All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E05-Reality Check-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,970 --> 00:00:31,903 Grozav. 2 00:00:35,308 --> 00:00:36,605 Arată destul de bine. 3 00:00:36,675 --> 00:00:38,302 Detaliile sunt uimitoare. 4 00:00:39,043 --> 00:00:40,774 Sunteți gata să vedeți mai multe? 5 00:00:43,415 --> 00:00:44,814 Văd mai mult. 6 00:00:50,555 --> 00:00:52,215 Eșecul ecranului. 7 00:00:52,858 --> 00:00:54,485 Bine, sunt convins. 8 00:00:54,559 --> 00:00:55,854 Şi eu. 9 00:00:57,328 --> 00:00:59,023 Programul de înghețare 1. 10 00:01:04,066 --> 00:01:06,297 Esti in regula? 11 00:01:06,937 --> 00:01:08,996 Doar câțiva fire de păr. Sunt bine. 12 00:01:09,073 --> 00:01:10,335 Oh bine. 13 00:01:10,408 --> 00:01:11,670 Cum a fost experiența ta? 14 00:01:11,742 --> 00:01:12,935 A fost minunat. 15 00:01:13,010 --> 00:01:15,272 Aceste simulatoare dă-i drumul departe. 16 00:01:15,344 --> 00:01:18,213 Asta e la fel de aproape de o luptă cu un Bailey cum puteți obține. 17 00:01:18,282 --> 00:01:20,079 Posibilitățile de formare sunt nelimitate. 18 00:01:20,151 --> 00:01:21,242 Da. 19 00:01:21,318 --> 00:01:22,410 Deci, ar trebui să facem o înțelegere? 20 00:01:22,484 --> 00:01:23,849 Esti impresionat cu munca noastră? 21 00:01:23,919 --> 00:01:26,387 Atât de mult ne dorim să le luăm acasă cu noi. 22 00:01:26,455 --> 00:01:28,285 Spune-ti pretul. 23 00:01:57,816 --> 00:01:59,443 Sergent! 24 00:02:06,590 --> 00:02:07,988 Cleo. 25 00:02:10,829 --> 00:02:12,022 Merge! 26 00:02:13,263 --> 00:02:16,255 Merge! Pleacă de-aici. 27 00:02:45,592 --> 00:02:47,390 Slava Domnului. 28 00:02:49,195 --> 00:02:50,662 Lumini aprinse. 29 00:02:52,732 --> 00:02:54,133 Lumini aprinse! 30 00:02:59,438 --> 00:03:01,429 Hel, Sarge, este cineva aici. 31 00:03:01,507 --> 00:03:02,769 Ce faci? 32 00:03:02,841 --> 00:03:06,003 Cineva, am nevoie de lumini. 33 00:03:13,450 --> 00:03:14,713 Johnny? 34 00:03:19,090 --> 00:03:20,750 Ce... 35 00:03:22,124 --> 00:03:23,921 Acest lucru nu poate fi real. 36 00:03:24,460 --> 00:03:26,555 Tu nu ești adevăratul meu iubit. 37 00:03:26,630 --> 00:03:27,928 Hei calmeaza-te. 38 00:03:27,999 --> 00:03:30,490 Nu. Ai fost mort pentru 500 de ani! 39 00:03:42,813 --> 00:03:46,111 2001. Nu, nu poate fi. 40 00:03:47,483 --> 00:03:48,915 E 2525. 41 00:03:53,121 --> 00:03:56,020 O Doamne. Sunt acasă. 42 00:04:01,561 --> 00:04:03,928 Cinci sute de ani în viitor, 43 00:04:03,996 --> 00:04:07,432 ea va intra într-o lume în care mașinile guvernează Pământul. 44 00:04:10,904 --> 00:04:13,530 Omenirea a fost condusă Subteran. 45 00:04:15,372 --> 00:04:18,001 Și Cleopatra este pe punctul de a descoperi 46 00:04:18,076 --> 00:04:20,236 nu există nici un loc ca acasă. 