oh, hang on, do you reckon we should invite the boss? 208 00:16:24,260 --> 00:16:27,050 - To the pub? - Yes. - Can do, but he'll never say yes. 209 00:16:27,100 --> 00:16:28,770 Really? 210 00:16:28,820 --> 00:16:30,360 Night, sir. 211 00:16:41,140 --> 00:16:43,890 - Are you OK? - Yeah. No. I'll tell you later. 212 00:16:43,940 --> 00:16:45,770 Oh, look who it is. 213 00:16:45,820 --> 00:16:47,970 - What's this? Travelling en masse? - Yes. 214 00:16:48,020 --> 00:16:51,610 Just going out for a drink, celebrating the good result with the ATM gang... 215 00:16:51,660 --> 00:16:52,930 Maybe I should tag along? 216 00:16:52,980 --> 00:16:55,930 You want to come out with a load of cops who are celebrating 217 00:16:55,980 --> 00:16:58,690 catching a gang... that you're defending? 218 00:16:58,740 --> 00:17:00,280 Sounds fun. 219 00:17:02,500 --> 00:17:04,640 No. Nah, not a good idea. 220 00:17:05,980 --> 00:17:07,850 I'll see you later. 221 00:17:10,180 --> 00:17:13,460 - Right, come on, guys. - Let's go. 222 00:17:20,620 --> 00:17:26,930 - You going to give me a backie? - How old are you? 223 00:17:26,980 --> 00:17:30,570 Hey... Does anyone want a lift? 224 00:17:30,620 --> 00:17:32,810 Yeah! 225 00:17:32,860 --> 00:17:35,730 Actually, you know what? I'm going to head home. 226 00:17:35,780 --> 00:17:37,010 I'm going to be late. 227 00:17:37,060 --> 00:17:39,330 Oh, come on, this is for you, this is. 228 00:17:39,380 --> 00:17:40,610 Hi... 229 00:17:40,660 --> 00:17:42,210 I can't. Alice is cooking. 230 00:17:42,260 --> 00:17:45,330 - I want to tell her about today and... - BOO! 231 00:17:45,380 --> 00:17:48,130 - Guys, actually, I am going to head home. - Oh, OK. 232 00:17:48,180 --> 00:17:50,650 Have a good one tonight, OK. Behave yourselves! 233 00:17:50,700 --> 00:17:53,090 - Take car, be safe. - See ya. 234 00:17:53,140 --> 00:17:54,740 This is nice. 235 00:17:57,260 --> 00:18:00,090 Watch your clothes. Had a Corgi in here earlier. 236 00:18:00,140 --> 00:18:02,080 Shed like a bastard. 237 00:18:24,380 --> 00:18:26,570 Hi. How was your day? 238 00:18:26,620 --> 00:18:29,020 - Really good. - Yeah? - Yeah. 239 00:18:32,060 --> 00:18:34,780 Debbie? 240 00:18:40,020 --> 00:18:41,380 Debbie? 241 00:19:03,220 --> 00:19:05,690 And then it was like... I just didn't think. 242 00:19:05,740 --> 00:19:08,410 I just chucked it over as they... As they drove off. 243 00:19:08,460 --> 00:19:12,050 And it was only afterwards that I actually realised what I'd done...! 244 00:19:12,100 --> 00:19:15,570 And I was shaking... after. My hand was going like this... 245 00:19:15,620 --> 00:19:17,650 But it wasn't shock, like, erm... 246 00:19:17,700 --> 00:19:20,810 Like after an RTC or, or something like that... It was... 247 00:19:20,860 --> 00:19:22,770 It was adrenaline. It was a rush. 248 00:19:22,820 --> 00:19:24,490 It was amazing. 249 00:19:26,300 --> 00:19:29,740 Mm. Babe, this is delicious. Thank you so much. 250 00:19:31,980 --> 00:19:34,120 You not eating anything? 251 00:19:35,180 --> 00:19:36,850 I'm not hungry. 252 00:19:38,820 --> 00:19:41,160 You all right? What's wrong? 253 00:19:43,820 --> 00:19:46,770 You know, the fact that you have to ask, that's... 254 00:19:46,820 --> 00:19:49,610 That's the most upsetting thing of all. 255 00:19:49,660 --> 00:19:52,130 I've lost my appetite. And I... 256 00:19:53,420 --> 00:19:55,770 I don't know whether I want to throw up, 257 00:19:55,820 --> 00:19:57,610 or... cry... 258 00:19:57,660 --> 00:19:59,890 - Are you sick? - No, I'm not. 259 00:19:59,940 --> 00:20:03,570 Yeah, actually yes, yes, I am -- I am sick. 260 00:20:03,620 --> 00:20:06,250 I'm sick of worrying about you every time you go to work. 261 00:20:06,300 --> 00:20:08,690 I'm sick of freaking out every time the phone rings 262 00:20:08,740 --> 00:20:10,650 cos it might be the station, or... 263 00:20:10,700 --> 00:20:13,370 - Or the hospital, saying something's happened to you... - Al, 264 00:20:13,420 --> 00:20:14,770 I'm fine! 265 00:20:14,820 --> 00:20:17,530 How can you say that after what happened to you today? 266 00:20:17,580 --> 00:20:20,090 You had someone pull a gun on you! You nearly died... 267 00:20:20,140 --> 00:20:22,970 - But I didn't. - But you could've done! 268 00:20:23,020 --> 00:20:26,130 And you're sat there, talking about it like it's... 269 00:20:26,180 --> 00:20:29,530 Like it's the most exciting thing in the world. Listen to yourself -- 270 00:20:29,580 --> 00:20:31,970 "the rush, the buzz..." 271 00:20:32,020 --> 00:20:34,810 I don't think it's exciting that you nearly got killed. 