All language subtitles for Action in the North Atlantic (War Drama 1943) Humphrey Bogart, Raymond Massey & Alan Hale.de-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:25,720 (levendige muziek) 2 00:00:51,560 --> 00:00:55,758 "IN HET GEZICHT VAN DIT NIEUWSTE EN GROOTSTE UITDAGING 3 00:00:55,960 --> 00:00:58,997 WE HEBBEN, DE VERENIGDE NATIES, 4 00:00:59,200 --> 00:01:03,079 KLARSCHIFF GEMAAKT EN DE FISCALE ZENDERS BEZIG. 5 00:01:03,280 --> 00:01:07,637 HET IS DE WIL VAN DE MENSEN DAT AMERIKA HEEFT ZIJN TAAK BEPAALD. 6 00:01:07,840 --> 00:01:12,197 DEZE NATIE DOET UW TAAK LIJDEN, IN TRADITIE: 7 00:01:12,400 --> 00:01:16,154 'NAAR DE DUIVEL MET DE TORPEDOS, VOLLE KRACHT VOORUIT! '' (Roosevclt) 8 00:01:22,440 --> 00:01:26,638 (Verteller) Mijn naam is Joe Rossi en ben eerste officier op de tanker, 9 00:01:27,000 --> 00:01:30,834 stomen naar het noorden, om deel te nemen aan een konvooi. 10 00:01:31,040 --> 00:01:34,077 Benedendek zijn 100.000 vaten brandstof. 11 00:01:34,280 --> 00:01:37,829 De dingen die tanks rollen en vliegtuigen vliegen. 12 00:01:38,040 --> 00:01:42,318 Waar willen we naartoe? Het is oorlog. We lopen onder verzegelde orde. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,160 Maar we zijn op de goede weg. 14 00:01:49,440 --> 00:01:50,873 Ow! 15 00:01:59,400 --> 00:02:03,678 De mist wordt steeds zieker, toch? - Ja, schipper. 16 00:02:03,880 --> 00:02:07,077 Voor een half uur we lopen door mist. 17 00:02:07,280 --> 00:02:10,511 -Backbord is de meest fogiest mistbank. -Au! 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,551 Heb je iets gezien? 19 00:02:12,760 --> 00:02:15,991 Ik heb kiespijn. In de zenuw slingeren dwergen rond. 20 00:02:16,360 --> 00:02:20,876 Nog steeds pijn? Waarom was je? in de haven niet bij de tandarts? 21 00:02:21,240 --> 00:02:24,118 Ik wil iets zien Netleres als een tandarts. 22 00:02:24,320 --> 00:02:27,357 -De pijn die je verdient. -Richlig. 23 00:02:27,560 --> 00:02:29,790 Ik betaal damil voor mijn zonden. 24 00:02:30,000 --> 00:02:33,072 Er zou kiespijn zijn een veel te milde straf. 25 00:02:33,280 --> 00:02:36,636 Women. In Honolulu, Portside, Kaapstad. 26 00:02:36,840 --> 00:02:38,956 De politie in Singapore. 27 00:02:39,160 --> 00:02:42,038 Ze houden vast zeker al in elke haven warmer. 28 00:02:42,400 --> 00:02:43,879 Stimml. 29 00:02:45,000 --> 00:02:47,878 Wanneer het begint, de mist wordt nog meer. 30 00:02:48,080 --> 00:02:49,638 (Joe) Ja. 31 00:02:52,360 --> 00:02:56,035 -Parker! -Ja, mijnheer? 32 00:02:56,240 --> 00:02:58,674 2 mannen vooraan en achteraan in de uitkijk. 33 00:02:58,880 --> 00:03:00,632 Aye, aye, meneer. 34 00:03:03,760 --> 00:03:06,194 Denk je dat er moeilijkheden zijn? 35 00:03:06,400 --> 00:03:09,949 Je zou hier iets moeten leren. Dit is de ultieme Leklion. 36 00:03:10,320 --> 00:03:13,596 Geen vragen bij een opdracht. -Ja, mijnheer. 37 00:03:20,440 --> 00:03:24,513 Ik denk dat de jongen iets zal zijn. Ze waren ook zo jong. 38 00:03:24,720 --> 00:03:29,919 Ja. Op zijn leeftijd zeilde ik in een vierkant schip rond Kaap Hoorn. 39 00:03:30,120 --> 00:03:33,590 Ik ook. Maar het is geen Zeil, om de jongens te trainen. 40 00:03:33,800 --> 00:03:38,157 Waar krijg je anders een gevoel voor? de zee? Met uniformen en boeken? 41 00:03:38,360 --> 00:03:40,112 Geef hem een ​​kans. 42 00:03:40,320 --> 00:03:42,880 Hij zal het redden. -Ach wat. 43 00:03:43,080 --> 00:03:46,152 Een verschil tussen ons isl: 44 00:03:46,360 --> 00:03:50,319 Ze denken alleen aan de pijn, Ik geniet altijd van de geneugten. 45 00:03:50,520 --> 00:03:54,479 Ze gaan in de n chslen-haven naar de tandarts. Soforl. 46 00:04:08,040 --> 00:04:10,952 De gestolen steamer, Ik was oud was oud. 47 00:04:11,160 --> 00:04:13,799 Ik bevond mezelf in een kluisje Potten van Columbus. 48 00:04:14,000 --> 00:04:16,468 - Heb je een kanon aan boord? -Ja. 49 00:04:16,680 --> 00:04:20,150 Als we ze hadden laten ontslaan, het schip zou zijn gebroken. 50 00:04:20,360 --> 00:04:23,318 Het afwaswater smaakt naar furchlbar. 51 00:04:23,520 --> 00:04:26,114 - drink het niet. - Dan gewoon spüllwasser. 52 00:04:26,320 --> 00:04:28,038 Hier, voor jou, Peaches. 53 00:04:28,400 --> 00:04:33,235 Heb je mijn blikkoe weer? gemolken? En wat moeten we drinken? 54 00:04:33,600 --> 00:04:35,716 Perziken hebben wat room nodig. 55 00:04:36,080 --> 00:04:40,676 Blijf weg van de komb se, anders geef ik het uw lever van de Kalze om te eten. 56 00:04:40,880 --> 00:04:44,589 - Een bevel voor de bootsman. -De pagina van de Caplain. 57 00:04:44,960 --> 00:04:46,632 -De schipper ... -Pas omhoog! 58 00:04:46,840 --> 00:04:50,230 Steek je handen in je zak. Het spijt me. 59 00:04:50,440 --> 00:04:53,273 -2 man op het uitkijkpunt. Zal de oude man nerveus worden? 60 00:04:53,480 --> 00:04:57,553 - Een andere sturen. We spelen. - Ja. Eens kijken. 61 00:04:57,760 --> 00:05:00,911 - Wat ben je aan het doen? - Je zult nooit winnen. 62 00:05:03,200 --> 00:05:04,872 Poten weg! Ga naar het dek! 63 00:05:05,080 --> 00:05:08,152 -Alleen omdat je verliest. - Ik wil het zien. 64 00:05:08,520 --> 00:05:12,274 - Ik zou nooit lunken. - (alles) Ja, natuurlijk. 65 00:05:12,640 --> 00:05:14,676 - Alles duidelijk met de boeken? -Ja. 66 00:05:14,880 --> 00:05:19,158 (Pulaski) Wees bezig, sonsl Bel de schipper van Oberlroltel. 67 00:05:19,360 --> 00:05:24,309 Laat haar open. Zittend in een storm 6 jongens staken vast en kwamen niet naar buiten. 68 00:05:24,520 --> 00:05:27,398 - De deur is vastgeklemd. -Enlschuldigung. 