All language subtitles for Creed II (2018) English New HDCAM-Rip - 720p - x264 - AAC - 850MB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,500 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 CREED II 3 00:04:24,860 --> 00:04:26,860 Mo�emo mi to. 4 00:04:32,000 --> 00:04:35,100 Nakon �to je Adonis Creed izgubio borbu protiv Rickyja Conlana... 5 00:04:35,524 --> 00:04:40,024 bio je jako uzbu�en. Bila je to krvava borba, a nakon toga... 6 00:04:40,248 --> 00:04:46,648 pobijedio je 6 borbi za redom, a ve�eras se bori protiv velikog Dannyja Wheelera! 7 00:04:46,672 --> 00:04:50,572 Ova borba ovisi ho�e li Creed postati te�ka�ki prvak svijeta u boxu. 8 00:04:50,596 --> 00:04:55,196 Govore kako je Creed naporno trenirao nekoliko dana prije ove borbe. 9 00:05:00,400 --> 00:05:04,400 U redu. Svi, van! Ajmo! 10 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Hej! -Hej. -Jesi dobro? 11 00:05:11,724 --> 00:05:15,724 Aha. -U redu. Nemoj se uzrujavati sad, dobro? 12 00:05:15,748 --> 00:05:18,248 Ovo je jo� jedna malena borba. 13 00:05:25,000 --> 00:05:30,500 Jesi li obavio veliku nu�du? -Aha. 14 00:05:35,324 --> 00:05:37,724 Samo daj sve od sebe, u redu? 15 00:05:39,448 --> 00:05:41,648 Mo�emo mi to. 16 00:05:53,535 --> 00:05:56,835 Zna�, postoje samo tri stepenice koje vode do ringa... 17 00:05:57,559 --> 00:05:59,959 Samo njih tri... 18 00:06:00,583 --> 00:06:03,383 �e ti ve�eras izgledati visoko poput planine. 19 00:06:05,800 --> 00:06:08,100 A kad se provu�e� kroz u�adi... 20 00:06:09,324 --> 00:06:13,224 nalazit �e� se na najve�em prosturu na svijetu s likom... 21 00:06:13,948 --> 00:06:15,948 ...koji te �eli srediti. 22 00:06:17,072 --> 00:06:22,272 Zato �u te sad ne�to pitati... Jesi li ovdje kako bi ne�to dokazao ljudima... 23 00:06:23,996 --> 00:06:26,496 ...ili si ovdje kako bi dokazao ne�to sebi? 24 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 Kako bih dokazao ne�to sebi. 25 00:06:33,144 --> 00:06:35,144 Tako je. 26 00:06:35,368 --> 00:06:38,668 Mogu li ja tebe ne�to pitati? -Pitaj. 27 00:06:40,292 --> 00:06:43,392 �to ti se dogodilo s kosom? -Po�e�ljao sam je. 28 00:06:43,716 --> 00:06:45,716 Danas je posebna ve�er. 29 00:06:46,040 --> 00:06:49,140 Sad poka�i svima tko je glavni. 30 00:06:52,364 --> 00:06:55,864 U redu, iska�i se. 31 00:06:55,988 --> 00:06:58,288 Kreni po taj pojas. 32 00:07:00,512 --> 00:07:05,512 Ovaj lik se upustio u veliko Creedovo iskustvo! 33 00:07:06,836 --> 00:07:08,636 Hajde! Idemo, mali! 34 00:07:08,660 --> 00:07:12,160 Creed je nakon dugog putovanja stigao ovdje po pojas. 35 00:07:12,195 --> 00:07:14,160 Nemoj dopustiti tom tipu da te napada! 36 00:07:14,984 --> 00:07:16,984 Ruke u zrak! 37 00:07:17,008 --> 00:07:20,708 ...njegov trener Rocky Balboa i njegov otac, veliki Apollo Creed. 38 00:07:23,132 --> 00:07:26,138 �ini se da Wheeler strpljivo �eka, 39 00:07:26,163 --> 00:07:29,856 nakon par udaraca on ina�e po�inje "ubijati". 40 00:07:47,212 --> 00:07:48,957 Hajde, D! 41 00:07:48,982 --> 00:07:54,162 Prije 3 godine Wheeler ga je nokautirao, imao je nekoliko kilograma vi�e od Creeda. 42 00:07:55,524 --> 00:07:57,813 Ima� ga! Napadaj! 43 00:07:57,956 --> 00:08:02,313 Creed ga mlati te�kim udarcima. Publika je podivljala! 44 00:08:03,304 --> 00:08:06,503 Creed neprestajno mlati i izbjegava Wheelerove udarce. 45 00:08:07,008 --> 00:08:09,208 Kre�i se br�e! Ruke u zrak! 46 00:08:11,232 --> 00:08:13,232 To, Donnie! 47 00:08:14,556 --> 00:08:16,356 Hajde, mali! 48 00:08:24,060 --> 00:08:25,354 Sad ga zadaj! 49 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 Tako se to radi! 50 00:08:38,304 --> 00:08:42,504 Predaj mi klju�eve! -Hajde, mali! Ustaj! 51 00:08:43,428 --> 00:08:45,228 Wheeler se poku�ava ustati. 52 00:08:45,452 --> 00:08:46,552 Ostani dolje! 53 00:08:47,876 --> 00:08:52,076 ... 3, 4, 5... 54 00:08:52,600 --> 00:08:57,300 ... 6, 7, 8, 9... 55 00:09:05,099 --> 00:09:08,524 Predaj mi klju�eve! -Adonis Creed je prvak svijeta! 56 00:09:11,748 --> 00:09:13,748 Zna� li �to si u�inio? -Da. 57 00:09:14,472 --> 00:09:18,083 Du�o, shva�a� li �to se upravo dogodilo? -Da. 58 00:09:21,884 --> 00:09:24,178 Odakle je ovaj do�ao? 59 00:09:24,304 --> 00:09:27,296 Ovo je jedan od najuspje�nijih po�etaka u boksu. 60 00:09:27,511 --> 00:09:32,012 U odnosu na te�ak po�etak karijere, postigao je velik uspjeh u boksu. 61 00:09:32,036 --> 00:09:34,036 To je nevjerojatno! 62 00:09:35,908 --> 00:09:38,586 Boriti se u ringu je krasna stvar. 63 00:09:38,693 --> 00:09:41,463 No postati prvak svijeta je sla�e. 64 00:09:44,089 --> 00:09:47,795 Ovo je po�etak jedne velike karijere. 65 00:09:48,302 --> 00:09:52,702 Jako me zanima tko je sljede�i protivnik Adonisa Creeda. 66 00:09:59,760 --> 00:10:03,460 Kako ti se �ini? -Predivan je. 67 00:10:03,784 --> 00:10:07,884 Stvarno? -Da. -Moram se po�uriti. Uskoro izlazi iz zahoda. 68 00:10:07,908 --> 00:10:11,708 Donnie, za�to mi za to nisi ranije rekao? -Nisam znao da �u pobijediti. 69 00:10:11,732 --> 00:10:14,732 �to ja imam s time? -Ne znam. 70 00:10:15,556 --> 00:10:18,056 Samo mi reci �to da u�inim? 71 00:10:18,080 --> 00:10:21,480 Mora� kleknuti na koljeno. -Ljudi jo� uvijek to rade? 72 00:10:21,504 --> 00:10:25,404 Ili joj samo po�alji SMS. -Daj, striko. Ozbiljan sam. 73 00:10:25,728 --> 00:10:28,228 �to si joj ti rekao? -Svojoj Adrian? -Da. 74 00:10:28,552 --> 00:10:33,152 Bilo je to davno... Bili smo u zolo�kom vrtu. Padao je snijeg... 75 00:10:33,676 --> 00:10:35,676 Mogao si osjetiti svje� zrak. 76 00:10:35,700 --> 00:10:39,000 Tamo je bio jedan tigar. Le�a su mu bila prekrivena snijegom. 77 00:10:39,024 --> 00:10:42,924 Hodao je u pozadini... -Ku�im to. Samo mi reci �to si rekao. 78 00:10:43,348 --> 00:10:49,648 Taman sam do�ao do tog djela. Pitao sam ju: "Ima� li �to protiv da se uda� za mene?" 79 00:11:03,900 --> 00:11:08,500 Samo ugasi mozak i dopusti svojem srcu da pri�a. 80 00:11:11,224 --> 00:11:13,224 Dobro �e� ti to odraditi. 81 00:11:13,248 --> 00:11:15,248 Da isklju�im svoj mozak? -Da. 82 00:11:15,672 --> 00:11:17,072 U redu. 83 00:11:18,096 --> 00:11:20,096 Dobro, dobro. 84 00:11:27,820 --> 00:11:29,820 Striko? 85 00:11:31,644 --> 00:11:32,944 Jesi li dobro? 86 00:11:33,568 --> 00:11:35,568 Da. Dobro sam, hvala. 87 00:11:36,792 --> 00:11:38,792 Odli�no sam. -U redu. 88 00:11:42,600 --> 00:11:43,900 U redu... 89 00:12:04,366 --> 00:12:06,366 Ho�e� li se udati za mene? 90 00:12:18,976 --> 00:12:20,976 �uj, B... 91 00:12:21,500 --> 00:12:24,000 Hodamo ve� par godina, i... 92 00:12:24,024 --> 00:12:26,524 ...to je ne�to �to je iznenda zapo�elo. 93 00:12:27,248 --> 00:12:29,248 Ne znam kako da ti to opi�em, ali... 94 00:12:29,272 --> 00:12:31,272 ...osje�aje koje gajim prema tebi su... 95 00:12:31,896 --> 00:12:33,896 ...osje�aji bez kojih ne mogu �ivjeti. 96 00:12:37,920 --> 00:12:40,120 Ono �to ti poku�avam re�i je... 97 00:12:45,544 --> 00:12:47,244 Ho�e� li se udati za mene? 98 00:12:47,268 --> 00:12:50,068 Jo� uvijek sam nervozna, du�o. Ne znam za�to... 99 00:12:53,792 --> 00:12:55,792 Ti to ozbiljno, D? 100 00:12:56,616 --> 00:12:59,216 Da, ozbiljno. -Prestani se zezati. 101 00:12:59,640 --> 00:13:01,640 Ne zezam se. 102 00:13:03,064 --> 00:13:05,064 Nisi �ula ni�ta, zar ne? 103 00:13:05,988 --> 00:13:07,988 �to to? 104 00:13:13,112 --> 00:13:15,112 �to nisam �ula, D? 105 00:13:24,136 --> 00:13:26,136 �to si rekao? 106 00:13:28,760 --> 00:13:31,160 Zna� ve� i sama �to? 107 00:13:33,284 --> 00:13:35,284 Podsjeti me. 108 00:13:36,408 --> 00:13:38,408 Rekao sam da te volim. 109 00:13:41,232 --> 00:13:43,232 I da ne mogu bez tebe. 110 00:13:44,456 --> 00:13:46,656 D, zna� li �to radi�? 111 00:13:47,080 --> 00:13:48,480 Valjda. 112 00:13:48,704 --> 00:13:50,704 Kako to misli� "valjda"? 113 00:13:52,528 --> 00:13:53,928 Du�o! 114 00:13:56,052 --> 00:13:57,652 Ovako... 115 00:13:59,076 --> 00:14:02,876 Ti si jedina osoba s kojom sam �eljan dijeliti svoje trenutke. 116 00:14:05,000 --> 00:14:06,400 Pa... 117 00:14:07,424 --> 00:14:09,424 Bianca Taylor... 118 00:14:16,048 --> 00:14:18,048 Ho�e� li se udati za mene? 119 00:14:20,472 --> 00:14:22,072 Hej... 120 00:14:23,096 --> 00:14:25,096 Hej! 121 00:14:26,420 --> 00:14:28,820 Hej? Je li to tna�i "da"? -Da! 122 00:14:28,944 --> 00:14:31,344 Da? -Da. 123 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Viktore! 124 00:15:28,924 --> 00:15:30,924 Kad to zavr�i�, do�i mi pomo�i! 125 00:16:03,855 --> 00:16:05,455 Mali izgleda super! 126 00:16:07,579 --> 00:16:09,579 Jeste li �uli dobre vijesti? 127 00:16:10,003 --> 00:16:11,503 Vrijeme je. 128 00:16:17,935 --> 00:16:19,935 Za�to ne �eli� da se preselimo u LA? 129 00:16:20,159 --> 00:16:22,459 Molim te. Ovdje si ro�ena. 130 00:16:23,683 --> 00:16:25,683 Da, mo�da i jesam, ali... 131 00:16:26,048 --> 00:16:30,428 Tamo imamo puno prostora, i... Tvoja mama je tamo. 132 00:16:30,507 --> 00:16:32,507 I puno susjeda. 133 00:16:32,776 --> 00:16:35,236 Ba� zato bismo upoznali dosta ljudi. 134 00:16:37,061 --> 00:16:40,052 Ne osje�am se ba� ugodno vi�e ovdje u Philadelphiji. 135 00:16:40,377 --> 00:16:41,456 Zna�... 136 00:16:43,749 --> 00:16:47,709 Kroz jedan period sam shvatila da vi�e ne mogu biti ovdje. Ku�i� me? 137 00:16:50,232 --> 00:16:51,858 Aha. 138 00:16:55,950 --> 00:16:57,750 �to s Rockyjem? 