272 00:20:34,860 --> 00:20:37,980 - I'm really proud of what I did today. - No, that's not... I'm not... 273 00:20:42,940 --> 00:20:45,210 Sorry. 274 00:20:45,260 --> 00:20:46,810 I'm sorry... 275 00:20:46,860 --> 00:20:48,530 I wasn't saying that to scare you. 276 00:20:48,580 --> 00:20:50,340 Well, you have. 277 00:20:54,460 --> 00:20:57,490 And I'm sorry if you wanted to have a lovely romantic evening 278 00:20:57,540 --> 00:21:01,090 where you get to talk about staring down the barrel of a gun and the... 279 00:21:01,140 --> 00:21:04,130 The thrill of the chase. But I'm going to bed. 280 00:21:04,180 --> 00:21:05,980 Alice, come on... 281 00:21:08,580 --> 00:21:11,580 I don't know how much longer I can do this. 282 00:21:12,620 --> 00:21:14,220 Alice? 283 00:21:15,860 --> 00:21:17,690 Alice, please don't do this. 284 00:21:17,740 --> 00:21:19,380 Alice? 285 00:21:21,980 --> 00:21:23,650 There we go... 286 00:23:19,660 --> 00:23:23,170 Oh, like the shades. Heavy night? 287 00:23:23,220 --> 00:23:24,650 What's the matter with you? 288 00:23:24,700 --> 00:23:26,890 I really don't want to talk about it, mate. 289 00:23:26,940 --> 00:23:29,130 Suit yourself. 290 00:23:29,180 --> 00:23:31,010 I'll tell you something, though. 291 00:23:31,060 --> 00:23:35,050 Everything you've ever been told about Irish girls in bed is true. 292 00:23:35,100 --> 00:23:37,890 Wild. Mental. She tried to put her finger... 293 00:23:37,940 --> 00:23:40,610 Lino... I cannot spend another day listening to you 294 00:23:40,660 --> 00:23:42,850 blathering on about Orla. All right? 295 00:23:42,900 --> 00:23:43,930 All right! Blimey. 296 00:23:43,980 --> 00:23:45,610 Morning! Oh... 297 00:23:45,660 --> 00:23:48,610 From the bleary eyes, it's clear to see that most of us 298 00:23:48,660 --> 00:23:52,330 are still recovering from celebrating PC Prager's exceptional 299 00:23:52,380 --> 00:23:56,290 police work -- even if the woman herself couldn't make it... 300 00:23:56,340 --> 00:23:58,850 Boss, good news -- as expected, 301 00:23:58,900 --> 00:24:01,490 all four suspects have been remanded in custody... 302 00:24:01,540 --> 00:24:04,250 In addition, I'll be liaising with cross-border colleagues. 303 00:24:04,300 --> 00:24:06,930 Early indications are this gang are responsible for numerous 304 00:24:06,980 --> 00:24:08,690 violent robberies across the South. 305 00:24:08,740 --> 00:24:12,090 It's a result that's going to keep on giving... Well done. 306 00:24:12,140 --> 00:24:13,290 Well done. 307 00:24:13,340 --> 00:24:15,480 Right... On that note... 308 00:24:18,540 --> 00:24:20,530 ♪ In this day and age who could ask for more? 309 00:24:20,580 --> 00:24:22,130 ♪ The crimewave is high 310 00:24:22,180 --> 00:24:23,570 ♪ With muggings mysterious 311 00:24:23,620 --> 00:24:25,290 ♪ Our police and detectives are furious 312 00:24:25,340 --> 00:24:29,650 ♪ Cos they can't find the source Of this lethally evil force 313 00:24:29,700 --> 00:24:32,090 ♪ This is serious so give me a quarter 314 00:24:32,140 --> 00:24:34,090 ♪ I was a witness, get me a reporter 315 00:24:34,140 --> 00:24:36,370 ♪ Call April O'Neil in on this case 316 00:24:36,420 --> 00:24:39,290 ♪ And you'd better hurry up, there's no time to waste 317 00:24:39,340 --> 00:24:41,330 ♪ We need help, like quick On the double 318 00:24:41,380 --> 00:24:42,650 ♪ Have pity on the city... ♪ 319 00:24:42,700 --> 00:24:44,100 Come on. 320 00:24:50,340 --> 00:24:54,290 Get off me. Oi. Oi, I haven't done anything wrong. 321 00:24:54,340 --> 00:24:56,810 Let's see about that, shall we? 322 00:24:56,860 --> 00:25:00,010 Control, this is Kilo Two Two Zero, we have four Ninja Turtles 323 00:25:00,060 --> 00:25:02,090 under arrest for theft. 324 00:25:02,140 --> 00:25:05,330 Request another unit for transport, as soon as possible, please. 325 00:25:05,380 --> 00:25:06,850 Why are we getting nicked? 326 00:25:06,900 --> 00:25:10,050 Donatello was the only one doing it. You've checked me. I'm clean! 327 00:25:10,100 --> 00:25:11,770 You work together, don't you? 328 00:25:11,820 --> 00:25:14,450 Distraction. You dance, he dips. 329 00:25:14,500 --> 00:25:18,890 Hey. All for one... and one for all. 330 00:25:18,940 --> 00:25:21,940 - Well done. - That's all right, isn't it? 331 00:25:23,860 --> 00:25:26,290 And then put the little one... 332 00:25:26,340 --> 00:25:28,210 That's Michelangelo, Sarge... 333 00:25:28,260 --> 00:25:30,850 He's small, green and annoying. 334 00:25:30,900 --> 00:25:33,410 I don't care what he's called, PC Vickers. 