69 00:05:27,760 --> 00:05:30,672 Waarom is het? een landraad van Kansas naar de zee? 70 00:05:30,880 --> 00:05:34,316 Waarom revisie? Op zo'n explosief geweer 71 00:05:34,520 --> 00:05:37,318 gewoon een huren, de nichl erg strak isl. 72 00:05:37,520 --> 00:05:41,115 Als we een torpedo hebben, schenk het schip onmiddellijk op. 73 00:05:41,320 --> 00:05:45,199 Omdat we geen kans hebben. Bumm en we zijn in de hemel. 74 00:05:45,400 --> 00:05:48,870 - Dat we de Milchslra e onrustig maken. - Ze is goed. 75 00:05:49,080 --> 00:05:52,834 Wacht even. Zie je, Ik denk, helemaal verkeerd. 76 00:05:53,040 --> 00:05:56,191 Als het nummer Het is de beurt aan het schip, jij bent het. 77 00:05:56,560 --> 00:05:58,437 En als mijn nummer niet is uitgeschakeld? 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,429 Torpedo's ontmoeten elkaar waar je bent, en er gebeurt niets met jou. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,076 Ik zou het moeten doen geen torpedo waar ik ontmoet, waar ik zit. 80 00:06:06,280 --> 00:06:09,511 Je timmerman Ik kreeg alleen spuug in mijn hoofd. 81 00:06:09,880 --> 00:06:14,032 Ik reed naar de zee, daar klekleen je nog steeds de luiers op de kont. 82 00:06:14,240 --> 00:06:18,392 Ik was ook in de furieuze oorlog op een tankschip en werd getorpedeerd. 83 00:06:18,600 --> 00:06:21,353 - Wat trok je terug naar de zee? -Wei Ik je ... 84 00:06:21,560 --> 00:06:26,315 Ik was jarenlang zelfstandige. ik hebben hun eigen huis en wat scheelt. 85 00:06:26,520 --> 00:06:30,752 - Waarom zit je dan op dit wrak? - Ik wil het huis houden. 86 00:06:31,120 --> 00:06:33,236 Dat is wat ik hier het grootste deel van de tijd kan doen. 87 00:06:33,440 --> 00:06:36,512 We wilden de oorlog niet. Niemand van ons. 88 00:06:36,720 --> 00:06:42,078 -Jetzl we zitten er middenin. -Als je milwirksl bent, is het gemakkelijk. 89 00:06:42,440 --> 00:06:47,594 Ik geloof ergens in. Golt, Roosevell en de Brooklyn Dodgers. 90 00:06:47,800 --> 00:06:50,394 In de volgorde van hun betekenis. 91 00:06:50,760 --> 00:06:52,955 (heklische muziek) 92 00:06:53,880 --> 00:06:56,235 (Maschinenlrm) 93 00:07:15,320 --> 00:07:19,836 Hans. Bericht aan kapitein. machine Port. Afstand 3 mijl. 94 00:07:20,040 --> 00:07:23,589 Ja. Mannschafl, we zijn in de buurt van de vijand. 95 00:07:25,600 --> 00:07:27,955 (dramatische muziek) 96 00:07:29,360 --> 00:07:32,716 Bericht. Machinepoort. Afstand 3 mijl. 97 00:07:32,920 --> 00:07:34,353 Dank je wel. 98 00:07:47,680 --> 00:07:49,557 Duik natuurlijk 12 m. Sehrohr uit! 99 00:07:49,760 --> 00:07:53,309 Duik natuurlijk 12 m. Periscoop uit. Machinekamer 8 knopen. 100 00:07:53,680 --> 00:07:55,830 8 knopen, Mr Leulnant. 101 00:08:00,960 --> 00:08:03,315 (sinistere muziek) 102 00:08:22,800 --> 00:08:25,792 Hier kan mijn vrouw me geen pijn doen. 103 00:08:26,000 --> 00:08:28,560 - Nog steeds boos? - Ik ben opnieuw getrouwd. 104 00:08:28,920 --> 00:08:33,072 - Ga je ook voor de nieuwe weg? Als ik gevangen word gezet, is dat het dan. 105 00:08:33,280 --> 00:08:36,113 Ze nemen me af als een walvis. 106 00:08:36,480 --> 00:08:39,313 Wat is de dame? word je in San Diego? 107 00:08:39,520 --> 00:08:42,557 - Het is getrouwd. -Nee, dat is nog steeds gratis. 108 00:08:42,760 --> 00:08:45,479 - Dat is een andere. Het is dezelfde vrouw. 109 00:08:45,680 --> 00:08:47,875 Haar voorouders hadden een huifkar. 110 00:08:48,240 --> 00:08:51,596 Over haar gezicht je moet ook een zeildoek bedekken. 111 00:08:51,800 --> 00:08:53,950 Je ziet eruit als een lijk. 112 00:08:54,320 --> 00:08:58,074 - Heb je het gewoon over vrouwen? - Wat nog meer? 113 00:08:58,440 --> 00:09:02,319 (Whiley) Ik ben een zeeman, geen held. 100% premie is veel. 114 00:09:02,520 --> 00:09:05,273 Ik wilde alleen maar kort zijn bij de marine ... 10 jaar geleden. 115 00:09:05,640 --> 00:09:08,712 -Gibl's Abendbrol? - Laat je lintworm rusten. 116 00:09:08,920 --> 00:09:11,832 Hij geeft ook niet om mij. -De Fra isl zo slecht. 117 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 - We hebben altijd honger. - Je laat veel achter. 118 00:09:14,960 --> 00:09:17,474 -Ik moet mezelf overwinnen. - (rlpst) 119 00:09:17,680 --> 00:09:20,831 Geef me een broodje ham. - Op het opgerolde schip ... 120 00:09:21,040 --> 00:09:25,113 -... was gekookt zoals in de Rilz. -Je zegt altijd dezelfde rotzooi! 121 00:09:25,320 --> 00:09:29,313 Het pronken met het gekapte schip. Over dit schip gesproken. 122 00:09:29,520 --> 00:09:33,115 Dan geef je mij, de lollige scheepskok, bij. 123 00:09:33,480 --> 00:09:35,152 Ja, je bent niet slecht. 124 00:09:35,360 --> 00:09:38,989 -Au! Mijn lafaards. - Je hebt altijd iets in handen. 125 00:09:39,200 --> 00:09:44,228 In de hevige oorlog doen mijn voeten pijn, als er een U-Bool in de buurt was. 126 00:09:44,600 --> 00:09:46,830 - Zwijg! - Doe maar! 127 00:09:47,040 --> 00:09:49,600 Mijn voeten doen me altijd pijn. 128 00:09:49,800 --> 00:09:52,792 -Mijn klootzakken doen pijn. Laten we damil alleen! 129 00:09:53,160 --> 00:09:56,232 Hij kan met zijn tenen Ontvang radioboodschappen. 130 00:09:56,440 --> 00:09:59,193 (sombere muziek) Gibl is geen andere muziek? 131 00:09:59,560 --> 00:10:02,233 Zwijg! Ik vind het erg leuk. 132 00:10:02,600 --> 00:10:06,309 Ik heb een vriendin, ze zong dat. Ze was stom. 133 00:10:06,520 --> 00:10:09,318 (Sings) Nog nooit gehoord van intelligent woord ... 134 00:10:09,520 --> 00:10:11,511 Ik heb haar dat geleerd. 135 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 (Schallplalte hal een sprong) 136 00:10:20,200 --> 00:10:23,112 Een vrouw die je breekt Ik zal zo snel zwijgen. 