139 00:16:59,174 --> 00:17:01,374 Rocky ima svoj �ivot. 140 00:17:01,866 --> 00:17:03,866 Imamo i mi. 141 00:17:40,367 --> 00:17:43,067 Danas je stvarno hladno, Adrian. 142 00:17:45,591 --> 00:17:48,991 Poku�ao sam nazvati na�ega sina Robija. Par puta... 143 00:17:50,215 --> 00:17:53,515 Svaki put sam prekinuo poziv prije nego �to bi se on javio jer... 144 00:17:53,539 --> 00:17:56,339 ...iskreno re�eno, nisam znao �to bih mu rekao. 145 00:17:56,663 --> 00:17:58,663 Vrijeme leti, a ja zaostajem... 146 00:17:58,687 --> 00:18:01,087 Ja sam od ju�er, a poku�avam biti od danas. 147 00:18:01,111 --> 00:18:02,711 Ali mi uop�e ne ide. 148 00:18:05,135 --> 00:18:07,135 �to bih trebao u�initi? 149 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 Da mu do�em ku�i, pokucam na vrata i ka�em:"Hej..." 150 00:18:10,944 --> 00:18:12,944 "Kako si?" 151 00:18:12,968 --> 00:18:15,388 "Koliko je pro�lo? Puno godina." 152 00:18:15,729 --> 00:18:16,895 Ne znam. 153 00:18:29,674 --> 00:18:31,374 Nedostaje� mi. 154 00:19:26,647 --> 00:19:29,075 Dugo nisi bio ovako uzbu�en. 155 00:19:30,185 --> 00:19:31,510 O �emu ti to? 156 00:19:31,534 --> 00:19:33,057 Tvoj osmjeh. 157 00:19:33,715 --> 00:19:35,286 Sretan si. 158 00:19:35,311 --> 00:19:37,215 Nasljedio sam to od svog oca. 159 00:19:37,262 --> 00:19:39,484 I njegove... Borila�ke �ake. 160 00:19:41,222 --> 00:19:43,181 Nikad mi to nisi rekao. 161 00:19:43,435 --> 00:19:44,696 Jesam. 162 00:20:00,900 --> 00:20:02,662 �to ima? 163 00:20:05,124 --> 00:20:07,724 Bok, Isabel. -Bok, Rocky. 164 00:20:08,048 --> 00:20:11,348 Neki visoki lik te �eka tamo. 165 00:20:11,572 --> 00:20:13,572 Ka�e da se poznajete. 166 00:20:17,596 --> 00:20:20,608 Prva�e, mora� prihvati tu borbu. 167 00:20:20,820 --> 00:20:22,820 U�utkaj tog tipa. 168 00:20:22,844 --> 00:20:25,744 Wheeler jo� jede govna. Prerano je za rematch. 169 00:20:25,968 --> 00:20:28,468 Hej, poja�aj telezitor. 170 00:20:45,010 --> 00:20:47,010 To si ti? 171 00:20:50,645 --> 00:20:52,645 Lijepe fotografije. 172 00:20:54,269 --> 00:20:56,269 U redu su. 173 00:20:59,093 --> 00:21:01,093 Nema mojih fotografija... 174 00:21:01,617 --> 00:21:04,117 Ne, nema tih fotografija. 175 00:21:06,641 --> 00:21:09,041 Za�to si do�ao u Philadelphiju. 176 00:21:10,365 --> 00:21:12,365 Ti ne zna�? 177 00:21:12,489 --> 00:21:16,189 Boksa� Viktor Drago stigao je danas u Philadelphiju. 178 00:21:16,213 --> 00:21:21,113 Javno je izazvao te�ka�kog prvaka Adonisa Creeda. 179 00:21:21,137 --> 00:21:25,537 Organizator konferencije je Buddy Marcelle. 180 00:21:25,761 --> 00:21:28,961 Do�li smo ovdje da vam ka�emo da ovo nije �ala. 181 00:21:29,185 --> 00:21:31,885 Ovaj tip ovdje... On nije Danny Wheeler. 182 00:21:32,109 --> 00:21:36,109 Budimo realni, Creed se borio protiv njega tek 3 godine kasnije. 183 00:21:36,134 --> 00:21:38,134 On je lo�. 184 00:21:39,157 --> 00:21:41,657 U ovoj te dr�avi svi vole. 185 00:21:44,281 --> 00:21:46,281 Dok u Rusiji... 186 00:21:48,105 --> 00:21:50,705 Nitko niti ne zna za prezime Drago. 187 00:21:50,929 --> 00:21:53,429 Sve se promijenilo te no�i. 188 00:21:54,253 --> 00:21:56,253 Zna�... 189 00:21:56,777 --> 00:21:58,877 To je bilo jako davno. 190 00:22:00,501 --> 00:22:02,501 Ja se osje�am kao da je bilo ju�er. 191 00:22:02,525 --> 00:22:06,025 Do�ao si ovamo samo da mi to ka�e�? 192 00:22:06,732 --> 00:22:09,523 Nije slu�ajnost da se sin Ivana Draga 193 00:22:09,548 --> 00:22:12,516 pojavio tman kad je sin Apolloa Creeda osvojio pojas. 194 00:22:12,673 --> 00:22:15,573 Ovo je borba izme�u Creeda i Draga. 195 00:22:15,897 --> 00:22:18,197 Borba koju �eli vidjeti cijeli svijet. 196 00:22:18,221 --> 00:22:20,721 Borba koju Creed mora prihvatiti. 197 00:22:20,745 --> 00:22:23,345 Osim ako se boji da se povijest ne ponovi. 198 00:22:23,955 --> 00:22:28,780 Ovo je snimka borbe iz 1985. g. u kojoj je Ivan Drago ubio Apolloa Creeda. 199 00:22:37,854 --> 00:22:40,154 D, du�o. 200 00:22:42,439 --> 00:22:44,439 To je pro�lost. 201 00:22:47,178 --> 00:22:49,178 Nemoj brinuti o tome. 202 00:22:49,602 --> 00:22:54,402 Godinu dana kasnije, Drago je izgubio borbu u Rusiji. 203 00:22:56,526 --> 00:22:59,426 Zbog tebe sam sve izgubio. 204 00:23:01,250 --> 00:23:03,250 Dr�avu. 205 00:23:03,474 --> 00:23:05,574 Po�tovanje. 206 00:23:09,157 --> 00:23:10,593 �enu. 207 00:23:13,200 --> 00:23:15,500 Bio sam poput psa lutalice... 208 00:23:16,024 --> 00:23:19,724 Danima si gladan, a ljudi te pljuju. 209 00:23:20,748 --> 00:23:22,208 Besku�nik si... 210 00:23:22,534 --> 00:23:25,772 Jedini na�in da pre�ivi� je da se bori�. 211 00:23:30,458 --> 00:23:32,458 Imam sina. 212 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Sve �to on zna... 213 00:23:40,024 --> 00:23:42,024 ...je ovo. 214 00:23:47,332 --> 00:23:49,736 Moj sin �e polomiti tvojeg klinca. 215 00:23:51,156 --> 00:23:53,156 Imao sam naporan dan... 216 00:23:54,680 --> 00:23:56,680 Odlazi odavdje. 217 00:23:59,069 --> 00:24:02,167 U ovome kvartu ljudi izbacuju strance. 218 00:24:26,665 --> 00:24:28,665 Dobra fotografija. 219 00:24:37,864 --> 00:24:39,864 Znao sam da �e� biti tu. 220 00:24:40,388 --> 00:24:43,788 Zvao sam te, zvao... Nisi se javljao. 221 00:24:48,764 --> 00:24:51,819 Trenira� li ili mlati� vre�u bez veze? 222 00:24:51,869 --> 00:24:53,869 Poku�avam si razbistriti glavu. 223 00:24:54,293 --> 00:24:55,893 Ku�im te. 224 00:24:55,917 --> 00:24:58,297 Usredoto�i� se vi�e na tu vre�u. 225 00:25:00,441 --> 00:25:01,906 Hej, Donnie. 226 00:25:01,931 --> 00:25:03,557 Znam �to se dogodilo. 227 00:25:07,100 --> 00:25:09,100 Znam kako ti je. 228 00:25:09,424 --> 00:25:12,183 Zna�? -Da, znam. 229 00:25:13,148 --> 00:25:16,748 Ono �to se dogodilo jako davno... Ti nema� ni�ta s time. 230 00:25:18,872 --> 00:25:22,372 �uj, tu borbu je Apollo trebao pobijediti. 231 00:25:22,696 --> 00:25:26,096 Ono mu se nije smjelo dogoditi, ali jest. 232 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 Zaboravi na to. 233 00:25:31,544 --> 00:25:32,944 Hajde. 234 00:25:37,568 --> 00:25:39,368 Jesi li vidio kako se bori? 235 00:25:39,392 --> 00:25:41,792 Vidio sam ga na TV-u. 236 00:25:42,316 --> 00:25:44,316 Visok je. �ilav... 237 00:25:46,340 --> 00:25:48,940 Ali zato on nije ma�ina poput tebe. 238 00:25:50,164 --> 00:25:54,164 Zna� �to? Danas je tvoj sretan dan. 239 00:25:54,488 --> 00:25:58,888 Pomo�i �u ti tako �to �u ti dr�ati vre�u, sretni�e. 240 00:25:58,912 --> 00:26:02,112 Ti si sretnik. -Kako to? -Ima� �ast mi dr�ati vre�u. 241 00:26:02,136 --> 00:26:03,736 O, joj. 242 00:26:03,860 --> 00:26:06,039 Tako je. Puno bolje. 243 00:26:36,047 --> 00:26:39,747 Creed prima jake udarce! Ovo bi mogao biti kraj! 244 00:26:42,371 --> 00:26:45,171 Creed je pao. I jako je ozlije�en. 245 00:26:52,045 --> 00:26:54,211 Nema znakova kretanja. 246 00:27:31,042 --> 00:27:33,042 Ima nevjerojatan glas. 247 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 �ao mi je zbog onoga. 248 00:27:39,924 --> 00:27:42,124 Ljudi vole takve stvari. 249 00:27:43,048 --> 00:27:45,848 Pi�kast potez, brate. -Nemoj to shva�ati osobno. 250 00:27:49,205 --> 00:27:51,805 Takva je igra. -Zovi to kako �eli�. 251 00:27:52,229 --> 00:27:54,429 Prije bih rekao da �eli� zaradit pare. 252 00:27:54,653 --> 00:27:56,853 Pare nemaju veze s ovime. 253 00:27:58,511 --> 00:28:01,527 Rambo se nikad nije htio na�i u d�ungli. 254 00:28:01,829 --> 00:28:03,702 Netko ga je morao uvaliti tamo. 255 00:28:03,727 --> 00:28:06,859 Osoba koja ula�e u egzistenciju. -To bi kao trebao biti ti, ha? 256 00:28:06,884 --> 00:28:09,835 Vidi� li mo�da nekog drugog? 257 00:28:11,577 --> 00:28:13,877 �elim isto ono �to i ti. -Da? 258 00:28:14,301 --> 00:28:16,301 �to to? 259 00:28:18,225 --> 00:28:22,225 U povijesti boksa bilo je 77 te�ka�kih prvaka. 260 00:28:22,449 --> 00:28:24,004 Jesi li znao to? 261 00:28:25,173 --> 00:28:27,377 �to misli� koliko ih je zapam�eno? 262 00:28:27,997 --> 00:28:30,497 �etvorica? Petorica? 263 00:28:34,845 --> 00:28:36,845 Skoro niti jedan. 264 00:28:37,469 --> 00:28:39,869 Samo je jedan zapam�en. 265 00:28:40,493 --> 00:28:42,493 To je tvoj otac. 266 00:28:42,817 --> 00:28:46,217 I ti to dobro zna�. -U�ini si uslugu, kompa. 267 00:28:46,854 --> 00:28:48,941 Zato bje�i dok te noge nose. 268 00:28:49,265 --> 00:28:51,065 Prijeti� mi? 269 00:28:52,189 --> 00:28:54,989 To te je sigurno savjetovao onaj starac. 270 00:28:58,313 --> 00:29:00,313 Rocky ti �apu�e u uho. 271 00:29:08,437 --> 00:29:10,437 Sad ozbiljno. 272 00:29:11,861 --> 00:29:13,861 Ima nevjerojatan glas. 273 00:29:29,455 --> 00:29:32,555 Kako si, mali? -Moramo razgovarati. 274 00:29:34,279 --> 00:29:36,279 Idemo se malo pro�etati. 275 00:29:39,003 --> 00:29:41,003 Malo je zagu�ljivo ovdje. 276 00:29:41,427 --> 00:29:43,427 Pogledaj samo tu lampu. 277 00:29:43,951 --> 00:29:45,851 Strgana je ve� godinama. 278 00:29:45,875 --> 00:29:49,275 Ludo je to �to je grad ne �eli popraviti. 279 00:29:50,599 --> 00:29:54,799 U �emu je fora imati lampu koja ne svijetli? 280 00:29:55,423 --> 00:29:58,223 U redu je, ali i glupo istovremeno. 281 00:30:01,047 --> 00:30:03,047 Prihvatit �u borbu. 282 00:30:08,323 --> 00:30:10,023 Za�to? 283 00:30:10,947 --> 00:30:12,947 Ne mogu pre�i preko toga. 284 00:30:14,971 --> 00:30:16,971 Jesam li prvak? 285 00:30:17,195 --> 00:30:19,995 Da. -Ba� zato nemam izbora. 286 00:30:20,019 --> 00:30:22,019 Nema� izbora? 