47 00:04:24,181 --> 00:04:27,513 "În anul 2525" 48 00:04:27,584 --> 00:04:30,850 "Sunt femei cu voința de a supraviețui " 49 00:04:30,921 --> 00:04:33,787 "Luptand pentru o noua zi" 50 00:04:34,090 --> 00:04:38,357 "Nimic nu va ajunge în felul lor " 51 00:04:38,997 --> 00:04:42,454 "Și în anul 2525" 52 00:04:42,566 --> 00:04:45,795 Trei femei pastreaza speranta vie" 53 00:04:45,868 --> 00:04:48,894 "Împreună cu forțele pentru a recupera Pământul " 54 00:04:48,971 --> 00:04:53,030 "Privind înainte la renașterea omenirii " 55 00:04:55,317 --> 00:04:58,394 CLEOPATRA 2525 2x05 "REALITATE CHECK" Subtitrari ale subXpacio 56 00:05:01,717 --> 00:05:03,378 Un alt vis rău, nu? 57 00:05:03,451 --> 00:05:06,180 Un vis? Nu cred, omule. 58 00:05:07,389 --> 00:05:08,615 Iepuraș. 59 00:05:08,688 --> 00:05:11,178 Nu. Nu ascult la prietenul meu mort. 60 00:05:11,257 --> 00:05:12,350 Hei. 61 00:05:13,527 --> 00:05:16,826 Stiu. Acesta este un complot Total Recall, 62 00:05:17,296 --> 00:05:20,527 pus in miscare de un răufăcător rău 63 00:05:20,999 --> 00:05:23,627 care ma prins la un nivel ascuns. 64 00:05:27,071 --> 00:05:29,664 Nu. Acesta nu este locul tău adevărat. 65 00:05:30,775 --> 00:05:32,207 Dulceata... 66 00:05:32,509 --> 00:05:34,741 Deși este foarte realistă. 67 00:05:34,914 --> 00:05:37,745 Scumpo, ai avut un vis. E in regula. Sunt aici. 68 00:05:37,814 --> 00:05:38,905 Nu. 69 00:05:39,917 --> 00:05:43,681 În ultimele șase luni din viața mea nu ar fi putut fi un vis. 70 00:05:44,153 --> 00:05:46,746 A fost ... A fost just concept prea mare 71 00:05:46,822 --> 00:05:49,485 pentru mine să-mi fac minte de nicaieri. 72 00:05:50,627 --> 00:05:54,357 Niciodată nu subestimați ce creierul vostru poate evoca. 73 00:05:55,665 --> 00:05:58,657 Ai făcut multe adâncimi dormind de la operație. 74 00:05:58,733 --> 00:06:01,963 Acele pastile pe care le-a dat Docul într-adevăr, vă aflați în afara. 75 00:06:04,304 --> 00:06:06,069 Totul a fost un vis? 76 00:06:08,177 --> 00:06:09,700 Hel și Sarge? 77 00:06:12,980 --> 00:06:15,540 Oh, Johnny, Nu înțeleg asta. 78 00:06:18,919 --> 00:06:20,146 Mmm. 79 00:06:20,954 --> 00:06:22,545 Mirosi bine. 80 00:06:24,290 --> 00:06:26,155 Mi-ai cumpărat-o. 81 00:06:34,464 --> 00:06:36,159 Ești chiar tu? 82 00:06:37,835 --> 00:06:39,599 Chiar sunt aici? 83 00:06:39,737 --> 00:06:43,368 Sunt cu adevărat eu, și sunteți într-adevăr acasă. 84 00:06:53,783 --> 00:06:54,839 Wow. 85 00:06:55,551 --> 00:06:56,677 Foarte impresionant. 86 00:06:56,752 --> 00:06:58,218 Îmi place asta. 87 00:06:59,421 --> 00:07:00,512 Haide, Cleo. 88 00:07:00,588 --> 00:07:01,715 Cleo. 89 00:07:03,359 --> 00:07:05,156 Ce a fost asta? 90 00:07:06,194 --> 00:07:07,355 Mauser? 91 00:07:07,662 --> 00:07:11,121 Oricine este în acel tub pare să fi prins Cleo. 92 00:07:13,601 --> 00:07:14,762 Ce? 93 00:07:18,505 --> 00:07:19,996 Ei bine, nu pentru mult timp. 94 00:07:26,145 --> 00:07:27,443 Nimic. 95 00:07:28,015 --> 00:07:29,641 Crezi cineva a deturnat Cleo 96 00:07:29,716 --> 00:07:31,080 în timp ce am intrat simularea lui Bailey? 97 00:07:31,150 --> 00:07:32,845 De ce ar fi cineva? vrei să-l iei pe Cleo? 98 00:07:32,918 --> 00:07:35,886 Hel, Sarge. Am stabilit o legătură slabă la distanță 99 00:07:35,955 --> 00:07:38,354 la simulare Cleopatra este prinsă în capcana. 