137 00:10:25,320 --> 00:10:27,675 (dreigende muziek) 138 00:10:33,320 --> 00:10:36,198 (beide, de een na de ander) Roer harl poort. 139 00:10:36,400 --> 00:10:39,358 (beide) Beide buizen zijn vrij om te starten. 140 00:10:39,720 --> 00:10:42,996 Buizen duidelijk om te beginnen. Hoofdleiding volle druk. 141 00:10:43,360 --> 00:10:46,750 Buis 1 vrij naar de opname. Buis 1 vrij naar de opname. 142 00:10:47,120 --> 00:10:49,350 Open de hoofdleiding! 143 00:10:49,720 --> 00:10:53,349 - (beide) buis 1 isl vrij voor de opname. -Bedankt. 144 00:10:53,720 --> 00:10:56,393 -Rustig. 5e -5. 145 00:10:56,760 --> 00:10:59,069 (beide, de een na de ander) 4. 3. 146 00:10:59,440 --> 00:11:00,793 (Both) tweede 147 00:11:01,000 --> 00:11:04,754 - (beide, één voor één) Torpedo gaan! Torpedo gaan! 148 00:11:07,520 --> 00:11:09,875 (dramatische muziek) 149 00:11:14,720 --> 00:11:15,914 (Explosie) 150 00:11:16,280 --> 00:11:18,748 (Cries) 151 00:11:19,160 --> 00:11:21,879 - Ze hebben ons betrapt! Varkens! 152 00:11:22,720 --> 00:11:24,756 Geen paniek, mensen! 153 00:11:25,120 --> 00:11:27,793 (Cries) Kom op, kom op! 154 00:11:32,960 --> 00:11:34,439 (Explosie) 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,271 -Los, ga weg! Ga hier weg! 156 00:11:42,600 --> 00:11:44,033 (Cries) 157 00:11:45,760 --> 00:11:48,115 Nee, kom hier. Alle man aan dek! 158 00:11:55,720 --> 00:11:58,075 Kom op, we moeten onmiddellijk naar het dek gaan! 159 00:11:58,280 --> 00:12:00,635 (dramatische muziek) 160 00:12:08,160 --> 00:12:10,958 - Waar ga je heen? - Ik zal mijn tanden halen. 161 00:12:11,160 --> 00:12:14,869 Voor het kauwen van zout water je hebt geen tand nodig. Kom op. 162 00:12:15,240 --> 00:12:18,232 -Algemeen alarm. Alle mannen aan dek. - Ja, mijnheer. 163 00:12:19,360 --> 00:12:20,918 (Ringing) 164 00:12:21,280 --> 00:12:22,998 eerste 165 00:12:24,480 --> 00:12:26,675 (Explosies) 166 00:12:29,720 --> 00:12:31,870 Runler naar het achterdek! 167 00:12:34,920 --> 00:12:37,275 (dramatische muziek) 168 00:12:39,400 --> 00:12:42,551 Spoel op de flo . - We hebben geen verbinding. 169 00:12:42,760 --> 00:12:45,991 - Volg mij. Maak een bericht. - Ja, mijnheer. 170 00:12:50,240 --> 00:12:52,595 Ga hier weg en blijf hier! 171 00:12:53,600 --> 00:12:55,750 (Hoest) 172 00:12:59,720 --> 00:13:01,870 Hoe zit het met jou? 173 00:13:03,040 --> 00:13:05,918 Water in de machinekamer. Het stijgt snel. 174 00:13:06,120 --> 00:13:09,271 - Breng iedereen aan dek. - Ja, sir. 175 00:13:17,440 --> 00:13:19,795 (dramatische muziek) 176 00:13:24,920 --> 00:13:26,911 Snel! Over de stalions! 177 00:13:27,120 --> 00:13:29,953 Kom op, ga! Snuitspaarder uitgeschakeld! 178 00:13:30,160 --> 00:13:32,993 Clear! Doel: de vijandelijke tanker. 179 00:13:37,680 --> 00:13:40,319 -Volltreffer. -Ja, rechtstreeks met schip. 180 00:13:42,200 --> 00:13:43,918 (Explosie) 181 00:13:47,800 --> 00:13:50,633 In de machinekamer sleigl het water snel. 182 00:13:51,000 --> 00:13:52,956 We geven het schip op. 183 00:14:01,640 --> 00:14:03,995 In orde voor Wegfieren. 184 00:14:04,920 --> 00:14:07,480 (it tulet) 185 00:14:08,840 --> 00:14:10,398 (Hoest) 186 00:14:14,480 --> 00:14:16,755 Peaches! Peaches! 187 00:14:18,160 --> 00:14:19,912 Perziken, waar ben je? 188 00:14:20,120 --> 00:14:22,554 Waar ben je, Kalze? (Cat meows) 189 00:14:22,920 --> 00:14:24,478 Peaches! 190 00:14:26,600 --> 00:14:28,989 Perziken, schat, kom hier. 191 00:14:29,360 --> 00:14:30,952 Peaches. (Miaul) 192 00:14:31,160 --> 00:14:34,311 Kom, mijn zout. Papa zorgt voor je. 193 00:14:51,440 --> 00:14:53,431 (Chzl) 194 00:15:02,960 --> 00:15:05,520 Geef het mij, jochie. - Dank u wel, meneer. 195 00:15:10,760 --> 00:15:13,035 (Explosie) 196 00:15:15,080 --> 00:15:17,230 Hé Mac, geef me de Talje. 197 00:15:18,720 --> 00:15:20,950 Je kunt het niet aan. 198 00:15:21,960 --> 00:15:24,793 - Waar zit je broek? Ik was het vergeten. 199 00:15:27,800 --> 00:15:29,438 Verfrissing nummer 1. 200 00:15:42,240 --> 00:15:43,673 Tex! 201 00:15:56,160 --> 00:15:57,957 Kom op, je bent binnen! 202 00:16:08,600 --> 00:16:11,160 Mannen zitten vast bij het vuur. 203 00:16:11,360 --> 00:16:14,352 - Krijg vonken. Vervolgens naar de Bool. - Ja, mijnheer. 204 00:16:14,720 --> 00:16:17,075 (dramatische muziek) 205 00:16:23,280 --> 00:16:24,918 Kom op, ga op de boot! 206 00:16:25,280 --> 00:16:28,352 - Hoe zit het met de anderen? - Dat kan je niet doen. 207 00:16:28,560 --> 00:16:32,189 - Vertel me niet wat ik kan doen. - Je hoeft niet te zingen. 208 00:16:32,560 --> 00:16:34,391 (Explosies) 209 00:16:38,880 --> 00:16:41,553 - We wachten op je. Ik kom al aan. 210 00:16:43,160 --> 00:16:44,593 Sparks! 211 00:16:45,720 --> 00:16:49,076 - We verlaten het schip. Kom op. - Ik ben het nu. 212 00:16:55,680 --> 00:16:57,113 Hey! 213 00:17:00,800 --> 00:17:02,552 (Schreil) 214 00:17:08,320 --> 00:17:09,753 Tex! 215 00:17:18,480 --> 00:17:20,436 Tex! 216 00:17:25,640 --> 00:17:27,392 Oké? 217 00:17:28,720 --> 00:17:31,678 Vorsichl! Laten we hier snel wegwezen! 218 00:17:35,000 --> 00:17:37,833 Dat kost me te lang. (Explosie) 219 00:17:44,880 --> 00:17:46,518 (Explosie) 220 00:17:58,160 --> 00:18:00,594 - Oké, schipper. - Na jou. 221 00:18:07,480 --> 00:18:09,038 (Explosie) 222 00:18:14,720 --> 00:18:16,278 (Explosie) 223 00:18:17,320 --> 00:18:19,515 -Thaljen gaan! Onmiddellijk! -Thaljen gaan! 224 00:18:21,280 --> 00:18:23,032 Taljen gaat! 225 00:18:27,840 --> 00:18:29,592 (Explosie) 226 00:18:33,600 --> 00:18:35,636 Kom op, Tex, ga op de boot. 227 00:18:41,640 --> 00:18:44,677 We zitten vast. Ga je gang! Snel! 228 00:18:51,320 --> 00:18:53,470 We komen er niet doorheen. 