287 00:30:22,443 --> 00:30:27,143 To je rekao i tvoj otac pa je na kraju umro u mojim rukama. 288 00:30:27,765 --> 00:30:29,955 Uvijek ima� izbora. 289 00:30:30,391 --> 00:30:32,891 Ne �elim da se uvla�i� u takvu situaciju... 290 00:30:32,915 --> 00:30:34,240 Kako ne shva�a�? 291 00:30:34,811 --> 00:30:38,009 Ako ne prihvatim tu borbu, pratit �e me do kraja moga �ivota. 292 00:30:38,034 --> 00:30:41,463 Taj tip je odgojen u mr�nji, ku�i�? Ti nisi. 293 00:30:41,687 --> 00:30:43,337 Nemoj to u�initi. -Ti jesi. 294 00:30:43,362 --> 00:30:45,711 Ja sam drugo. -Ti si drugo? 295 00:30:46,535 --> 00:30:48,052 I jest. 296 00:30:49,659 --> 00:30:53,659 Ja sam se trebao boriti protiv Draga, a ne tvoj otac. 297 00:30:54,283 --> 00:30:56,583 I mogao sam zaustaviti borbu... 298 00:30:57,107 --> 00:30:59,107 Ali nisam. 299 00:30:59,187 --> 00:31:01,131 I moram se nostiti s time. 300 00:31:01,337 --> 00:31:03,555 U borbi... 301 00:31:03,579 --> 00:31:08,379 Slomio je neke stvari u meni koje dan danas ne mogu zacjeliti. 302 00:31:11,734 --> 00:31:13,734 Nije vrijedno toga. 303 00:31:14,858 --> 00:31:16,358 Nimalo. 304 00:31:18,682 --> 00:31:20,682 Za�to se �eli� boriti? 305 00:31:20,806 --> 00:31:22,606 O �emu ti to? Upravo sam ti rekao za�to. 306 00:31:22,630 --> 00:31:23,930 Nisi, Donnie. 307 00:31:24,154 --> 00:31:26,054 Za�to se ti �eli� boriti? 308 00:31:26,078 --> 00:31:30,078 Ostali se bore jer znaju za �to se bore, ali �to s tobom? 309 00:31:31,402 --> 00:31:35,702 Ti ima� �to za izgubiti dok taj tip nema ni�ta. 310 00:31:35,726 --> 00:31:39,826 Borac koji nema ni�ta za izgubiti je opasan �ovjek! -Ja sam opasan! 311 00:31:48,456 --> 00:31:50,156 Misli� da �u izgubiti borbu? 312 00:31:50,180 --> 00:31:52,180 Nisam to rekao. 313 00:31:53,204 --> 00:31:57,104 Rekao si za tog tipa da je iskusan, �ilav... 314 00:31:57,128 --> 00:31:59,128 Je l' da? -Da. 315 00:32:00,252 --> 00:32:02,352 Smatra� da ga ne mogu pobijediti. 316 00:32:02,876 --> 00:32:04,376 Je li tako? -Ne. 317 00:32:04,400 --> 00:32:07,900 Ne mislim tako. Ho�u samo re�i da ne�u biti vije�no ovdje. 318 00:32:07,924 --> 00:32:11,424 �to bi to trebalo zna�iti? -To zna�i da bi trebao pametno razmi�ljati. 319 00:32:11,448 --> 00:32:13,709 Ti mi govori� o pametnim odlukama? 320 00:32:14,272 --> 00:32:16,372 �ivi� ovdje sam. 321 00:32:16,396 --> 00:32:18,396 Brinuo sam o tebi. 322 00:32:18,420 --> 00:32:20,420 Ja sam bio uz tebe! 323 00:32:21,144 --> 00:32:23,144 Nema� nikog drugog. 324 00:32:28,291 --> 00:32:29,887 Slu�aj me... 325 00:32:31,066 --> 00:32:33,717 Idem u borbu s tobom ili bez. 326 00:32:45,567 --> 00:32:47,305 Onda �e� to u�initi bez mene. 327 00:32:48,281 --> 00:32:49,821 Ne mogu ja to. 328 00:32:49,870 --> 00:32:51,870 I to je to? 329 00:32:51,894 --> 00:32:53,894 Samo tako �e� oti�i? 330 00:32:56,818 --> 00:33:00,118 Ovoga puta ne�e� brinuti o tome da prekine� borbu. 331 00:33:04,542 --> 00:33:06,042 Da. 332 00:33:09,732 --> 00:33:11,232 Da. 333 00:33:40,867 --> 00:33:42,567 Jesi li dobro? 334 00:33:42,691 --> 00:33:45,391 Rocky, �ovje�e! -�to s Rockyjem? 335 00:33:45,715 --> 00:33:48,015 Ne�e me podr�ati u borbi. 336 00:33:49,039 --> 00:33:50,738 Prihvatio si borbu? 337 00:33:50,763 --> 00:33:52,428 Kroz �to smo samo sve pro�li! 338 00:33:52,453 --> 00:33:55,204 Nakon svega �to se dogodilo on me sad ostavlja. Koja glupost! 339 00:33:55,229 --> 00:33:57,087 Brinuo sam se o njemu kad je imao rak. 340 00:33:57,111 --> 00:33:58,911 Mogao je umrijeti, B! 341 00:33:58,935 --> 00:34:01,135 Mo�da ima nekakav razlog. -Kakav? 342 00:34:02,893 --> 00:34:04,433 Kakav? 343 00:34:08,337 --> 00:34:09,774 Ne trebam ga. 344 00:34:57,134 --> 00:34:58,634 Jao. 345 00:35:03,158 --> 00:35:04,658 Svi�a mi se. 346 00:35:04,782 --> 00:35:06,194 I meni. 347 00:35:06,219 --> 00:35:09,290 Mo�emo li staviti tamo jednu stolicu? 348 00:35:09,861 --> 00:35:11,861 Mo�e, kako ti �eli�. 349 00:35:13,106 --> 00:35:14,106 �to ti je? 350 00:35:14,730 --> 00:35:17,030 Malo sam umorna od putovanja. 351 00:35:17,989 --> 00:35:21,659 Ne moramo i�i nikamo. Mo�emo ostati i naru�iti neku hranu. 352 00:35:23,054 --> 00:35:24,554 Ne, du�o. 353 00:35:24,678 --> 00:35:26,378 Moramo joj prvo re�i. 354 00:35:36,102 --> 00:35:38,102 Kako ide sa glazbom? 355 00:35:38,826 --> 00:35:41,026 Donnie Vam nije rekao? 356 00:35:42,350 --> 00:35:43,650 Donnie? 357 00:35:44,845 --> 00:35:46,845 Zaboravio sam. 358 00:35:48,066 --> 00:35:49,805 Potpisala sam ugovor. 359 00:35:50,113 --> 00:35:52,462 Stvarno? -Da, super je. 360 00:35:52,487 --> 00:35:55,621 Diskografska ku�a je pristala na izdanje mojeg albuma. 361 00:35:56,898 --> 00:35:59,042 �estitam! -Hvala. 362 00:36:07,022 --> 00:36:08,622 Kako je Rocky? 363 00:36:09,446 --> 00:36:11,446 Za�to on nije doputovao s vama? 364 00:36:12,270 --> 00:36:14,270 Zna� kakav je on... 365 00:36:14,294 --> 00:36:16,294 ...kad je putovanje u pitanju. 366 00:36:28,218 --> 00:36:30,218 U redu. Mama. 367 00:36:31,142 --> 00:36:32,942 Znam da nisi upu�ena u ovo, ali... 368 00:36:33,066 --> 00:36:34,566 O, jesam. 369 00:36:35,190 --> 00:36:36,990 Ve� znam. 370 00:36:40,604 --> 00:36:42,461 Jede� sol... 371 00:36:43,191 --> 00:36:45,191 Ure�ena ti je kosa. 372 00:36:45,659 --> 00:36:47,659 Blistava ti je ko�a... 373 00:36:49,914 --> 00:36:51,914 U kojem si mjesecu? 374 00:36:55,606 --> 00:36:57,838 Ti misli� da... Misli�... 375 00:37:00,362 --> 00:37:01,862 Ne... 376 00:37:02,086 --> 00:37:04,286 Ne bismo mi nikad natkvo ne�to radili. 377 00:37:04,310 --> 00:37:05,910 To bi bilo �udno. 378 00:37:06,834 --> 00:37:09,334 Ne. Ne bismo mi... -U redu. 379 00:37:19,958 --> 00:37:21,958 �to pi�e? -D, ne diraj. 380 00:37:22,382 --> 00:37:24,382 Ne bih dirao. Samo ho�u vidjeti... 381 00:37:24,406 --> 00:37:26,406 Ne �elim da se ne�to zezne. 382 00:37:28,630 --> 00:37:30,130 �to pi�e? 383 00:37:31,754 --> 00:37:33,354 Dvije crte. 384 00:37:33,878 --> 00:37:35,878 Dvije crte? Dvije crte... 385 00:37:35,902 --> 00:37:37,502 �to to zna�i? 386 00:37:37,526 --> 00:37:39,026 Dvije crte... 387 00:37:44,311 --> 00:37:46,303 Mo�da je pokvareno. 388 00:37:57,944 --> 00:37:59,444 Ludo. 389 00:38:02,458 --> 00:38:04,458 Ne znam ba�, D. 390 00:38:06,982 --> 00:38:08,982 A mo�da... Ma ne. 391 00:38:14,848 --> 00:38:18,197 Uvijek si govorila da �eli� imati djecu. -Da, ali ne tako rano. 392 00:38:21,217 --> 00:38:23,692 Ne znam jesam li ja... Jesmo li mi... 393 00:38:25,154 --> 00:38:26,819 ...spremni. 394 00:38:37,828 --> 00:38:39,828 Sad mormao biti. 395 00:38:51,402 --> 00:38:53,102 Jeste li javili njenoj obitelji? 396 00:38:53,726 --> 00:38:56,226 Upravo razgovara sa svojima. 397 00:38:56,650 --> 00:38:58,750 Bianca je dobra osoba. 398 00:38:59,274 --> 00:39:02,674 Za�to je pristala udati se za tebe, pojma nemam. 399 00:39:03,198 --> 00:39:05,198 Ne znam ni ja. 400 00:39:08,722 --> 00:39:11,122 Sretna sam �to si ovdje. 401 00:39:12,846 --> 00:39:14,346 Mama... 402 00:39:17,870 --> 00:39:19,570 U vezi one borbe... 403 00:39:20,594 --> 00:39:23,194 ...u kojoj bi se trebao boriti protiv... 404 00:39:24,018 --> 00:39:26,018 ...sina Ivana Draga... 405 00:39:29,642 --> 00:39:31,142 Prihvatit �u je. 406 00:39:31,966 --> 00:39:33,466 I? 407 00:39:36,790 --> 00:39:38,790 Tebi je to u redu? 408 00:39:38,814 --> 00:39:40,814 �to bih ti trebala re�i? 409 00:39:40,838 --> 00:39:43,838 Dakle, ne smeta ti to? -Misli� da me smeta. 410 00:39:44,962 --> 00:39:46,662 Odrastao si �ovjek. 411 00:39:46,986 --> 00:39:49,786 Nije bitno �to ja ili bilo tko drugi misli o tome. 412 00:39:49,810 --> 00:39:52,476 Ako se �eli� boriti s tim tipom, to je tvoja stvar. 413 00:39:52,534 --> 00:39:54,730 Ne treba� moj blagoslov. 414 00:39:55,658 --> 00:39:57,658 Pogotovo Rockyjev. 415 00:39:57,982 --> 00:39:59,982 Rocky to ne shva�a. 416 00:40:00,806 --> 00:40:02,806 Ne radi se o njegovom ocu. 417 00:40:04,942 --> 00:40:06,642 To mi je promijenilo �ivot. 418 00:40:06,960 --> 00:40:08,554 Tvoj �ivot. 419 00:40:08,578 --> 00:40:10,878 On ti ne nedostaje? -Ispri�aj me. 420 00:40:11,702 --> 00:40:15,803 Ne uvla�i mene u ovo. I nemoj misliti da se ovdje radi o tvome ocu. 421 00:40:16,126 --> 00:40:18,525 Postao si prvak bez njega. 422 00:40:18,550 --> 00:40:20,550 Za�to se ne osje�am tako? 423 00:40:22,174 --> 00:40:25,874 Da ti je otac ovdje, rekao bi ti da se ni on nije tako osje�ao. 424 00:40:26,498 --> 00:40:28,498 Ali nije ovdje. 425 00:40:32,043 --> 00:40:34,743 Samo se nadam da �e� ti barem biti sa svojim djetetom. 426 00:40:41,167 --> 00:40:43,467 Ne budi glup. 427 00:40:46,191 --> 00:40:49,843 Prestani. Prestani me �kakljati. 428 00:40:50,539 --> 00:40:52,239 Uz du�no po�tovanje. 429 00:40:57,541 --> 00:41:01,334 Jesi gladna? -Ne, nisam. 430 00:41:01,659 --> 00:41:05,509 Ba� mi je ugodno kad mi radi� sendvi� dok sam trudna. 431 00:41:05,534 --> 00:41:09,375 E sad namjerno nema sendvi�a, niti pjevanja. 432 00:41:10,804 --> 00:41:13,382 Mamici se ne svi�a moje po�tovanje. Da. 433 00:41:17,157 --> 00:41:19,557 �to ako nam dijete nema, D? 434 00:41:20,381 --> 00:41:21,881 �to to? 435 00:41:22,305 --> 00:41:23,905 Sluh. 436 00:41:26,929 --> 00:41:29,429 Dobro zna� da je to nasljedno. 437 00:41:36,153 --> 00:41:38,153 Sve �e biti u redu. 438 00:41:39,177 --> 00:41:40,877 Obe�ajem ti. 439 00:42:04,401 --> 00:42:06,801 Ljudi znaju sve o borbama. 