100 00:07:38,423 --> 00:07:39,822 Ce simulează? 101 00:07:39,891 --> 00:07:41,553 Nu sunt sigur, dar este imens. 102 00:07:41,627 --> 00:07:43,060 Ne poți intra? 103 00:07:43,129 --> 00:07:44,254 Da, 104 00:07:44,329 --> 00:07:47,389 dar nu pot spune cât de aproape vei fi de fapt la Cleo. 105 00:07:47,465 --> 00:07:49,159 Este un început, oricum. 106 00:07:49,233 --> 00:07:51,223 Această nouă tehnologie nu permite 107 00:07:51,300 --> 00:07:53,861 interacțiunea dintre dvs. arma cu simularea. 108 00:07:53,936 --> 00:07:56,269 Dar orice armă simulată pe care le-am putea întâlni 109 00:07:56,340 --> 00:07:58,331 ar putea interacționa cu noi. 110 00:07:58,409 --> 00:07:59,967 Ma tem ca da. 111 00:08:00,878 --> 00:08:02,310 Suna distractiv. 112 00:08:02,378 --> 00:08:03,537 Vom? 113 00:08:03,613 --> 00:08:05,045 Oh, haideți. 114 00:08:35,809 --> 00:08:39,141 Atât de mult pentru că nu sunați orice atenție la noi înșine. 115 00:08:39,345 --> 00:08:40,642 Ce naiba este locul ăsta? 116 00:08:40,713 --> 00:08:41,771 Nu știu. 117 00:08:41,847 --> 00:08:43,541 Îngheţa. 118 00:08:43,983 --> 00:08:45,540 Am spus, înghețați. 119 00:08:45,617 --> 00:08:47,381 Au arme. 120 00:08:48,387 --> 00:08:50,048 Ar trebui să-i ucidem? 121 00:08:50,122 --> 00:08:52,522 Uniformele lor indică figuri de autoritate. 122 00:08:52,591 --> 00:08:54,615 Să mai jucăm de-acum. 123 00:08:56,027 --> 00:08:57,426 Poate că ne pot ajuta găsiți Cleo. 124 00:08:57,495 --> 00:08:59,826 Taci. Mâinile deasupra capului. 125 00:09:01,898 --> 00:09:02,956 Ne cerem scuze 126 00:09:03,033 --> 00:09:05,262 dacă am provocat orice tulburarea modului tău de viață. 127 00:09:05,334 --> 00:09:06,892 Noi promitem nu se va mai întâmpla. 128 00:09:06,969 --> 00:09:08,492 Scuze acceptate. 129 00:09:08,604 --> 00:09:10,935 Bun. Știți pe cineva pe nume? 130 00:09:11,006 --> 00:09:13,304 Deschiderea focului pe o stradă aglomerată a orașului. 131 00:09:13,375 --> 00:09:16,072 Sunt sigur că judecătorul va accepta scuze, de asemenea. 132 00:09:17,647 --> 00:09:18,840 Am terminat să joc. 133 00:09:18,915 --> 00:09:20,403 Tu ai dreptul de a rămâne - 134 00:09:30,025 --> 00:09:31,889 Poliția din Los Angeles. 135 00:09:32,460 --> 00:09:33,687 Los Angeles? 136 00:09:33,761 --> 00:09:36,992 Nu este cazul în care a mers Cleo că școala care acționează? 137 00:09:37,664 --> 00:09:38,995 Deci asta e lumea lui Cleo? 138 00:09:39,066 --> 00:09:40,498 Pre-Bailey. 139 00:09:40,768 --> 00:09:43,429 Păcat că nu avem suficient timp pentru a explora. 140 00:09:43,504 --> 00:09:44,629 Hei. 141 00:09:45,305 --> 00:09:48,138 Voi ați auzit de o fată numit Cleopatra? 142 00:09:48,208 --> 00:09:49,300 Nu. 143 00:09:49,744 --> 00:09:52,472 Unde e cel mai apropiat forum exotic de dans? 144 00:09:52,546 --> 00:09:54,480 Vrei să spui, rostogoli? 145 00:09:55,148 --> 00:09:56,341 Da. 146 00:09:59,250 --> 00:10:02,947 Acum, amintiți-vă, avem 22 de ani autorități de aplicare a legii. 