Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,500
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
CREED II
3
00:04:24,860 --> 00:04:26,860
Mo�emo mi to.
4
00:04:32,000 --> 00:04:35,100
Nakon �to je Adonis Creed izgubio
borbu protiv Rickyja Conlana...
5
00:04:35,524 --> 00:04:40,024
bio je jako uzbu�en. Bila je to
krvava borba, a nakon toga...
6
00:04:40,248 --> 00:04:46,648
pobijedio je 6 borbi za redom, a ve�eras
se bori protiv velikog Dannyja Wheelera!
7
00:04:46,672 --> 00:04:50,572
Ova borba ovisi ho�e li Creed postati
te�ka�ki prvak svijeta u boxu.
8
00:04:50,596 --> 00:04:55,196
Govore kako je Creed naporno
trenirao nekoliko dana prije ove borbe.
9
00:05:00,400 --> 00:05:04,400
U redu. Svi, van! Ajmo!
10
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
Hej! -Hej.
-Jesi dobro?
11
00:05:11,724 --> 00:05:15,724
Aha. -U redu. Nemoj se
uzrujavati sad, dobro?
12
00:05:15,748 --> 00:05:18,248
Ovo je jo� jedna malena borba.
13
00:05:25,000 --> 00:05:30,500
Jesi li obavio
veliku nu�du? -Aha.
14
00:05:35,324 --> 00:05:37,724
Samo daj sve od sebe, u redu?
15
00:05:39,448 --> 00:05:41,648
Mo�emo mi to.
16
00:05:53,535 --> 00:05:56,835
Zna�, postoje samo tri
stepenice koje vode do ringa...
17
00:05:57,559 --> 00:05:59,959
Samo njih tri...
18
00:06:00,583 --> 00:06:03,383
�e ti ve�eras izgledati
visoko poput planine.
19
00:06:05,800 --> 00:06:08,100
A kad se provu�e� kroz u�adi...
20
00:06:09,324 --> 00:06:13,224
nalazit �e� se na najve�em
prosturu na svijetu s likom...
21
00:06:13,948 --> 00:06:15,948
...koji te �eli srediti.
22
00:06:17,072 --> 00:06:22,272
Zato �u te sad ne�to pitati... Jesi li
ovdje kako bi ne�to dokazao ljudima...
23
00:06:23,996 --> 00:06:26,496
...ili si ovdje kako bi dokazao ne�to sebi?
24
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
Kako bih dokazao ne�to sebi.
25
00:06:33,144 --> 00:06:35,144
Tako je.
26
00:06:35,368 --> 00:06:38,668
Mogu li ja tebe
ne�to pitati? -Pitaj.
27
00:06:40,292 --> 00:06:43,392
�to ti se dogodilo s kosom?
-Po�e�ljao sam je.
28
00:06:43,716 --> 00:06:45,716
Danas je posebna ve�er.
29
00:06:46,040 --> 00:06:49,140
Sad poka�i svima tko je glavni.
30
00:06:52,364 --> 00:06:55,864
U redu, iska�i se.
31
00:06:55,988 --> 00:06:58,288
Kreni po taj pojas.
32
00:07:00,512 --> 00:07:05,512
Ovaj lik se upustio u
veliko Creedovo iskustvo!
33
00:07:06,836 --> 00:07:08,636
Hajde! Idemo, mali!
34
00:07:08,660 --> 00:07:12,160
Creed je nakon dugog
putovanja stigao ovdje po pojas.
35
00:07:12,195 --> 00:07:14,160
Nemoj dopustiti tom tipu da te napada!
36
00:07:14,984 --> 00:07:16,984
Ruke u zrak!
37
00:07:17,008 --> 00:07:20,708
...njegov trener Rocky Balboa
i njegov otac, veliki Apollo Creed.
38
00:07:23,132 --> 00:07:26,138
�ini se da Wheeler strpljivo �eka,
39
00:07:26,163 --> 00:07:29,856
nakon par udaraca
on ina�e po�inje "ubijati".
40
00:07:47,212 --> 00:07:48,957
Hajde, D!
41
00:07:48,982 --> 00:07:54,162
Prije 3 godine Wheeler ga je nokautirao,
imao je nekoliko kilograma vi�e od Creeda.
42
00:07:55,524 --> 00:07:57,813
Ima� ga! Napadaj!
43
00:07:57,956 --> 00:08:02,313
Creed ga mlati te�kim udarcima.
Publika je podivljala!
44
00:08:03,304 --> 00:08:06,503
Creed neprestajno mlati i
izbjegava Wheelerove udarce.
45
00:08:07,008 --> 00:08:09,208
Kre�i se br�e! Ruke u zrak!
46
00:08:11,232 --> 00:08:13,232
To, Donnie!
47
00:08:14,556 --> 00:08:16,356
Hajde, mali!
48
00:08:24,060 --> 00:08:25,354
Sad ga zadaj!
49
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
Tako se to radi!
50
00:08:38,304 --> 00:08:42,504
Predaj mi klju�eve!
-Hajde, mali! Ustaj!
51
00:08:43,428 --> 00:08:45,228
Wheeler se poku�ava ustati.
52
00:08:45,452 --> 00:08:46,552
Ostani dolje!
53
00:08:47,876 --> 00:08:52,076
... 3, 4, 5...
54
00:08:52,600 --> 00:08:57,300
... 6, 7, 8, 9...
55
00:09:05,099 --> 00:09:08,524
Predaj mi klju�eve!
-Adonis Creed je prvak svijeta!
56
00:09:11,748 --> 00:09:13,748
Zna� li �to
si u�inio? -Da.
57
00:09:14,472 --> 00:09:18,083
Du�o, shva�a� li �to se
upravo dogodilo? -Da.
58
00:09:21,884 --> 00:09:24,178
Odakle je ovaj do�ao?
59
00:09:24,304 --> 00:09:27,296
Ovo je jedan od najuspje�nijih
po�etaka u boksu.
60
00:09:27,511 --> 00:09:32,012
U odnosu na te�ak po�etak karijere,
postigao je velik uspjeh u boksu.
61
00:09:32,036 --> 00:09:34,036
To je nevjerojatno!
62
00:09:35,908 --> 00:09:38,586
Boriti se u ringu je krasna stvar.
63
00:09:38,693 --> 00:09:41,463
No postati prvak svijeta je sla�e.
64
00:09:44,089 --> 00:09:47,795
Ovo je po�etak jedne velike karijere.
65
00:09:48,302 --> 00:09:52,702
Jako me zanima tko je
sljede�i protivnik Adonisa Creeda.
66
00:09:59,760 --> 00:10:03,460
Kako ti se �ini?
-Predivan je.
67
00:10:03,784 --> 00:10:07,884
Stvarno? -Da. -Moram
se po�uriti. Uskoro izlazi iz zahoda.
68
00:10:07,908 --> 00:10:11,708
Donnie, za�to mi za to nisi ranije rekao?
-Nisam znao da �u pobijediti.
69
00:10:11,732 --> 00:10:14,732
�to ja imam s time?
-Ne znam.
70
00:10:15,556 --> 00:10:18,056
Samo mi reci �to da u�inim?
71
00:10:18,080 --> 00:10:21,480
Mora� kleknuti na koljeno.
-Ljudi jo� uvijek to rade?
72
00:10:21,504 --> 00:10:25,404
Ili joj samo po�alji SMS.
-Daj, striko. Ozbiljan sam.
73
00:10:25,728 --> 00:10:28,228
�to si joj ti rekao?
-Svojoj Adrian? -Da.
74
00:10:28,552 --> 00:10:33,152
Bilo je to davno... Bili smo
u zolo�kom vrtu. Padao je snijeg...
75
00:10:33,676 --> 00:10:35,676
Mogao si osjetiti svje� zrak.
76
00:10:35,700 --> 00:10:39,000
Tamo je bio jedan tigar.
Le�a su mu bila prekrivena snijegom.
77
00:10:39,024 --> 00:10:42,924
Hodao je u pozadini... -Ku�im to.
Samo mi reci �to si rekao.
78
00:10:43,348 --> 00:10:49,648
Taman sam do�ao do tog djela. Pitao sam ju:
"Ima� li �to protiv da se uda� za mene?"
79
00:11:03,900 --> 00:11:08,500
Samo ugasi mozak
i dopusti svojem srcu da pri�a.
80
00:11:11,224 --> 00:11:13,224
Dobro �e� ti to odraditi.
81
00:11:13,248 --> 00:11:15,248
Da isklju�im svoj mozak?
-Da.
82
00:11:15,672 --> 00:11:17,072
U redu.
83
00:11:18,096 --> 00:11:20,096
Dobro, dobro.
84
00:11:27,820 --> 00:11:29,820
Striko?
85
00:11:31,644 --> 00:11:32,944
Jesi li dobro?
86
00:11:33,568 --> 00:11:35,568
Da. Dobro sam, hvala.
87
00:11:36,792 --> 00:11:38,792
Odli�no sam.
-U redu.
88
00:11:42,600 --> 00:11:43,900
U redu...
89
00:12:04,366 --> 00:12:06,366
Ho�e� li se udati za mene?
90
00:12:18,976 --> 00:12:20,976
�uj, B...
91
00:12:21,500 --> 00:12:24,000
Hodamo ve� par godina, i...
92
00:12:24,024 --> 00:12:26,524
...to je ne�to �to je iznenda zapo�elo.
93
00:12:27,248 --> 00:12:29,248
Ne znam kako da ti to opi�em, ali...
94
00:12:29,272 --> 00:12:31,272
...osje�aje koje gajim prema tebi su...
95
00:12:31,896 --> 00:12:33,896
...osje�aji bez kojih ne mogu �ivjeti.
96
00:12:37,920 --> 00:12:40,120
Ono �to ti poku�avam re�i je...
97
00:12:45,544 --> 00:12:47,244
Ho�e� li se udati za mene?
98
00:12:47,268 --> 00:12:50,068
Jo� uvijek sam nervozna, du�o.
Ne znam za�to...
99
00:12:53,792 --> 00:12:55,792
Ti to ozbiljno, D?
100
00:12:56,616 --> 00:12:59,216
Da, ozbiljno.
-Prestani se zezati.
101
00:12:59,640 --> 00:13:01,640
Ne zezam se.
102
00:13:03,064 --> 00:13:05,064
Nisi �ula ni�ta, zar ne?
103
00:13:05,988 --> 00:13:07,988
�to to?
104
00:13:13,112 --> 00:13:15,112
�to nisam �ula, D?
105
00:13:24,136 --> 00:13:26,136
�to si rekao?
106
00:13:28,760 --> 00:13:31,160
Zna� ve� i sama �to?
107
00:13:33,284 --> 00:13:35,284
Podsjeti me.
108
00:13:36,408 --> 00:13:38,408
Rekao sam da te volim.
109
00:13:41,232 --> 00:13:43,232
I da ne mogu bez tebe.
110
00:13:44,456 --> 00:13:46,656
D, zna� li �to radi�?
111
00:13:47,080 --> 00:13:48,480
Valjda.
112
00:13:48,704 --> 00:13:50,704
Kako to misli� "valjda"?
113
00:13:52,528 --> 00:13:53,928
Du�o!
114
00:13:56,052 --> 00:13:57,652
Ovako...
115
00:13:59,076 --> 00:14:02,876
Ti si jedina osoba s kojom
sam �eljan dijeliti svoje trenutke.
116
00:14:05,000 --> 00:14:06,400
Pa...
117
00:14:07,424 --> 00:14:09,424
Bianca Taylor...
118
00:14:16,048 --> 00:14:18,048
Ho�e� li se udati za mene?
119
00:14:20,472 --> 00:14:22,072
Hej...
120
00:14:23,096 --> 00:14:25,096
Hej!
121
00:14:26,420 --> 00:14:28,820
Hej? Je li to tna�i "da"?
-Da!
122
00:14:28,944 --> 00:14:31,344
Da?
-Da.
123
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Viktore!
124
00:15:28,924 --> 00:15:30,924
Kad to zavr�i�, do�i mi pomo�i!
125
00:16:03,855 --> 00:16:05,455
Mali izgleda super!
126
00:16:07,579 --> 00:16:09,579
Jeste li �uli dobre vijesti?
127
00:16:10,003 --> 00:16:11,503
Vrijeme je.
128
00:16:17,935 --> 00:16:19,935
Za�to ne �eli� da se preselimo u LA?
129
00:16:20,159 --> 00:16:22,459
Molim te. Ovdje si ro�ena.
130
00:16:23,683 --> 00:16:25,683
Da, mo�da i jesam, ali...
131
00:16:26,048 --> 00:16:30,428
Tamo imamo puno prostora, i...
Tvoja mama je tamo.
132
00:16:30,507 --> 00:16:32,507
I puno susjeda.
133
00:16:32,776 --> 00:16:35,236
Ba� zato bismo upoznali dosta ljudi.
134
00:16:37,061 --> 00:16:40,052
Ne osje�am se ba� ugodno
vi�e ovdje u Philadelphiji.
135
00:16:40,377 --> 00:16:41,456
Zna�...
136
00:16:43,749 --> 00:16:47,709
Kroz jedan period sam shvatila
da vi�e ne mogu biti ovdje. Ku�i� me?
137
00:16:50,232 --> 00:16:51,858
Aha.
138
00:16:55,950 --> 00:16:57,750
�to s Rockyjem?
139
00:16:59,174 --> 00:17:01,374
Rocky ima svoj �ivot.
140
00:17:01,866 --> 00:17:03,866
Imamo i mi.
141
00:17:40,367 --> 00:17:43,067
Danas je stvarno hladno, Adrian.
142
00:17:45,591 --> 00:17:48,991
Poku�ao sam nazvati
na�ega sina Robija. Par puta...
143
00:17:50,215 --> 00:17:53,515
Svaki put sam prekinuo poziv
prije nego �to bi se on javio jer...