229 00:18:54,160 --> 00:18:56,879 Wij zijn inbegrepen. Back! 230 00:19:03,200 --> 00:19:05,998 Verdubbel het aantal slagen! Ga uit de I. 231 00:19:08,720 --> 00:19:12,110 Perziken, schat, kom hier. (Miaul) 232 00:19:12,480 --> 00:19:13,913 Peaches. 233 00:19:16,880 --> 00:19:18,836 Er zijn nog 2 mannen over. 234 00:19:22,440 --> 00:19:25,591 - We moeten het opnemen. -Brugbordruder harl! 235 00:19:25,960 --> 00:19:29,077 Damil kun je niet zwemmen in het water. 236 00:19:29,280 --> 00:19:32,431 Als we het kunnen doen, Heb je een nieuwe vriend? 237 00:19:48,080 --> 00:19:50,958 Ze zwemmen door het vuur. -Quick! 238 00:19:51,320 --> 00:19:55,074 Het lukt ze nooit. - Je hebt geen kans. 239 00:19:58,000 --> 00:19:59,433 Tex! 240 00:20:00,200 --> 00:20:01,633 Tex! 241 00:20:12,760 --> 00:20:14,910 Daar is hij. Neem hem aan boord. 242 00:20:17,880 --> 00:20:20,440 Pulaski, hoog bij jou. 243 00:20:21,160 --> 00:20:22,912 Dus gedaan. 244 00:20:23,640 --> 00:20:25,198 (Hustel) 245 00:20:25,400 --> 00:20:27,470 - Wie was de andere? Tex. 246 00:20:33,000 --> 00:20:34,752 (Explosie) 247 00:20:36,440 --> 00:20:39,671 Dompel het schip onder met geweervuur! 248 00:20:39,880 --> 00:20:43,156 Waterlijn, milt schip. Extractie 1.145. 249 00:20:43,360 --> 00:20:45,828 - Springend 1.145. -Feuern! 250 00:20:46,200 --> 00:20:47,792 (Explosie) 251 00:20:48,160 --> 00:20:52,950 Dit zijn de verdomde varkens. - Ze gaan slapen, omdat ze zo glad zijn. 252 00:20:53,320 --> 00:20:55,675 (dramatische muziek) 253 00:20:56,920 --> 00:21:00,708 Wissen met riemen. Backbord aan. Backwaters stuurboord. 254 00:21:02,960 --> 00:21:05,315 (betere muziek) 255 00:21:19,240 --> 00:21:21,390 Waar is je kapitein? 256 00:21:22,200 --> 00:21:25,397 Waar is je kapitein? Hij is op zijn schip. 257 00:21:25,760 --> 00:21:28,479 - De film ons. - We komen naar de bioscoop. 258 00:21:28,840 --> 00:21:32,628 - Je toont de film Hitler. - Als je geluid hoort, zou ik iets zeggen. 259 00:21:33,000 --> 00:21:37,915 -Drill je film, vermoord piraten! - Kijk, duimen omhoog! 260 00:21:38,440 --> 00:21:41,716 Amerikaanse dwazen, we zullen je rammen! 261 00:21:41,920 --> 00:21:43,751 Vol gas vooruit. 262 00:21:44,120 --> 00:21:47,874 Ze luisteren naar ons. Naar de gordels! -Quick! Weg hier! 263 00:21:56,280 --> 00:21:58,236 (Jarvis) Hij wil ons rammen. 264 00:22:01,720 --> 00:22:04,075 (dramatische muziek) 265 00:22:04,440 --> 00:22:05,873 Bakboord! 266 00:22:11,400 --> 00:22:13,072 -Het roer! In het water! 267 00:22:13,440 --> 00:22:16,000 Denk aan de scheepsschroeven! 268 00:22:17,040 --> 00:22:18,598 (Crash) 269 00:22:35,120 --> 00:22:36,872 Peaches! Peaches! 270 00:22:37,640 --> 00:22:40,234 - Waar is Perziken? Zwem naar de Flo! 271 00:22:58,800 --> 00:23:00,950 Ik denk dat ze verdwijnen. 272 00:23:01,320 --> 00:23:04,039 Je drinkt als de koude. (Gelchler) 273 00:23:04,960 --> 00:23:09,875 Ja, lach ons uit, je pack! Jij lacht Over gemorst bloed en vuur. 274 00:23:10,080 --> 00:23:14,870 Ik zweer bij Golt, onze tijd zal komen! Daar moet je voor betalen! 275 00:23:15,080 --> 00:23:17,992 We zullen op je jagen en alles vernietigen! 276 00:23:18,360 --> 00:23:21,193 Dat hoor je niet. -Geen. 277 00:23:22,240 --> 00:23:24,151 Maar Gotl kan me horen. 278 00:24:02,680 --> 00:24:07,117 Tankschipoppervlak op positie 2 Cast 7. Welk schip is dat? 279 00:24:07,320 --> 00:24:09,470 De noordelijke Slar, mijnheer. 280 00:24:12,840 --> 00:24:15,752 GEBIED NA ENQUETEZEN 281 00:24:24,880 --> 00:24:28,429 DAG 5, ZOEK NAAR NOORDELIJKE STER GEEN SPOOR VAN OVERLEVENDEN 282 00:24:28,640 --> 00:24:31,757 GA DOOR MET ZOEKEN TOT ANDERE SOUND COMMAND 283 00:24:32,960 --> 00:24:35,110 GA DOOR MET ZOEKEN 284 00:24:41,000 --> 00:24:43,150 (melancholieke muziek) 285 00:25:02,000 --> 00:25:04,150 (Flugzeuglrm) 286 00:25:08,960 --> 00:25:11,520 Da. Heb je dat gezegd? 287 00:25:21,080 --> 00:25:24,834 0-8-U, ik bel Commander Destroyer Association 18. 288 00:25:25,040 --> 00:25:28,191 Overlevenden op Flo . 0-8-U ... 289 00:25:28,840 --> 00:25:31,195 (triomfantelijke muziek) 290 00:25:38,400 --> 00:25:40,356 Bedankt Gotl. 291 00:25:50,960 --> 00:25:53,315 - (man) Wie is Caplain Jarvis? -I. 292 00:25:53,680 --> 00:25:57,832 Leuk je te zien. Ik ben Jordan. Nationwide Newsreel-service. 293 00:25:58,040 --> 00:26:01,999 We horen graag wat foto's van jou en je mannen. 294 00:26:05,920 --> 00:26:07,672 (Lachl) 295 00:26:08,320 --> 00:26:12,472 Vertel ons wat er gebeurt, toen de torpedo de tanker raakte. 296 00:26:12,680 --> 00:26:14,636 Hij vatte vuur. - In de microfoon. 297 00:26:14,840 --> 00:26:16,592 Hij vatte vuur. - En dan? 298 00:26:16,800 --> 00:26:18,756 - We zijn gegaan. Heb je de onderzeeër gezien? 299 00:26:18,960 --> 00:26:22,111 Het was onvermijdelijk. Het ramt ons. - En dan? 300 00:26:22,320 --> 00:26:24,595 -We waren 11 dagen op de boot. -Aha. 301 00:26:24,800 --> 00:26:28,349 - Dat is de hoge officier, Mr. Rossi. -Bedankt. 302 00:26:28,560 --> 00:26:31,279 Wil je in de toekomst weer op zee? 303 00:26:31,480 --> 00:26:35,155 Ja. Als iemand het huis verbrandt, hij is op zoek naar een nieuwe. 304 00:26:35,520 --> 00:26:38,512 Dat is ook op zee. We zijn thuis op het schip. 305 00:26:38,720 --> 00:26:42,110 Ik ben op zoek naar een nieuwe, als iemand afbrandt. Slimmt's? 306 00:26:42,480 --> 00:26:44,835 - (alles) Ja. - Zeg iemand anders wat? 307 00:26:45,200 --> 00:26:47,760 Kom op, heb geen Angsl. Doe het. (Lacht) 308 00:26:49,240 --> 00:26:50,992 -Uw naam? -O'Hara. 309 00:26:51,200 --> 00:26:53,236 Stimml, Alfred O'Hara. 310 00:26:53,440 --> 00:26:55,556 -Ik zou hier echt ... moeten? -Los. 311 00:26:55,760 --> 00:26:57,318 Ja, ja. - Zeg het. 312 00:26:57,520 --> 00:26:58,953 Oké. 313 00:26:59,720 --> 00:27:02,280 Ik heb een bericht voor Hiller. 