147 00:10:03,254 --> 00:10:04,984 Să ne comportăm așa. 148 00:10:06,390 --> 00:10:07,586 Îngheţa! 149 00:10:09,359 --> 00:10:12,658 Ieși din mașină. Mâinile deasupra capului. 150 00:10:12,729 --> 00:10:14,925 Tu ai dreptul de a rămâne. 151 00:10:22,472 --> 00:10:24,564 Sistemul de propulsie inca online. 152 00:10:24,640 --> 00:10:26,006 Corecția manuală a cursului. 153 00:10:26,075 --> 00:10:27,370 Înainte și motoarele de propulsie inversă? 154 00:10:28,510 --> 00:10:32,140 Da, dar nu ne mișcăm. O să încerc asta. 155 00:10:36,751 --> 00:10:38,719 Motoarele inversoare. 156 00:10:39,220 --> 00:10:41,085 Așa că trebuie să fie ... 157 00:10:42,722 --> 00:10:44,054 Cred că ai reușit. 158 00:10:44,124 --> 00:10:45,649 Rezistă. 159 00:10:49,829 --> 00:10:51,696 Cred că i-ai lovit. Oh. 160 00:10:51,765 --> 00:10:55,222 Nu, tocmai i-am aripat. Scuze. 161 00:11:02,675 --> 00:11:04,371 Ai grija! 162 00:11:10,248 --> 00:11:11,545 Aici merge, Annie. 163 00:11:11,616 --> 00:11:13,139 Numele lui Amber. 164 00:11:18,422 --> 00:11:20,152 Ei bine, esti treaba, iubito. 165 00:11:20,224 --> 00:11:22,157 Esti sigur asta este ceea ce vrei? 166 00:11:22,225 --> 00:11:24,888 Nu te pot crede de fapt l-au luat pe acei agenți. 167 00:11:24,962 --> 00:11:26,793 Orice vrei, Iepuraș. 168 00:11:26,864 --> 00:11:27,989 Voi face să se întâmple. 169 00:11:28,064 --> 00:11:30,055 Ați fost mereu acest lucru bun pentru mine, iubito? 170 00:11:30,132 --> 00:11:31,293 Si acum, 171 00:11:31,368 --> 00:11:33,891 pregătiți-vă pentru stripteasa viitorului. 172 00:11:33,970 --> 00:11:36,666 Băieți, să o renunțăm pentru Cleopatra 173 00:11:36,739 --> 00:11:38,831 și dansul îi place să sune 174 00:11:38,907 --> 00:11:41,339 Lupta împotriva arborelui. 175 00:12:07,901 --> 00:12:09,663 Acolo este, Hel. Incetineste. 176 00:12:21,579 --> 00:12:24,911 Dacă nu aveți un mandat, taxa de acoperire este de 20 USD. 177 00:12:26,751 --> 00:12:28,115 Se uitau pentru o fată numită - 178 00:12:28,185 --> 00:12:29,482 Cleo. 179 00:12:29,686 --> 00:12:32,176 Program, să inițieze blocarea de securitate. 180 00:12:32,789 --> 00:12:34,017 Deci tu ești singurul. 181 00:12:34,090 --> 00:12:35,216 Lasă-ne în pace. 182 00:12:35,292 --> 00:12:36,850 Cleo! 183 00:12:38,828 --> 00:12:40,920 Ne blochează, Hel. 184 00:12:41,430 --> 00:12:44,097 Cleo! 185 00:12:47,468 --> 00:12:49,993 Mauser, amplifica semnalul nostru de proiecție. 186 00:12:51,171 --> 00:12:53,197 Cine eşti tu? Și ce vrei cu Cleo? 187 00:12:53,275 --> 00:12:56,368 Uite, acum e cu mine. Nu interfera din nou. 188 00:12:56,443 --> 00:12:58,172 Program, îmbunătățiți protocolul de securitate. 189 00:12:59,514 --> 00:13:01,310 Ai fost avertizat. 190 00:13:02,250 --> 00:13:03,308 Cleo! 191 00:13:33,878 --> 00:13:35,003 Bine, Mauser. 