144
00:17:53,539 --> 00:17:56,339
...iskreno re�eno,
nisam znao �to bih mu rekao.
145
00:17:56,663 --> 00:17:58,663
Vrijeme leti, a ja zaostajem...
146
00:17:58,687 --> 00:18:01,087
Ja sam od ju�er, a poku�avam biti od danas.
147
00:18:01,111 --> 00:18:02,711
Ali mi uop�e ne ide.
148
00:18:05,135 --> 00:18:07,135
�to bih trebao u�initi?
149
00:18:08,119 --> 00:18:10,920
Da mu do�em ku�i, pokucam
na vrata i ka�em:"Hej..."
150
00:18:10,944 --> 00:18:12,944
"Kako si?"
151
00:18:12,968 --> 00:18:15,388
"Koliko je pro�lo? Puno godina."
152
00:18:15,729 --> 00:18:16,895
Ne znam.
153
00:18:29,674 --> 00:18:31,374
Nedostaje� mi.
154
00:19:26,647 --> 00:19:29,075
Dugo nisi bio ovako uzbu�en.
155
00:19:30,185 --> 00:19:31,510
O �emu ti to?
156
00:19:31,534 --> 00:19:33,057
Tvoj osmjeh.
157
00:19:33,715 --> 00:19:35,286
Sretan si.
158
00:19:35,311 --> 00:19:37,215
Nasljedio sam to od svog oca.
159
00:19:37,262 --> 00:19:39,484
I njegove... Borila�ke �ake.
160
00:19:41,222 --> 00:19:43,181
Nikad mi to nisi rekao.
161
00:19:43,435 --> 00:19:44,696
Jesam.
162
00:20:00,900 --> 00:20:02,662
�to ima?
163
00:20:05,124 --> 00:20:07,724
Bok, Isabel.
-Bok, Rocky.
164
00:20:08,048 --> 00:20:11,348
Neki visoki lik te �eka tamo.
165
00:20:11,572 --> 00:20:13,572
Ka�e da se poznajete.
166
00:20:17,596 --> 00:20:20,608
Prva�e, mora� prihvati tu borbu.
167
00:20:20,820 --> 00:20:22,820
U�utkaj tog tipa.
168
00:20:22,844 --> 00:20:25,744
Wheeler jo� jede govna.
Prerano je za rematch.
169
00:20:25,968 --> 00:20:28,468
Hej, poja�aj telezitor.
170
00:20:45,010 --> 00:20:47,010
To si ti?
171
00:20:50,645 --> 00:20:52,645
Lijepe fotografije.
172
00:20:54,269 --> 00:20:56,269
U redu su.
173
00:20:59,093 --> 00:21:01,093
Nema mojih fotografija...
174
00:21:01,617 --> 00:21:04,117
Ne, nema tih fotografija.
175
00:21:06,641 --> 00:21:09,041
Za�to si do�ao u Philadelphiju.
176
00:21:10,365 --> 00:21:12,365
Ti ne zna�?
177
00:21:12,489 --> 00:21:16,189
Boksa� Viktor Drago
stigao je danas u Philadelphiju.
178
00:21:16,213 --> 00:21:21,113
Javno je izazvao te�ka�kog
prvaka Adonisa Creeda.
179
00:21:21,137 --> 00:21:25,537
Organizator konferencije
je Buddy Marcelle.
180
00:21:25,761 --> 00:21:28,961
Do�li smo ovdje da vam
ka�emo da ovo nije �ala.
181
00:21:29,185 --> 00:21:31,885
Ovaj tip ovdje... On nije Danny Wheeler.
182
00:21:32,109 --> 00:21:36,109
Budimo realni, Creed se borio
protiv njega tek 3 godine kasnije.
183
00:21:36,134 --> 00:21:38,134
On je lo�.
184
00:21:39,157 --> 00:21:41,657
U ovoj te dr�avi svi vole.
185
00:21:44,281 --> 00:21:46,281
Dok u Rusiji...
186
00:21:48,105 --> 00:21:50,705
Nitko niti ne zna
za prezime Drago.
187
00:21:50,929 --> 00:21:53,429
Sve se promijenilo te no�i.
188
00:21:54,253 --> 00:21:56,253
Zna�...
189
00:21:56,777 --> 00:21:58,877
To je bilo jako davno.
190
00:22:00,501 --> 00:22:02,501
Ja se osje�am kao da je bilo ju�er.
191
00:22:02,525 --> 00:22:06,025
Do�ao si ovamo samo da mi to ka�e�?
192
00:22:06,732 --> 00:22:09,523
Nije slu�ajnost da se sin Ivana Draga
193
00:22:09,548 --> 00:22:12,516
pojavio tman kad je sin
Apolloa Creeda osvojio pojas.
194
00:22:12,673 --> 00:22:15,573
Ovo je borba izme�u Creeda i Draga.
195
00:22:15,897 --> 00:22:18,197
Borba koju �eli vidjeti cijeli svijet.
196
00:22:18,221 --> 00:22:20,721
Borba koju Creed mora prihvatiti.
197
00:22:20,745 --> 00:22:23,345
Osim ako se boji da
se povijest ne ponovi.
198
00:22:23,955 --> 00:22:28,780
Ovo je snimka borbe iz 1985. g. u kojoj
je Ivan Drago ubio Apolloa Creeda.
199
00:22:37,854 --> 00:22:40,154
D, du�o.
200
00:22:42,439 --> 00:22:44,439
To je pro�lost.
201
00:22:47,178 --> 00:22:49,178
Nemoj brinuti o tome.
202
00:22:49,602 --> 00:22:54,402
Godinu dana kasnije,
Drago je izgubio borbu u Rusiji.
203
00:22:56,526 --> 00:22:59,426
Zbog tebe sam sve izgubio.
204
00:23:01,250 --> 00:23:03,250
Dr�avu.
205
00:23:03,474 --> 00:23:05,574
Po�tovanje.
206
00:23:09,157 --> 00:23:10,593
�enu.
207
00:23:13,200 --> 00:23:15,500
Bio sam poput psa lutalice...
208
00:23:16,024 --> 00:23:19,724
Danima si gladan, a ljudi te pljuju.
209
00:23:20,748 --> 00:23:22,208
Besku�nik si...
210
00:23:22,534 --> 00:23:25,772
Jedini na�in da pre�ivi� je da se bori�.
211
00:23:30,458 --> 00:23:32,458
Imam sina.
212
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Sve �to on zna...
213
00:23:40,024 --> 00:23:42,024
...je ovo.
214
00:23:47,332 --> 00:23:49,736
Moj sin �e polomiti tvojeg klinca.
215
00:23:51,156 --> 00:23:53,156
Imao sam naporan dan...
216
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
Odlazi odavdje.
217
00:23:59,069 --> 00:24:02,167
U ovome kvartu
ljudi izbacuju strance.
218
00:24:26,665 --> 00:24:28,665
Dobra fotografija.
219
00:24:37,864 --> 00:24:39,864
Znao sam da �e� biti tu.
220
00:24:40,388 --> 00:24:43,788
Zvao sam te, zvao... Nisi se javljao.
221
00:24:48,764 --> 00:24:51,819
Trenira� li ili mlati� vre�u bez veze?
222
00:24:51,869 --> 00:24:53,869
Poku�avam si razbistriti glavu.
223
00:24:54,293 --> 00:24:55,893
Ku�im te.
224
00:24:55,917 --> 00:24:58,297
Usredoto�i� se vi�e na tu vre�u.
225
00:25:00,441 --> 00:25:01,906
Hej, Donnie.
226
00:25:01,931 --> 00:25:03,557
Znam �to se dogodilo.
227
00:25:07,100 --> 00:25:09,100
Znam kako ti je.
228
00:25:09,424 --> 00:25:12,183
Zna�?
-Da, znam.
229
00:25:13,148 --> 00:25:16,748
Ono �to se dogodilo jako
davno... Ti nema� ni�ta s time.
230
00:25:18,872 --> 00:25:22,372
�uj, tu borbu je Apollo trebao pobijediti.
231
00:25:22,696 --> 00:25:26,096
Ono mu se nije smjelo dogoditi, ali jest.
232
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
Zaboravi na to.
233
00:25:31,544 --> 00:25:32,944
Hajde.
234
00:25:37,568 --> 00:25:39,368
Jesi li vidio kako se bori?
235
00:25:39,392 --> 00:25:41,792
Vidio sam ga na TV-u.
236
00:25:42,316 --> 00:25:44,316
Visok je. �ilav...
237
00:25:46,340 --> 00:25:48,940
Ali zato on nije ma�ina poput tebe.
238
00:25:50,164 --> 00:25:54,164
Zna� �to? Danas je tvoj sretan dan.
239
00:25:54,488 --> 00:25:58,888
Pomo�i �u ti tako �to
�u ti dr�ati vre�u, sretni�e.
240
00:25:58,912 --> 00:26:02,112
Ti si sretnik. -Kako to?
-Ima� �ast mi dr�ati vre�u.
241
00:26:02,136 --> 00:26:03,736
O, joj.
242
00:26:03,860 --> 00:26:06,039
Tako je. Puno bolje.
243
00:26:36,047 --> 00:26:39,747
Creed prima jake udarce!
Ovo bi mogao biti kraj!
244
00:26:42,371 --> 00:26:45,171
Creed je pao. I jako je ozlije�en.
245
00:26:52,045 --> 00:26:54,211
Nema znakova kretanja.
246
00:27:31,042 --> 00:27:33,042
Ima nevjerojatan glas.
247
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
�ao mi je zbog onoga.
248
00:27:39,924 --> 00:27:42,124
Ljudi vole takve stvari.
249
00:27:43,048 --> 00:27:45,848
Pi�kast potez, brate.
-Nemoj to shva�ati osobno.
250
00:27:49,205 --> 00:27:51,805
Takva je igra.
-Zovi to kako �eli�.
251
00:27:52,229 --> 00:27:54,429
Prije bih rekao da �eli� zaradit pare.
252
00:27:54,653 --> 00:27:56,853
Pare nemaju veze s ovime.
253
00:27:58,511 --> 00:28:01,527
Rambo se nikad nije htio na�i u d�ungli.
254
00:28:01,829 --> 00:28:03,702
Netko ga je morao uvaliti tamo.
255
00:28:03,727 --> 00:28:06,859
Osoba koja ula�e u egzistenciju.
-To bi kao trebao biti ti, ha?
256
00:28:06,884 --> 00:28:09,835
Vidi� li mo�da nekog drugog?
257
00:28:11,577 --> 00:28:13,877
�elim isto ono �to i ti.
-Da?
258
00:28:14,301 --> 00:28:16,301
�to to?
259
00:28:18,225 --> 00:28:22,225
U povijesti boksa
bilo je 77 te�ka�kih prvaka.
260
00:28:22,449 --> 00:28:24,004
Jesi li znao to?
261
00:28:25,173 --> 00:28:27,377
�to misli� koliko ih je zapam�eno?
262
00:28:27,997 --> 00:28:30,497
�etvorica? Petorica?
263
00:28:34,845 --> 00:28:36,845
Skoro niti jedan.
264
00:28:37,469 --> 00:28:39,869
Samo je jedan zapam�en.
265
00:28:40,493 --> 00:28:42,493
To je tvoj otac.
266
00:28:42,817 --> 00:28:46,217
I ti to dobro zna�.
-U�ini si uslugu, kompa.
267
00:28:46,854 --> 00:28:48,941
Zato bje�i dok te noge nose.
268
00:28:49,265 --> 00:28:51,065
Prijeti� mi?
269
00:28:52,189 --> 00:28:54,989
To te je sigurno
savjetovao onaj starac.
270
00:28:58,313 --> 00:29:00,313
Rocky ti �apu�e u uho.
271
00:29:08,437 --> 00:29:10,437
Sad ozbiljno.
272
00:29:11,861 --> 00:29:13,861
Ima nevjerojatan glas.
273
00:29:29,455 --> 00:29:32,555
Kako si, mali?
-Moramo razgovarati.
274
00:29:34,279 --> 00:29:36,279
Idemo se malo pro�etati.
275
00:29:39,003 --> 00:29:41,003
Malo je zagu�ljivo ovdje.
276
00:29:41,427 --> 00:29:43,427
Pogledaj samo tu lampu.
277
00:29:43,951 --> 00:29:45,851
Strgana je ve� godinama.
278
00:29:45,875 --> 00:29:49,275
Ludo je to �to je grad ne �eli popraviti.
279
00:29:50,599 --> 00:29:54,799
U �emu je fora
imati lampu koja ne svijetli?
280
00:29:55,423 --> 00:29:58,223
U redu je, ali i glupo istovremeno.
281
00:30:01,047 --> 00:30:03,047
Prihvatit �u borbu.
282
00:30:08,323 --> 00:30:10,023
Za�to?
283
00:30:10,947 --> 00:30:12,947
Ne mogu pre�i preko toga.
284
00:30:14,971 --> 00:30:16,971
Jesam li prvak?
285
00:30:17,195 --> 00:30:19,995
Da. -Ba� zato
nemam izbora.
286
00:30:20,019 --> 00:30:22,019
Nema� izbora?
287
00:30:22,443 --> 00:30:27,143
To je rekao i tvoj otac pa je
na kraju umro u mojim rukama.
288
00:30:27,765 --> 00:30:29,955
Uvijek ima� izbora.
289
00:30:30,391 --> 00:30:32,891
Ne �elim da se uvla�i� u takvu situaciju...
290
00:30:32,915 --> 00:30:34,240
Kako ne shva�a�?
291
00:30:34,811 --> 00:30:38,009
Ako ne prihvatim tu borbu,
pratit �e me do kraja moga �ivota.
292
00:30:38,034 --> 00:30:41,463
Taj tip je odgojen
u mr�nji, ku�i�? Ti nisi.