335 00:25:33,460 --> 00:25:35,800 - Sarge. - Put him in four. 336 00:25:51,260 --> 00:25:53,970 Right, I'm going to need you to re-interview the shop worker 337 00:25:54,020 --> 00:25:55,130 from yesterday's ATM. 338 00:25:55,180 --> 00:25:58,210 See if you can get any more details from her, all right? 339 00:25:58,260 --> 00:26:00,260 Cheers, Anna, thanks. 340 00:26:04,940 --> 00:26:08,330 Oh, my goodness me. 341 00:26:08,380 --> 00:26:10,530 Oh, I wondered when we'd see you. 342 00:26:10,580 --> 00:26:12,420 Head. Guts. 343 00:26:13,460 --> 00:26:17,610 And I swear my mouth feels like the inside of Madison's hamster cage. 344 00:26:17,660 --> 00:26:19,210 Ah. 345 00:26:19,260 --> 00:26:21,600 Oh, I don't want to see that. 346 00:26:24,860 --> 00:26:29,570 Just going to... sit here quietly until the room stops spinning. 347 00:26:29,620 --> 00:26:31,570 All right. 348 00:26:31,620 --> 00:26:33,650 DC Hawkins, you're with me. 349 00:26:33,700 --> 00:26:35,570 Oh, boss, I think... 350 00:26:35,620 --> 00:26:40,060 Eva Price. Vulnerable, juvenile, female MISPER, needs chasing up now. 351 00:26:41,060 --> 00:26:42,460 Let's go. 352 00:26:48,940 --> 00:26:51,810 She's bright, in an academic sense, but... 353 00:26:51,860 --> 00:26:53,400 She's had... 354 00:26:54,700 --> 00:26:56,890 She HAS issues. 355 00:26:56,940 --> 00:27:01,090 Er, anxiety... panic attacks, self-harm. 356 00:27:01,140 --> 00:27:05,170 She has struggled for years and we try and help her, but... 357 00:27:05,220 --> 00:27:08,850 How do you help someone who doesn't want to be helped? 358 00:27:08,900 --> 00:27:11,210 And what does Eva do now? Is she still at school? 359 00:27:11,260 --> 00:27:13,050 Just finished sixth form college 360 00:27:13,100 --> 00:27:15,370 and we're waiting for her A-level results. 361 00:27:15,420 --> 00:27:17,890 When did you last see your daughter? 362 00:27:17,940 --> 00:27:20,490 We had a family birthday two weeks ago. 363 00:27:20,540 --> 00:27:23,250 She walked out and we haven't seen her since. 364 00:27:23,300 --> 00:27:25,330 I mean, we know... 365 00:27:25,380 --> 00:27:28,850 We understand she's not a child any more, but... 366 00:27:28,900 --> 00:27:30,290 even at 17... 367 00:27:30,340 --> 00:27:32,680 She's still our little girl. 368 00:27:34,820 --> 00:27:37,490 And you've no idea where she is now? 369 00:27:38,380 --> 00:27:41,890 There's no other way to describe it. She's been brainwashed. 370 00:27:41,940 --> 00:27:44,010 What do you mean? 371 00:27:44,060 --> 00:27:47,000 The cafe owner where she works, he's a... 372 00:27:47,460 --> 00:27:49,770 .. charismatic, dangerous man. 373 00:27:49,820 --> 00:27:53,250 Eva just seemed to spend more and more time with him, 374 00:27:53,300 --> 00:27:56,330 and she... fell under his spell. 375 00:27:56,380 --> 00:27:59,420 She's run away with him to live on his houseboat. 376 00:28:00,780 --> 00:28:02,980 And we just want her home. 377 00:28:05,220 --> 00:28:07,210 - Piers Trilby. - Boss? 378 00:28:07,260 --> 00:28:08,770 The cafe owner. 379 00:28:08,820 --> 00:28:12,690 I investigated a similar missing teenager case where he was involved. 380 00:28:12,740 --> 00:28:15,770 - Another waitress. - Any charges? 381 00:28:15,820 --> 00:28:18,170 No. But there's a pattern. They're always vulnerable. 382 00:28:18,220 --> 00:28:19,970 Mental-health markers. 383 00:28:20,020 --> 00:28:22,930 They move out from the family home. Cut off all contact. 384 00:28:22,980 --> 00:28:26,010 Stay with him until he moves on to the next one. 385 00:28:26,060 --> 00:28:29,060 Right. Let's go visit this nonce on a boat. 386 00:28:45,340 --> 00:28:47,810 Just looking for few moments of your time, that's all... 387 00:28:47,860 --> 00:28:49,290 Of course, yeah. 388 00:28:49,340 --> 00:28:51,010 So, er... 389 00:28:51,060 --> 00:28:54,250 we have some upset parents who are worried about their missing daughter. 390 00:28:54,300 --> 00:28:57,400 We're just following up on their concerns... 391 00:28:58,260 --> 00:29:01,130 Would either of you like a camomile tea? 392 00:29:01,540 --> 00:29:04,210 Er, not for me. Boss...? 393 00:29:04,260 --> 00:29:06,490 Camomile...? 394 00:29:06,540 --> 00:29:08,210 No, thank you. 395 00:29:10,820 --> 00:29:12,130 So, where is Eva now? 396 00:29:12,180 --> 00:29:13,530 She went out for a walk. 397 00:29:13,580 --> 00:29:16,250 Did she? Do you know where she went? 398 00:29:16,980 --> 00:29:18,970 Er... I'm afraid not, no. 399 00:29:19,020 --> 00:29:21,010 She likes to walk... 400 00:29:21,060 --> 00:29:22,930 Watch the birds... 401 00:29:28,980 --> 00:29:31,810 Look, I understand... 