192 00:13:35,080 --> 00:13:36,341 Poți să ne duci înapoi sau nu? 193 00:13:36,414 --> 00:13:39,576 Da, am amplificat semnăturile dvs. VR. 194 00:13:39,916 --> 00:13:41,041 Creșterea puterii suplimentare 195 00:13:41,116 --> 00:13:43,177 nu-l va permite să te blochezi de data asta, 196 00:13:43,253 --> 00:13:44,845 dar va inhiba capacitatea mea 197 00:13:44,921 --> 00:13:47,047 să te retrag din simulare. 198 00:13:47,123 --> 00:13:49,317 El trebuie în mod voluntar opriți-l 199 00:13:49,391 --> 00:13:51,187 dacă sunteți toți a scapa. 200 00:13:51,259 --> 00:13:52,852 Va face voluntar în regulă. 201 00:13:52,928 --> 00:13:55,657 Nu am reușit pentru a localiza Cleo exact 202 00:13:55,730 --> 00:13:59,461 așa cum simulează ea o rată extrem de accelerată. 203 00:13:59,533 --> 00:14:02,663 Pentru Cleo, au trecut deja aproape 24 de zile. 204 00:14:02,938 --> 00:14:05,032 In orice caz, Ar trebui să fiu în stare 205 00:14:05,108 --> 00:14:07,405 te întorci punctul dvs. de ieșire anterior. 206 00:14:07,476 --> 00:14:08,499 Gata? 207 00:14:08,576 --> 00:14:10,100 S-o facem. 208 00:14:10,177 --> 00:14:11,768 Ne vedem acolo. 209 00:14:23,456 --> 00:14:25,287 Suntem închise, doamnelor, 210 00:14:25,492 --> 00:14:27,823 dacă nu sunteți aici La audiție. 211 00:14:28,060 --> 00:14:30,085 Ne uităm întotdeauna pentru talentul proaspăt. 212 00:14:30,162 --> 00:14:32,721 Vom trece. Căutăm Cleopatra. 213 00:14:32,797 --> 00:14:35,459 Hei, tu esti cei doi politisti care au fost aici a doua zi. 214 00:14:35,533 --> 00:14:38,525 Deci ce esti tu, sub acoperire sau ceva? 215 00:14:38,803 --> 00:14:40,168 De fapt, 216 00:14:40,906 --> 00:14:44,136 ne vei face o favoare cu adevărat mare 217 00:14:44,808 --> 00:14:47,174 dacă ne puteți spune unde este Cleo. 218 00:14:47,244 --> 00:14:50,304 Dacă trebuia să te îmbraci un mic spectacol privat, 219 00:14:50,381 --> 00:14:52,403 S-ar putea ajuta. 220 00:14:53,250 --> 00:14:55,946 De fapt, Am o idee mai bună. 221 00:14:57,252 --> 00:15:01,621 De ce nu dansezi pentru mine? 222 00:15:05,626 --> 00:15:07,458 Asta e, băiete mare. 223 00:15:08,797 --> 00:15:10,560 Asta e ceea ce imi place. 224 00:15:13,102 --> 00:15:16,265 Johnny a dus-o în parc. E în parc. 225 00:15:16,838 --> 00:15:18,499 Îmi place munca ei. 226 00:15:20,574 --> 00:15:24,101 Destul de interesant, huh, iubito? Ai devastat acei agenți. 227 00:15:24,177 --> 00:15:25,975 Da, a fost o rutină de ucigaș. 228 00:15:26,046 --> 00:15:27,511 Glumești cu mine? 229 00:15:27,579 --> 00:15:29,138 Ei vor sa zboară spre Vegas. 230 00:15:29,214 --> 00:15:31,341 Propria ta emisiune pe Fâșia. 231 00:15:31,584 --> 00:15:33,949 am crezut asta ai vrut. 232 00:15:34,020 --> 00:15:36,955 A fost. îmi place să dansez 233 00:15:37,023 --> 00:15:41,483 dar acel dans nu a salvat viața unei fete sclavi, 234 00:15:41,561 --> 00:15:44,496 sau ajuta la recuperare pod sau ... 235 00:15:44,563 --> 00:15:45,996 M-ai pierdut. 236 00:15:46,064 --> 00:15:49,089 Simt că am fost o parte din ceva mai mare. 237 00:15:49,166 --> 00:15:52,533 Sau visam că am fost. Nu știu. 238 00:15:53,570 --> 00:15:55,003 Nu știu 239 00:15:55,071 --> 00:15:57,971 dacă aș fi fericit cu această viață mai mult. 240 00:15:58,308 --> 00:16:00,242 Apoi alegeți alta. 241 00:16:00,577 --> 00:16:01,635 Ce? 242 00:16:01,711 --> 00:16:04,179 Adică, poți fi orice. 