440 00:42:07,825 --> 00:42:10,325 Pamte svaki lo� doga�aj. 441 00:42:11,149 --> 00:42:12,649 Svaki. 442 00:42:12,773 --> 00:42:15,973 Znaju za tvog oca. -Znaju i za tvojeg. 443 00:42:16,497 --> 00:42:18,997 Nemoj zaboraviti da ga je on trenirao. 444 00:42:19,821 --> 00:42:21,821 I znam za�to me ti nisi htio trenirati. 445 00:42:22,045 --> 00:42:23,545 Nisam bio spreman. 446 00:42:23,769 --> 00:42:25,269 Bio si u pravu. 447 00:42:25,393 --> 00:42:27,393 Da, ali ovo je druga�ije. 448 00:42:29,756 --> 00:42:31,356 Dragov sin je... 449 00:42:32,441 --> 00:42:33,941 Velik... 450 00:42:34,865 --> 00:42:36,365 ...brz... 451 00:42:36,989 --> 00:42:38,489 ...sna�an. 452 00:42:39,213 --> 00:42:40,813 Nije vrijedno toga, Adonis. 453 00:42:48,237 --> 00:42:50,437 Bio bi mu pravi doru�ak. 454 00:42:50,761 --> 00:42:53,661 Jesi li spreman na to? -Moram biti. 455 00:42:57,485 --> 00:42:59,685 Ako ne�e� to u�initi zbog mene, 456 00:43:01,509 --> 00:43:03,509 u�ini to zbog njega. 457 00:43:07,533 --> 00:43:09,033 Razmisli malo. 458 00:43:09,957 --> 00:43:12,157 Budi ono �to oni nisu mogli biti. 459 00:43:12,681 --> 00:43:14,881 Neka nas pamte po njima. 460 00:43:17,405 --> 00:43:19,605 Ovo nam je �ansa da promijenimo povijest. 461 00:43:24,029 --> 00:43:25,729 Na�u povijest. 462 00:43:28,053 --> 00:43:30,053 Sljede�i put... 463 00:43:30,277 --> 00:43:32,477 Kad ti ka�em da tr�i� br�e... 464 00:43:33,301 --> 00:43:35,301 ...onda tr�i br�e. 465 00:43:36,959 --> 00:43:39,236 Njegova povijest je mo�da la�. 466 00:43:39,260 --> 00:43:40,848 No, vjeruj mi... 467 00:43:40,873 --> 00:43:42,451 Sna�an je on. 468 00:43:43,291 --> 00:43:45,846 Zato mora� provesti neko vrijeme sa mnom. 469 00:43:46,274 --> 00:43:47,527 Tu sam. 470 00:43:51,844 --> 00:43:53,264 Vidjet �emo jo�. 471 00:44:32,160 --> 00:44:34,910 Creed protiv Draga. 472 00:44:35,164 --> 00:44:36,862 To ne�to zna�i. 473 00:44:37,242 --> 00:44:40,369 �to vas je natjeralo da prihvatite borbu? 474 00:44:40,452 --> 00:44:43,034 Smatram da nema moje karijere bez protivnika kao Drago. 475 00:44:43,059 --> 00:44:44,908 To je ne�to �to �elim. 476 00:44:45,455 --> 00:44:47,042 Ne�to �to svi �ele. 477 00:44:47,067 --> 00:44:49,178 Ako smijem primijetiti, 478 00:44:49,202 --> 00:44:51,717 Rocky ne�e ovoga puta biti u va�em kutu u ringu. 479 00:44:52,343 --> 00:44:54,113 Rocky ima nekakvih obiteljskih problema. 480 00:44:54,319 --> 00:44:58,263 Ali zato Duke trenira mene na na�in na koji je njegov otac trenirao mog. 481 00:44:59,104 --> 00:45:00,540 Radim na tehnici... 482 00:45:00,831 --> 00:45:02,112 ...brzini... 483 00:45:02,137 --> 00:45:04,762 Mislim da sam spreman za ovu borbu. 484 00:45:05,785 --> 00:45:09,309 U odnosu na to �to ti se dogodilo s ocem u ringu protiv Draga... 485 00:45:09,334 --> 00:45:11,635 Jesi li malo uzrujan zbog svoje borbe? 486 00:45:11,659 --> 00:45:13,349 �ega se imam bojati? 487 00:45:15,245 --> 00:45:17,451 Borci to rade, zar ne? 488 00:45:18,601 --> 00:45:19,941 Ja sam borac. 489 00:46:07,821 --> 00:46:10,130 Puno si ni�i nego tvoj otac. 490 00:46:11,280 --> 00:46:13,446 Ne spominji mi oca. 491 00:46:16,914 --> 00:46:19,018 Ho�e� se �orat?! -D! 492 00:47:03,668 --> 00:47:05,889 Evo nas, dragi gledatelji. 493 00:47:05,913 --> 00:47:08,080 Na velikom smo doga�aju danas. 494 00:47:08,105 --> 00:47:12,970 Nikada ne bih ni pomislio da �u gledati borbu izme�u Creeda i Draga. 495 00:47:15,175 --> 00:47:19,388 Drago prolazi kroz rulju dok ga otac vodi do ringa. 496 00:47:31,047 --> 00:47:34,264 Osredoto�i se tamo gore. Fokus je klju�. 497 00:47:34,660 --> 00:47:39,429 U odnosu na Dragovu visinu i njegov stil, mo�e se vidjet da je pun snage. 498 00:47:52,354 --> 00:47:54,187 Ja sam prvak. 499 00:47:56,821 --> 00:47:58,369 Ja sam prvak. 500 00:48:01,559 --> 00:48:03,090 Ja sam prvak. 501 00:48:51,907 --> 00:48:55,104 Adonis Creed izgleda sjajno ve�eras. 502 00:48:56,337 --> 00:48:59,360 Creed je ulaze�i odu�evio publiku. 503 00:49:12,581 --> 00:49:16,945 Dva sina poku�avaju zadiviti svijet nakon velike tragedije. 504 00:49:22,876 --> 00:49:26,781 Gospodo, ponovit �u prvila koje sam vam rekao u svla�ionici. 505 00:49:26,806 --> 00:49:29,536 Ho�u da ovo bude �ista borba. 506 00:49:31,765 --> 00:49:33,820 Ono �to ka�em ima da me poslu�ate. 507 00:49:34,002 --> 00:49:36,517 A sad, dodirnite se �akama. 508 00:49:41,079 --> 00:49:42,833 Dodirnite se �akama! 509 00:49:42,858 --> 00:49:45,604 Malo je �udno dok nema starog trenera Rockyja Balboe. 510 00:49:45,628 --> 00:49:49,170 Bit �e zanimljivo vidjeti Dukea kako kontrolira kut u ringu. 511 00:49:49,852 --> 00:49:52,673 U redu, nadam se da si spreman. 512 00:49:52,697 --> 00:49:55,522 Poka�i mu tko je faca. -U redu. -Neka te vodi um. 513 00:50:10,201 --> 00:50:12,518 Neka borba zapo�ne! 514 00:50:18,152 --> 00:50:20,810 �ini se da Drago priprema veliko iznena�enje. 515 00:50:21,079 --> 00:50:22,349 Misli, misli. 516 00:50:22,650 --> 00:50:23,912 Odozdo. 517 00:50:26,173 --> 00:50:28,173 Kombinacija te�kih udaraca u tijelo. 518 00:50:32,122 --> 00:50:34,329 Jo� jedan jak udarac desnicom. 519 00:50:34,353 --> 00:50:38,630 Drago ne radi apsolutno ni�ta. Evo Creedovog udarca. 520 00:50:43,946 --> 00:50:47,048 I dalje se kre�e bez obzira na primljen udarac. 521 00:50:47,223 --> 00:50:49,596 Creedu se to naravno ne svi�a. 522 00:50:50,317 --> 00:50:52,729 Ne budi glup, mali. Izaziva te. 523 00:50:56,316 --> 00:50:58,030 Razbistri si um. 524 00:51:00,951 --> 00:51:03,640 Hajde, mali. Razbistri glavu. 525 00:51:05,061 --> 00:51:06,934 Sna�an udarac u rebra. 526 00:51:06,959 --> 00:51:08,449 Jo� jedan udarac u rebra! 527 00:51:08,474 --> 00:51:10,553 Hajde, D! �to to radi�? 528 00:51:12,775 --> 00:51:15,377 Drago je nokautirao Creeda! 529 00:51:15,401 --> 00:51:18,059 Creed sakuplja snagu, a Drago ga napada! 530 00:51:19,336 --> 00:51:21,421 Hajde, hajde. Ruke u zrak, idemo! 531 00:51:21,446 --> 00:51:23,495 Drago ga priti��e! 532 00:51:24,256 --> 00:51:25,930 Mi�i se iz tog kuta, D! 533 00:51:27,564 --> 00:51:28,746 Bje�i odatle! 534 00:51:30,276 --> 00:51:32,386 Ne, D! Mi�i se iz tog kuta! 535 00:51:36,956 --> 00:51:39,075 Jaka Dragova desnica. 536 00:51:39,099 --> 00:51:41,146 Creed je ozlje�en. 537 00:51:41,170 --> 00:51:43,460 Zavr�ila je prva runda. 538 00:51:46,502 --> 00:51:50,701 Koliko se impresivno Viktor Drago zapravo bori u po�etnim minutama borbe. 539 00:51:54,993 --> 00:51:59,064 Duke poku�ava sabrat Creedove emocije. 540 00:51:59,698 --> 00:52:02,872 �to to radi�, D? Dr�i se plana. -Znam. 541 00:52:02,896 --> 00:52:06,284 Dr�i se distance. Izmi�i se! -Znam! 542 00:52:06,308 --> 00:52:09,068 Kad te ide nokautirat, dr�i ruku u uzrak! 543 00:52:09,093 --> 00:52:11,416 Misli� da ne znam to sranje?! -Ako zna�, u�ini to! 544 00:52:11,441 --> 00:52:12,814 Samo u�ini to! 545 00:52:15,242 --> 00:52:17,924 Upla�en je. -Znam. 546 00:52:29,819 --> 00:52:33,089 Pripremite se za drugu rundu. Publika jo� divlja! 547 00:52:34,827 --> 00:52:38,652 Mo�e li Drago poraziti te�ka�kog prvaka? 548 00:52:39,690 --> 00:52:41,269 Pametno razmi�ljaj. 549 00:52:43,396 --> 00:52:45,396 Druga runda je zapo�ela! 550 00:52:45,863 --> 00:52:47,855 Drago nemilosrdno napada! 551 00:52:54,314 --> 00:52:56,044 Mi�i se od u�adi! 552 00:52:56,068 --> 00:52:58,663 Creed trpi udarce u tijelo! 553 00:53:02,621 --> 00:53:04,732 Ovo je postalo grdo! 554 00:53:07,327 --> 00:53:09,438 Jo� jedan jak Dragov udarac. 555 00:53:09,462 --> 00:53:11,628 Creed je u velikoj nevolji! 556 00:53:12,420 --> 00:53:14,094 Kre�i se, Donnie. 557 00:53:21,632 --> 00:53:25,036 Izmi�e se! Poku�ava ga napasti! 558 00:53:30,119 --> 00:53:31,674 Hajde, mali. 559 00:53:37,353 --> 00:53:39,591 ... 2, 3... 560 00:53:39,956 --> 00:53:43,178 ... 4, 5, 6... 561 00:53:43,479 --> 00:53:45,257 To je to! 562 00:53:45,795 --> 00:53:47,057 Jesi li dobro? 563 00:53:50,413 --> 00:53:54,025 Borba! -Creed poku�ava preokrenuti cijeli ovaj niz borbe. 564 00:53:57,557 --> 00:53:59,557 Kakav udarac u rebra! 565 00:54:13,278 --> 00:54:18,079 Creed je jako ozlje�en. Poku�ava se ustati, ne �eli samo tako odustati. 566 00:54:47,787 --> 00:54:50,247 Ako ne mo�e�, zaustavit �u ovo. 567 00:54:53,635 --> 00:54:56,691 Mo�e� li nastaviti? -Da, da, mogu. 568 00:54:57,023 --> 00:55:00,458 Ne, ne mo�e�. Zaustavljam ovo. -Ne �e� to u�initi, crnjo! 569 00:55:00,483 --> 00:55:04,852 Ne mo�e� ovakav u borbu. Izgleda da su ti rebra slomljena. 570 00:55:06,689 --> 00:55:09,220 Pusti da se borim. 571 00:55:29,004 --> 00:55:31,004 Ne mogu prestati. 572 00:55:33,631 --> 00:55:35,241 Ne mogu prestati. 573 00:55:45,383 --> 00:55:46,850 Ne �ini to. 574 00:55:47,898 --> 00:55:49,492 Kre�e tre�a runda. 575 00:55:49,516 --> 00:55:52,373 Adonis Creed je jako ozlje�en od krvavih udaraca 576 00:55:52,397 --> 00:55:57,269 koje mu je zadao Drago u zadnje dvije runde. 577 00:55:57,555 --> 00:56:02,689 Da vidimo za�to se Adonis Creed jo� uvijek bori? -Zaustavite borbu. 578 00:56:02,911 --> 00:56:07,284 Drago ga napada. Creed mu poku�ava uzvratiti! 579 00:56:11,149 --> 00:56:12,593 Zaustavite borbu! 580 00:56:13,244 --> 00:56:15,005 Jo� jedan jak udarac! 581 00:56:15,029 --> 00:56:19,163 Creed se izmi�e! Drago ga je poku�ao dovr�iti! -Hajde, D! 582 00:56:21,162 --> 00:56:24,773 Jo� jedan sna�an udarac u rebra! -Stop! 583 00:57:01,205 --> 00:57:04,467 �ini se da �e Viktor Drago biti diskvalificiran, jer... 584 00:57:04,491 --> 00:57:08,395 dok je Creed bio na podu, Drago ga nije smio udariti. 