402 00:29:31,860 --> 00:29:33,530 You've probably been sold 403 00:29:33,580 --> 00:29:35,850 a particular narrative by Eva's parents, 404 00:29:35,900 --> 00:29:39,620 but there really is nothing here for you to be concerned about. 405 00:29:46,580 --> 00:29:49,330 I don't lure girls anywhere. 406 00:29:49,380 --> 00:29:52,330 I PROVIDE them with a creative, 407 00:29:52,380 --> 00:29:56,290 elemental environment where I can support them in their learning... 408 00:29:56,340 --> 00:29:58,500 in the widest of senses. 409 00:30:00,500 --> 00:30:04,170 But you can understand why people might think it's peculiar? 410 00:30:04,220 --> 00:30:08,210 Middle-aged man with a queue of messed-up teenage girls? 411 00:30:08,260 --> 00:30:11,340 Believe me, Eva is in every way my intellectual equal. 412 00:30:12,700 --> 00:30:18,050 She was being stifled at home -- here, now, she's free. 413 00:30:18,100 --> 00:30:20,450 Yeah, so that's why she ran away, is it? 414 00:30:20,500 --> 00:30:23,010 Just so she could read books with you? 415 00:30:23,060 --> 00:30:25,850 Does she cook for you? Clean the boat? 416 00:30:25,900 --> 00:30:28,240 We share our domestic lives. 417 00:30:31,620 --> 00:30:33,220 DC Hawkins! 418 00:30:54,260 --> 00:30:56,970 - EVA! - EVA! 419 00:30:57,020 --> 00:30:58,930 EVA! STOP! 420 00:30:58,980 --> 00:31:01,580 Please... Please, leave me alone... 421 00:31:03,220 --> 00:31:04,690 I'm not going to hurt you. 422 00:31:04,740 --> 00:31:07,840 We just want to make sure you're all right... 423 00:31:16,220 --> 00:31:17,890 Right. Come on. 424 00:31:19,900 --> 00:31:22,060 - I'm sorry. - This way. 425 00:31:23,740 --> 00:31:25,770 Control, this is DI Kane. 426 00:31:25,820 --> 00:31:28,730 I need a female officer to Beach Green to search 427 00:31:28,780 --> 00:31:31,820 and transport a prisoner soon as possible, please. 428 00:31:33,220 --> 00:31:35,690 Don't let them do this, please. 429 00:31:36,420 --> 00:31:39,490 Please don't let them take me... 430 00:31:39,540 --> 00:31:43,770 I'm arresting you on suspicion of possession of a controlled drug. 431 00:31:43,820 --> 00:31:46,330 You do not have to say anything. 432 00:31:46,380 --> 00:31:48,730 But it may harm your defence if you do not mention, 433 00:31:48,780 --> 00:31:52,660 when questioned, something which you later rely on in court. 434 00:32:05,580 --> 00:32:08,650 Anything you say may be given in evidence. 435 00:32:08,700 --> 00:32:11,250 Oh, come on, surely we don't need to arrest anyone. 436 00:32:11,300 --> 00:32:12,850 It's just a bit of weed. 437 00:32:12,900 --> 00:32:15,330 I'm taking Eva into custody to protect her as 438 00:32:15,380 --> 00:32:17,210 a vulnerable person. 439 00:32:17,260 --> 00:32:19,730 My concern is to keep her safe. 440 00:32:28,300 --> 00:32:30,490 And our driver, Duane... 441 00:32:30,540 --> 00:32:33,210 - A very nice man... - A VERY, very nice man... 442 00:32:33,260 --> 00:32:36,170 And HE told us that we'd got to be back on the bus in an hour, 443 00:32:36,220 --> 00:32:38,490 so we thought... 444 00:32:38,540 --> 00:32:40,680 Time for a quick one...! 445 00:32:41,620 --> 00:32:42,970 Yeah. Or three! 446 00:32:43,020 --> 00:32:46,690 So, we had some pear cider... 447 00:32:46,740 --> 00:32:48,690 It were gorgeous. 448 00:32:48,740 --> 00:32:51,410 And now we don't know who we are or where we're going! 449 00:32:51,460 --> 00:32:53,090 Luckily, we know where you're going, 450 00:32:53,140 --> 00:32:55,610 - because Duane reported you missing... - Oh! 451 00:32:55,660 --> 00:32:57,290 Oops, steady... 452 00:32:57,340 --> 00:33:01,410 Oh, he's gorgeous, in't he? 453 00:33:01,460 --> 00:33:04,490 Small, but firm.... 454 00:33:04,540 --> 00:33:07,890 I think you're barking up the wrong tree there, Elsie... 455 00:33:07,940 --> 00:33:12,970 - Oh... Are you one of those? - How lovely! 456 00:33:13,020 --> 00:33:15,650 They're everywhere in Brighton, aren't they? 457 00:33:15,700 --> 00:33:19,620 Yeah. Not so many in Halifax, though, cos of the weather. 458 00:33:21,380 --> 00:33:24,220 - Oooh! There's Duane...! - Duane! 459 00:33:25,820 --> 00:33:28,250 Duane. Duane, we got lost in the lanes! 460 00:33:28,300 --> 00:33:30,840 Sorry, Duane, we got... We got... 461 00:33:35,180 --> 00:33:38,500 Come on, please. Mind your head... and your dress. 462 00:33:40,220 --> 00:33:42,050 Where were you last night? 463 00:33:42,100 --> 00:33:43,970 Missed a massive session. 464 00:33:44,020 --> 00:33:47,090 Lino's bird did a brilliant Beyonce, didn't she? 465 00:33:47,140 --> 00:33:49,650 - Oh, yeah. - Got us all free shots. 466 00:33:49,700 --> 00:33:51,930 Single Ladies, my friend. Single Ladies. 