243 00:16:04,414 --> 00:16:06,711 Orice în lume tu vrei. 244 00:16:07,851 --> 00:16:09,545 Uita-te in spatele tau. 245 00:16:10,386 --> 00:16:12,217 O Doamne. 246 00:16:12,354 --> 00:16:15,255 Aici e locul am sarutat pentru prima data. 247 00:16:16,023 --> 00:16:17,855 Cum am ajuns aici? 248 00:16:25,331 --> 00:16:28,393 Singurul lucru care contează suntem împreună. 249 00:16:28,536 --> 00:16:29,629 Oh. 250 00:16:30,305 --> 00:16:31,531 Te iubesc, Cleo. 251 00:16:40,812 --> 00:16:42,543 Te vei căsători cu mine? 252 00:16:47,720 --> 00:16:49,347 Atenţie! 253 00:16:56,127 --> 00:16:57,924 Esti bine? 254 00:16:57,996 --> 00:16:59,519 Acolo e. 255 00:17:00,530 --> 00:17:01,759 Mișcare. 256 00:17:01,965 --> 00:17:03,092 Hel? Sarge? 257 00:17:03,168 --> 00:17:04,395 Cleo. Cleo. 258 00:17:04,467 --> 00:17:05,730 Noi trebuie pleacă de-aici. 259 00:17:05,801 --> 00:17:07,200 W-W-Wait. Aceștia sunt prietenii mei. 260 00:17:07,270 --> 00:17:08,704 Aceia V-am spus despre asta. 261 00:17:08,772 --> 00:17:10,238 Ce faci aici? 262 00:17:10,306 --> 00:17:13,606 Program, angajează intruși cu tip 4-GR configurație arma. 263 00:17:13,677 --> 00:17:15,473 Ce faci? Ce inseamna asta? 264 00:17:18,480 --> 00:17:20,244 Dă-te departe de el. 265 00:17:25,286 --> 00:17:26,982 Acest lucru nu este real. 266 00:17:31,925 --> 00:17:33,893 Ai fost jucându-mă pe tot parcursul. 267 00:17:34,927 --> 00:17:36,759 Cleo, îți explic. 268 00:17:49,043 --> 00:17:50,668 Ce dracu este asta? Cine eşti tu? 269 00:17:50,743 --> 00:17:51,904 Nu este ceea ce crezi. 270 00:17:51,978 --> 00:17:53,274 Nu naiba. 271 00:17:53,345 --> 00:17:55,006 Las-o sa plece! 272 00:17:58,218 --> 00:18:01,879 Totul de la lupta împotriva Bailies în acele simulatoare, 273 00:18:02,987 --> 00:18:04,784 lupta lui Betrayer? 274 00:18:04,855 --> 00:18:07,220 Totul a fost o simulare, Cleo. 275 00:18:07,290 --> 00:18:08,757 Nu ți-ai părăsit niciodată tubul. 276 00:18:08,826 --> 00:18:11,089 Și oricine este ne-a prins toți înăuntru. 277 00:18:11,161 --> 00:18:14,153 Destul de slick. Mă face să mă gândesc Eram în afara tubului meu, Johnny. 278 00:18:14,231 --> 00:18:16,323 Văzând prietenii mei împușcați. Da. 279 00:18:16,398 --> 00:18:19,062 Drăguț atinge asta cu adevărat m-au ajutat să fac saltul. 280 00:18:19,136 --> 00:18:22,069 Program, re-angajați intruși la comanda mea. 281 00:18:29,911 --> 00:18:32,640 Știi că faci cu adevărat acest lucru este greu pentru mine să spun da. 282 00:18:32,713 --> 00:18:33,976 Cleo, trebuie să mă crezi. 283 00:18:34,048 --> 00:18:36,140 Nu sunt un ticălos cu un plan rău pe manevră. 284 00:18:36,217 --> 00:18:37,310 Sunt Johnny. 285 00:18:37,386 --> 00:18:38,749 Johnny e mort. 286 00:18:38,819 --> 00:18:40,980 Ai murit odată, dar te-ai întors. 