293
00:30:41,687 --> 00:30:43,337
Nemoj to u�initi.
-Ti jesi.
294
00:30:43,362 --> 00:30:45,711
Ja sam drugo.
-Ti si drugo?
295
00:30:46,535 --> 00:30:48,052
I jest.
296
00:30:49,659 --> 00:30:53,659
Ja sam se trebao boriti
protiv Draga, a ne tvoj otac.
297
00:30:54,283 --> 00:30:56,583
I mogao sam zaustaviti borbu...
298
00:30:57,107 --> 00:30:59,107
Ali nisam.
299
00:30:59,187 --> 00:31:01,131
I moram se nostiti s time.
300
00:31:01,337 --> 00:31:03,555
U borbi...
301
00:31:03,579 --> 00:31:08,379
Slomio je neke stvari u meni
koje dan danas ne mogu zacjeliti.
302
00:31:11,734 --> 00:31:13,734
Nije vrijedno toga.
303
00:31:14,858 --> 00:31:16,358
Nimalo.
304
00:31:18,682 --> 00:31:20,682
Za�to se �eli� boriti?
305
00:31:20,806 --> 00:31:22,606
O �emu ti to? Upravo sam ti rekao za�to.
306
00:31:22,630 --> 00:31:23,930
Nisi, Donnie.
307
00:31:24,154 --> 00:31:26,054
Za�to se ti �eli� boriti?
308
00:31:26,078 --> 00:31:30,078
Ostali se bore jer znaju
za �to se bore, ali �to s tobom?
309
00:31:31,402 --> 00:31:35,702
Ti ima� �to za izgubiti
dok taj tip nema ni�ta.
310
00:31:35,726 --> 00:31:39,826
Borac koji nema ni�ta za izgubiti
je opasan �ovjek! -Ja sam opasan!
311
00:31:48,456 --> 00:31:50,156
Misli� da �u izgubiti borbu?
312
00:31:50,180 --> 00:31:52,180
Nisam to rekao.
313
00:31:53,204 --> 00:31:57,104
Rekao si za tog tipa
da je iskusan, �ilav...
314
00:31:57,128 --> 00:31:59,128
Je l' da?
-Da.
315
00:32:00,252 --> 00:32:02,352
Smatra� da ga
ne mogu pobijediti.
316
00:32:02,876 --> 00:32:04,376
Je li tako?
-Ne.
317
00:32:04,400 --> 00:32:07,900
Ne mislim tako. Ho�u samo re�i
da ne�u biti vije�no ovdje.
318
00:32:07,924 --> 00:32:11,424
�to bi to trebalo zna�iti? -To zna�i
da bi trebao pametno razmi�ljati.
319
00:32:11,448 --> 00:32:13,709
Ti mi govori� o
pametnim odlukama?
320
00:32:14,272 --> 00:32:16,372
�ivi� ovdje sam.
321
00:32:16,396 --> 00:32:18,396
Brinuo sam o tebi.
322
00:32:18,420 --> 00:32:20,420
Ja sam bio uz tebe!
323
00:32:21,144 --> 00:32:23,144
Nema� nikog drugog.
324
00:32:28,291 --> 00:32:29,887
Slu�aj me...
325
00:32:31,066 --> 00:32:33,717
Idem u borbu s tobom ili bez.
326
00:32:45,567 --> 00:32:47,305
Onda �e� to u�initi bez mene.
327
00:32:48,281 --> 00:32:49,821
Ne mogu ja to.
328
00:32:49,870 --> 00:32:51,870
I to je to?
329
00:32:51,894 --> 00:32:53,894
Samo tako �e� oti�i?
330
00:32:56,818 --> 00:33:00,118
Ovoga puta ne�e� brinuti
o tome da prekine� borbu.
331
00:33:04,542 --> 00:33:06,042
Da.
332
00:33:09,732 --> 00:33:11,232
Da.
333
00:33:40,867 --> 00:33:42,567
Jesi li dobro?
334
00:33:42,691 --> 00:33:45,391
Rocky, �ovje�e!
-�to s Rockyjem?
335
00:33:45,715 --> 00:33:48,015
Ne�e me podr�ati u borbi.
336
00:33:49,039 --> 00:33:50,738
Prihvatio si borbu?
337
00:33:50,763 --> 00:33:52,428
Kroz �to smo samo sve pro�li!
338
00:33:52,453 --> 00:33:55,204
Nakon svega �to se dogodilo
on me sad ostavlja. Koja glupost!
339
00:33:55,229 --> 00:33:57,087
Brinuo sam se o njemu kad je imao rak.
340
00:33:57,111 --> 00:33:58,911
Mogao je umrijeti, B!
341
00:33:58,935 --> 00:34:01,135
Mo�da ima nekakav
razlog. -Kakav?
342
00:34:02,893 --> 00:34:04,433
Kakav?
343
00:34:08,337 --> 00:34:09,774
Ne trebam ga.
344
00:34:57,134 --> 00:34:58,634
Jao.
345
00:35:03,158 --> 00:35:04,658
Svi�a mi se.
346
00:35:04,782 --> 00:35:06,194
I meni.
347
00:35:06,219 --> 00:35:09,290
Mo�emo li staviti
tamo jednu stolicu?
348
00:35:09,861 --> 00:35:11,861
Mo�e, kako ti �eli�.
349
00:35:13,106 --> 00:35:14,106
�to ti je?
350
00:35:14,730 --> 00:35:17,030
Malo sam umorna od putovanja.
351
00:35:17,989 --> 00:35:21,659
Ne moramo i�i nikamo. Mo�emo
ostati i naru�iti neku hranu.
352
00:35:23,054 --> 00:35:24,554
Ne, du�o.
353
00:35:24,678 --> 00:35:26,378
Moramo joj prvo re�i.
354
00:35:36,102 --> 00:35:38,102
Kako ide sa glazbom?
355
00:35:38,826 --> 00:35:41,026
Donnie Vam nije rekao?
356
00:35:42,350 --> 00:35:43,650
Donnie?
357
00:35:44,845 --> 00:35:46,845
Zaboravio sam.
358
00:35:48,066 --> 00:35:49,805
Potpisala sam ugovor.
359
00:35:50,113 --> 00:35:52,462
Stvarno?
-Da, super je.
360
00:35:52,487 --> 00:35:55,621
Diskografska ku�a je pristala
na izdanje mojeg albuma.
361
00:35:56,898 --> 00:35:59,042
�estitam!
-Hvala.
362
00:36:07,022 --> 00:36:08,622
Kako je Rocky?
363
00:36:09,446 --> 00:36:11,446
Za�to on nije doputovao s vama?
364
00:36:12,270 --> 00:36:14,270
Zna� kakav je on...
365
00:36:14,294 --> 00:36:16,294
...kad je putovanje u pitanju.
366
00:36:28,218 --> 00:36:30,218
U redu. Mama.
367
00:36:31,142 --> 00:36:32,942
Znam da nisi upu�ena u ovo, ali...
368
00:36:33,066 --> 00:36:34,566
O, jesam.
369
00:36:35,190 --> 00:36:36,990
Ve� znam.
370
00:36:40,604 --> 00:36:42,461
Jede� sol...
371
00:36:43,191 --> 00:36:45,191
Ure�ena ti je kosa.
372
00:36:45,659 --> 00:36:47,659
Blistava ti je ko�a...
373
00:36:49,914 --> 00:36:51,914
U kojem si mjesecu?
374
00:36:55,606 --> 00:36:57,838
Ti misli� da... Misli�...
375
00:37:00,362 --> 00:37:01,862
Ne...
376
00:37:02,086 --> 00:37:04,286
Ne bismo mi nikad
natkvo ne�to radili.
377
00:37:04,310 --> 00:37:05,910
To bi bilo �udno.
378
00:37:06,834 --> 00:37:09,334
Ne. Ne bismo mi...
-U redu.
379
00:37:19,958 --> 00:37:21,958
�to pi�e?
-D, ne diraj.
380
00:37:22,382 --> 00:37:24,382
Ne bih dirao. Samo ho�u vidjeti...
381
00:37:24,406 --> 00:37:26,406
Ne �elim da se ne�to zezne.
382
00:37:28,630 --> 00:37:30,130
�to pi�e?
383
00:37:31,754 --> 00:37:33,354
Dvije crte.
384
00:37:33,878 --> 00:37:35,878
Dvije crte? Dvije crte...
385
00:37:35,902 --> 00:37:37,502
�to to zna�i?
386
00:37:37,526 --> 00:37:39,026
Dvije crte...
387
00:37:44,311 --> 00:37:46,303
Mo�da je pokvareno.
388
00:37:57,944 --> 00:37:59,444
Ludo.
389
00:38:02,458 --> 00:38:04,458
Ne znam ba�, D.
390
00:38:06,982 --> 00:38:08,982
A mo�da... Ma ne.
391
00:38:14,848 --> 00:38:18,197
Uvijek si govorila da �eli�
imati djecu. -Da, ali ne tako rano.
392
00:38:21,217 --> 00:38:23,692
Ne znam jesam li ja... Jesmo li mi...
393
00:38:25,154 --> 00:38:26,819
...spremni.
394
00:38:37,828 --> 00:38:39,828
Sad mormao biti.
395
00:38:51,402 --> 00:38:53,102
Jeste li javili njenoj obitelji?
396
00:38:53,726 --> 00:38:56,226
Upravo razgovara sa svojima.
397
00:38:56,650 --> 00:38:58,750
Bianca je dobra osoba.
398
00:38:59,274 --> 00:39:02,674
Za�to je pristala udati
se za tebe, pojma nemam.
399
00:39:03,198 --> 00:39:05,198
Ne znam ni ja.
400
00:39:08,722 --> 00:39:11,122
Sretna sam �to si ovdje.
401
00:39:12,846 --> 00:39:14,346
Mama...
402
00:39:17,870 --> 00:39:19,570
U vezi one borbe...
403
00:39:20,594 --> 00:39:23,194
...u kojoj bi se trebao boriti protiv...
404
00:39:24,018 --> 00:39:26,018
...sina Ivana Draga...
405
00:39:29,642 --> 00:39:31,142
Prihvatit �u je.
406
00:39:31,966 --> 00:39:33,466
I?
407
00:39:36,790 --> 00:39:38,790
Tebi je to u redu?
408
00:39:38,814 --> 00:39:40,814
�to bih ti trebala re�i?
409
00:39:40,838 --> 00:39:43,838
Dakle, ne smeta ti to?
-Misli� da me smeta.
410
00:39:44,962 --> 00:39:46,662
Odrastao si �ovjek.
411
00:39:46,986 --> 00:39:49,786
Nije bitno �to ja ili bilo
tko drugi misli o tome.
412
00:39:49,810 --> 00:39:52,476
Ako se �eli� boriti s tim
tipom, to je tvoja stvar.
413
00:39:52,534 --> 00:39:54,730
Ne treba� moj blagoslov.
414
00:39:55,658 --> 00:39:57,658
Pogotovo Rockyjev.
415
00:39:57,982 --> 00:39:59,982
Rocky to ne shva�a.
416
00:40:00,806 --> 00:40:02,806
Ne radi se o njegovom ocu.
417
00:40:04,942 --> 00:40:06,642
To mi je promijenilo �ivot.
418
00:40:06,960 --> 00:40:08,554
Tvoj �ivot.
419
00:40:08,578 --> 00:40:10,878
On ti ne nedostaje?
-Ispri�aj me.
420
00:40:11,702 --> 00:40:15,803
Ne uvla�i mene u ovo. I nemoj
misliti da se ovdje radi o tvome ocu.
421
00:40:16,126 --> 00:40:18,525
Postao si prvak bez njega.
422
00:40:18,550 --> 00:40:20,550
Za�to se ne osje�am tako?
423
00:40:22,174 --> 00:40:25,874
Da ti je otac ovdje, rekao bi
ti da se ni on nije tako osje�ao.
424
00:40:26,498 --> 00:40:28,498
Ali nije ovdje.
425
00:40:32,043 --> 00:40:34,743
Samo se nadam da �e� ti
barem biti sa svojim djetetom.
426
00:40:41,167 --> 00:40:43,467
Ne budi glup.
427
00:40:46,191 --> 00:40:49,843
Prestani. Prestani me �kakljati.
428
00:40:50,539 --> 00:40:52,239
Uz du�no po�tovanje.
429
00:40:57,541 --> 00:41:01,334
Jesi gladna?
-Ne, nisam.
430
00:41:01,659 --> 00:41:05,509
Ba� mi je ugodno kad mi
radi� sendvi� dok sam trudna.
431
00:41:05,534 --> 00:41:09,375
E sad namjerno nema
sendvi�a, niti pjevanja.
432
00:41:10,804 --> 00:41:13,382
Mamici se ne svi�a
moje po�tovanje. Da.
433
00:41:17,157 --> 00:41:19,557
�to ako nam dijete nema, D?
434
00:41:20,381 --> 00:41:21,881
�to to?
435
00:41:22,305 --> 00:41:23,905
Sluh.
436
00:41:26,929 --> 00:41:29,429
Dobro zna� da je to nasljedno.
437
00:41:36,153 --> 00:41:38,153
Sve �e biti u redu.
438
00:41:39,177 --> 00:41:40,877
Obe�ajem ti.
439
00:42:04,401 --> 00:42:06,801
Ljudi znaju sve o borbama.
440
00:42:07,825 --> 00:42:10,325
Pamte svaki lo� doga�aj.
441
00:42:11,149 --> 00:42:12,649
Svaki.
442
00:42:12,773 --> 00:42:15,973
Znaju za tvog oca.
-Znaju i za tvojeg.
443
00:42:16,497 --> 00:42:18,997
Nemoj zaboraviti da ga je on trenirao.