467 00:33:51,980 --> 00:33:54,170 Which is ironic, really. Cos she's not. 468 00:33:54,220 --> 00:33:57,090 - Not any more, anyway. - Will you please stop crying? 469 00:33:57,140 --> 00:33:59,480 Right. Are we going, or what? 470 00:34:00,620 --> 00:34:03,220 - See you later. - See you later. 471 00:34:12,220 --> 00:34:14,090 That guy's a creep. 472 00:34:15,540 --> 00:34:19,250 He can wear hippie shirts, philosophise all you want... 473 00:34:19,300 --> 00:34:21,370 He's still an abuser... 474 00:34:23,140 --> 00:34:24,700 Yeah? 475 00:34:26,860 --> 00:34:28,420 No, I can't. 476 00:34:30,860 --> 00:34:33,960 I can't come now. I've told you, I'm at work. 477 00:34:35,100 --> 00:34:37,260 Boss? 478 00:34:42,460 --> 00:34:44,460 Boss, where we going? 479 00:34:51,620 --> 00:34:55,610 Afternoon, Sarge. This is Eva, 17 years old. 480 00:34:55,660 --> 00:34:59,530 She's been arrested on suspicion of being in possession of cannabis. 481 00:34:59,580 --> 00:35:05,290 DI Kane and DC Hawkins witnessed her throwing this onto the ground. 482 00:35:05,340 --> 00:35:07,010 17? 483 00:35:07,060 --> 00:35:09,690 That case, I'm going to need to inform your parents that 484 00:35:09,740 --> 00:35:11,210 you've been arrested. 485 00:35:11,260 --> 00:35:13,250 Would you like to speak to your mum and dad? 486 00:35:13,300 --> 00:35:15,850 I'm not going home. I'll suffocate. 487 00:35:15,900 --> 00:35:18,130 I'll take that as a "no", then. 488 00:35:18,180 --> 00:35:20,130 Could scan this young lady please, PC Prager. 489 00:35:20,180 --> 00:35:22,410 Yeah, of course. 490 00:35:22,460 --> 00:35:25,730 Can you put your arms out for me? Thank you. 491 00:35:27,940 --> 00:35:30,580 Parents' number and address, there. 492 00:35:34,700 --> 00:35:36,370 Underwired bra? 493 00:35:36,420 --> 00:35:38,850 OK, turn around for me. Your arms... 494 00:35:38,900 --> 00:35:40,500 Thank you. 495 00:35:44,540 --> 00:35:46,770 OK, clear, Sarge. 496 00:35:46,820 --> 00:35:49,290 Put her in five, please, Donna. 497 00:35:49,340 --> 00:35:51,700 Yeah, this way, Eva. 498 00:35:53,660 --> 00:35:55,650 This is South Sussex Police, 499 00:35:55,700 --> 00:35:59,250 your daughter's been arrested on possession of drugs. 500 00:35:59,300 --> 00:36:03,170 She'll need to be interviewed by police officers. Mm-hm. 501 00:36:03,220 --> 00:36:06,720 Would one of you like to be the appropriate adult? 502 00:36:29,180 --> 00:36:30,730 I'll be five minutes. 503 00:36:30,780 --> 00:36:32,730 What are we doing? Where are we? 504 00:36:32,780 --> 00:36:34,780 Just stay in the car. 505 00:37:03,300 --> 00:37:05,900 Come on, mate, what are you doing? 506 00:37:41,420 --> 00:37:44,450 I CAN'T BREATHE! 507 00:37:44,500 --> 00:37:46,410 YOU'RE KILLING ME! 508 00:37:46,460 --> 00:37:48,460 GET UP OFF THE FLOOR! 509 00:37:49,740 --> 00:37:51,740 STOP DOING THIS TO ME! 510 00:37:52,900 --> 00:37:55,250 STOP! I HATE YOU! 511 00:38:05,980 --> 00:38:09,690 Hey. Come here. Come here. 512 00:38:11,180 --> 00:38:14,290 It's all right, mate, it's all right, it's all right... 513 00:38:16,340 --> 00:38:18,820 Sh... It's OK. 514 00:38:20,780 --> 00:38:23,810 Hey, sh, sh, sh... Sh.. 515 00:39:15,340 --> 00:39:17,820 It's all right. 516 00:39:22,540 --> 00:39:25,090 There we go. 517 00:39:25,140 --> 00:39:28,080 This is a bit more comfortable, isn't it? 518 00:40:06,140 --> 00:40:07,970 MEDIC! 519 00:40:15,780 --> 00:40:19,650 It's OK, Eva... It's all right. 520 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 Just let the nurse help you with those arms... 521 00:40:25,620 --> 00:40:27,610 Can we call a paramedic in here, please, 522 00:40:27,660 --> 00:40:30,340 and I need a sharps tube, now! 523 00:40:32,620 --> 00:40:34,420 It's OK. It's OK. 524 00:40:51,100 --> 00:40:52,970 That was my father. 525 00:40:55,060 --> 00:40:57,530 He had a stroke two months ago. 526 00:40:59,460 --> 00:41:02,400 He has left-sided brain damage, aphasia... 527 00:41:04,780 --> 00:41:06,920 .. coordination problems. 528 00:41:09,300 --> 00:41:12,170 I moved in with him to take care of him. 529 00:41:14,340 --> 00:41:17,440 Well, what I saw didn't look like care to me. 530 00:41:20,900 --> 00:41:23,770 He lashed out at the nurse, fell out of bed. 531 00:41:23,820 --> 00:41:25,970 I was trying to get him back into bed, 532 00:41:26,020 --> 00:41:28,250 trying to help him... He attacked me. 533 00:41:28,300 --> 00:41:30,370 Yeah. Then you lost it. 534 00:41:44,900 --> 00:41:48,410 One of our prisoners concealed a weapon into her cell. 535 00:41:48,460 --> 00:41:50,130 Harmed herself, 536 00:41:50,180 --> 00:41:52,890 but the paramedics have seen and treated her. 537 00:41:52,940 --> 00:41:54,890 So, all under control, then? 538 00:41:54,940 --> 00:41:56,340 Yes, sir. 539 00:42:04,340 --> 00:42:07,450 It seems like a prisoner managed to smuggle a weapon into custody. 