585 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Ne, ne, ne. Ne! 586 00:57:32,405 --> 00:57:34,778 Tamo je potpuna ti�ina. 587 00:57:34,802 --> 00:57:38,563 Publika �eka ima li znakova kretanja 588 00:57:38,587 --> 00:57:40,841 mladog Adonisa Creeda. 589 00:58:02,425 --> 00:58:06,649 Polomljena su mu rebra, ima potres mozga, 590 00:58:06,673 --> 00:58:09,387 nastradao mu je �ak i bubreg. 591 00:58:11,427 --> 00:58:13,109 Bubreg mu je stradao, je li to... 592 00:58:13,133 --> 00:58:15,958 Sve �e mu zacijeliti odmaranjem, uklju�uju�i i bubreg. 593 00:58:16,426 --> 00:58:18,291 Trebali bismo obaviti jo� neke pretrage, 594 00:58:18,316 --> 00:58:21,076 ali mora jo� odle�at ovdje barem 48 sati. Za svaki slu�aj. 595 00:58:21,187 --> 00:58:25,187 Jo� nije ba� pri svijesti, no kasnije �e biti bolje. 596 00:58:25,512 --> 00:58:26,782 U redu. 597 00:58:26,806 --> 00:58:30,059 Jeste li dobro? -Da, samo �u sjesti. 598 00:58:32,328 --> 00:58:34,224 Jeste li trudni? 599 00:58:34,248 --> 00:58:36,517 Ne, dobro sam. -Ne, ozbiljno. 600 00:58:37,389 --> 00:58:39,389 Samo se opustite. 601 00:58:40,182 --> 00:58:42,102 Ispri�avam se, doktore Ewell. 602 00:58:42,126 --> 00:58:44,100 G�o, imate posjetitelja. 603 00:58:44,125 --> 00:58:46,015 Ovuda. 604 00:58:53,237 --> 00:58:56,213 Bianca, �ao mi je �to... 605 00:58:56,499 --> 00:58:58,823 ...nisam bio tamo. 606 00:58:58,950 --> 00:59:00,950 Jako mi je �ao. 607 00:59:03,250 --> 00:59:06,519 I meni. -Mogu li ga vidjeti? 608 00:59:09,201 --> 00:59:13,367 U �emu je razlika kad se vidjelo �to se zapravo dogodilo. 609 00:59:14,153 --> 00:59:15,803 Nije me briga. 610 00:59:16,160 --> 00:59:17,453 Da. 611 00:59:17,477 --> 00:59:19,477 U redu. Bok. 612 00:59:29,008 --> 00:59:31,894 WBC je prihvatio odluku suca. 613 00:59:32,084 --> 00:59:36,162 Dakle, Viktor je diskvalificiran. 614 00:59:38,012 --> 00:59:39,606 Uglavnom... 615 00:59:39,979 --> 00:59:41,813 Jo� si prvak. 616 00:59:42,939 --> 00:59:45,152 Sad se mora� odmarati, kompa. 617 00:59:45,177 --> 00:59:47,827 Ako me ne�to treba�, vani sam. 618 00:59:56,070 --> 00:59:58,355 Ima� posjetu, D. 619 01:00:15,890 --> 01:00:19,239 Za�to ga nisi zaustavio? -Poku�ao sam. 620 01:00:30,507 --> 01:00:33,364 Gledao sam te u Philadelphiji. 621 01:00:34,300 --> 01:00:37,442 Pokazao si koliko veliko srce ima�. 622 01:00:37,466 --> 01:00:40,172 Pokazao si koliko ima�... -Srca? 623 01:00:42,449 --> 01:00:44,964 Znao sam da �e� re�i to. -D... 624 01:00:45,328 --> 01:00:47,844 To je Rock. -O, ne. U redu je. 625 01:00:47,868 --> 01:00:49,868 Ne, morate sura�ivati zajedno. 626 01:00:50,448 --> 01:00:53,336 Izgubio sam borbu prije nego �to je zapo�ela, zar ne? 627 01:00:54,074 --> 01:00:56,130 Ne, ne, ne. 628 01:00:56,741 --> 01:01:00,336 Ne. Taj lik je velik i sna�an. 629 01:01:00,361 --> 01:01:04,043 Te�ko ga je dosegnuti. -Sad me �eli� trenirati? 630 01:01:07,241 --> 01:01:09,359 �eli� mi biti trener? 631 01:01:11,144 --> 01:01:13,144 Pogledaj me sad. 632 01:01:14,913 --> 01:01:16,770 Pogledaj me. 633 01:01:21,317 --> 01:01:23,317 Za�to si jo� ovdje? 634 01:01:25,570 --> 01:01:28,308 Do�ao si mi pokupiti djelove? -Ne. 635 01:01:30,910 --> 01:01:33,092 Priznaje� da si lo�a osoba? 636 01:01:33,305 --> 01:01:35,480 Adonise. -Ne, u redu je. 637 01:01:35,710 --> 01:01:38,765 I onako moram i�i... 638 01:01:40,129 --> 01:01:42,716 Brinite o svojem djetetu. 639 01:01:45,446 --> 01:01:46,986 Oprosti. 640 01:02:01,173 --> 01:02:02,832 Du�o. 641 01:02:06,276 --> 01:02:08,276 On te jako voli. 642 01:02:18,378 --> 01:02:20,431 Du�o, daj me pogledaj. 643 01:03:31,646 --> 01:03:33,249 Dobro sam. 644 01:03:33,638 --> 01:03:36,741 D, daj mi da ti pomognem. -Rekao sam da mogu. 645 01:03:39,970 --> 01:03:42,311 Daj mi da ti... -Rekoh ti da mogu. 646 01:04:31,132 --> 01:04:32,624 Ne znam. 647 01:04:32,901 --> 01:04:34,563 Nekako... 648 01:04:35,619 --> 01:04:37,619 U zadnje vrijeme on nije on. 649 01:04:38,388 --> 01:04:40,578 I... Razumijem ga. 650 01:04:41,475 --> 01:04:43,475 Znam kroz �to prolazi. 651 01:04:45,142 --> 01:04:47,514 Tek je zapo�eo fizi�ku terapiju. 652 01:04:48,165 --> 01:04:50,243 �eli da mu se stanje pobolj�a. 653 01:04:50,940 --> 01:04:52,075 I... 654 01:04:53,605 --> 01:04:55,066 Malo je... 655 01:04:55,836 --> 01:04:57,312 ...povu�en. 656 01:04:58,418 --> 01:04:59,673 I... 657 01:04:59,969 --> 01:05:01,437 ..."odsutan". 658 01:05:02,991 --> 01:05:05,530 Kao da mu nije ni do �ega. 659 01:05:06,220 --> 01:05:07,989 �ak ni do mene. 660 01:05:08,868 --> 01:05:10,337 Znam to. 661 01:05:15,726 --> 01:05:17,726 Samo budi uz njega, 662 01:05:18,535 --> 01:05:20,535 pobrini se za njega, 663 01:05:20,842 --> 01:05:22,598 pru�i mu ljubav... 664 01:05:23,240 --> 01:05:27,596 Mora� shvatiti da je on na jednom jestu na koji mo�e� samo ti do�i. 665 01:05:28,183 --> 01:05:30,054 Kroz �to je sve samo pro�ao... 666 01:05:30,079 --> 01:05:33,341 Kroz �to je sve pro�ao? Oduvijek si bila uz njega. 667 01:05:36,634 --> 01:05:38,427 Odrastao je on. 668 01:05:41,684 --> 01:05:44,429 Mora� sad vidjeti kakav je iznutra. 669 01:05:44,508 --> 01:05:47,428 Vjeruj mi, ve� sam pro�la to. 670 01:06:33,542 --> 01:06:34,987 Osje�a� li je? 671 01:06:38,596 --> 01:06:43,469 Vratio se Drago, ve�eras je nokautirao protivnika u prvoj rundi. 672 01:06:43,897 --> 01:06:46,444 Interviju nakon borbe vodio je Max Kellerman. 673 01:06:46,504 --> 01:06:49,940 Pro�lo je mjesec dana od poraza od Adonisa Creeda, 674 01:06:49,965 --> 01:06:52,374 kakav je osje�aj kad ste ve�eras pobjedili? 675 01:06:52,399 --> 01:06:53,845 U�asno. 676 01:06:54,131 --> 01:06:57,811 �ao mi je �to ste diskvalificirani. 677 01:06:57,913 --> 01:07:00,342 Kako se osje�ate ve�eras? 678 01:07:00,476 --> 01:07:03,420 Nije me briga. Creed se mora boriti protiv mene. 679 01:07:03,777 --> 01:07:06,737 �to ako se ne�e boriti? -Onda nije prvak. 680 01:07:06,936 --> 01:07:08,824 Evo ga, Adonise. 681 01:07:08,848 --> 01:07:10,879 Izazov ti je na stolu. 682 01:07:25,823 --> 01:07:27,506 Za uspjeh... 683 01:07:27,831 --> 01:07:30,537 u boksu u Rusiji. 684 01:07:34,481 --> 01:07:36,370 Uzmi ovaj dar. 685 01:08:42,118 --> 01:08:44,220 Zdravo, Viktore. 686 01:09:07,376 --> 01:09:09,169 Viktore! 687 01:09:09,597 --> 01:09:12,501 Svi ovi ljudi su do�li ovdje radi nas. 688 01:10:07,915 --> 01:10:11,788 �to? -Nismo se dugo vidjeli. �to ima? 689 01:10:11,943 --> 01:10:14,696 Stalno sam... Zauzet. 690 01:10:14,852 --> 01:10:17,216 Zna�? Ku�a, dijete... 691 01:10:18,811 --> 01:10:20,810 Kako ti je striko? 692 01:10:21,333 --> 01:10:23,642 Dobro je, dobro je. 693 01:10:23,840 --> 01:10:25,514 Super, super. 694 01:10:26,990 --> 01:10:28,990 Slu�aj, nije mi lako ovo re�i. 695 01:10:30,522 --> 01:10:33,226 Ljudi moraju znati protiv koga �e� se sljede�i put boriti. 696 01:10:33,251 --> 01:10:35,313 Ne mora� se boriti ba� protiv Draga, 697 01:10:35,338 --> 01:10:37,338 ali protiv nekog mora�. 698 01:10:38,091 --> 01:10:40,091 Mora� za�tititi pojas. 699 01:10:40,733 --> 01:10:42,495 Ina�e �e� ga izgubiti. 700 01:10:45,289 --> 01:10:48,646 Mogu na�telat neku jednostavnu borbu, ku�i�? 701 01:10:55,552 --> 01:10:58,484 Kompa, nemoj se brinuti o tome. 702 01:10:58,690 --> 01:11:00,308 U�imo unutra. 703 01:11:00,491 --> 01:11:03,030 Izlupaj onu vre�u. Vje�baj malo. 704 01:11:03,538 --> 01:11:04,768 Da. 705 01:11:04,959 --> 01:11:07,942 Evo �im obavim neke stvari. 706 01:11:10,743 --> 01:11:12,243 U redu, kompa. 707 01:11:22,526 --> 01:11:24,376 Tijelo ti dolazi do izra�aja. 708 01:11:24,400 --> 01:11:26,400 To je to. Lupaj. 709 01:11:37,946 --> 01:11:40,668 Da, zvao sam preko tisu�u puta. 710 01:11:41,915 --> 01:11:43,780 Da, vezano za lampu. 711 01:11:44,987 --> 01:11:48,256 Koliko dugo? Ako �emo iskreno, par godina. 712 01:11:48,819 --> 01:11:53,041 Da. Mislim, ima puno ljudi koji uni�tavaju lampe. 713 01:11:54,589 --> 01:11:56,342 Ne �alim se. 714 01:11:57,794 --> 01:11:59,714 Mogu li vas kasnije nazvati? 715 01:11:59,935 --> 01:12:01,562 Da. 716 01:12:10,361 --> 01:12:12,806 Potreban si mu. (Mary Anne) 717 01:12:40,589 --> 01:12:41,949 Mama! 718 01:12:43,892 --> 01:12:45,242 Mama! 719 01:12:58,701 --> 01:13:00,182 Mama. 720 01:13:03,690 --> 01:13:05,454 Kako si, mali? 721 01:13:06,898 --> 01:13:08,636 �to radi� ovdje? 722 01:13:08,660 --> 01:13:13,160 Tvoja mama me je pozvala ovdje jer je zabrinuta za tebe. 723 01:13:16,255 --> 01:13:17,897 I ja sam zabrinut. 724 01:13:18,484 --> 01:13:20,119 Dobro sam. 725 01:13:22,515 --> 01:13:25,230 Kako si do�ao ovamo? -Vlakom. 726 01:13:26,476 --> 01:13:28,936 Tri dana sam proveo u valku. 727 01:13:29,777 --> 01:13:32,235 Tijekom tog perioda... 728 01:13:32,260 --> 01:13:36,435 ...gledaju�i kroz prozor, promatrao sam sva mjesta. 729 01:13:37,014 --> 01:13:40,522 Lijepo iskustvo. -Ako ti tako ka�e�. 730 01:13:43,964 --> 01:13:47,267 Predivno. Sve ovo... 731 01:13:47,528 --> 01:13:49,528 ...imam i ja. 732 01:13:49,956 --> 01:13:51,956 Skoro pa imamo i isto. 733 01:13:52,725 --> 01:13:56,891 Ja to ne bih rekao, al' dobro. -Nema samo sjajnih stvari, ali... 734 01:13:57,875 --> 01:13:59,875 Ima i boljih. 