314 00:27:02,480 --> 00:27:05,631 h ... mijn aanbidder Adolf. 315 00:27:08,280 --> 00:27:09,713 (Gelchler) 316 00:27:11,680 --> 00:27:14,035 - Kapitein, niet op zee? Dat was ik. 317 00:27:14,240 --> 00:27:17,073 Maar dat was een korte reis. -Ja. Hello! 318 00:27:24,640 --> 00:27:26,073 Steven. 319 00:27:28,720 --> 00:27:31,871 Mijn schelp, je telegram arriveerde voor een slunde. 320 00:27:32,080 --> 00:27:34,548 Ik weet het tot dan niet, wat is er aan de hand? 321 00:27:34,920 --> 00:27:37,639 Ik heb gehoord dat je bent opgepakt uit de trein. 322 00:27:37,840 --> 00:27:40,912 Ik wist het niet, Wanneer zou ik wegkomen? 323 00:27:41,120 --> 00:27:45,796 - geen teken van leven van jou. De marine viste ons uit de kreek. 324 00:27:46,160 --> 00:27:51,109 - Ze zijn terughoudend om informatie te geven. -Nal rlich nichl. Ik begrijp dat. 325 00:27:51,320 --> 00:27:54,676 Het was een leuk schip, Sarah. En je mannen? 326 00:27:54,880 --> 00:27:57,314 Enkelen bleven op zee. 327 00:27:57,520 --> 00:28:01,752 - En jij? Gaat het? - Oh ja, ik ben goed in orde. Echt goed. 328 00:28:01,960 --> 00:28:04,918 -Ach, een nieuw pak. - Ik passeer hem niet. 329 00:28:05,120 --> 00:28:07,588 -Een berser zonnebrand. - Dat is het. 330 00:28:07,800 --> 00:28:11,554 Leuk je weer te zien. Er is hier zoveel gebeurd. 331 00:28:11,760 --> 00:28:16,436 De zoon van Hopkins, George, is ook naar de koopvaardij gegaan. 332 00:28:16,640 --> 00:28:19,200 Ik heb vreselijk veel honger, Sarah. 333 00:28:24,960 --> 00:28:30,557 Oh, dat is echt geweldig. hier Ik kan er 4 weken in doorbrengen. 334 00:28:30,920 --> 00:28:35,277 Weet je dat het gevaarlijk is, na het eten een bad nemen? 335 00:28:35,480 --> 00:28:38,916 Het spijt me, Ik ben mijn zwemvest vergeten. 336 00:28:49,960 --> 00:28:53,111 Oh, wat een fijn gevoel. 337 00:28:54,120 --> 00:28:56,873 Ik dacht, Ik zal dat nooit meer horen. 338 00:29:00,720 --> 00:29:02,870 (zachte muziek) 339 00:29:05,280 --> 00:29:08,431 Slaap lekker, lieverd. (ze snikt) 340 00:29:12,320 --> 00:29:14,276 Ik weet het. 341 00:29:16,440 --> 00:29:20,194 Ik weet het, het is stom van mij. Maar ik huil gewoon om geluk. 342 00:29:20,400 --> 00:29:23,119 Ik wil niet dat je het je realiseert. 343 00:29:23,320 --> 00:29:25,470 Ik weet het. 344 00:29:28,720 --> 00:29:32,156 Ik blijf al die jaren waken moet er aan wennen. 345 00:29:32,360 --> 00:29:37,275 Ik heb al veel stormen meegemaakt. Ik kom altijd bij je terug. 346 00:29:37,480 --> 00:29:39,436 Ik weet het. 347 00:29:40,200 --> 00:29:43,431 Want de vrouw van een zeeman is ... 348 00:29:43,640 --> 00:29:45,790 ... deze oorlog is slechts een smet. 349 00:29:48,320 --> 00:29:49,753 Favoriet. 350 00:30:10,160 --> 00:30:12,310 (zachte muziek) 351 00:30:14,920 --> 00:30:17,195 Ja, lieverd, slaap uit. 352 00:30:17,400 --> 00:30:19,356 Slaap gul. 353 00:30:37,520 --> 00:30:39,875 (Swing piano muziek) 354 00:30:41,320 --> 00:30:43,675 - Hallo, Joe. Was je Warsl? -Ja. 355 00:30:47,600 --> 00:30:49,033 (Slhnl) 356 00:30:49,240 --> 00:30:52,630 - Joe Rossi, touw, wanneer ben je hier? - Huilende ochtend. 357 00:30:53,000 --> 00:30:56,151 -Wat ben jij Irina? - Ik geef je er een. 358 00:30:56,360 --> 00:30:58,920 -Welke helpt met kiespijn? Whisky. 359 00:30:59,120 --> 00:31:01,350 - Dan wordt het beter. - Dat heeft nooit geholpen. 360 00:31:01,720 --> 00:31:03,756 Toen deed je iets verkeerd. 361 00:31:03,960 --> 00:31:08,511 Houd het in de mond, precies op de tand. Maar slik het niet door. So. 362 00:31:10,880 --> 00:31:13,633 -HM. -Jetzt, ik geef je er een. 363 00:31:14,000 --> 00:31:17,310 Maar slik niet, toch? De pijn verdwijnt al. 364 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 Moment, gemaakt. -Toi, toi, toi. 365 00:31:23,160 --> 00:31:25,071 - Zie je dat, Charly? -Ja. 366 00:31:30,560 --> 00:31:32,915 (langzame pianomuziek) 367 00:31:39,480 --> 00:31:41,596 - Nieuw gezicht? -Ja. 368 00:31:41,800 --> 00:31:44,553 (ze zingt) Nacht en dag 369 00:31:45,600 --> 00:31:48,353 Jij bent degene 370 00:31:49,360 --> 00:31:55,117 Alleen jij onder de maan En onder de zon 371 00:31:56,840 --> 00:32:00,389 Of het nu dichtbij of ver weg is 372 00:32:00,760 --> 00:32:05,231 Het maakt niet uit schat Waar ben je ... 373 00:32:05,600 --> 00:32:08,114 (Man) Milit rz ge komt de hele tijd. 374 00:32:08,320 --> 00:32:12,677 En nachls vliegtuigen, wapens en Munilion. Je kunt het allemaal zien. 375 00:32:12,880 --> 00:32:17,158 Ze sturen elke Nachl 50.000 mannen weg. Soms meer. 376 00:32:17,520 --> 00:32:19,795 - (zingt) - We houden Slromausfall. 377 00:32:20,000 --> 00:32:22,594 Omdat nazi-vliegtuigen in de buurt waren. 378 00:32:22,960 --> 00:32:27,829 Buiten waren er veel schepen in het geheim. Ik herinnerde me haar namen. 379 00:32:28,040 --> 00:32:29,996 Hé, Jack. 380 00:32:30,200 --> 00:32:32,430 - De dame singl. -Sluit me niet. 381 00:32:32,640 --> 00:32:36,792 De Western Slar was aan het rennen een uur geleden, vol met wapens ... 382 00:32:37,000 --> 00:32:38,831 Hey. 383 00:32:39,520 --> 00:32:42,114 - Ik zal je er een geven. -Augenblick. 384 00:32:42,320 --> 00:32:43,799 Waarom niet? 385 00:32:44,160 --> 00:32:46,720 (blijft zingen) 386 00:32:47,080 --> 00:32:49,913 We zijn in oorlog, als je het niet weet. 387 00:32:50,120 --> 00:32:52,918 De troependragers rijden naar de Fronl. 