540 00:42:07,500 --> 00:42:09,730 Mind you, I'm sure your PR department would manage to 541 00:42:09,780 --> 00:42:12,050 put a positive spin on that? 542 00:42:12,100 --> 00:42:14,130 Right, where were we? 543 00:42:14,180 --> 00:42:16,290 As I was saying, sir, obviously we're very 544 00:42:16,340 --> 00:42:19,930 restricted in what we can release before any potential court case. 545 00:42:19,980 --> 00:42:23,130 However, the Chief Constable's very keen to issue a press release 546 00:42:23,180 --> 00:42:26,010 publicising the successful arrest of such a wanted gang... 547 00:42:26,060 --> 00:42:29,090 - We were lucky, rather than successful. - I'm sorry? 548 00:42:29,140 --> 00:42:31,770 We were lucky that a single, resourceful police officer 549 00:42:31,820 --> 00:42:34,530 managed to throw her phone onto the back of a pick-up truck. 550 00:42:34,580 --> 00:42:37,370 We were LUCKY that the gunman decided not to pull the trigger. 551 00:42:37,420 --> 00:42:40,410 Otherwise, that would be a very different press release, wouldn't it? 552 00:42:40,460 --> 00:42:43,050 One publicising the death of three police officers. 553 00:42:43,100 --> 00:42:45,610 Sir, if we could just address the Chief's questions... 554 00:42:45,660 --> 00:42:48,890 I'd like to address some questions of my own. 555 00:42:48,940 --> 00:42:51,610 Why were the other units so far away? 556 00:42:51,660 --> 00:42:54,970 Why are front-line police officers so thinly stretched? 557 00:42:55,020 --> 00:42:58,180 Why are there never enough helicopters in the sky? 558 00:43:01,980 --> 00:43:03,540 You know... 559 00:43:04,580 --> 00:43:06,970 .. I don't think I'm going to be able to help you 560 00:43:07,020 --> 00:43:08,290 with your good-news story, 561 00:43:08,340 --> 00:43:11,330 but I'll be certain to forward you a copy of the complaint about the lack 562 00:43:11,380 --> 00:43:14,330 of tactical resources that I WILL be sending to the Chief Constable. 563 00:43:14,380 --> 00:43:16,060 OK? Thank you. 564 00:43:25,780 --> 00:43:29,080 WHO WAS RESPONSIBLE FOR SEARCHING THAT PRISONER? 565 00:43:50,220 --> 00:43:53,620 Is this all we are now? Eva's appropriate adults? 566 00:43:57,380 --> 00:43:59,650 Eva... 567 00:43:59,700 --> 00:44:02,940 the Mental Health Crisis Team are on their way. 568 00:44:04,380 --> 00:44:07,690 And because of concerns about your mental health, you're going 569 00:44:07,740 --> 00:44:09,820 to be sectioned. 570 00:44:11,100 --> 00:44:14,100 Taken to an appropriate in-patient facility. 571 00:44:18,180 --> 00:44:19,660 Eva? 572 00:44:21,900 --> 00:44:24,490 'So they'll keep Eva there?' 573 00:44:24,540 --> 00:44:27,370 She won't be able to go back to the boat? 574 00:44:27,420 --> 00:44:29,210 To that... awful man? 575 00:44:29,260 --> 00:44:31,930 It's a safe, secure environment where Eva will get the support 576 00:44:31,980 --> 00:44:33,490 she needs. 577 00:44:33,540 --> 00:44:35,210 That's what we've ever wanted for her. 578 00:44:35,260 --> 00:44:38,340 It's the right kind of help... 579 00:44:39,340 --> 00:44:43,530 Just can't believe this has happened to Eva... To our family. 580 00:44:43,580 --> 00:44:47,930 - We tried, we really did. - That's all you can do, you know. 581 00:44:47,980 --> 00:44:51,930 Your daughter was vulnerable and someone took advantage of her. 582 00:44:51,980 --> 00:44:55,610 She found herself in a relationship that she couldn't escape. 583 00:44:55,660 --> 00:44:57,730 Abuse takes many forms. 584 00:44:59,940 --> 00:45:03,330 Maybe it took this -- a crisis -- for you to get the help you needed? 585 00:45:03,380 --> 00:45:04,850 Excuse me. 586 00:45:36,900 --> 00:45:39,810 You need to sort this out, boss. 587 00:45:39,860 --> 00:45:43,560 Cos that situation, it's not good for your dad, and... 588 00:45:44,260 --> 00:45:47,000 And it's definitely not good for you. 589 00:45:52,900 --> 00:45:56,300 And as the officer responsible for searching the prisoner in custody... 590 00:45:57,420 --> 00:46:00,900 .. you're being suspended from duty, pending an investigation. 591 00:46:03,300 --> 00:46:06,210 'You now need to leave the building immediately...' 592 00:46:06,260 --> 00:46:07,930 (What's happened? What did he say?) 593 00:46:07,980 --> 00:46:11,140 And you're not allowed to talk to anyone else involved. 594 00:46:40,620 --> 00:46:42,490 Do you want a lift? 595 00:46:44,140 --> 00:46:46,370 Lino's called me. He's asked me to take you home. 596 00:46:46,420 --> 00:46:47,850 I'm all right, thanks. 