735 01:14:01,502 --> 01:14:03,502 Na primjer �ivot. 736 01:14:06,645 --> 01:14:08,645 Biti bolji �ovjek. 737 01:14:10,771 --> 01:14:14,151 Mlao sam razmi�ljao o onome �to si rekao 738 01:14:14,176 --> 01:14:17,508 za pametne odluke. 739 01:14:21,238 --> 01:14:23,238 O �emu sam pogrije�io. 740 01:14:25,101 --> 01:14:29,204 Na primjer, nisam bio sa sinom mojega sina kad je bilo vrijeme. 741 01:14:31,116 --> 01:14:34,075 U vrijeme kad mi se unuk rodio. 742 01:14:37,446 --> 01:14:39,764 Nisam pri�ao sa njime. 743 01:14:39,788 --> 01:14:42,320 On me uop�e ni ne poznaje. 744 01:14:45,748 --> 01:14:47,748 To je �alosno. 745 01:14:49,057 --> 01:14:50,858 �a�to ga jednostavno... 746 01:14:51,913 --> 01:14:53,913 ...ne nazove�? 747 01:14:54,239 --> 01:14:56,342 Nije to tako lako. 748 01:14:58,850 --> 01:15:03,413 �uj, ne �elim da �ini� pogre�ke poput mene. 749 01:15:04,373 --> 01:15:06,373 Zna� na �to mislim? 750 01:15:08,817 --> 01:15:11,079 Sad �u te ne�to pitati. 751 01:15:11,801 --> 01:15:14,362 Reci mi: "�to je za tebe vrijedno?" 752 01:15:14,387 --> 01:15:16,316 Pitao sam te to i prije. 753 01:15:17,531 --> 01:15:20,292 Za �to se bori�? 754 01:15:22,157 --> 01:15:24,157 Bojao sam se... 755 01:15:27,196 --> 01:15:29,196 ...da... 756 01:15:32,044 --> 01:15:34,432 ...ne prestanem... 757 01:15:34,457 --> 01:15:36,116 ...biti prvak. 758 01:15:38,401 --> 01:15:41,361 Bojao sam se da ne�u mo�i u�initi ono �to ni on nije mogao. 759 01:15:44,004 --> 01:15:46,004 �udno je to. 760 01:15:47,765 --> 01:15:49,892 Kao da je on dio mene. 761 01:15:51,423 --> 01:15:54,302 Ne mogu �uti ni�ta drugo u glavi osim... 762 01:15:54,327 --> 01:15:57,017 ...toga da u�em u ring i... 763 01:15:57,415 --> 01:15:59,803 ...da se kre�em i da di�em ruke u zrak, 764 01:15:59,827 --> 01:16:02,341 da udarim sve �to mi se na�e na putu. 765 01:16:06,691 --> 01:16:08,841 Sad vi�e ne mogu ni�ta �uti. 766 01:16:16,197 --> 01:16:18,383 Mislim da sam izgubljen. 767 01:16:18,700 --> 01:16:20,700 Krivo misli�. 768 01:16:22,953 --> 01:16:26,825 To je normalna stvar za �ovjeka te veli�ine. 769 01:16:35,444 --> 01:16:37,444 Ho�e� re�i da si ti bolji? 770 01:16:38,301 --> 01:16:40,340 Da bar. 771 01:16:46,927 --> 01:16:49,653 Drago mi je �to te vidim, striko. -I meni. 772 01:16:50,129 --> 01:16:53,930 Pri�ao sam s tvojom majkom i rekla je... 773 01:16:54,485 --> 01:16:58,025 da bi htio svojoj k�eri dati ime A... -Amara. 774 01:16:58,049 --> 01:17:00,049 Amara, da. 775 01:17:00,143 --> 01:17:02,976 Ne svi�a ti se to ime? -Ne, to ime je lijepo. 776 01:17:03,001 --> 01:17:05,715 Nego, malo je komplicirano. Za�to se ne bi zvala... 777 01:17:09,309 --> 01:17:12,445 Backy ili mo�da Cate? -Cate Creed? 778 01:17:12,470 --> 01:17:14,975 Cate Creed. Inicijali CC. Lako za zapamtiti. 779 01:17:15,000 --> 01:17:18,437 Ti shva�a� da �e biti crnkinja? -O, da. Zaboravio sam. 780 01:17:22,294 --> 01:17:24,294 Bok, mama. -Da... 781 01:17:26,388 --> 01:17:28,388 Ba� sad? 782 01:17:29,292 --> 01:17:32,546 Smiri se. -U redu. -Sve �e biti u redu. -Aha. 783 01:17:33,760 --> 01:17:37,442 Sad stalno mora� biti uz nju, dobro? -Ku�im. 784 01:17:37,972 --> 01:17:42,347 Upamti, danas je tvoj najbolji dan ikada. 785 01:17:49,130 --> 01:17:51,828 Dobit �u bebu. -Kao da �u ju ja dobit. 786 01:17:54,835 --> 01:17:56,516 Ma... 787 01:17:56,541 --> 01:17:58,191 �to je tebi? -Znam. 788 01:17:58,216 --> 01:18:01,335 Nema veze. Samo u�i unutra. -U redu. 789 01:18:01,612 --> 01:18:03,787 Ako me zatreba�, bit �u tu. 790 01:18:05,073 --> 01:18:07,073 U redu, dobro. 791 01:18:11,318 --> 01:18:13,485 Dobro zna� da �u u�initi sve. 792 01:18:14,540 --> 01:18:17,293 To �to si ovdje je dovoljno. 793 01:19:09,732 --> 01:19:11,636 Gospodine Balboa? 794 01:19:11,699 --> 01:19:13,445 Porodila se. 795 01:19:13,747 --> 01:19:15,747 To je odli�no. 796 01:19:15,842 --> 01:19:17,270 To je... 797 01:19:18,150 --> 01:19:21,150 To je apsolutno super. 798 01:19:21,895 --> 01:19:23,895 To je fenomenalno. 799 01:19:30,292 --> 01:19:31,847 Hej! 800 01:19:31,973 --> 01:19:33,553 Bok, striko. 801 01:19:33,577 --> 01:19:35,651 Kako je to imati k�er? 802 01:19:36,080 --> 01:19:38,080 To je velika �ast. 803 01:19:39,047 --> 01:19:41,047 Daj da je vidim. 804 01:19:41,436 --> 01:19:44,134 Bok, ljepotice. 805 01:19:45,713 --> 01:19:47,856 Gospo�o. -Da? 806 01:19:51,062 --> 01:19:53,062 �to s testom? 807 01:19:53,593 --> 01:19:55,395 Opustite se. 808 01:19:55,419 --> 01:19:59,212 Obavit �emo test �im se dijete malo odmori. 809 01:20:02,179 --> 01:20:04,179 U redu je, du�o. 810 01:20:04,695 --> 01:20:07,988 Hvala Bogu pa ne pla�e. -Da. 811 01:20:13,606 --> 01:20:15,940 Ho�e li dijete osjetiti ne�to? 812 01:20:16,154 --> 01:20:19,003 Ne. Ne boli ni�ta. Obe�ajem Vam. 813 01:20:20,437 --> 01:20:24,144 Prvo �emo joj dati brzu stimulaciju. 814 01:20:24,247 --> 01:20:27,857 Pustit �emo nekakav zvuk, te gledat ima li dijete sluh. 815 01:20:28,118 --> 01:20:31,294 Je li taj zvuk glasan? -Normalan je raspon zvuka. 816 01:20:33,516 --> 01:20:34,794 U redu. 817 01:20:35,420 --> 01:20:36,833 Kre�emo. 818 01:20:38,603 --> 01:20:40,841 �to zapravo trebamo vidjeti? 819 01:20:40,865 --> 01:20:43,071 Povisivanje dijagrama. 820 01:21:14,010 --> 01:21:17,431 Ne uo�avam nikakvu promjenu... 821 01:21:50,451 --> 01:21:52,626 Ka�u da bismo trebali obaviti jo� koji test. 822 01:21:52,650 --> 01:21:56,816 Jer je prerano, pa nekad aparat zna pokazivati krivo. 823 01:22:01,483 --> 01:22:03,483 Mogu li te ne�to pitati? 824 01:22:05,760 --> 01:22:08,664 Misli� li da je aparat pokazao dobro? 825 01:22:09,085 --> 01:22:11,085 Ne mogu to misliti. 826 01:22:12,013 --> 01:22:14,370 Trebao bi. Mislim... 827 01:22:15,283 --> 01:22:17,777 Kako �e� se nositi s time? 828 01:22:23,671 --> 01:22:25,671 Ne �elim o tome. 829 01:22:25,980 --> 01:22:27,980 Ho�e� li je voljeti? 830 01:22:28,194 --> 01:22:30,487 Kakvo je to pitanje, Rock? 831 01:22:30,860 --> 01:22:33,003 Da, voljet �u ju. -Dobro. 832 01:22:33,201 --> 01:22:36,201 Njoj ne bi trebalo biti �ao zbog toga. 833 01:22:36,915 --> 01:22:38,915 Tebi pogotovo. 834 01:23:03,680 --> 01:23:05,862 �estitam (Buddy Marcelle) 835 01:23:09,424 --> 01:23:11,472 Od koga je? 836 01:23:13,591 --> 01:23:16,876 Natjecatelj Viktor Drago proslavio se 837 01:23:16,900 --> 01:23:20,209 u Rusiji sa svojim ocem, �to je ba� lijepo. 838 01:23:20,399 --> 01:23:22,533 Svi se pitaju sad... 839 01:23:22,660 --> 01:23:26,016 Gdje je Creed? Ako ubrzo ne prona�e protivnika, 840 01:23:26,041 --> 01:23:28,715 mogao bi sve izgubiti. 841 01:23:28,739 --> 01:23:32,008 Ne mogu ni zamisliti kako bi se on osje�ao u toj poziciji. 842 01:23:33,865 --> 01:23:35,373 Jesi li dobro? 843 01:23:36,142 --> 01:23:39,237 Da, samo... 844 01:23:40,482 --> 01:23:42,904 Trebala bih i�i. 845 01:23:43,610 --> 01:23:45,610 Moram u studio. 846 01:23:46,086 --> 01:23:48,284 Bi li mogao pri�uvati bebu? 847 01:23:48,713 --> 01:23:50,713 Da, naravno. 848 01:23:51,395 --> 01:23:53,577 Super. U redu. 849 01:23:54,552 --> 01:23:56,053 U redu. 850 01:23:56,640 --> 01:23:58,156 Da... 851 01:24:06,726 --> 01:24:10,079 Jesi li dobro? -Da, da. Mogu sam. 852 01:24:11,618 --> 01:24:13,133 U redu. 853 01:24:36,613 --> 01:24:38,628 Hej, hej. U redu je. 854 01:24:48,674 --> 01:24:50,523 Ovdje Marry Anne, ostavite poruku. 855 01:24:50,547 --> 01:24:52,547 Hej, mama. �uj... 856 01:24:52,730 --> 01:24:55,634 Ne prestaje plakati. Mo�e� li mi... 857 01:24:55,760 --> 01:24:57,760 ...objasniti kako da je umirim. 858 01:24:57,854 --> 01:24:59,854 Nazovi me �to prije, dobro? 859 01:25:30,826 --> 01:25:34,075 Hej, �to je? 860 01:25:37,059 --> 01:25:39,431 U redu je, bebice. Ne, ne. Nemoj plakati. 861 01:25:39,455 --> 01:25:41,455 Nemoj molim te. 862 01:25:41,510 --> 01:25:43,121 Molim te. 863 01:25:43,296 --> 01:25:44,978 Gle, gle. 864 01:25:46,025 --> 01:25:48,097 Vidi vre�u. 865 01:26:06,158 --> 01:26:08,158 Evo me. 866 01:26:56,868 --> 01:26:58,455 Oprosti. 867 01:26:59,931 --> 01:27:01,431 Oprosti. 868 01:27:07,016 --> 01:27:08,851 Ne, ne. Evo ga. 869 01:27:11,018 --> 01:27:12,477 Znam. 870 01:27:14,239 --> 01:27:16,691 Znam da sam bio seronja. 871 01:27:37,681 --> 01:27:39,156 Bok. 872 01:27:40,655 --> 01:27:42,655 Kakva je bila? 873 01:27:47,274 --> 01:27:49,274 Bila je kao borac. 874 01:27:52,282 --> 01:27:54,282 Kao njen otac. 875 01:27:57,400 --> 01:27:59,400 I njena majka. 876 01:28:09,042 --> 01:28:11,708 Moram se ponovo boriti protiv njega. 877 01:28:12,636 --> 01:28:14,636 Ne �elim biti ta osoba koja �e te zaustaviti. 878 01:28:15,516 --> 01:28:18,325 Ne �elim zavr�iti kao tvoja majka. Sama... 879 01:28:19,539 --> 01:28:21,792 Shva�am. -Siguran si? 880 01:28:25,221 --> 01:28:27,459 Ovdje se vi�e ne radi o nama, D. 881 01:28:27,633 --> 01:28:30,950 Znam da je ludo �initi sve iznova. 882 01:28:33,814 --> 01:28:35,814 Ali ovo ne�e biti moj kraj. 883 01:28:35,893 --> 01:28:37,893 Niti tvoj. 884 01:28:37,956 --> 01:28:39,986 Ne mo�e biti jer mi smo tim. 885 01:28:40,011 --> 01:28:42,559 Bili smo tim kad si se borio i pro�li put. 886 01:28:46,003 --> 01:28:47,574 U pravu si. 887 01:28:48,153 --> 01:28:49,622 �ao mi je. 888 01:28:52,589 --> 01:28:54,875 Nisam smio dopustiti da prolazi� kroz to. 889 01:28:54,900 --> 01:28:56,502 Za�to onda? 890 01:28:57,089 --> 01:28:59,263 Za�to �ini� to opet. 891 01:29:00,596 --> 01:29:03,398 �to poku�ava� dokazati? -Ne radi se o tome. 892 01:29:04,826 --> 01:29:08,246 Bila bi nitko i ni�ta kad ne bi radila ono �to voli�. 