444
00:42:19,821 --> 00:42:21,821
I znam za�to me ti nisi htio trenirati.
445
00:42:22,045 --> 00:42:23,545
Nisam bio spreman.
446
00:42:23,769 --> 00:42:25,269
Bio si u pravu.
447
00:42:25,393 --> 00:42:27,393
Da, ali ovo je druga�ije.
448
00:42:29,756 --> 00:42:31,356
Dragov sin je...
449
00:42:32,441 --> 00:42:33,941
Velik...
450
00:42:34,865 --> 00:42:36,365
...brz...
451
00:42:36,989 --> 00:42:38,489
...sna�an.
452
00:42:39,213 --> 00:42:40,813
Nije vrijedno toga, Adonis.
453
00:42:48,237 --> 00:42:50,437
Bio bi mu pravi doru�ak.
454
00:42:50,761 --> 00:42:53,661
Jesi li spreman na to?
-Moram biti.
455
00:42:57,485 --> 00:42:59,685
Ako ne�e� to u�initi zbog mene,
456
00:43:01,509 --> 00:43:03,509
u�ini to zbog njega.
457
00:43:07,533 --> 00:43:09,033
Razmisli malo.
458
00:43:09,957 --> 00:43:12,157
Budi ono �to oni nisu mogli biti.
459
00:43:12,681 --> 00:43:14,881
Neka nas pamte po njima.
460
00:43:17,405 --> 00:43:19,605
Ovo nam je �ansa
da promijenimo povijest.
461
00:43:24,029 --> 00:43:25,729
Na�u povijest.
462
00:43:28,053 --> 00:43:30,053
Sljede�i put...
463
00:43:30,277 --> 00:43:32,477
Kad ti ka�em da tr�i� br�e...
464
00:43:33,301 --> 00:43:35,301
...onda tr�i br�e.
465
00:43:36,959 --> 00:43:39,236
Njegova povijest je mo�da la�.
466
00:43:39,260 --> 00:43:40,848
No, vjeruj mi...
467
00:43:40,873 --> 00:43:42,451
Sna�an je on.
468
00:43:43,291 --> 00:43:45,846
Zato mora� provesti neko vrijeme sa mnom.
469
00:43:46,274 --> 00:43:47,527
Tu sam.
470
00:43:51,844 --> 00:43:53,264
Vidjet �emo jo�.
471
00:44:32,160 --> 00:44:34,910
Creed protiv Draga.
472
00:44:35,164 --> 00:44:36,862
To ne�to zna�i.
473
00:44:37,242 --> 00:44:40,369
�to vas je natjeralo da prihvatite borbu?
474
00:44:40,452 --> 00:44:43,034
Smatram da nema moje
karijere bez protivnika kao Drago.
475
00:44:43,059 --> 00:44:44,908
To je ne�to �to �elim.
476
00:44:45,455 --> 00:44:47,042
Ne�to �to svi �ele.
477
00:44:47,067 --> 00:44:49,178
Ako smijem primijetiti,
478
00:44:49,202 --> 00:44:51,717
Rocky ne�e ovoga puta
biti u va�em kutu u ringu.
479
00:44:52,343 --> 00:44:54,113
Rocky ima nekakvih obiteljskih problema.
480
00:44:54,319 --> 00:44:58,263
Ali zato Duke trenira mene na
na�in na koji je njegov otac trenirao mog.
481
00:44:59,104 --> 00:45:00,540
Radim na tehnici...
482
00:45:00,831 --> 00:45:02,112
...brzini...
483
00:45:02,137 --> 00:45:04,762
Mislim da sam spreman za ovu borbu.
484
00:45:05,785 --> 00:45:09,309
U odnosu na to �to ti se dogodilo
s ocem u ringu protiv Draga...
485
00:45:09,334 --> 00:45:11,635
Jesi li malo uzrujan zbog svoje borbe?
486
00:45:11,659 --> 00:45:13,349
�ega se imam bojati?
487
00:45:15,245 --> 00:45:17,451
Borci to rade, zar ne?
488
00:45:18,601 --> 00:45:19,941
Ja sam borac.
489
00:46:07,821 --> 00:46:10,130
Puno si ni�i nego tvoj otac.
490
00:46:11,280 --> 00:46:13,446
Ne spominji mi oca.
491
00:46:16,914 --> 00:46:19,018
Ho�e� se �orat?!
-D!
492
00:47:03,668 --> 00:47:05,889
Evo nas, dragi gledatelji.
493
00:47:05,913 --> 00:47:08,080
Na velikom smo doga�aju danas.
494
00:47:08,105 --> 00:47:12,970
Nikada ne bih ni pomislio da �u
gledati borbu izme�u Creeda i Draga.
495
00:47:15,175 --> 00:47:19,388
Drago prolazi kroz rulju
dok ga otac vodi do ringa.
496
00:47:31,047 --> 00:47:34,264
Osredoto�i se tamo gore. Fokus je klju�.
497
00:47:34,660 --> 00:47:39,429
U odnosu na Dragovu visinu i njegov stil,
mo�e se vidjet da je pun snage.
498
00:47:52,354 --> 00:47:54,187
Ja sam prvak.
499
00:47:56,821 --> 00:47:58,369
Ja sam prvak.
500
00:48:01,559 --> 00:48:03,090
Ja sam prvak.
501
00:48:51,907 --> 00:48:55,104
Adonis Creed izgleda sjajno ve�eras.
502
00:48:56,337 --> 00:48:59,360
Creed je ulaze�i odu�evio publiku.
503
00:49:12,581 --> 00:49:16,945
Dva sina poku�avaju zadiviti
svijet nakon velike tragedije.
504
00:49:22,876 --> 00:49:26,781
Gospodo, ponovit �u prvila koje
sam vam rekao u svla�ionici.
505
00:49:26,806 --> 00:49:29,536
Ho�u da ovo bude �ista borba.
506
00:49:31,765 --> 00:49:33,820
Ono �to ka�em ima da me poslu�ate.
507
00:49:34,002 --> 00:49:36,517
A sad, dodirnite se �akama.
508
00:49:41,079 --> 00:49:42,833
Dodirnite se �akama!
509
00:49:42,858 --> 00:49:45,604
Malo je �udno dok nema
starog trenera Rockyja Balboe.
510
00:49:45,628 --> 00:49:49,170
Bit �e zanimljivo vidjeti Dukea
kako kontrolira kut u ringu.
511
00:49:49,852 --> 00:49:52,673
U redu, nadam se da si spreman.
512
00:49:52,697 --> 00:49:55,522
Poka�i mu tko je faca.
-U redu. -Neka te vodi um.
513
00:50:10,201 --> 00:50:12,518
Neka borba zapo�ne!
514
00:50:18,152 --> 00:50:20,810
�ini se da Drago priprema
veliko iznena�enje.
515
00:50:21,079 --> 00:50:22,349
Misli, misli.
516
00:50:22,650 --> 00:50:23,912
Odozdo.
517
00:50:26,173 --> 00:50:28,173
Kombinacija te�kih udaraca u tijelo.
518
00:50:32,122 --> 00:50:34,329
Jo� jedan jak udarac desnicom.
519
00:50:34,353 --> 00:50:38,630
Drago ne radi apsolutno ni�ta.
Evo Creedovog udarca.
520
00:50:43,946 --> 00:50:47,048
I dalje se kre�e bez
obzira na primljen udarac.
521
00:50:47,223 --> 00:50:49,596
Creedu se to naravno ne svi�a.
522
00:50:50,317 --> 00:50:52,729
Ne budi glup, mali. Izaziva te.
523
00:50:56,316 --> 00:50:58,030
Razbistri si um.
524
00:51:00,951 --> 00:51:03,640
Hajde, mali. Razbistri glavu.
525
00:51:05,061 --> 00:51:06,934
Sna�an udarac u rebra.
526
00:51:06,959 --> 00:51:08,449
Jo� jedan udarac u rebra!
527
00:51:08,474 --> 00:51:10,553
Hajde, D! �to to radi�?
528
00:51:12,775 --> 00:51:15,377
Drago je nokautirao Creeda!
529
00:51:15,401 --> 00:51:18,059
Creed sakuplja snagu, a Drago ga napada!
530
00:51:19,336 --> 00:51:21,421
Hajde, hajde. Ruke u zrak, idemo!
531
00:51:21,446 --> 00:51:23,495
Drago ga priti��e!
532
00:51:24,256 --> 00:51:25,930
Mi�i se iz tog kuta, D!
533
00:51:27,564 --> 00:51:28,746
Bje�i odatle!
534
00:51:30,276 --> 00:51:32,386
Ne, D! Mi�i se iz tog kuta!
535
00:51:36,956 --> 00:51:39,075
Jaka Dragova desnica.
536
00:51:39,099 --> 00:51:41,146
Creed je ozlje�en.
537
00:51:41,170 --> 00:51:43,460
Zavr�ila je prva runda.
538
00:51:46,502 --> 00:51:50,701
Koliko se impresivno Viktor Drago
zapravo bori u po�etnim minutama borbe.
539
00:51:54,993 --> 00:51:59,064
Duke poku�ava sabrat Creedove emocije.
540
00:51:59,698 --> 00:52:02,872
�to to radi�, D?
Dr�i se plana. -Znam.
541
00:52:02,896 --> 00:52:06,284
Dr�i se distance.
Izmi�i se! -Znam!
542
00:52:06,308 --> 00:52:09,068
Kad te ide nokautirat, dr�i ruku u uzrak!
543
00:52:09,093 --> 00:52:11,416
Misli� da ne znam to sranje?!
-Ako zna�, u�ini to!
544
00:52:11,441 --> 00:52:12,814
Samo u�ini to!
545
00:52:15,242 --> 00:52:17,924
Upla�en je.
-Znam.
546
00:52:29,819 --> 00:52:33,089
Pripremite se za drugu
rundu. Publika jo� divlja!
547
00:52:34,827 --> 00:52:38,652
Mo�e li Drago poraziti te�ka�kog prvaka?
548
00:52:39,690 --> 00:52:41,269
Pametno razmi�ljaj.
549
00:52:43,396 --> 00:52:45,396
Druga runda je zapo�ela!
550
00:52:45,863 --> 00:52:47,855
Drago nemilosrdno napada!
551
00:52:54,314 --> 00:52:56,044
Mi�i se od u�adi!
552
00:52:56,068 --> 00:52:58,663
Creed trpi udarce u tijelo!
553
00:53:02,621 --> 00:53:04,732
Ovo je postalo grdo!
554
00:53:07,327 --> 00:53:09,438
Jo� jedan jak Dragov udarac.
555
00:53:09,462 --> 00:53:11,628
Creed je u velikoj nevolji!
556
00:53:12,420 --> 00:53:14,094
Kre�i se, Donnie.
557
00:53:21,632 --> 00:53:25,036
Izmi�e se! Poku�ava ga napasti!
558
00:53:30,119 --> 00:53:31,674
Hajde, mali.
559
00:53:37,353 --> 00:53:39,591
... 2, 3...
560
00:53:39,956 --> 00:53:43,178
... 4, 5, 6...
561
00:53:43,479 --> 00:53:45,257
To je to!
562
00:53:45,795 --> 00:53:47,057
Jesi li dobro?
563
00:53:50,413 --> 00:53:54,025
Borba! -Creed poku�ava
preokrenuti cijeli ovaj niz borbe.
564
00:53:57,557 --> 00:53:59,557
Kakav udarac u rebra!
565
00:54:13,278 --> 00:54:18,079
Creed je jako ozlje�en. Poku�ava se
ustati, ne �eli samo tako odustati.
566
00:54:47,787 --> 00:54:50,247
Ako ne mo�e�, zaustavit �u ovo.
567
00:54:53,635 --> 00:54:56,691
Mo�e� li nastaviti?
-Da, da, mogu.
568
00:54:57,023 --> 00:55:00,458
Ne, ne mo�e�. Zaustavljam ovo.
-Ne �e� to u�initi, crnjo!
569
00:55:00,483 --> 00:55:04,852
Ne mo�e� ovakav u borbu.
Izgleda da su ti rebra slomljena.
570
00:55:06,689 --> 00:55:09,220
Pusti da se borim.
571
00:55:29,004 --> 00:55:31,004
Ne mogu prestati.
572
00:55:33,631 --> 00:55:35,241
Ne mogu prestati.
573
00:55:45,383 --> 00:55:46,850
Ne �ini to.
574
00:55:47,898 --> 00:55:49,492
Kre�e tre�a runda.
575
00:55:49,516 --> 00:55:52,373
Adonis Creed je jako
ozlje�en od krvavih udaraca
576
00:55:52,397 --> 00:55:57,269
koje mu je zadao Drago
u zadnje dvije runde.
577
00:55:57,555 --> 00:56:02,689
Da vidimo za�to se Adonis Creed
jo� uvijek bori? -Zaustavite borbu.
578
00:56:02,911 --> 00:56:07,284
Drago ga napada.
Creed mu poku�ava uzvratiti!
579
00:56:11,149 --> 00:56:12,593
Zaustavite borbu!
580
00:56:13,244 --> 00:56:15,005
Jo� jedan jak udarac!
581
00:56:15,029 --> 00:56:19,163
Creed se izmi�e! Drago ga je
poku�ao dovr�iti! -Hajde, D!
582
00:56:21,162 --> 00:56:24,773
Jo� jedan sna�an
udarac u rebra! -Stop!
583
00:57:01,205 --> 00:57:04,467
�ini se da �e Viktor Drago
biti diskvalificiran, jer...
584
00:57:04,491 --> 00:57:08,395
dok je Creed bio na podu,
Drago ga nije smio udariti.
585
00:57:13,291 --> 00:57:15,291
Ne, ne, ne. Ne!
586
00:57:32,405 --> 00:57:34,778
Tamo je potpuna ti�ina.