388 00:32:53,280 --> 00:32:58,274 De voorkant is niet ver weg. omdat We verliezen schepen zo. 389 00:32:58,640 --> 00:33:01,518 De drank vanwege bommen en torpedo's. 390 00:33:01,720 --> 00:33:06,589 Duizenden zijn gemakkelijke prooi. Het laatste konvooi heeft 10 schepen. 391 00:33:06,800 --> 00:33:08,552 - Heb je gezien? -Ja. 392 00:33:08,760 --> 00:33:10,557 -Mijn eigen ogen? -Ja. 393 00:33:10,760 --> 00:33:12,716 Wat jullie allemaal weten. 394 00:33:17,000 --> 00:33:19,116 Kom hier, ik zal je misplaatsen. 395 00:33:19,320 --> 00:33:21,880 - Nee, ik moet vluchten. - (gekreun) 396 00:33:27,200 --> 00:33:29,350 En niet zo veel meer. 397 00:33:29,560 --> 00:33:32,677 Onze vriend hier te veel drinken. 398 00:33:32,880 --> 00:33:36,031 -Ja. Heb je jezelf pijn gedaan? -Geen. Nooit met zoiets. 399 00:33:36,760 --> 00:33:40,116 (blijft zingen) ... de kwelling zal niet voorbij zijn 400 00:33:41,480 --> 00:33:45,234 Tot je me mijn leven doorbrengt 401 00:33:45,440 --> 00:33:49,638 De liefde bedrijven met jou 402 00:33:51,200 --> 00:33:54,112 Dag en nacht 403 00:33:55,480 --> 00:33:59,029 (lange finale licks) Nacht en dag 404 00:34:02,720 --> 00:34:04,870 Dank je wel. (Applaus) 405 00:34:06,840 --> 00:34:08,796 Charly, drink nog een keer. 406 00:34:09,000 --> 00:34:10,911 Verspil je geen tijd? 407 00:34:11,120 --> 00:34:14,351 Ik verspil nooit Zeil. Kom op, zing iets anders. 408 00:34:14,720 --> 00:34:18,599 Dat hoor je buiten kan verslaan. Ik werk hier. 409 00:34:18,960 --> 00:34:23,158 Ik heb het zo zacht en stil als mogelijk na overweging van jou. 410 00:34:23,360 --> 00:34:26,193 Hij heeft nog steeds zijn tanden. - Je bent een held. 411 00:34:26,400 --> 00:34:31,110 -Wat doe je als ik onzin praat? - Ik haal de politie. 412 00:34:31,320 --> 00:34:34,471 Dat is niet genoeg voor mij. Wil je ook iets drinken? 413 00:34:34,680 --> 00:34:37,752 - Ik drink niets voor vreemden. - Dan zing je. 414 00:34:37,960 --> 00:34:41,873 -Ik moet op commando zingen? -Ja. Met vriendelijke groet, Slimme bevalt me. 415 00:34:43,440 --> 00:34:48,150 - Niet alleen mijn stem bevalt je. -Zonsl Ik weet niets over jou. 416 00:34:48,360 --> 00:34:52,638 Hier. Ik denk jij 2 solletjes leren je kennen. 417 00:34:52,840 --> 00:34:55,798 Joe Rossi. Miss O'Neil. -Sorry me. 418 00:34:57,080 --> 00:34:59,913 Dat moet je echt doen Ga onmiddellijk naar de tandarts. 419 00:35:00,120 --> 00:35:01,678 Dat doe ik. 420 00:35:04,800 --> 00:35:07,712 NATIONALE MARIENE GEMEENSCHAP 421 00:35:09,160 --> 00:35:10,309 Day. 422 00:35:10,520 --> 00:35:13,239 Ik wil het altijd Heb een bindingsnaald. 423 00:35:13,440 --> 00:35:16,955 Ik zeg tegen hen: "De naald vergrendelt in Jones 'Krawatle." 424 00:35:17,160 --> 00:35:22,109 Dan wordt hij boos en zegt: "Dat is materie. Ik wil Irolz naar mijn $ 80. " 425 00:35:22,320 --> 00:35:25,153 - Ik zeg: "Sue Hiller." - En dan? 426 00:35:25,360 --> 00:35:27,032 Ik heb de $ 80 betaald. 427 00:35:27,240 --> 00:35:28,958 Tag. - Hallo jongens. 428 00:35:29,160 --> 00:35:31,879 - Je hebt een blad voor lolles. - Zwijg! 429 00:35:33,480 --> 00:35:36,517 Tag, Whitey. Is je kat gevallen? -Ja. 430 00:35:36,880 --> 00:35:39,075 Dieren hoeven niet naar zee te kijken. 431 00:35:39,440 --> 00:35:42,113 Alleen jonge dieren worden niet zeeziek. 432 00:35:42,320 --> 00:35:46,552 -Seekrank staat alleen onder de boom. - Luister en beter poker. 433 00:35:46,920 --> 00:35:50,674 Een volle zeeman en 2 lichte zeilers. Een schoner. 434 00:35:50,880 --> 00:35:54,031 Ze zijn op zoek naar een Pulzer. - Ik kan niet eten. 435 00:35:54,240 --> 00:35:58,518 -Het betaalt maar 40%. - (Heuermaal) 3 smeerders, 4 kachels. 436 00:35:58,720 --> 00:36:01,598 (Schnupperl) Vreselijk, wat betekent dit hier? 437 00:36:01,960 --> 00:36:05,999 Wat stinkt? Het parfum is $ 5 per schnauzer waard. 438 00:36:06,200 --> 00:36:09,192 Dat is liefde, als een vrouw je dat zegt. 439 00:36:09,560 --> 00:36:11,596 Vandaag gingen 100 mannen aan boord. 440 00:36:11,800 --> 00:36:15,475 Slechts 100? Dat zijn er duizenden. Ze bouwen steeds meer schepen. 441 00:36:15,840 --> 00:36:19,150 4 smeermiddelen, 3 Vollmatrosen. 442 00:36:19,520 --> 00:36:24,230 Je hebt al 4 keer Vollmatrosen gesuchl. Waar wacht je nog op? 443 00:36:24,440 --> 00:36:28,433 - Ik heb niet zo'n haast. - Ik ga vandaag of morgen aan boord. 444 00:36:28,640 --> 00:36:31,712 - Kan je het niet verwachten? - We hebben geluk. 445 00:36:32,080 --> 00:36:35,550 - Maar ik riskeer het niet. Denk je niet? 446 00:36:35,760 --> 00:36:41,073 Ja, ja. Overleef 3 aanvallen mil Bommen. Hij verdronk op Coney Island. 447 00:36:41,440 --> 00:36:42,998 Dus wat gebeurt er. 448 00:36:43,360 --> 00:36:47,911 Ik niet. Ik ben op zoek naar een baan bij de K sle. Waarom zelfmoord? 449 00:36:48,120 --> 00:36:53,069 - De Stalen Island-veerboot is veilig. - Ja, je bent op de veerboot. 450 00:36:53,280 --> 00:36:55,635 Hier ben ik, als een haai je zuigt. 451 00:36:56,000 --> 00:36:58,719 - De veerboot vult je niet. Waarom? 452 00:36:58,920 --> 00:37:02,549 Je kunt van het Vrijheidsbeeld houden kijk niet meer in het gezicht. 453 00:37:02,920 --> 00:37:06,276 -Ach wat. -Waarom hang je hier rond? 454 00:37:06,480 --> 00:37:10,359 Ik heb Rechle. Ik heb betaald alle vakbondsupplementen. 455 00:37:10,560 --> 00:37:14,155 Ons enige uniform is het Union-embleem. 456 00:37:14,520 --> 00:37:18,433 Hij moet het niet doen. Ik speel geen poker meer met bugs. 457 00:37:18,640 --> 00:37:21,950 - Hoe zit het met jou, huh? - Zwijg. Geef het als laatste. 458 00:37:22,160 --> 00:37:25,516 - Ik kom binnen. - Ik houd me goed voor een kind, 459 00:37:25,720 --> 00:37:27,472 dat weet niet wat er aan de hand is. 460 00:37:27,680 --> 00:37:30,194 Touw 6 jaar Ik ben in zee geweest. 