893 01:29:09,896 --> 01:29:12,288 Ne bi mogla disati, zar ne? 894 01:29:13,645 --> 01:29:17,700 E, pa ja �u biti nitko i ni�ta ako ne postupim ispravno. 895 01:29:21,794 --> 01:29:23,794 Trebam te. 896 01:29:25,246 --> 01:29:27,246 Oboje te trebamo. 897 01:29:35,587 --> 01:29:37,587 Prebit �u ga. 898 01:29:43,998 --> 01:29:45,998 I bolje ti je. 899 01:29:48,879 --> 01:29:51,498 Mora� malo bolje razmisliti o ovome. 900 01:29:52,736 --> 01:29:55,140 Nekim ljudima si sad potreban. 901 01:29:55,481 --> 01:29:57,703 Ba� zbog toga ne smijem izgubiti. 902 01:29:58,027 --> 01:30:00,646 Rekli su da borba mora biti u Rusiji. 903 01:30:00,963 --> 01:30:02,613 Uzmi ili ostavi. 904 01:30:07,296 --> 01:30:08,581 Rusija... 905 01:30:08,724 --> 01:30:10,595 Na njihovom teritoriju. 906 01:30:10,620 --> 01:30:12,620 Onda neka bude tako. 907 01:30:19,278 --> 01:30:21,008 �to misli�, Rock? 908 01:30:21,936 --> 01:30:25,300 To je njihova prednost o odluci suca. 909 01:30:26,165 --> 01:30:30,285 Onda ne smijemo dopustiti da do�e do odluke suca. 910 01:30:33,323 --> 01:30:35,487 O, sranje. 911 01:30:37,383 --> 01:30:39,383 Zna�i, dogovoreno. 912 01:30:43,922 --> 01:30:46,691 Dakle, kre�emo trenirati ovdje sutra u 17 h? 913 01:30:47,247 --> 01:30:49,270 Ne, imam ve� ne�to isplanirano. 914 01:30:49,405 --> 01:30:50,976 Ne�to u Philadelphiji? 915 01:30:51,071 --> 01:30:52,150 Ne. 916 01:30:52,174 --> 01:30:54,848 Ako �eli� posti�i veliku promijenu na sebi, 917 01:30:55,174 --> 01:30:57,515 onda se mora� priviknuti na veliku promjenu mjesta. 918 01:31:52,899 --> 01:31:54,899 Ti se �ali�? 919 01:31:56,336 --> 01:31:59,113 Ovo je mjesto namjenjeno borcima 920 01:31:59,732 --> 01:32:04,256 koji �ele po�eti iznova, koji se �ele preporoditi. 921 01:32:07,200 --> 01:32:09,021 Za�to toliko kasnite? 922 01:32:09,144 --> 01:32:11,319 Ovo je te�ka divljina. -Da. 923 01:32:12,246 --> 01:32:13,953 Meni izgleda kao pakao. 924 01:32:13,978 --> 01:32:17,937 Ako ti se ovdje �ini kao u paklu, onda se mora� priviknuti na njega. 925 01:32:20,071 --> 01:32:21,642 Krenimo. 926 01:32:40,643 --> 01:32:42,055 Ja�e. 927 01:32:43,396 --> 01:32:44,633 Ja�e. 928 01:32:44,894 --> 01:32:46,036 Ja�e! 929 01:32:48,559 --> 01:32:50,170 Samo tako nastavi! 930 01:33:04,942 --> 01:33:06,529 To je to. 931 01:33:29,162 --> 01:33:30,987 Pri�ite si. 932 01:33:34,526 --> 01:33:36,526 Ne treba mi to. 933 01:33:38,214 --> 01:33:41,420 Tu �ete biti vi. Pri�i. Budi uz njega. 934 01:33:43,063 --> 01:33:44,332 Borba! 935 01:33:59,139 --> 01:34:00,742 Trpi udarce! 936 01:34:02,685 --> 01:34:04,226 Jesi li dobro? 937 01:34:28,238 --> 01:34:30,238 Hajde. Idi tamo. 938 01:34:30,857 --> 01:34:32,182 Brani se. 939 01:35:32,144 --> 01:35:34,144 Hajde, mali, ustani. 940 01:35:34,580 --> 01:35:36,262 Ustani. 941 01:35:39,537 --> 01:35:41,155 Kre�i se. 942 01:35:43,305 --> 01:35:45,027 To je to. 943 01:37:46,104 --> 01:37:49,787 Za 5 minuta kre�e borba koju smo svi �ekali. 944 01:37:49,914 --> 01:37:53,319 Rematch izme�u Adonisa Creeda i Viktora Draga. 945 01:37:53,343 --> 01:37:56,469 Tko li �e zauzet prvo mjesto u boksu u te�koj kategoriji? 946 01:37:57,572 --> 01:38:02,911 Adonis Creed po statistikama ima 25 pobjeda naprema jednoj izgubljenoj. 947 01:38:02,968 --> 01:38:04,659 A on je jo� uvijek prvak. 948 01:38:06,404 --> 01:38:10,246 Bit �e zanimljivo vidjeti Creeda kako ulazi u ring. 949 01:38:10,270 --> 01:38:12,197 Ne zaboravi na Dragov ulazak. 950 01:38:21,839 --> 01:38:23,442 Slu�aj. 951 01:39:07,055 --> 01:39:09,055 Je li to stvarno on? 952 01:39:09,080 --> 01:39:11,173 Dame i gospodo, evo Viktora Draga. 953 01:39:11,363 --> 01:39:13,386 Stvara si put do ringa. 954 01:39:13,410 --> 01:39:15,473 Mo�da nema pojas, ali 955 01:39:15,498 --> 01:39:18,449 Rusi i ljudi �irom svijeta 956 01:39:18,473 --> 01:39:20,933 �ele da se to ostvari. 957 01:39:58,500 --> 01:40:00,500 Vrijeme je, mali. 958 01:40:08,262 --> 01:40:11,071 Nema �anse da se Creed povukao. 959 01:40:11,095 --> 01:40:14,902 Vidjelo se kako je Adonis jako uzbu�en stati u ring pred Viktora Draga. 960 01:40:14,927 --> 01:40:16,950 I siguran sam da je i Ivan uzbu�en 961 01:40:16,975 --> 01:40:19,244 zbog povratka u ovu arenu nakon toliko godina. 962 01:41:55,401 --> 01:41:57,932 Sje�a� li se �to sam ti rekao za stepenice? 963 01:42:03,581 --> 01:42:05,525 Hajde, mali. 964 01:42:08,659 --> 01:42:12,254 To je to. Creed protiv Draga, drugi dio. 965 01:42:12,389 --> 01:42:14,261 Creed izgleda sjajno ve�eras. 966 01:42:14,285 --> 01:42:19,205 No, nemogu�e je zaboraviti �to mu se dogodilo pro�log puta u ringu s Dragom. 967 01:42:19,752 --> 01:42:23,458 Ljudi ka�u da mu je bilo slomljeno rebro, 968 01:42:23,482 --> 01:42:25,474 i o�te�en bubreg. 969 01:42:25,499 --> 01:42:27,227 Tu je i velika razlika od pro�le borbe, 970 01:42:27,252 --> 01:42:30,966 a to je da se vratio stari prvak Rocky Balboa. 971 01:42:30,991 --> 01:42:35,466 Rocky �eli svima pokazati da �e ova borba biti puno druga�ija od pro�le. 972 01:42:37,370 --> 01:42:39,647 Dobro ve�er, dame i gospodo. 973 01:42:41,925 --> 01:42:43,925 To je to. 974 01:42:44,225 --> 01:42:48,915 Ovo je borba u kojoj je cilj postati te�ka�ki prvak. 975 01:42:51,407 --> 01:42:53,335 Dame i gospodo... 976 01:42:53,478 --> 01:42:57,089 Pripremite se za akciju! 977 01:43:00,444 --> 01:43:03,246 Jim, osje�a se nervoza u areni! 978 01:43:03,325 --> 01:43:08,190 Creed je skupio hrabrost da stane pred �ovjeka koji mu je zamalo uni�tio karijeru. 979 01:43:08,214 --> 01:43:11,547 Pred �ovjeka kojem je cilj postati prvak. 980 01:43:17,451 --> 01:43:19,204 Borci! 981 01:43:20,021 --> 01:43:22,021 Ho�u �istu borbu. 982 01:43:24,830 --> 01:43:29,012 Kad ka�em stop, vratite se svojim stranama. 983 01:43:35,646 --> 01:43:37,131 Dodirnite se �akama. 984 01:43:37,155 --> 01:43:42,131 Rocky Balboa i Ivan Drago �e po prvi put djeliti ring nakon 30 godina. 985 01:43:42,631 --> 01:43:45,535 Ako itko zna kako pobijediti Draga, 986 01:43:45,559 --> 01:43:47,559 onda je to Rocky. 987 01:43:47,694 --> 01:43:49,940 Dobro zna� da ti to mo�e�. 988 01:43:50,138 --> 01:43:52,138 Ja znam da mo�e�. 989 01:43:55,923 --> 01:43:58,113 Sad zna� za �to se bori�. 990 01:43:58,470 --> 01:44:01,684 Ovo je jedini na�in da osvoji� pojas. 991 01:44:02,414 --> 01:44:05,867 Viktor je nadvladao Creedovu taktiku pro�li put. 992 01:44:05,891 --> 01:44:09,176 I bit �e jako zanimljivo vidjeti 993 01:44:09,200 --> 01:44:12,462 kako je Rocky Balboa pripremio Creeda 994 01:44:12,487 --> 01:44:15,280 u dana�njoj borbi. 995 01:44:21,630 --> 01:44:25,154 I Drago po�inje zamahivati rukama! 996 01:44:25,724 --> 01:44:27,970 Akcija odmah na po�etku. 997 01:44:27,994 --> 01:44:29,994 Brani se, Donnie! 998 01:44:30,018 --> 01:44:33,129 Drago je malo iznena�en zbog Creedovog na�ina borenja. 999 01:44:38,858 --> 01:44:41,826 Drago priti��e, a Creed to ne dopu�ta. 1000 01:44:43,452 --> 01:44:45,118 Nastavi se kretati. 1001 01:44:45,143 --> 01:44:47,412 Creed je u duelu s Dragom. 1002 01:44:50,554 --> 01:44:53,355 Sna�an udarac Creeda. 1003 01:44:57,696 --> 01:44:59,696 Evo Dragove desnice. 1004 01:44:59,926 --> 01:45:02,798 Drago ga priti��e! 1005 01:45:03,020 --> 01:45:04,536 Pazi, Donnie! 1006 01:45:06,543 --> 01:45:08,781 Creed izmi�e udarce. 1007 01:45:10,087 --> 01:45:11,539 Hajde! 1008 01:45:14,744 --> 01:45:17,037 Divljanje je usred ringa! 1009 01:45:20,394 --> 01:45:24,632 Zazvonilo je zvono! Kakav po�etak prve runde! 1010 01:45:24,782 --> 01:45:27,456 Drago je ljut. Creed izgleda jako opu�teno. 1011 01:45:27,480 --> 01:45:29,480 To, D! Tako je! 1012 01:45:36,543 --> 01:45:38,812 Boksaj pametno, ne�e to o�ekivati. 1013 01:45:38,837 --> 01:45:41,859 Po�et �e te napadati ja�e, no spreman si za to. 1014 01:45:46,532 --> 01:45:48,507 Koristi� se samo desnicom. 1015 01:45:48,531 --> 01:45:51,442 Mora� se dr�ati na desnoj strani, pa ga udarit ljevicom, ku�i�? 1016 01:45:51,467 --> 01:45:54,316 Dr�im se na desnoj strani i lupam ga ljevicom. -Nema on po�tovanja. 1017 01:45:54,341 --> 01:45:56,523 Ivan je istu stvar radio meni. 1018 01:45:56,547 --> 01:45:58,475 Odmah na po�etku mo�emo vidjeti kako 1019 01:45:58,499 --> 01:46:00,880 Creed �ita Dragovu taktiku. 1020 01:46:00,904 --> 01:46:03,054 Puno je bolji nego pro�li put. 1021 01:46:03,173 --> 01:46:04,490 Borba! 1022 01:46:04,514 --> 01:46:06,514 Druga runda je zapo�ela! 1023 01:46:07,727 --> 01:46:10,068 Evo jednog Dragovog sna�nog udarca! 1024 01:46:11,798 --> 01:46:13,361 Evo i desnice! 1025 01:46:13,385 --> 01:46:16,670 Drago napada, poku�ava spustiti Creeda. 1026 01:46:18,216 --> 01:46:19,914 Gledaj kud ide�! 1027 01:46:21,635 --> 01:46:23,635 Tu su i Creedovi udarci. 1028 01:46:35,634 --> 01:46:38,260 Sna�an aperkat! Creed ga ne pu�ta! 1029 01:46:38,284 --> 01:46:40,506 Drago ga baca u kut! 1030 01:46:45,330 --> 01:46:46,893 Bje�i iz tog kuta! 1031 01:46:48,877 --> 01:46:51,027 Drago ga baca na tlo! 1032 01:46:55,233 --> 01:46:56,677 �to se zbiva tamo? 1033 01:46:56,702 --> 01:47:00,487 Evo i reprize od pro�le borbe u kojoj Drago nije smio to u�initi. 1034 01:47:05,232 --> 01:47:08,930 Drago juri prema Creedu! Creed je pao! 1035 01:47:09,096 --> 01:47:11,382 Kakvi su to udarci bili! 1036 01:47:11,407 --> 01:47:14,414 Dragova snaga je jednostavno �udesna. 