597 00:46:47,900 --> 00:46:51,460 Just do me a favour, then, yeah? Keep him happy. Come on. Get in. 598 00:47:01,260 --> 00:47:04,330 Sorry about the mess. You know what it's like. 599 00:47:04,380 --> 00:47:06,380 A badly-behaved macaw. 600 00:47:12,780 --> 00:47:14,380 Here you are. 601 00:47:16,900 --> 00:47:20,130 Look, I know it's none of my business, but... 602 00:47:20,180 --> 00:47:23,530 you might want to keep a bit of perspective. 603 00:47:23,580 --> 00:47:25,530 Lino filled me in on everything 604 00:47:25,580 --> 00:47:28,850 and it sounds like a bloody nightmare. 605 00:47:28,900 --> 00:47:30,940 But it's only work. 606 00:47:36,460 --> 00:47:38,930 I messed up my first marriage... 607 00:47:39,420 --> 00:47:41,890 .. gorgeous, he was. 608 00:47:41,940 --> 00:47:45,300 Looked like Colin Farrell -- don't tell Lino I told you that. 609 00:47:46,940 --> 00:47:50,730 I got obsessed with the nine to five, ended up losing... 610 00:47:50,780 --> 00:47:52,860 the job and the bloke. 611 00:47:55,620 --> 00:47:58,650 Just forget about this suspension nonsense. 612 00:47:58,700 --> 00:48:00,450 It'll blow over. 613 00:48:00,500 --> 00:48:02,770 Or it won't. 614 00:48:02,820 --> 00:48:05,620 Either way, Donna, you'll be all right. 615 00:48:06,860 --> 00:48:08,730 You're a survivor. 616 00:48:10,740 --> 00:48:12,610 Did you just quote Beyonce? 617 00:48:12,660 --> 00:48:14,860 Destiny's Child, actually. 618 00:48:15,940 --> 00:48:17,700 They were shite. 619 00:48:20,140 --> 00:48:22,850 Look. Go home. 620 00:48:22,900 --> 00:48:24,770 See your missus... 621 00:48:26,460 --> 00:48:28,600 You're going to be fine. 622 00:48:33,900 --> 00:48:37,250 Well, yeah, it certainly matches our gang's MO. 623 00:48:37,300 --> 00:48:39,890 Mm-hm. 624 00:48:39,940 --> 00:48:42,690 Right, I'll be in touch when we get the DNA results back, 625 00:48:42,740 --> 00:48:45,970 but it's looking like more good news, though, right? 626 00:48:46,020 --> 00:48:48,620 Excellent. All right. Cheers. Bye. 627 00:48:54,220 --> 00:48:55,820 DS Moffat. 628 00:48:59,020 --> 00:49:01,130 Yeah, well, I worked that DV. 629 00:49:01,180 --> 00:49:03,450 It's, er, Stacey Shawcross. 630 00:49:04,780 --> 00:49:06,220 Uh-huh. 631 00:49:07,540 --> 00:49:10,620 Why? What's he done to her this time? 632 00:49:16,580 --> 00:49:20,420 All right, I'll be right there. Thanks. 633 00:49:25,380 --> 00:49:26,940 Debbie? 634 00:49:45,100 --> 00:49:49,260 Please call X-ray on extension... 635 00:49:54,820 --> 00:49:56,620 Yeah, yeah... 636 00:49:58,820 --> 00:50:01,770 Apparently, the stress of the assault brought on early labour... 637 00:50:01,820 --> 00:50:03,490 Jesus... 638 00:50:03,540 --> 00:50:07,250 Apart from the obvious injuries... bruising, she's all right. 639 00:50:07,300 --> 00:50:10,650 And as far as they can tell at this stage, the baby seems fine. 640 00:50:10,700 --> 00:50:13,040 Could have been a lot worse. 641 00:50:14,140 --> 00:50:16,170 So, where's Tyler? 642 00:50:16,220 --> 00:50:18,970 - Her toddler? - Mm. - Already in care. 643 00:50:19,020 --> 00:50:22,290 And as soon as that one's out, we'll slap a care order on it. 644 00:50:22,340 --> 00:50:25,370 There's no way Stacey's taking that baby home. 645 00:50:25,420 --> 00:50:27,770 Not unless she can get rid of Reece. 646 00:50:27,820 --> 00:50:30,970 Well, you can say that, but I can't. 647 00:50:31,020 --> 00:50:33,690 I tell Stacey to press charges in order to get her kids back, 648 00:50:33,740 --> 00:50:37,340 his solicitor is going to have a field day in court. 649 00:50:39,300 --> 00:50:40,850 OW! 650 00:50:40,900 --> 00:50:42,730 Jesus! Sand... 651 00:50:42,780 --> 00:50:45,770 Look! Look! Can you believe it? 652 00:50:45,820 --> 00:50:49,290 I did one, then I thought I must've imagined it, so I did another one. 653 00:50:49,340 --> 00:50:53,090 Three times -- same result. Aaaah! 654 00:50:53,140 --> 00:50:54,890 - Oh, my God. That is, erm... - I know. 655 00:50:54,940 --> 00:50:57,970 I mean, I thought I might be, cos my boobs were agony, 656 00:50:58,020 --> 00:51:00,850 but then I thought it was cos I was about to come on, 657 00:51:00,900 --> 00:51:03,890 - then I did the test this afternoon... - I can't believe this. 658 00:51:03,940 --> 00:51:06,090 - It's, it's unbelievable. - I know. 659 00:51:06,140 --> 00:51:09,660 I didn't know whether to call you at work, or just wait... 660 00:51:10,660 --> 00:51:12,900 .. but we did it! 661 00:51:14,420 --> 00:51:16,770 - It's amazing. - Yeah! 662 00:51:16,820 --> 00:51:18,540 Hey, come here. 663 00:51:20,540 --> 00:51:23,930 Er... So, how, how, how many weeks are you? 664 00:51:23,980 --> 00:51:27,860 - Erm, about three... - Three? Right. OK. 665 00:51:28,900 --> 00:51:32,610 - What do you mean? - Eh? - Erm, "Right"? 