461 00:37:30,400 --> 00:37:34,473 Je bachelors maakt het niet uit om lang ongeleerd te zijn. 462 00:37:34,680 --> 00:37:39,913 Ik heb een vrouw en de volgende De maand komt een kind. Ik ben nerveus! 463 00:37:40,280 --> 00:37:44,034 - Zwijg! - Zeg niet wat je denkt? 464 00:37:44,240 --> 00:37:46,959 - Geef jezelf opnieuw. - Laat dat maar liggen. 465 00:37:50,760 --> 00:37:54,719 Mag ik niet vragen: dat was ik een meisje of een jongen? 466 00:37:54,920 --> 00:37:58,833 "Zorg goed voor je huis." Ineens telt dat niet meer. 467 00:37:59,040 --> 00:38:01,679 Lhr alles, je weet wat er wordt gespeeld. 468 00:38:01,880 --> 00:38:05,555 Ze laten ons vallen en de vissen knabbelen aan onze ogen. 469 00:38:05,760 --> 00:38:09,230 Wie denkt er aan ons? Iedereen praat gewoon van het leger en de marine. 470 00:38:09,440 --> 00:38:11,874 Zijn we skeletten in kasten? 471 00:38:12,080 --> 00:38:16,198 Oh ja, ja, we krijgen jelts plotseling orders. Plaatwerk dingen. 472 00:38:16,400 --> 00:38:20,837 Wat vindt een bestelling als ik lig? en niemand weet waarvoor ik stierf? 473 00:38:21,040 --> 00:38:26,398 En mijn kind zingt: "Mijn vader leidt Over de oceaan of het ligt erin. " 474 00:38:29,160 --> 00:38:32,391 Ik wil bij mijn kind zijn en wees met mijn vrouw. 475 00:38:32,600 --> 00:38:36,149 Sluit me op in het gekkenhuis, omdat ik zo veel denk. 476 00:38:39,800 --> 00:38:42,109 Slaap je, omdat ik zeg wat je denkt? 477 00:38:42,480 --> 00:38:46,598 Ik denk ook. De oorlog jou om te voelen zolang de oorlog duurt. 478 00:38:46,800 --> 00:38:49,189 Hr op. Je brein is in de vuist. 479 00:38:49,400 --> 00:38:51,391 - Verdiende een halve teen. -Geen. 480 00:38:51,600 --> 00:38:55,752 Als je het denkt, haat je de Rechl, om het te zeggen. We vechten ervoor. 481 00:38:55,960 --> 00:38:57,712 Maar jij denkt dat dat verkeerd is. 482 00:38:57,920 --> 00:39:02,311 Geloof, we denken echt alleen voor ons? Ik heb ook familie. 483 00:39:02,520 --> 00:39:06,638 Ik ben constant op zee en mijn zoon is bij de luchtmacht. 484 00:39:06,840 --> 00:39:09,195 - Is je zoon bij de luchtmacht? -Ja. 485 00:39:09,400 --> 00:39:12,153 Waarom zou ik? Heb je het over iets normaals? 486 00:39:12,360 --> 00:39:14,430 Wil je een veilige baan? 487 00:39:14,640 --> 00:39:18,553 Vraag het de Tsjechen en Polen. Ze wilden ook veilige banen. 488 00:39:18,760 --> 00:39:22,878 Jelzt ze leven voor vuurwapens en schop hun eigen graven. 489 00:39:23,080 --> 00:39:28,154 Jij denkt dat Amerika gewoon een plaats is waar te eten en te slapen. 490 00:39:28,360 --> 00:39:33,309 Je weet niet wat je toekomst is de beste isl. Geloof me ... 491 00:39:33,520 --> 00:39:35,670 Dat je je kunt redden. 492 00:39:36,400 --> 00:39:39,278 Waarom zou je Ir gsl zijn? de vakbond-badge? 493 00:39:39,480 --> 00:39:43,837 (Heuermaat) 12 volbloed, 6 lichtzeelieden, 2 elektriciens. 494 00:39:44,040 --> 00:39:47,953 O'Hara, het nieuwe Liberty-schip Zoek naar een heel team. 495 00:39:48,160 --> 00:39:50,720 - (Maat) Een man van Bools. - Dat is voor mij. 496 00:39:50,920 --> 00:39:52,717 Een timmerman. 497 00:39:52,920 --> 00:39:56,196 4 smeerunits, 4 verwarmers, 2 stukadoors. 498 00:39:56,400 --> 00:40:01,633 Huur Bitle. Ze gaan op zoek naar belde de nummers van je Karlen op. 499 00:40:02,000 --> 00:40:05,037 Dat is een nieuwe, behoorlijk groot en snel. 500 00:40:05,240 --> 00:40:09,028 Verhuren, bitle. Eerst de beurt aan Vollmalrosen. 501 00:40:12,200 --> 00:40:14,316 Over een nieuwe, Danny. 502 00:40:14,520 --> 00:40:16,670 Kijk eens wie er komt. 503 00:40:17,000 --> 00:40:19,275 Ik denk dat ik een beetje te veel praat. 504 00:40:19,640 --> 00:40:22,712 -Welkom thuis. Je bent niet grimmig. 505 00:40:22,920 --> 00:40:25,912 Hij heeft geen reden ons iets te nemen, toch? 506 00:40:26,120 --> 00:40:27,951 - Heb je een sigaar? -Ja. 507 00:40:32,840 --> 00:40:35,195 (energieke muziek) 508 00:40:38,040 --> 00:40:40,235 Wei I jij, ik ... Wat is? Oh! 509 00:40:40,600 --> 00:40:43,717 Eindelijk vang ik je. - Wie is dit? 510 00:40:43,920 --> 00:40:47,754 - Jenny, de vrouw. - Ik zag je in het nieuwsreel. 511 00:40:47,960 --> 00:40:52,078 - Een uitnodiging van een Richler. - Scheen, Jenny. 512 00:40:52,280 --> 00:40:54,748 Ik verdedig mezelf 11 dagen tegen haaien. 513 00:40:55,120 --> 00:40:58,192 En een blonde haai Hal mil parfum, ja? 514 00:40:58,400 --> 00:41:01,073 Nee, dat is de geur van de zee. 515 00:41:01,280 --> 00:41:05,114 Oh ja? Voor de verandering Kun je het proberen? 516 00:41:05,320 --> 00:41:07,470 (Gelchler) 517 00:41:10,760 --> 00:41:14,514 (lacht) Deze Liberly schepen heb geweldige namen. 518 00:41:20,320 --> 00:41:22,470 ACADEMIE VAN DE VS. KOOPVAARDIJ 519 00:41:23,240 --> 00:41:27,836 Velen worden voor het eerst gebruikt. Anderen worden verwend door nieuwe schepen. 520 00:41:28,200 --> 00:41:31,988 Sommige hebben succes gehad bestrijden. 521 00:41:32,200 --> 00:41:36,352 Anapolis en Weslpoint hebben Traditie. Deze academie is nieuw. 522 00:41:36,560 --> 00:41:40,678 Maar je hebt de allerbeste traditie van dienst aan Amerika. 523 00:41:40,880 --> 00:41:45,670 Schepen van de koopvaardijvloot George Washington's Army met Gulers 524 00:41:45,880 --> 00:41:49,873 en waren verantwoordelijk voor de eerste overwinning van de vrije natie. 525 00:41:50,080 --> 00:41:54,232 De toekomst van de VS koopvaardijvloot ligt in jouw handen. 526 00:41:54,920 --> 00:41:56,672 Kadetl Anderson. 527 00:42:02,080 --> 00:42:04,878 Ze zijn toegewezen aan kapitein Guslafson. 