1037 01:47:15,866 --> 01:47:18,875 ... 3, 4... 1038 01:47:18,900 --> 01:47:20,900 Ostani dolje do 8! 1039 01:47:21,193 --> 01:47:23,908 Creed odmara na tlu. 1040 01:47:23,933 --> 01:47:26,836 Ostani dolje! Di�i! -Slu�a Rockyja. 1041 01:47:26,861 --> 01:47:29,051 Rocky je ve� bio u ovakvoj situaciji. 1042 01:47:29,076 --> 01:47:30,853 Creed je ustao! 1043 01:47:33,734 --> 01:47:35,734 Kre�i se! Nemoj mu dopustiti da te napadne! 1044 01:47:35,758 --> 01:47:37,940 Drago ga napada �estoko! 1045 01:47:40,725 --> 01:47:43,772 U odonosu na nokaut, te par udaraca na kraju, 1046 01:47:43,797 --> 01:47:46,486 Drago je dobio ovu rundu. 1047 01:47:46,510 --> 01:47:48,962 Mo�e se osjetiti koliko je ovo napeto. 1048 01:47:48,986 --> 01:47:51,944 Dobro si znao da �e ovo biti rat. Primijetio si to. 1049 01:47:51,969 --> 01:47:54,350 Sad poka�i �to �eli�, 1050 01:47:54,374 --> 01:47:56,708 i koliko srca ima�! 1051 01:47:59,335 --> 01:48:02,779 Pusti ga da se umori, dr�i se distance. 1052 01:48:02,803 --> 01:48:04,914 Mora� ga uzdrmati. 1053 01:48:04,938 --> 01:48:08,469 Ako mu �eli� nanjeti bol, onda mora� i primiti bol. 1054 01:48:18,847 --> 01:48:20,257 Hajde! 1055 01:48:24,517 --> 01:48:25,676 To! 1056 01:48:30,230 --> 01:48:33,135 Evo nas u �etvrtoj rundi. 1057 01:48:33,159 --> 01:48:35,936 Creed prima te�ke udarce od Draga. 1058 01:48:38,023 --> 01:48:42,389 Drago ne prestaje boksati bez obzira na zazvonjeno zvono. 1059 01:48:43,618 --> 01:48:45,618 Koji je tvoj problem? 1060 01:48:48,133 --> 01:48:50,974 Bio je to udarac u prsa. 1061 01:48:51,895 --> 01:48:54,410 Creed ponovno pada na tlo. 1062 01:48:54,727 --> 01:48:57,933 Ustani! -Drago dominira u ovoj borbi! 1063 01:48:57,957 --> 01:49:01,715 No, Creed ne�e tako lako odustati bez obzira na sve. 1064 01:49:01,740 --> 01:49:05,318 Slu�aj me dobro. Dr�i se distance. 1065 01:49:05,343 --> 01:49:08,263 Kad uo�i� njegovu �ansu, izmakni se. 1066 01:49:16,833 --> 01:49:18,833 Drago je uzdrman. 1067 01:49:22,913 --> 01:49:26,944 U�li smo u osmu rundu. Sve vi�e i vi�e se udubljujemo u ovu borbu. 1068 01:49:33,598 --> 01:49:35,447 To! 1069 01:49:43,813 --> 01:49:45,717 Ono �to ve�eras vidimo je da 1070 01:49:45,742 --> 01:49:50,097 Adonis Creed s �udesnom snagom zaustavlja Viktora Draga. 1071 01:49:50,122 --> 01:49:52,463 Ne ide on nikamo! 1072 01:49:55,233 --> 01:49:57,233 Kreni iznova! 1073 01:50:01,391 --> 01:50:04,047 Usput, Viktor Drago nikada do sad nije 1074 01:50:04,072 --> 01:50:07,295 u�ao u osmu rundu odkad je postao profesionalan boksa�. 1075 01:50:10,652 --> 01:50:12,128 �to je to bilo? 1076 01:50:12,516 --> 01:50:16,048 Viktor Drago je slo�io Creeda na pod uz nekoliko jakih udaraca u tijelo. 1077 01:50:25,101 --> 01:50:29,037 Do�i vamo. -�ini se da Rocky Balboa ima neku odluku. 1078 01:50:29,062 --> 01:50:32,830 On je jedini koji zna �to treba �initi u ovakvoj situaciji, jer... 1079 01:50:32,854 --> 01:50:35,084 ...to mu se dogodilo prije 30 godina. 1080 01:50:35,171 --> 01:50:37,171 Donnie, Donnie. 1081 01:50:37,464 --> 01:50:39,995 Tvoje rebro. Misli� li da �e� mo�i... 1082 01:50:46,098 --> 01:50:47,669 Dovr�i ga! 1083 01:50:50,160 --> 01:50:51,763 �to �eli�, Donnie? 1084 01:50:53,295 --> 01:50:54,881 Da zaustavim? 1085 01:50:59,634 --> 01:51:01,134 �ini se da ne, ha? 1086 01:51:06,038 --> 01:51:09,339 Krene� li dalje, slomit �e� jo� ne�to osim rebra. 1087 01:51:09,981 --> 01:51:11,393 To je u redu. 1088 01:51:11,418 --> 01:51:13,949 Uvijek uzvrati�. Mo�e� to podnesti. Zna� za�to? 1089 01:51:13,974 --> 01:51:15,560 Jer si opasan! 1090 01:51:16,408 --> 01:51:18,408 Ja sam opasan. -Tako je. 1091 01:51:18,511 --> 01:51:20,511 Preostalo je jo� 10 sekundi. 1092 01:51:37,032 --> 01:51:39,015 Kre�e deseta runda. 1093 01:51:41,674 --> 01:51:45,808 Drago po�inje napadati, Creed to ne�e dopustiti. 1094 01:51:46,291 --> 01:51:47,965 To, Donnie. Bravo! 1095 01:51:47,989 --> 01:51:50,901 Creed �ini sve da se obrani. 1096 01:51:50,926 --> 01:51:52,926 Drago i njegovi udarci! 1097 01:51:52,950 --> 01:51:54,950 Hajde! 1098 01:51:59,481 --> 01:52:03,568 Creed je pao. Ovo je mo�da kraj borbe. 1099 01:52:17,884 --> 01:52:19,408 Ustani. 1100 01:52:28,344 --> 01:52:30,344 Ustani. 1101 01:52:33,241 --> 01:52:34,843 Ustani, D. 1102 01:52:47,460 --> 01:52:51,714 Ljudi bi ina�e na njegovom mjestu odustali, to zna�i da je Adonis Creed... 1103 01:52:51,975 --> 01:52:53,792 Kako se zove�? -Creed. 1104 01:52:53,817 --> 01:52:55,451 Kako se zove�?! 1105 01:52:55,800 --> 01:52:57,253 Creed! 1106 01:53:01,571 --> 01:53:05,403 Adonis Creed napada Viktora Draga! 1107 01:53:09,178 --> 01:53:10,766 Lupaj ga! 1108 01:53:11,186 --> 01:53:12,844 To, to! 1109 01:53:14,304 --> 01:53:15,843 Hajde! 1110 01:53:16,676 --> 01:53:18,453 Drago je stjeran uz u�adi! 1111 01:53:30,457 --> 01:53:33,663 Kakav preokret! -Hajde! 1112 01:53:37,012 --> 01:53:39,598 Donnie, kad ustane, napadaj ga. 1113 01:53:41,717 --> 01:53:43,161 ... 4... 1114 01:53:44,979 --> 01:53:46,113 ... 5... 1115 01:53:47,818 --> 01:53:50,358 ... 6... -Drago se ustao prije isteka vremena. 1116 01:53:50,382 --> 01:53:54,064 Ne znam na koju foru ova dvojica jo� stoje na nogama. 1117 01:54:05,226 --> 01:54:07,558 Drago je jako iscrpljen. 1118 01:54:07,583 --> 01:54:11,090 Sve �to treba je izdr�ati do kraja. 1119 01:54:11,138 --> 01:54:14,978 Prima udarce. Stjeran je uz u�adi! 1120 01:54:15,002 --> 01:54:17,002 Tako, tako. 1121 01:54:19,581 --> 01:54:21,224 Hajde, dokraj�i ga. 1122 01:54:22,230 --> 01:54:23,826 Hajde, du�o. 1123 01:54:28,119 --> 01:54:30,380 I ponovo je pao! 1124 01:54:43,790 --> 01:54:46,298 Creed �eka da se Drago ustane. 1125 01:54:46,323 --> 01:54:49,393 Drago se poku�ava ustati. 1126 01:54:52,250 --> 01:54:53,662 ... 3... 1127 01:54:55,121 --> 01:54:56,486 ... 4... 1128 01:54:57,629 --> 01:54:59,026 ... 5... 1129 01:55:00,430 --> 01:55:01,525 ... 6... 1130 01:55:03,334 --> 01:55:04,684 ... 7... 1131 01:55:08,676 --> 01:55:10,144 Hajde! 1132 01:55:10,596 --> 01:55:11,985 ... 8... 1133 01:55:15,484 --> 01:55:16,801 ... 9... 1134 01:55:19,134 --> 01:55:23,150 Drago je ponovo ustao, ne �eli odustati. 1135 01:56:12,926 --> 01:56:15,358 To je to! Gotovo je! 1136 01:56:16,818 --> 01:56:21,754 Ivan Drago je bacio ru�nik. -Adonis Creed je sa�uvao karijeru. 1137 01:56:21,778 --> 01:56:25,722 Za�titio je svoje ime i svoje nasljedstvo. 1138 01:56:25,746 --> 01:56:30,087 I jo� uvijek je te�ka�ki prvak u boksu! 1139 01:56:31,872 --> 01:56:36,554 Ljudi su se ustali kako bi �estitali Ameri�kom boksa�u. 1140 01:56:47,807 --> 01:56:49,807 Viktore! Hej! 1141 01:56:51,790 --> 01:56:53,266 Gdje je? 1142 01:56:54,877 --> 01:56:56,877 Polako, polako. Dajte mu mjesta. 1143 01:57:03,921 --> 01:57:06,921 Volim te. -Obe�ao sam ti. 1144 01:57:19,680 --> 01:57:21,201 U redu je. 1145 01:57:21,780 --> 01:57:23,283 U redu je. 1146 01:57:29,733 --> 01:57:31,986 Idemo ku�i. -Idemo. 1147 01:57:48,014 --> 01:57:50,014 Uspio sam, uspio sam. 1148 01:58:05,157 --> 01:58:07,375 Stiglo je tvoje vrijeme. 1149 01:59:05,964 --> 01:59:07,551 Bok, tata. 1150 01:59:12,788 --> 01:59:15,645 �ao mi je �to nisam prije do�ao vidjeti te. 1151 01:59:20,891 --> 01:59:23,970 Ne znam ni �to da ka�em. 1152 01:59:26,985 --> 01:59:29,771 Mogu ti re�i da je mama u redu. 1153 01:59:30,041 --> 01:59:32,501 Dr�i se. 1154 01:59:34,754 --> 01:59:36,160 Ba� kao i Rocky. 1155 01:59:37,120 --> 01:59:40,064 Hvala. -Hvala Vama. -Dobar je on �ovjek. 1156 01:59:41,659 --> 01:59:43,761 Sad vidim za�to ti se svidio. 1157 01:59:46,388 --> 01:59:48,595 I za�to si se borio s njime. 1158 01:59:58,141 --> 02:00:00,141 �uj... 1159 02:00:01,831 --> 02:00:03,831 Do�ao sam ovdje da ti ka�em... 1160 02:00:10,616 --> 02:00:12,616 ...da sam uspio. 1161 02:00:15,854 --> 02:00:17,854 Ali nisam u�inio to zbog tebe. 1162 02:00:21,219 --> 02:00:23,219 Ni zbog njega. 1163 02:00:25,225 --> 02:00:28,258 Uspio sam jer je to bila moja borba. 1164 02:00:30,241 --> 02:00:32,510 A kad sam u�ao u taj ring... 1165 02:00:35,169 --> 02:00:37,598 ...nije se radilo samo o meni... 1166 02:00:40,343 --> 02:00:41,875 Pozdrav. 1167 02:00:43,978 --> 02:00:46,692 Ti mora da si Logan. -Da, tko ste Vi? 1168 02:00:47,207 --> 02:00:48,786 Tko je? 1169 02:00:49,333 --> 02:00:52,150 Ponekad mislimo da grije�imo. 1170 02:00:52,800 --> 02:00:54,800 Bok, Roberte. 1171 02:00:55,388 --> 02:00:57,388 Zapravo ne grije�imo. 1172 02:00:58,276 --> 02:01:01,204 Bio sam u blizini, pa... 1173 02:01:07,498 --> 02:01:09,498 Ovo je tvoj djed. 1174 02:01:20,885 --> 02:01:23,718 Izgleda� ba� kao i njegova majka. 1175 02:01:26,304 --> 02:01:28,177 Da, znam. 1176 02:01:35,058 --> 02:01:37,280 �elim te upoznati s nekim. 1177 02:01:47,945 --> 02:01:49,945 Ho�e� li u�i? 1178 02:01:58,602 --> 02:02:00,292 Daj mi to. 1179 02:02:10,274 --> 02:02:13,087 Je li to loptica? -Da. 1180 02:02:13,920 --> 02:02:15,920 Ho�e� li da se dodajemo? -Da. 1181 02:02:17,055 --> 02:02:18,825 Evo je. 1182 02:02:19,301 --> 02:02:20,792 Ovo... 1183 02:02:22,156 --> 02:02:24,951 ...je tvoja unuka Amara. 1184 02:02:25,957 --> 02:02:27,957 Vidi�, to je moj tata. 1185 02:02:42,177 --> 02:02:44,177 Preveo:VeNoM 1186 02:02:47,177 --> 02:02:51,177 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 82290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.