587
00:57:34,802 --> 00:57:38,563
Publika �eka ima li znakova kretanja
588
00:57:38,587 --> 00:57:40,841
mladog Adonisa Creeda.
589
00:58:02,425 --> 00:58:06,649
Polomljena su mu rebra,
ima potres mozga,
590
00:58:06,673 --> 00:58:09,387
nastradao mu je �ak i bubreg.
591
00:58:11,427 --> 00:58:13,109
Bubreg mu je stradao, je li to...
592
00:58:13,133 --> 00:58:15,958
Sve �e mu zacijeliti odmaranjem,
uklju�uju�i i bubreg.
593
00:58:16,426 --> 00:58:18,291
Trebali bismo obaviti jo� neke pretrage,
594
00:58:18,316 --> 00:58:21,076
ali mora jo� odle�at ovdje
barem 48 sati. Za svaki slu�aj.
595
00:58:21,187 --> 00:58:25,187
Jo� nije ba� pri svijesti,
no kasnije �e biti bolje.
596
00:58:25,512 --> 00:58:26,782
U redu.
597
00:58:26,806 --> 00:58:30,059
Jeste li dobro?
-Da, samo �u sjesti.
598
00:58:32,328 --> 00:58:34,224
Jeste li trudni?
599
00:58:34,248 --> 00:58:36,517
Ne, dobro sam.
-Ne, ozbiljno.
600
00:58:37,389 --> 00:58:39,389
Samo se opustite.
601
00:58:40,182 --> 00:58:42,102
Ispri�avam se, doktore Ewell.
602
00:58:42,126 --> 00:58:44,100
G�o, imate posjetitelja.
603
00:58:44,125 --> 00:58:46,015
Ovuda.
604
00:58:53,237 --> 00:58:56,213
Bianca, �ao mi je �to...
605
00:58:56,499 --> 00:58:58,823
...nisam bio tamo.
606
00:58:58,950 --> 00:59:00,950
Jako mi je �ao.
607
00:59:03,250 --> 00:59:06,519
I meni.
-Mogu li ga vidjeti?
608
00:59:09,201 --> 00:59:13,367
U �emu je razlika kad se
vidjelo �to se zapravo dogodilo.
609
00:59:14,153 --> 00:59:15,803
Nije me briga.
610
00:59:16,160 --> 00:59:17,453
Da.
611
00:59:17,477 --> 00:59:19,477
U redu. Bok.
612
00:59:29,008 --> 00:59:31,894
WBC je prihvatio odluku suca.
613
00:59:32,084 --> 00:59:36,162
Dakle, Viktor je diskvalificiran.
614
00:59:38,012 --> 00:59:39,606
Uglavnom...
615
00:59:39,979 --> 00:59:41,813
Jo� si prvak.
616
00:59:42,939 --> 00:59:45,152
Sad se mora� odmarati, kompa.
617
00:59:45,177 --> 00:59:47,827
Ako me ne�to treba�, vani sam.
618
00:59:56,070 --> 00:59:58,355
Ima� posjetu, D.
619
01:00:15,890 --> 01:00:19,239
Za�to ga nisi zaustavio?
-Poku�ao sam.
620
01:00:30,507 --> 01:00:33,364
Gledao sam te u Philadelphiji.
621
01:00:34,300 --> 01:00:37,442
Pokazao si koliko veliko srce ima�.
622
01:00:37,466 --> 01:00:40,172
Pokazao si koliko ima�...
-Srca?
623
01:00:42,449 --> 01:00:44,964
Znao sam da
�e� re�i to. -D...
624
01:00:45,328 --> 01:00:47,844
To je Rock.
-O, ne. U redu je.
625
01:00:47,868 --> 01:00:49,868
Ne, morate sura�ivati zajedno.
626
01:00:50,448 --> 01:00:53,336
Izgubio sam borbu prije
nego �to je zapo�ela, zar ne?
627
01:00:54,074 --> 01:00:56,130
Ne, ne, ne.
628
01:00:56,741 --> 01:01:00,336
Ne. Taj lik je velik i sna�an.
629
01:01:00,361 --> 01:01:04,043
Te�ko ga je dosegnuti.
-Sad me �eli� trenirati?
630
01:01:07,241 --> 01:01:09,359
�eli� mi biti trener?
631
01:01:11,144 --> 01:01:13,144
Pogledaj me sad.
632
01:01:14,913 --> 01:01:16,770
Pogledaj me.
633
01:01:21,317 --> 01:01:23,317
Za�to si jo� ovdje?
634
01:01:25,570 --> 01:01:28,308
Do�ao si mi pokupiti
djelove? -Ne.
635
01:01:30,910 --> 01:01:33,092
Priznaje� da si lo�a osoba?
636
01:01:33,305 --> 01:01:35,480
Adonise.
-Ne, u redu je.
637
01:01:35,710 --> 01:01:38,765
I onako moram i�i...
638
01:01:40,129 --> 01:01:42,716
Brinite o svojem djetetu.
639
01:01:45,446 --> 01:01:46,986
Oprosti.
640
01:02:01,173 --> 01:02:02,832
Du�o.
641
01:02:06,276 --> 01:02:08,276
On te jako voli.
642
01:02:18,378 --> 01:02:20,431
Du�o, daj me pogledaj.
643
01:03:31,646 --> 01:03:33,249
Dobro sam.
644
01:03:33,638 --> 01:03:36,741
D, daj mi da ti pomognem.
-Rekao sam da mogu.
645
01:03:39,970 --> 01:03:42,311
Daj mi da ti...
-Rekoh ti da mogu.
646
01:04:31,132 --> 01:04:32,624
Ne znam.
647
01:04:32,901 --> 01:04:34,563
Nekako...
648
01:04:35,619 --> 01:04:37,619
U zadnje vrijeme on nije on.
649
01:04:38,388 --> 01:04:40,578
I... Razumijem ga.
650
01:04:41,475 --> 01:04:43,475
Znam kroz �to prolazi.
651
01:04:45,142 --> 01:04:47,514
Tek je zapo�eo fizi�ku terapiju.
652
01:04:48,165 --> 01:04:50,243
�eli da mu se stanje pobolj�a.
653
01:04:50,940 --> 01:04:52,075
I...
654
01:04:53,605 --> 01:04:55,066
Malo je...
655
01:04:55,836 --> 01:04:57,312
...povu�en.
656
01:04:58,418 --> 01:04:59,673
I...
657
01:04:59,969 --> 01:05:01,437
..."odsutan".
658
01:05:02,991 --> 01:05:05,530
Kao da mu nije ni do �ega.
659
01:05:06,220 --> 01:05:07,989
�ak ni do mene.
660
01:05:08,868 --> 01:05:10,337
Znam to.
661
01:05:15,726 --> 01:05:17,726
Samo budi uz njega,
662
01:05:18,535 --> 01:05:20,535
pobrini se za njega,
663
01:05:20,842 --> 01:05:22,598
pru�i mu ljubav...
664
01:05:23,240 --> 01:05:27,596
Mora� shvatiti da je on na jednom
jestu na koji mo�e� samo ti do�i.
665
01:05:28,183 --> 01:05:30,054
Kroz �to je sve samo pro�ao...
666
01:05:30,079 --> 01:05:33,341
Kroz �to je sve pro�ao?
Oduvijek si bila uz njega.
667
01:05:36,634 --> 01:05:38,427
Odrastao je on.
668
01:05:41,684 --> 01:05:44,429
Mora� sad vidjeti kakav je iznutra.
669
01:05:44,508 --> 01:05:47,428
Vjeruj mi, ve� sam pro�la to.
670
01:06:33,542 --> 01:06:34,987
Osje�a� li je?
671
01:06:38,596 --> 01:06:43,469
Vratio se Drago, ve�eras je
nokautirao protivnika u prvoj rundi.
672
01:06:43,897 --> 01:06:46,444
Interviju nakon borbe
vodio je Max Kellerman.
673
01:06:46,504 --> 01:06:49,940
Pro�lo je mjesec dana od
poraza od Adonisa Creeda,
674
01:06:49,965 --> 01:06:52,374
kakav je osje�aj kad
ste ve�eras pobjedili?
675
01:06:52,399 --> 01:06:53,845
U�asno.
676
01:06:54,131 --> 01:06:57,811
�ao mi je �to ste diskvalificirani.
677
01:06:57,913 --> 01:07:00,342
Kako se osje�ate ve�eras?
678
01:07:00,476 --> 01:07:03,420
Nije me briga. Creed se
mora boriti protiv mene.
679
01:07:03,777 --> 01:07:06,737
�to ako se ne�e boriti?
-Onda nije prvak.
680
01:07:06,936 --> 01:07:08,824
Evo ga, Adonise.
681
01:07:08,848 --> 01:07:10,879
Izazov ti je na stolu.
682
01:07:25,823 --> 01:07:27,506
Za uspjeh...
683
01:07:27,831 --> 01:07:30,537
u boksu u Rusiji.
684
01:07:34,481 --> 01:07:36,370
Uzmi ovaj dar.
685
01:08:42,118 --> 01:08:44,220
Zdravo, Viktore.
686
01:09:07,376 --> 01:09:09,169
Viktore!
687
01:09:09,597 --> 01:09:12,501
Svi ovi ljudi su do�li ovdje radi nas.
688
01:10:07,915 --> 01:10:11,788
�to? -Nismo se
dugo vidjeli. �to ima?
689
01:10:11,943 --> 01:10:14,696
Stalno sam... Zauzet.
690
01:10:14,852 --> 01:10:17,216
Zna�? Ku�a, dijete...
691
01:10:18,811 --> 01:10:20,810
Kako ti je striko?
692
01:10:21,333 --> 01:10:23,642
Dobro je, dobro je.
693
01:10:23,840 --> 01:10:25,514
Super, super.
694
01:10:26,990 --> 01:10:28,990
Slu�aj, nije mi lako ovo re�i.
695
01:10:30,522 --> 01:10:33,226
Ljudi moraju znati protiv
koga �e� se sljede�i put boriti.
696
01:10:33,251 --> 01:10:35,313
Ne mora� se boriti ba� protiv Draga,
697
01:10:35,338 --> 01:10:37,338
ali protiv nekog mora�.
698
01:10:38,091 --> 01:10:40,091
Mora� za�tititi pojas.
699
01:10:40,733 --> 01:10:42,495
Ina�e �e� ga izgubiti.
700
01:10:45,289 --> 01:10:48,646
Mogu na�telat neku
jednostavnu borbu, ku�i�?
701
01:10:55,552 --> 01:10:58,484
Kompa, nemoj se brinuti o tome.
702
01:10:58,690 --> 01:11:00,308
U�imo unutra.
703
01:11:00,491 --> 01:11:03,030
Izlupaj onu vre�u. Vje�baj malo.
704
01:11:03,538 --> 01:11:04,768
Da.
705
01:11:04,959 --> 01:11:07,942
Evo �im obavim neke stvari.
706
01:11:10,743 --> 01:11:12,243
U redu, kompa.
707
01:11:22,526 --> 01:11:24,376
Tijelo ti dolazi do izra�aja.
708
01:11:24,400 --> 01:11:26,400
To je to. Lupaj.
709
01:11:37,946 --> 01:11:40,668
Da, zvao sam preko tisu�u puta.
710
01:11:41,915 --> 01:11:43,780
Da, vezano za lampu.
711
01:11:44,987 --> 01:11:48,256
Koliko dugo? Ako �emo iskreno, par godina.
712
01:11:48,819 --> 01:11:53,041
Da. Mislim, ima puno
ljudi koji uni�tavaju lampe.
713
01:11:54,589 --> 01:11:56,342
Ne �alim se.
714
01:11:57,794 --> 01:11:59,714
Mogu li vas kasnije nazvati?
715
01:11:59,935 --> 01:12:01,562
Da.
716
01:12:10,361 --> 01:12:12,806
Potreban si mu.
(Mary Anne)
717
01:12:40,589 --> 01:12:41,949
Mama!
718
01:12:43,892 --> 01:12:45,242
Mama!
719
01:12:58,701 --> 01:13:00,182
Mama.
720
01:13:03,690 --> 01:13:05,454
Kako si, mali?
721
01:13:06,898 --> 01:13:08,636
�to radi� ovdje?
722
01:13:08,660 --> 01:13:13,160
Tvoja mama me je pozvala
ovdje jer je zabrinuta za tebe.
723
01:13:16,255 --> 01:13:17,897
I ja sam zabrinut.
724
01:13:18,484 --> 01:13:20,119
Dobro sam.
725
01:13:22,515 --> 01:13:25,230
Kako si do�ao ovamo?
-Vlakom.
726
01:13:26,476 --> 01:13:28,936
Tri dana sam proveo u valku.
727
01:13:29,777 --> 01:13:32,235
Tijekom tog perioda...
728
01:13:32,260 --> 01:13:36,435
...gledaju�i kroz prozor,
promatrao sam sva mjesta.
729
01:13:37,014 --> 01:13:40,522
Lijepo iskustvo.
-Ako ti tako ka�e�.
730
01:13:43,964 --> 01:13:47,267
Predivno. Sve ovo...
731
01:13:47,528 --> 01:13:49,528
...imam i ja.
732
01:13:49,956 --> 01:13:51,956
Skoro pa imamo i isto.
733
01:13:52,725 --> 01:13:56,891
Ja to ne bih rekao, al' dobro.
-Nema samo sjajnih stvari, ali...
734
01:13:57,875 --> 01:13:59,875
Ima i boljih.
735
01:14:01,502 --> 01:14:03,502
Na primjer �ivot.
736
01:14:06,645 --> 01:14:08,645
Biti bolji �ovjek.
737
01:14:10,771 --> 01:14:14,151
Mlao sam razmi�ljao o onome �to si rekao
738
01:14:14,176 --> 01:14:17,508
za pametne odluke.