666 00:51:32,660 --> 00:51:36,610 No, no, no. I'm just trying to work out when it happened, that's all. 667 00:51:36,660 --> 00:51:39,090 It's a bit of a surprise. 668 00:51:39,140 --> 00:51:42,890 It can't be that much of a surprise, we've been trying for months. 669 00:51:42,940 --> 00:51:45,090 No, I know, yeah. 670 00:51:45,140 --> 00:51:47,880 Come here. Come here. Don't be silly. 671 00:51:48,860 --> 00:51:51,060 - Erm... - What? 672 00:51:56,980 --> 00:51:59,520 This is what we wanted, isn't it? 673 00:52:08,020 --> 00:52:09,620 Isn't it? 674 00:52:19,140 --> 00:52:20,620 Oh... 675 00:52:23,580 --> 00:52:25,980 I don't believe this. 676 00:52:58,780 --> 00:53:02,530 It's not like it's even a big deal these days, you know. I didn't have to go to hospital 677 00:53:02,580 --> 00:53:05,450 or anything, it was just GP surgery. I just popped in and out. 678 00:53:05,500 --> 00:53:08,800 - That's not the point, Carl. - Isn't it? - No! 679 00:53:09,620 --> 00:53:11,450 You had a vasectomy. 680 00:53:11,500 --> 00:53:12,980 In secret. 681 00:53:14,060 --> 00:53:17,610 - Because you didn't want to have any more kids. - Yeah, but that was THEN. 682 00:53:17,660 --> 00:53:19,450 - And what about now? - Now? 683 00:53:19,500 --> 00:53:22,250 Now, it's out of our hands, isn't it? 684 00:53:22,300 --> 00:53:25,250 You know, that's the great thing about it. It's just fate, isn't it? 685 00:53:25,300 --> 00:53:29,850 And babe, listen, we put all this behind us and we roll with it. 686 00:53:29,900 --> 00:53:32,970 Ah... For what? 687 00:53:33,020 --> 00:53:35,130 What, the next 18 years? 688 00:53:35,180 --> 00:53:38,530 18 years with a kid that you don't really want 689 00:53:38,580 --> 00:53:41,050 and a wife that you're too frightened to tell the truth to? 690 00:53:41,100 --> 00:53:43,050 Dad, why is there no hot water? 691 00:53:43,100 --> 00:53:46,530 - Bethany, please. - It's freezing. It's like Syria here, or something. 692 00:53:46,580 --> 00:53:50,570 You know what, Bethany? Do you know who might have some hot water? 693 00:53:50,620 --> 00:53:52,970 - Your mum. - Dad! 694 00:53:53,020 --> 00:53:56,410 - Not now. - Yes, not now, Bethany. 695 00:53:56,460 --> 00:53:58,650 OK, your dad and I are trying to have a conversation, 696 00:53:58,700 --> 00:54:02,690 a real conversation about something important. 697 00:54:02,740 --> 00:54:05,370 - About whether we have a future together. - Come on... 698 00:54:05,420 --> 00:54:07,370 Why are you letting her talk to me like that? 699 00:54:07,420 --> 00:54:09,050 Please, just go to your room. 700 00:54:09,100 --> 00:54:12,050 Because this is my house and I will talk however I want. 701 00:54:12,100 --> 00:54:14,170 And if you don't like it -- 702 00:54:14,220 --> 00:54:16,020 there's the door. 703 00:54:20,460 --> 00:54:22,620 ♪ You're like me 704 00:54:23,580 --> 00:54:25,450 ♪ We're both alone 705 00:54:27,460 --> 00:54:29,460 ♪ What's the problem? 706 00:54:30,820 --> 00:54:32,540 ♪ I don't know 707 00:54:34,580 --> 00:54:37,300 ♪ We're the same height 708 00:54:38,260 --> 00:54:40,660 ♪ The same eyes 709 00:54:41,900 --> 00:54:46,260 ♪ But you can't borrow my clothes all the time 710 00:54:48,740 --> 00:54:50,900 ♪ Bad things 711 00:54:52,460 --> 00:54:54,450 ♪ Dead things... ♪ 712 00:54:56,180 --> 00:55:00,620 ♪ Sad things have to happen 713 00:55:01,500 --> 00:55:06,780 ♪ Sometimes 714 00:55:10,580 --> 00:55:14,250 ♪ Bad things 715 00:55:14,300 --> 00:55:16,980 ♪ Dead things 716 00:55:17,860 --> 00:55:20,900 ♪ Sad things have to happen... ♪ 717 00:55:21,980 --> 00:55:24,730 As long as Reece is in your house, it isn't safe. 718 00:55:24,780 --> 00:55:28,540 Listen, you'd better sort this out, cos I'm not going back inside! 719 00:55:31,180 --> 00:55:32,740 Sorry, mate. 720 00:55:34,260 --> 00:55:35,500 OI! 721 00:55:36,660 --> 00:55:40,370 You're putting some violent scum before me? 722 00:55:40,420 --> 00:55:42,530 Don't do this to me. 723 00:55:42,580 --> 00:55:45,570 - What have you done? - I've let you down. 724 00:55:45,620 --> 00:55:47,960 Robert, I'm dealing with it! 725 00:55:56,780 --> 00:55:58,050 HELLO? 726 00:55:58,100 --> 00:56:01,490 - It's OK, mate. - Don't move! - It's all right. I'm not moving, mate! 727 00:56:01,540 --> 00:56:02,540 I'll do what you want. 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.