287 00:18:41,053 --> 00:18:43,249 De ce nu puteți accepta că am făcut și eu? 288 00:18:43,323 --> 00:18:45,187 Deci ai fost înghețat? 289 00:18:46,225 --> 00:18:48,750 Nu am putut trăi fără tine, Iepuraș. 290 00:18:48,827 --> 00:18:50,092 Te-ai opri? 291 00:18:50,163 --> 00:18:52,564 Mi-au dezghețat și te-am căutat. 292 00:18:52,634 --> 00:18:54,429 Pentru ani, Am încercat să te găsesc. 293 00:18:54,500 --> 00:18:55,934 Am învățat să fac asta. 294 00:18:56,003 --> 00:18:57,936 Am construit această lume pentru tine, pentru noi. 295 00:18:58,004 --> 00:19:00,973 Așa că am putea conduce viețile cu care ne-am dorit. 296 00:19:01,040 --> 00:19:02,905 Și acum două luni, Te-am vazut. 297 00:19:02,975 --> 00:19:05,239 De ce nu ai spus nimic? 298 00:19:07,044 --> 00:19:08,536 Program, brațul și ridicarea armelor. 299 00:19:08,613 --> 00:19:10,104 Nu veniți mai aproape. 300 00:19:10,182 --> 00:19:14,446 Dacă sunteți cu adevărat Johnny, apoi opriți acest lucru. 301 00:19:14,519 --> 00:19:15,747 Lăsați prietenii mei să meargă 302 00:19:15,819 --> 00:19:18,049 și vom începe din nou în anul 2525. 303 00:19:18,122 --> 00:19:20,487 N-am avea șansa în acea lume, Cleo. 304 00:19:20,555 --> 00:19:22,548 Dacă sunteți cine sunteți, 305 00:19:23,426 --> 00:19:26,884 de ce aș vrea să trăiesc pe mine viața cu un Johnny virtual? 306 00:19:29,300 --> 00:19:32,234 500 de ani este o lungă perioadă de timp să nu te atingă. 307 00:19:34,003 --> 00:19:36,664 Dacă vrei să fii cu mine, atunci fii cu mine 308 00:19:36,738 --> 00:19:38,365 pentru adevărat, iubito. 309 00:19:43,477 --> 00:19:45,306 Acela Cleo încăpățânat. 310 00:19:46,847 --> 00:19:48,973 Doamne, îmi place asta despre tine. 311 00:19:49,750 --> 00:19:50,978 Bebelus. 312 00:19:59,327 --> 00:20:00,850 Hel? Sarge? 313 00:20:02,728 --> 00:20:04,890 Esti bine, puștiule? 314 00:20:12,204 --> 00:20:16,105 Johnny? Oh, scumpo. Ce ai făcut? 315 00:20:20,611 --> 00:20:21,737 Bebelus. 316 00:20:21,813 --> 00:20:24,545 Mi-au dezghețat 50 de ani prea devreme. 317 00:20:24,817 --> 00:20:26,978 De ce nu mi-ai spus? Aș fi avut... 318 00:20:27,051 --> 00:20:28,881 Ai avea ce? 319 00:20:28,952 --> 00:20:31,945 Ați fi vrut să fiți cu mine așa? 320 00:20:32,023 --> 00:20:34,252 Ai o inimă mare, Cleo. 321 00:20:34,658 --> 00:20:37,091 Dar n-aș fi făcut-o niciodată întrebați-vă despre voi. 322 00:20:43,431 --> 00:20:45,195 Pentru a ne aminti de noi, 323 00:20:48,402 --> 00:20:49,869 Iepuraș. 324 00:20:56,342 --> 00:20:57,571 Bebelus? 325 00:21:02,482 --> 00:21:04,450 Proiecția lui în sinea lui mai tânără 326 00:21:04,517 --> 00:21:06,349 pare să aibă a drenat celulă- 327 00:21:06,420 --> 00:21:08,614 Mauser, taci. 328 00:21:16,262 --> 00:21:17,628 Hei, Cleo. 329 00:21:19,631 --> 00:21:22,829 Voi avea nevoie de puțin ajutor Cu asta, băieți. 330 00:21:23,802 --> 00:21:25,234 Au fost aici. 331 00:21:25,302 --> 00:21:27,293 Atâta timp cât este nevoie. 332 00:21:44,130 --> 00:21:47,198 Subtitrari subXpacio și TusSeries 22942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.