739
01:14:21,238 --> 01:14:23,238
O �emu sam pogrije�io.
740
01:14:25,101 --> 01:14:29,204
Na primjer, nisam bio sa sinom
mojega sina kad je bilo vrijeme.
741
01:14:31,116 --> 01:14:34,075
U vrijeme kad mi se unuk rodio.
742
01:14:37,446 --> 01:14:39,764
Nisam pri�ao sa njime.
743
01:14:39,788 --> 01:14:42,320
On me uop�e ni ne poznaje.
744
01:14:45,748 --> 01:14:47,748
To je �alosno.
745
01:14:49,057 --> 01:14:50,858
�a�to ga jednostavno...
746
01:14:51,913 --> 01:14:53,913
...ne nazove�?
747
01:14:54,239 --> 01:14:56,342
Nije to tako lako.
748
01:14:58,850 --> 01:15:03,413
�uj, ne �elim da �ini�
pogre�ke poput mene.
749
01:15:04,373 --> 01:15:06,373
Zna� na �to mislim?
750
01:15:08,817 --> 01:15:11,079
Sad �u te ne�to pitati.
751
01:15:11,801 --> 01:15:14,362
Reci mi: "�to je za tebe vrijedno?"
752
01:15:14,387 --> 01:15:16,316
Pitao sam te to i prije.
753
01:15:17,531 --> 01:15:20,292
Za �to se bori�?
754
01:15:22,157 --> 01:15:24,157
Bojao sam se...
755
01:15:27,196 --> 01:15:29,196
...da...
756
01:15:32,044 --> 01:15:34,432
...ne prestanem...
757
01:15:34,457 --> 01:15:36,116
...biti prvak.
758
01:15:38,401 --> 01:15:41,361
Bojao sam se da ne�u mo�i
u�initi ono �to ni on nije mogao.
759
01:15:44,004 --> 01:15:46,004
�udno je to.
760
01:15:47,765 --> 01:15:49,892
Kao da je on dio mene.
761
01:15:51,423 --> 01:15:54,302
Ne mogu �uti ni�ta drugo u glavi osim...
762
01:15:54,327 --> 01:15:57,017
...toga da u�em u ring i...
763
01:15:57,415 --> 01:15:59,803
...da se kre�em i da di�em ruke u zrak,
764
01:15:59,827 --> 01:16:02,341
da udarim sve �to mi se na�e na putu.
765
01:16:06,691 --> 01:16:08,841
Sad vi�e ne mogu ni�ta �uti.
766
01:16:16,197 --> 01:16:18,383
Mislim da sam izgubljen.
767
01:16:18,700 --> 01:16:20,700
Krivo misli�.
768
01:16:22,953 --> 01:16:26,825
To je normalna stvar
za �ovjeka te veli�ine.
769
01:16:35,444 --> 01:16:37,444
Ho�e� re�i da si ti bolji?
770
01:16:38,301 --> 01:16:40,340
Da bar.
771
01:16:46,927 --> 01:16:49,653
Drago mi je �to te
vidim, striko. -I meni.
772
01:16:50,129 --> 01:16:53,930
Pri�ao sam s tvojom majkom i rekla je...
773
01:16:54,485 --> 01:16:58,025
da bi htio svojoj k�eri
dati ime A... -Amara.
774
01:16:58,049 --> 01:17:00,049
Amara, da.
775
01:17:00,143 --> 01:17:02,976
Ne svi�a ti se to ime?
-Ne, to ime je lijepo.
776
01:17:03,001 --> 01:17:05,715
Nego, malo je komplicirano.
Za�to se ne bi zvala...
777
01:17:09,309 --> 01:17:12,445
Backy ili mo�da Cate?
-Cate Creed?
778
01:17:12,470 --> 01:17:14,975
Cate Creed. Inicijali CC.
Lako za zapamtiti.
779
01:17:15,000 --> 01:17:18,437
Ti shva�a� da �e biti crnkinja?
-O, da. Zaboravio sam.
780
01:17:22,294 --> 01:17:24,294
Bok, mama.
-Da...
781
01:17:26,388 --> 01:17:28,388
Ba� sad?
782
01:17:29,292 --> 01:17:32,546
Smiri se. -U redu.
-Sve �e biti u redu. -Aha.
783
01:17:33,760 --> 01:17:37,442
Sad stalno mora� biti
uz nju, dobro? -Ku�im.
784
01:17:37,972 --> 01:17:42,347
Upamti, danas je tvoj najbolji dan ikada.
785
01:17:49,130 --> 01:17:51,828
Dobit �u bebu.
-Kao da �u ju ja dobit.
786
01:17:54,835 --> 01:17:56,516
Ma...
787
01:17:56,541 --> 01:17:58,191
�to je tebi?
-Znam.
788
01:17:58,216 --> 01:18:01,335
Nema veze. Samo
u�i unutra. -U redu.
789
01:18:01,612 --> 01:18:03,787
Ako me zatreba�, bit �u tu.
790
01:18:05,073 --> 01:18:07,073
U redu, dobro.
791
01:18:11,318 --> 01:18:13,485
Dobro zna� da �u u�initi sve.
792
01:18:14,540 --> 01:18:17,293
To �to si ovdje je dovoljno.
793
01:19:09,732 --> 01:19:11,636
Gospodine Balboa?
794
01:19:11,699 --> 01:19:13,445
Porodila se.
795
01:19:13,747 --> 01:19:15,747
To je odli�no.
796
01:19:15,842 --> 01:19:17,270
To je...
797
01:19:18,150 --> 01:19:21,150
To je apsolutno super.
798
01:19:21,895 --> 01:19:23,895
To je fenomenalno.
799
01:19:30,292 --> 01:19:31,847
Hej!
800
01:19:31,973 --> 01:19:33,553
Bok, striko.
801
01:19:33,577 --> 01:19:35,651
Kako je to imati k�er?
802
01:19:36,080 --> 01:19:38,080
To je velika �ast.
803
01:19:39,047 --> 01:19:41,047
Daj da je vidim.
804
01:19:41,436 --> 01:19:44,134
Bok, ljepotice.
805
01:19:45,713 --> 01:19:47,856
Gospo�o.
-Da?
806
01:19:51,062 --> 01:19:53,062
�to s testom?
807
01:19:53,593 --> 01:19:55,395
Opustite se.
808
01:19:55,419 --> 01:19:59,212
Obavit �emo test �im
se dijete malo odmori.
809
01:20:02,179 --> 01:20:04,179
U redu je, du�o.
810
01:20:04,695 --> 01:20:07,988
Hvala Bogu pa
ne pla�e. -Da.
811
01:20:13,606 --> 01:20:15,940
Ho�e li dijete osjetiti ne�to?
812
01:20:16,154 --> 01:20:19,003
Ne. Ne boli ni�ta. Obe�ajem Vam.
813
01:20:20,437 --> 01:20:24,144
Prvo �emo joj dati brzu stimulaciju.
814
01:20:24,247 --> 01:20:27,857
Pustit �emo nekakav zvuk,
te gledat ima li dijete sluh.
815
01:20:28,118 --> 01:20:31,294
Je li taj zvuk glasan?
-Normalan je raspon zvuka.
816
01:20:33,516 --> 01:20:34,794
U redu.
817
01:20:35,420 --> 01:20:36,833
Kre�emo.
818
01:20:38,603 --> 01:20:40,841
�to zapravo trebamo vidjeti?
819
01:20:40,865 --> 01:20:43,071
Povisivanje dijagrama.
820
01:21:14,010 --> 01:21:17,431
Ne uo�avam nikakvu promjenu...
821
01:21:50,451 --> 01:21:52,626
Ka�u da bismo trebali
obaviti jo� koji test.
822
01:21:52,650 --> 01:21:56,816
Jer je prerano, pa nekad
aparat zna pokazivati krivo.
823
01:22:01,483 --> 01:22:03,483
Mogu li te ne�to pitati?
824
01:22:05,760 --> 01:22:08,664
Misli� li da je aparat pokazao dobro?
825
01:22:09,085 --> 01:22:11,085
Ne mogu to misliti.
826
01:22:12,013 --> 01:22:14,370
Trebao bi. Mislim...
827
01:22:15,283 --> 01:22:17,777
Kako �e� se nositi s time?
828
01:22:23,671 --> 01:22:25,671
Ne �elim o tome.
829
01:22:25,980 --> 01:22:27,980
Ho�e� li je voljeti?
830
01:22:28,194 --> 01:22:30,487
Kakvo je to pitanje, Rock?
831
01:22:30,860 --> 01:22:33,003
Da, voljet �u ju.
-Dobro.
832
01:22:33,201 --> 01:22:36,201
Njoj ne bi trebalo biti �ao zbog toga.
833
01:22:36,915 --> 01:22:38,915
Tebi pogotovo.
834
01:23:03,680 --> 01:23:05,862
�estitam
(Buddy Marcelle)
835
01:23:09,424 --> 01:23:11,472
Od koga je?
836
01:23:13,591 --> 01:23:16,876
Natjecatelj Viktor Drago proslavio se
837
01:23:16,900 --> 01:23:20,209
u Rusiji sa svojim ocem, �to je ba� lijepo.
838
01:23:20,399 --> 01:23:22,533
Svi se pitaju sad...
839
01:23:22,660 --> 01:23:26,016
Gdje je Creed? Ako ubrzo
ne prona�e protivnika,
840
01:23:26,041 --> 01:23:28,715
mogao bi sve izgubiti.
841
01:23:28,739 --> 01:23:32,008
Ne mogu ni zamisliti kako
bi se on osje�ao u toj poziciji.
842
01:23:33,865 --> 01:23:35,373
Jesi li dobro?
843
01:23:36,142 --> 01:23:39,237
Da, samo...
844
01:23:40,482 --> 01:23:42,904
Trebala bih i�i.
845
01:23:43,610 --> 01:23:45,610
Moram u studio.
846
01:23:46,086 --> 01:23:48,284
Bi li mogao pri�uvati bebu?
847
01:23:48,713 --> 01:23:50,713
Da, naravno.
848
01:23:51,395 --> 01:23:53,577
Super. U redu.
849
01:23:54,552 --> 01:23:56,053
U redu.
850
01:23:56,640 --> 01:23:58,156
Da...
851
01:24:06,726 --> 01:24:10,079
Jesi li dobro?
-Da, da. Mogu sam.
852
01:24:11,618 --> 01:24:13,133
U redu.
853
01:24:36,613 --> 01:24:38,628
Hej, hej. U redu je.
854
01:24:48,674 --> 01:24:50,523
Ovdje Marry Anne,
ostavite poruku.
855
01:24:50,547 --> 01:24:52,547
Hej, mama. �uj...
856
01:24:52,730 --> 01:24:55,634
Ne prestaje plakati. Mo�e� li mi...
857
01:24:55,760 --> 01:24:57,760
...objasniti kako da je umirim.
858
01:24:57,854 --> 01:24:59,854
Nazovi me �to prije, dobro?
859
01:25:30,826 --> 01:25:34,075
Hej, �to je?
860
01:25:37,059 --> 01:25:39,431
U redu je, bebice.
Ne, ne. Nemoj plakati.
861
01:25:39,455 --> 01:25:41,455
Nemoj molim te.
862
01:25:41,510 --> 01:25:43,121
Molim te.
863
01:25:43,296 --> 01:25:44,978
Gle, gle.
864
01:25:46,025 --> 01:25:48,097
Vidi vre�u.
865
01:26:06,158 --> 01:26:08,158
Evo me.
866
01:26:56,868 --> 01:26:58,455
Oprosti.
867
01:26:59,931 --> 01:27:01,431
Oprosti.
868
01:27:07,016 --> 01:27:08,851
Ne, ne. Evo ga.
869
01:27:11,018 --> 01:27:12,477
Znam.
870
01:27:14,239 --> 01:27:16,691
Znam da sam bio seronja.
871
01:27:37,681 --> 01:27:39,156
Bok.
872
01:27:40,655 --> 01:27:42,655
Kakva je bila?
873
01:27:47,274 --> 01:27:49,274
Bila je kao borac.
874
01:27:52,282 --> 01:27:54,282
Kao njen otac.
875
01:27:57,400 --> 01:27:59,400
I njena majka.
876
01:28:09,042 --> 01:28:11,708
Moram se ponovo boriti protiv njega.
877
01:28:12,636 --> 01:28:14,636
Ne �elim biti ta osoba
koja �e te zaustaviti.
878
01:28:15,516 --> 01:28:18,325
Ne �elim zavr�iti kao
tvoja majka. Sama...
879
01:28:19,539 --> 01:28:21,792
Shva�am.
-Siguran si?
880
01:28:25,221 --> 01:28:27,459
Ovdje se vi�e ne radi o nama, D.
881
01:28:27,633 --> 01:28:30,950
Znam da je ludo �initi sve iznova.
882
01:28:33,814 --> 01:28:35,814
Ali ovo ne�e biti moj kraj.
883
01:28:35,893 --> 01:28:37,893
Niti tvoj.
884
01:28:37,956 --> 01:28:39,986
Ne mo�e biti jer mi smo tim.
885
01:28:40,011 --> 01:28:42,559
Bili smo tim kad si
se borio i pro�li put.
886
01:28:46,003 --> 01:28:47,574
U pravu si.
887
01:28:48,153 --> 01:28:49,622
�ao mi je.
888
01:28:52,589 --> 01:28:54,875
Nisam smio dopustiti
da prolazi� kroz to.
889
01:28:54,900 --> 01:28:56,502
Za�to onda?
890
01:28:57,089 --> 01:28:59,263
Za�to �ini� to opet.
891
01:29:00,596 --> 01:29:03,398
�to poku�ava� dokazati?
-Ne radi se o tome.
892
01:29:04,826 --> 01:29:08,246
Bila bi nitko i ni�ta kad
ne bi radila ono �to voli�.
893
01:29:09,896 --> 01:29:12,288
Ne bi mogla disati, zar ne?
894
01:29:13,645 --> 01:29:17,700
E, pa ja �u biti nitko i ni�ta
ako ne postupim ispravno.
895
01:29:21,794 --> 01:29:23,794
Trebam te.
896
01:29:25,246 --> 01:29:27,246
Oboje te trebamo.
897
01:29:35,587 --> 01:29:37,587
Prebit �u ga.
898
01:29:43,998 --> 01:29:45,998
I bolje ti je.
899
01:29:48,879 --> 01:29:51,498
Mora� malo bolje
razmisliti o ovome.
900
01:29:52,736 --> 01:29:55,140
Nekim ljudima si sad potreban.
901
01:29:55,481 --> 01:29:57,703
Ba� zbog toga ne smijem izgubiti.
902
01:29:58,027 --> 01:30:00,646
Rekli su da borba mora biti u Rusiji.
903
01:30:00,963 --> 01:30:02,613
Uzmi ili ostavi.
904
01:30:07,296 --> 01:30:08,581
Rusija...
905
01:30:08,724 --> 01:30:10,595
Na njihovom teritoriju.
906
01:30:10,620 --> 01:30:12,620
Onda neka bude tako.
907
01:30:19,278 --> 01:30:21,008
�to misli�, Rock?
908
01:30:21,936 --> 01:30:25,300
To je njihova prednost o odluci suca.
909
01:30:26,165 --> 01:30:30,285
Onda ne smijemo dopustiti
da do�e do odluke suca.
910
01:30:33,323 --> 01:30:35,487
O, sranje.
911
01:30:37,383 --> 01:30:39,383
Zna�i, dogovoreno.
912
01:30:43,922 --> 01:30:46,691
Dakle, kre�emo trenirati
ovdje sutra u 17 h?
913
01:30:47,247 --> 01:30:49,270
Ne, imam ve� ne�to isplanirano.
914
01:30:49,405 --> 01:30:50,976
Ne�to u Philadelphiji?
915
01:30:51,071 --> 01:30:52,150
Ne.
916
01:30:52,174 --> 01:30:54,848
Ako �eli� posti�i
veliku promijenu na sebi,
917
01:30:55,174 --> 01:30:57,515
onda se mora� priviknuti
na veliku promjenu mjesta.
918
01:31:52,899 --> 01:31:54,899
Ti se �ali�?
919
01:31:56,336 --> 01:31:59,113
Ovo je mjesto namjenjeno borcima
920
01:31:59,732 --> 01:32:04,256
koji �ele po�eti iznova,
koji se �ele preporoditi.
921
01:32:07,200 --> 01:32:09,021
Za�to toliko kasnite?
922
01:32:09,144 --> 01:32:11,319
Ovo je te�ka divljina.
-Da.
923
01:32:12,246 --> 01:32:13,953
Meni izgleda kao pakao.
924
01:32:13,978 --> 01:32:17,937
Ako ti se ovdje �ini kao u paklu,
onda se mora� priviknuti na njega.
925
01:32:20,071 --> 01:32:21,642
Krenimo.
926
01:32:40,643 --> 01:32:42,055
Ja�e.
927
01:32:43,396 --> 01:32:44,633
Ja�e.
928
01:32:44,894 --> 01:32:46,036
Ja�e!
929
01:32:48,559 --> 01:32:50,170
Samo tako nastavi!
930
01:33:04,942 --> 01:33:06,529
To je to.
931
01:33:29,162 --> 01:33:30,987
Pri�ite si.
932
01:33:34,526 --> 01:33:36,526
Ne treba mi to.
933
01:33:38,214 --> 01:33:41,420
Tu �ete biti vi.
Pri�i. Budi uz njega.
934
01:33:43,063 --> 01:33:44,332
Borba!
935
01:33:59,139 --> 01:34:00,742
Trpi udarce!
936
01:34:02,685 --> 01:34:04,226
Jesi li dobro?
937
01:34:28,238 --> 01:34:30,238
Hajde. Idi tamo.
938
01:34:30,857 --> 01:34:32,182
Brani se.
939
01:35:32,144 --> 01:35:34,144
Hajde, mali, ustani.
940
01:35:34,580 --> 01:35:36,262
Ustani.
941
01:35:39,537 --> 01:35:41,155
Kre�i se.
942
01:35:43,305 --> 01:35:45,027
To je to.
943
01:37:46,104 --> 01:37:49,787
Za 5 minuta kre�e borba
koju smo svi �ekali.
944
01:37:49,914 --> 01:37:53,319
Rematch izme�u Adonisa
Creeda i Viktora Draga.
945
01:37:53,343 --> 01:37:56,469
Tko li �e zauzet prvo mjesto
u boksu u te�koj kategoriji?
946
01:37:57,572 --> 01:38:02,911
Adonis Creed po statistikama ima 25
pobjeda naprema jednoj izgubljenoj.
947
01:38:02,968 --> 01:38:04,659
A on je jo� uvijek prvak.
948
01:38:06,404 --> 01:38:10,246
Bit �e zanimljivo vidjeti
Creeda kako ulazi u ring.
949
01:38:10,270 --> 01:38:12,197
Ne zaboravi na Dragov ulazak.
950
01:38:21,839 --> 01:38:23,442
Slu�aj.
951
01:39:07,055 --> 01:39:09,055
Je li to stvarno on?
952
01:39:09,080 --> 01:39:11,173
Dame i gospodo, evo Viktora Draga.
953
01:39:11,363 --> 01:39:13,386
Stvara si put do ringa.
954
01:39:13,410 --> 01:39:15,473
Mo�da nema pojas, ali
955
01:39:15,498 --> 01:39:18,449
Rusi i ljudi �irom svijeta
956
01:39:18,473 --> 01:39:20,933
�ele da se to ostvari.
957
01:39:58,500 --> 01:40:00,500
Vrijeme je, mali.
958
01:40:08,262 --> 01:40:11,071
Nema �anse da se Creed povukao.
959
01:40:11,095 --> 01:40:14,902
Vidjelo se kako je Adonis jako
uzbu�en stati u ring pred Viktora Draga.
960
01:40:14,927 --> 01:40:16,950
I siguran sam da je i Ivan uzbu�en
961
01:40:16,975 --> 01:40:19,244
zbog povratka u ovu
arenu nakon toliko godina.
962
01:41:55,401 --> 01:41:57,932
Sje�a� li se �to sam
ti rekao za stepenice?
963
01:42:03,581 --> 01:42:05,525
Hajde, mali.
964
01:42:08,659 --> 01:42:12,254
To je to. Creed protiv Draga, drugi dio.
965
01:42:12,389 --> 01:42:14,261
Creed izgleda sjajno ve�eras.
966
01:42:14,285 --> 01:42:19,205
No, nemogu�e je zaboraviti �to mu se
dogodilo pro�log puta u ringu s Dragom.
967
01:42:19,752 --> 01:42:23,458
Ljudi ka�u da mu je
bilo slomljeno rebro,
968
01:42:23,482 --> 01:42:25,474
i o�te�en bubreg.
969
01:42:25,499 --> 01:42:27,227
Tu je i velika razlika od pro�le borbe,
970
01:42:27,252 --> 01:42:30,966
a to je da se vratio stari
prvak Rocky Balboa.
971
01:42:30,991 --> 01:42:35,466
Rocky �eli svima pokazati da �e ova
borba biti puno druga�ija od pro�le.
972
01:42:37,370 --> 01:42:39,647
Dobro ve�er, dame i gospodo.
973
01:42:41,925 --> 01:42:43,925
To je to.
974
01:42:44,225 --> 01:42:48,915
Ovo je borba u kojoj je
cilj postati te�ka�ki prvak.
975
01:42:51,407 --> 01:42:53,335
Dame i gospodo...
976
01:42:53,478 --> 01:42:57,089
Pripremite se za akciju!
977
01:43:00,444 --> 01:43:03,246
Jim, osje�a se nervoza u areni!
978
01:43:03,325 --> 01:43:08,190
Creed je skupio hrabrost da stane pred
�ovjeka koji mu je zamalo uni�tio karijeru.
979
01:43:08,214 --> 01:43:11,547
Pred �ovjeka kojem
je cilj postati prvak.
980
01:43:17,451 --> 01:43:19,204
Borci!
981
01:43:20,021 --> 01:43:22,021
Ho�u �istu borbu.
982
01:43:24,830 --> 01:43:29,012
Kad ka�em stop, vratite
se svojim stranama.
983
01:43:35,646 --> 01:43:37,131
Dodirnite se �akama.
984
01:43:37,155 --> 01:43:42,131
Rocky Balboa i Ivan Drago �e po
prvi put djeliti ring nakon 30 godina.
985
01:43:42,631 --> 01:43:45,535
Ako itko zna
kako pobijediti Draga,
986
01:43:45,559 --> 01:43:47,559
onda je to Rocky.
987
01:43:47,694 --> 01:43:49,940
Dobro zna� da ti to mo�e�.
988
01:43:50,138 --> 01:43:52,138
Ja znam da mo�e�.
989
01:43:55,923 --> 01:43:58,113
Sad zna� za �to se bori�.
990
01:43:58,470 --> 01:44:01,684
Ovo je jedini na�in da osvoji� pojas.
991
01:44:02,414 --> 01:44:05,867
Viktor je nadvladao
Creedovu taktiku pro�li put.
992
01:44:05,891 --> 01:44:09,176
I bit �e jako zanimljivo vidjeti
993
01:44:09,200 --> 01:44:12,462
kako je Rocky Balboa pripremio Creeda
994
01:44:12,487 --> 01:44:15,280
u dana�njoj borbi.
995
01:44:21,630 --> 01:44:25,154
I Drago po�inje zamahivati rukama!
996
01:44:25,724 --> 01:44:27,970
Akcija odmah na po�etku.
997
01:44:27,994 --> 01:44:29,994
Brani se, Donnie!
998
01:44:30,018 --> 01:44:33,129
Drago je malo iznena�en zbog
Creedovog na�ina borenja.
999
01:44:38,858 --> 01:44:41,826
Drago priti��e, a Creed to ne dopu�ta.
1000
01:44:43,452 --> 01:44:45,118
Nastavi se kretati.
1001
01:44:45,143 --> 01:44:47,412
Creed je u duelu s Dragom.
1002
01:44:50,554 --> 01:44:53,355
Sna�an udarac Creeda.
1003
01:44:57,696 --> 01:44:59,696
Evo Dragove desnice.
1004
01:44:59,926 --> 01:45:02,798
Drago ga priti��e!
1005
01:45:03,020 --> 01:45:04,536
Pazi, Donnie!
1006
01:45:06,543 --> 01:45:08,781
Creed izmi�e udarce.
1007
01:45:10,087 --> 01:45:11,539
Hajde!
1008
01:45:14,744 --> 01:45:17,037
Divljanje je usred ringa!
1009
01:45:20,394 --> 01:45:24,632
Zazvonilo je zvono!
Kakav po�etak prve runde!
1010
01:45:24,782 --> 01:45:27,456
Drago je ljut. Creed
izgleda jako opu�teno.
1011
01:45:27,480 --> 01:45:29,480
To, D! Tako je!
1012
01:45:36,543 --> 01:45:38,812
Boksaj pametno,
ne�e to o�ekivati.
1013
01:45:38,837 --> 01:45:41,859
Po�et �e te napadati ja�e,
no spreman si za to.
1014
01:45:46,532 --> 01:45:48,507
Koristi� se samo desnicom.
1015
01:45:48,531 --> 01:45:51,442
Mora� se dr�ati na desnoj strani,
pa ga udarit ljevicom, ku�i�?
1016
01:45:51,467 --> 01:45:54,316
Dr�im se na desnoj strani i lupam
ga ljevicom. -Nema on po�tovanja.
1017
01:45:54,341 --> 01:45:56,523
Ivan je istu stvar radio meni.
1018
01:45:56,547 --> 01:45:58,475
Odmah na po�etku
mo�emo vidjeti kako
1019
01:45:58,499 --> 01:46:00,880
Creed �ita Dragovu taktiku.
1020
01:46:00,904 --> 01:46:03,054
Puno je bolji nego pro�li put.
1021
01:46:03,173 --> 01:46:04,490
Borba!
1022
01:46:04,514 --> 01:46:06,514
Druga runda je zapo�ela!
1023
01:46:07,727 --> 01:46:10,068
Evo jednog Dragovog
sna�nog udarca!
1024
01:46:11,798 --> 01:46:13,361
Evo i desnice!
1025
01:46:13,385 --> 01:46:16,670
Drago napada, poku�ava
spustiti Creeda.
1026
01:46:18,216 --> 01:46:19,914
Gledaj kud ide�!
1027
01:46:21,635 --> 01:46:23,635
Tu su i Creedovi udarci.
1028
01:46:35,634 --> 01:46:38,260
Sna�an aperkat!
Creed ga ne pu�ta!
1029
01:46:38,284 --> 01:46:40,506
Drago ga baca u kut!
1030
01:46:45,330 --> 01:46:46,893
Bje�i iz tog kuta!
1031
01:46:48,877 --> 01:46:51,027
Drago ga baca na tlo!
1032
01:46:55,233 --> 01:46:56,677
�to se zbiva tamo?
1033
01:46:56,702 --> 01:47:00,487
Evo i reprize od pro�le borbe u
kojoj Drago nije smio to u�initi.
1034
01:47:05,232 --> 01:47:08,930
Drago juri prema
Creedu! Creed je pao!
1035
01:47:09,096 --> 01:47:11,382
Kakvi su to udarci bili!
1036
01:47:11,407 --> 01:47:14,414
Dragova snaga je
jednostavno �udesna.
1037
01:47:15,866 --> 01:47:18,875
... 3, 4...
1038
01:47:18,900 --> 01:47:20,900
Ostani dolje do 8!
1039
01:47:21,193 --> 01:47:23,908
Creed odmara na tlu.
1040
01:47:23,933 --> 01:47:26,836
Ostani dolje! Di�i!
-Slu�a Rockyja.
1041
01:47:26,861 --> 01:47:29,051
Rocky je ve� bio
u ovakvoj situaciji.
1042
01:47:29,076 --> 01:47:30,853
Creed je ustao!
1043
01:47:33,734 --> 01:47:35,734
Kre�i se! Nemoj mu
dopustiti da te napadne!
1044
01:47:35,758 --> 01:47:37,940
Drago ga napada �estoko!
1045
01:47:40,725 --> 01:47:43,772
U odonosu na nokaut, te
par udaraca na kraju,
1046
01:47:43,797 --> 01:47:46,486
Drago je dobio ovu rundu.
1047
01:47:46,510 --> 01:47:48,962
Mo�e se osjetiti
koliko je ovo napeto.
1048
01:47:48,986 --> 01:47:51,944
Dobro si znao da �e ovo
biti rat. Primijetio si to.
1049
01:47:51,969 --> 01:47:54,350
Sad poka�i �to �eli�,
1050
01:47:54,374 --> 01:47:56,708
i koliko srca ima�!
1051
01:47:59,335 --> 01:48:02,779
Pusti ga da se umori, dr�i se distance.
1052
01:48:02,803 --> 01:48:04,914
Mora� ga uzdrmati.
1053
01:48:04,938 --> 01:48:08,469
Ako mu �eli� nanjeti bol,
onda mora� i primiti bol.
1054
01:48:18,847 --> 01:48:20,257
Hajde!
1055
01:48:24,517 --> 01:48:25,676
To!
1056
01:48:30,230 --> 01:48:33,135
Evo nas u �etvrtoj rundi.
1057
01:48:33,159 --> 01:48:35,936
Creed prima te�ke udarce od Draga.
1058
01:48:38,023 --> 01:48:42,389
Drago ne prestaje boksati bez
obzira na zazvonjeno zvono.
1059
01:48:43,618 --> 01:48:45,618
Koji je tvoj problem?
1060
01:48:48,133 --> 01:48:50,974
Bio je to udarac u prsa.
1061
01:48:51,895 --> 01:48:54,410
Creed ponovno pada na tlo.
1062
01:48:54,727 --> 01:48:57,933
Ustani! -Drago dominira
u ovoj borbi!
1063
01:48:57,957 --> 01:49:01,715
No, Creed ne�e tako lako
odustati bez obzira na sve.
1064
01:49:01,740 --> 01:49:05,318
Slu�aj me dobro. Dr�i se distance.
1065
01:49:05,343 --> 01:49:08,263
Kad uo�i� njegovu
�ansu, izmakni se.
1066
01:49:16,833 --> 01:49:18,833
Drago je uzdrman.
1067
01:49:22,913 --> 01:49:26,944
U�li smo u osmu rundu. Sve vi�e
i vi�e se udubljujemo u ovu borbu.
1068
01:49:33,598 --> 01:49:35,447
To!
1069
01:49:43,813 --> 01:49:45,717
Ono �to ve�eras vidimo je da
1070
01:49:45,742 --> 01:49:50,097
Adonis Creed s �udesnom snagom
zaustavlja Viktora Draga.
1071
01:49:50,122 --> 01:49:52,463
Ne ide on nikamo!
1072
01:49:55,233 --> 01:49:57,233
Kreni iznova!
1073
01:50:01,391 --> 01:50:04,047
Usput, Viktor Drago nikada do sad nije
1074
01:50:04,072 --> 01:50:07,295
u�ao u osmu rundu odkad je
postao profesionalan boksa�.
1075
01:50:10,652 --> 01:50:12,128
�to je to bilo?
1076
01:50:12,516 --> 01:50:16,048
Viktor Drago je slo�io Creeda na pod
uz nekoliko jakih udaraca u tijelo.
1077
01:50:25,101 --> 01:50:29,037
Do�i vamo. -�ini se da Rocky
Balboa ima neku odluku.
1078
01:50:29,062 --> 01:50:32,830
On je jedini koji zna �to treba
�initi u ovakvoj situaciji, jer...
1079
01:50:32,854 --> 01:50:35,084
...to mu se dogodilo prije 30 godina.
1080
01:50:35,171 --> 01:50:37,171
Donnie, Donnie.
1081
01:50:37,464 --> 01:50:39,995
Tvoje rebro.
Misli� li da �e� mo�i...
1082
01:50:46,098 --> 01:50:47,669
Dovr�i ga!
1083
01:50:50,160 --> 01:50:51,763
�to �eli�, Donnie?
1084
01:50:53,295 --> 01:50:54,881
Da zaustavim?
1085
01:50:59,634 --> 01:51:01,134
�ini se da ne, ha?
1086
01:51:06,038 --> 01:51:09,339
Krene� li dalje, slomit �e�
jo� ne�to osim rebra.
1087
01:51:09,981 --> 01:51:11,393
To je u redu.
1088
01:51:11,418 --> 01:51:13,949
Uvijek uzvrati�. Mo�e� to
podnesti. Zna� za�to?
1089
01:51:13,974 --> 01:51:15,560
Jer si opasan!
1090
01:51:16,408 --> 01:51:18,408
Ja sam opasan.
-Tako je.
1091
01:51:18,511 --> 01:51:20,511
Preostalo je jo� 10 sekundi.
1092
01:51:37,032 --> 01:51:39,015
Kre�e deseta runda.
1093
01:51:41,674 --> 01:51:45,808
Drago po�inje napadati,
Creed to ne�e dopustiti.
1094
01:51:46,291 --> 01:51:47,965
To, Donnie. Bravo!
1095
01:51:47,989 --> 01:51:50,901
Creed �ini sve da se obrani.
1096
01:51:50,926 --> 01:51:52,926
Drago i njegovi udarci!
1097
01:51:52,950 --> 01:51:54,950
Hajde!
1098
01:51:59,481 --> 01:52:03,568
Creed je pao. Ovo je
mo�da kraj borbe.
1099
01:52:17,884 --> 01:52:19,408
Ustani.
1100
01:52:28,344 --> 01:52:30,344
Ustani.
1101
01:52:33,241 --> 01:52:34,843
Ustani, D.
1102
01:52:47,460 --> 01:52:51,714
Ljudi bi ina�e na njegovom mjestu
odustali, to zna�i da je Adonis Creed...
1103
01:52:51,975 --> 01:52:53,792
Kako se zove�?
-Creed.
1104
01:52:53,817 --> 01:52:55,451
Kako se zove�?!
1105
01:52:55,800 --> 01:52:57,253
Creed!
1106
01:53:01,571 --> 01:53:05,403
Adonis Creed napada Viktora Draga!
1107
01:53:09,178 --> 01:53:10,766
Lupaj ga!
1108
01:53:11,186 --> 01:53:12,844
To, to!
1109
01:53:14,304 --> 01:53:15,843
Hajde!
1110
01:53:16,676 --> 01:53:18,453
Drago je stjeran uz u�adi!
1111
01:53:30,457 --> 01:53:33,663
Kakav preokret!
-Hajde!
1112
01:53:37,012 --> 01:53:39,598
Donnie, kad ustane, napadaj ga.
1113
01:53:41,717 --> 01:53:43,161
... 4...
1114
01:53:44,979 --> 01:53:46,113
... 5...
1115
01:53:47,818 --> 01:53:50,358
... 6... -Drago se ustao
prije isteka vremena.
1116
01:53:50,382 --> 01:53:54,064
Ne znam na koju foru ova
dvojica jo� stoje na nogama.
1117
01:54:05,226 --> 01:54:07,558
Drago je jako iscrpljen.
1118
01:54:07,583 --> 01:54:11,090
Sve �to treba je izdr�ati do kraja.
1119
01:54:11,138 --> 01:54:14,978
Prima udarce. Stjeran je uz u�adi!
1120
01:54:15,002 --> 01:54:17,002
Tako, tako.
1121
01:54:19,581 --> 01:54:21,224
Hajde, dokraj�i ga.
1122
01:54:22,230 --> 01:54:23,826
Hajde, du�o.
1123
01:54:28,119 --> 01:54:30,380
I ponovo je pao!
1124
01:54:43,790 --> 01:54:46,298
Creed �eka da se Drago ustane.
1125
01:54:46,323 --> 01:54:49,393
Drago se poku�ava ustati.
1126
01:54:52,250 --> 01:54:53,662
... 3...
1127
01:54:55,121 --> 01:54:56,486
... 4...
1128
01:54:57,629 --> 01:54:59,026
... 5...
1129
01:55:00,430 --> 01:55:01,525
... 6...
1130
01:55:03,334 --> 01:55:04,684
... 7...
1131
01:55:08,676 --> 01:55:10,144
Hajde!
1132
01:55:10,596 --> 01:55:11,985
... 8...
1133
01:55:15,484 --> 01:55:16,801
... 9...
1134
01:55:19,134 --> 01:55:23,150
Drago je ponovo ustao,
ne �eli odustati.
1135
01:56:12,926 --> 01:56:15,358
To je to! Gotovo je!
1136
01:56:16,818 --> 01:56:21,754
Ivan Drago je bacio ru�nik.
-Adonis Creed je sa�uvao karijeru.
1137
01:56:21,778 --> 01:56:25,722
Za�titio je svoje ime i svoje nasljedstvo.
1138
01:56:25,746 --> 01:56:30,087
I jo� uvijek je te�ka�ki prvak u boksu!
1139
01:56:31,872 --> 01:56:36,554
Ljudi su se ustali kako bi
�estitali Ameri�kom boksa�u.
1140
01:56:47,807 --> 01:56:49,807
Viktore! Hej!
1141
01:56:51,790 --> 01:56:53,266
Gdje je?
1142
01:56:54,877 --> 01:56:56,877
Polako, polako. Dajte mu mjesta.
1143
01:57:03,921 --> 01:57:06,921
Volim te.
-Obe�ao sam ti.
1144
01:57:19,680 --> 01:57:21,201
U redu je.
1145
01:57:21,780 --> 01:57:23,283
U redu je.
1146
01:57:29,733 --> 01:57:31,986
Idemo ku�i.
-Idemo.
1147
01:57:48,014 --> 01:57:50,014
Uspio sam, uspio sam.
1148
01:58:05,157 --> 01:58:07,375
Stiglo je tvoje vrijeme.
1149
01:59:05,964 --> 01:59:07,551
Bok, tata.
1150
01:59:12,788 --> 01:59:15,645
�ao mi je �to nisam
prije do�ao vidjeti te.
1151
01:59:20,891 --> 01:59:23,970
Ne znam ni �to da ka�em.
1152
01:59:26,985 --> 01:59:29,771
Mogu ti re�i da je mama u redu.
1153
01:59:30,041 --> 01:59:32,501
Dr�i se.
1154
01:59:34,754 --> 01:59:36,160
Ba� kao i Rocky.
1155
01:59:37,120 --> 01:59:40,064
Hvala. -Hvala Vama.
-Dobar je on �ovjek.
1156
01:59:41,659 --> 01:59:43,761
Sad vidim za�to ti se svidio.
1157
01:59:46,388 --> 01:59:48,595
I za�to si se borio s njime.
1158
01:59:58,141 --> 02:00:00,141
�uj...
1159
02:00:01,831 --> 02:00:03,831
Do�ao sam ovdje da ti ka�em...
1160
02:00:10,616 --> 02:00:12,616
...da sam uspio.
1161
02:00:15,854 --> 02:00:17,854
Ali nisam u�inio to zbog tebe.
1162
02:00:21,219 --> 02:00:23,219
Ni zbog njega.
1163
02:00:25,225 --> 02:00:28,258
Uspio sam jer je to bila moja borba.
1164
02:00:30,241 --> 02:00:32,510
A kad sam u�ao u taj ring...
1165
02:00:35,169 --> 02:00:37,598
...nije se radilo samo o meni...
1166
02:00:40,343 --> 02:00:41,875
Pozdrav.
1167
02:00:43,978 --> 02:00:46,692
Ti mora da si Logan.
-Da, tko ste Vi?
1168
02:00:47,207 --> 02:00:48,786
Tko je?
1169
02:00:49,333 --> 02:00:52,150
Ponekad mislimo da grije�imo.
1170
02:00:52,800 --> 02:00:54,800
Bok, Roberte.
1171
02:00:55,388 --> 02:00:57,388
Zapravo ne grije�imo.
1172
02:00:58,276 --> 02:01:01,204
Bio sam u blizini, pa...
1173
02:01:07,498 --> 02:01:09,498
Ovo je tvoj djed.
1174
02:01:20,885 --> 02:01:23,718
Izgleda� ba� kao i njegova majka.
1175
02:01:26,304 --> 02:01:28,177
Da, znam.
1176
02:01:35,058 --> 02:01:37,280
�elim te upoznati s nekim.
1177
02:01:47,945 --> 02:01:49,945
Ho�e� li u�i?
1178
02:01:58,602 --> 02:02:00,292
Daj mi to.
1179
02:02:10,274 --> 02:02:13,087
Je li to loptica?
-Da.
1180
02:02:13,920 --> 02:02:15,920
Ho�e� li da se dodajemo?
-Da.
1181
02:02:17,055 --> 02:02:18,825
Evo je.
1182
02:02:19,301 --> 02:02:20,792
Ovo...
1183
02:02:22,156 --> 02:02:24,951
...je tvoja unuka Amara.
1184
02:02:25,957 --> 02:02:27,957
Vidi�, to je moj tata.
1185
02:02:42,177 --> 02:02:44,177
Preveo:VeNoM
1186
02:02:47,177 --> 02:02:51,177
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
82290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.