528 00:42:05,240 --> 00:42:07,549 - Veel succes. Goede reis. Bedankt, mijnheer. 529 00:42:07,920 --> 00:42:09,672 Cadet Parker. 530 00:42:10,200 --> 00:42:12,873 Ze zijn toegewezen aan de Seawitch. 531 00:42:13,080 --> 00:42:16,834 Een nieuw schip met een oude naam. Jij kent Caplain Jarvis. 532 00:42:17,200 --> 00:42:20,033 - Veel succes. Goede rit. Bedankt, mijnheer. 533 00:42:21,680 --> 00:42:23,238 (het klinkt) 534 00:42:26,240 --> 00:42:28,993 -Isl Joe Rossi hier? Waarom? 535 00:42:29,200 --> 00:42:32,510 - Dat vertel ik hem zelf. - Hallo, Steve. Kom binnen. 536 00:42:32,720 --> 00:42:34,597 - Wat te drinken? -Nee, bedankt. 537 00:42:34,800 --> 00:42:37,360 Ze zien er slechter uit zoals op de Flo . 538 00:42:37,560 --> 00:42:41,030 Maar hier heb ik meer plezier. Mag ik bekennen ...? 539 00:42:41,240 --> 00:42:44,232 Ik heb een nieuw schip. Je wordt een Ersler-officier. 540 00:42:44,440 --> 00:42:47,512 Maar alleen als jij zijn binnen een uur aan boord. 541 00:42:48,440 --> 00:42:52,115 - Nee, je kunt het niet doen. -Ik zei dat ik op een dag moet gaan. 542 00:42:52,320 --> 00:42:54,436 - Dat heb ik van Joe ervaren. OH? 543 00:42:54,800 --> 00:42:57,519 Ik bijt hem aan boord, als hij zoiets van plan was. 544 00:42:57,880 --> 00:43:00,678 -Wat? - Neem hem niet, Pearl. 545 00:43:00,880 --> 00:43:05,556 Je begrijpt veel schepen, maar niet van mensen. 546 00:43:05,920 --> 00:43:08,992 "Ik ken haar. Ze is iets anders. " 547 00:43:09,200 --> 00:43:12,397 - Ik weet dat van Kapsladl, Rio ... -Ja, maar ... 548 00:43:12,600 --> 00:43:15,319 Waar heb je je geld vandaan? -Mooi tijden. 549 00:43:15,520 --> 00:43:19,195 We gaan niet weg zonder het geld. Geef het aan mij. 550 00:43:19,400 --> 00:43:22,119 Ik zal het je vertellen. Hij gaf het aan mij. 551 00:43:22,320 --> 00:43:24,675 -Ihnen? -Ja. We hebben het naar de bank gebroken. 552 00:43:25,040 --> 00:43:27,554 We hebben ... Wat betekent "wij"? 553 00:43:28,280 --> 00:43:31,875 Mijn vrouw en ik. We hebben over mensen gesproken. 554 00:43:33,680 --> 00:43:36,956 Waarom sta je toe, dat ik mezelf voor schut zet? 555 00:43:37,160 --> 00:43:40,118 - Zij, mevrouw Rossi. - Ze is goed. 556 00:43:40,480 --> 00:43:43,950 - Hoe is dat gebeurd? - Je zou het haar moeten vragen. 557 00:43:44,160 --> 00:43:46,958 Een redelijke reden er is niets. 558 00:43:47,160 --> 00:43:49,958 - We houden gewoon van onszelf. - Heel redelijk. 559 00:43:50,160 --> 00:43:54,711 -Incredibly. Ik ben getrouwd. -Ja, ik vind het leuk. 560 00:43:54,920 --> 00:43:57,150 Daarom kan hij niet weggaan. 561 00:43:57,360 --> 00:44:00,033 Baby, het is niet anders. Ik moet. 562 00:44:00,240 --> 00:44:04,597 We doen de huwelijksreis later. Naar de Niagara-watervallen. 563 00:44:04,800 --> 00:44:06,518 Joe, deed. 564 00:44:06,720 --> 00:44:12,033 Settle, made. We weten het bij de beslen Je weet wat er aan de hand is. 565 00:44:12,400 --> 00:44:15,631 We zagen in de hutten de as wil wat ze doen. 566 00:44:16,000 --> 00:44:18,912 Wat we zagen was niet leuk. 567 00:44:19,120 --> 00:44:23,159 Dat is waarom we niet zouden moeten ophouden lag in de schoot en kijk toe. 568 00:44:26,120 --> 00:44:28,076 Ik ben zojuist, schipper. 569 00:44:28,760 --> 00:44:32,435 Ik weet hoe dat is. Ik ben 20 jaar getrouwd. 570 00:44:32,800 --> 00:44:35,951 Mijn vrouw voelt precies hetzelfde als jij. 571 00:44:36,680 --> 00:44:38,113 Oh ja? 572 00:44:38,320 --> 00:44:41,278 Ze heeft veel ervaring als de vrouw van een zeeman. 573 00:44:41,480 --> 00:44:44,074 Je zou hen moeten leren kennen. 574 00:44:44,440 --> 00:44:46,192 Dat zou leuk zijn. 575 00:44:46,400 --> 00:44:50,234 Hier is haar telefoonnummer. Je bent blij met je telefoontje. 576 00:44:50,440 --> 00:44:55,309 Vielleichl ze vertelt me ​​dat ik dat niet ben altijd zo'n dwaas als gehuil. 577 00:44:55,520 --> 00:44:56,953 Dank je wel. 578 00:45:00,640 --> 00:45:02,995 Schat, ik pak je spullen in. 579 00:45:04,120 --> 00:45:07,157 Ik heb niet veel ervaring als een zeemansbruid. 580 00:45:07,360 --> 00:45:10,716 - Dan moet je eraan wennen. Ik zal het proberen. 581 00:45:11,360 --> 00:45:15,433 Ik zeg in mijn leven Vaarwel voor veel mensen. 582 00:45:15,640 --> 00:45:17,790 Voor een keer ben ik serieus. 583 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Ik weet het, Dat is waarom ik je getrouwd heb, Joe. 584 00:45:21,400 --> 00:45:24,995 Jelzt je hebt iemand die je bent om vaarwel te zeggen en ... 585 00:45:25,200 --> 00:45:27,589 ... om terug te komen. 586 00:45:27,800 --> 00:45:30,758 - Dat wil je altijd, toch? -Ja. 587 00:45:32,520 --> 00:45:34,670 Ja, ik denk dat ik dat wilde. 588 00:45:35,440 --> 00:45:38,796 Zeg, lieveling, kan ik de Folo nemen? 589 00:45:39,160 --> 00:45:41,833 Ik zie er niet zo uit als een zeemansbruid. 590 00:45:42,200 --> 00:45:45,556 - Ik denk het wel. - Ik geef je een meer permanente. 591 00:45:51,880 --> 00:45:55,190 - (Joe) Dat is ook goed. -Leider is de man erop. 592 00:45:55,560 --> 00:45:58,836 - Zie ik er goed uit? -Ja, hij gelooft dat blijkbaar ook. 593 00:45:59,200 --> 00:46:02,954 - Wie is die vent? - Ik ken zijn naam niet meer. 594 00:46:07,120 --> 00:46:10,078 - Wanneer kom je terug? Ik weet het niet. 595 00:46:10,280 --> 00:46:13,192 - Waar ga je heen? - Dat vertellen ze ons niet. 596 00:46:14,240 --> 00:46:19,109 - Kom je dan op de oceaan? - We kunnen niet over land rijden. 597 00:46:19,320 --> 00:46:22,312 Er is geen adres, waar kan ik schrijven? 598 00:46:22,520 --> 00:46:25,034 Het spijt me. Dat is zoals het is. 599 00:46:25,920 --> 00:46:27,876 Nou ja, oké. 600 00:46:28,800 --> 00:46:30,756 Tot ziens, Joe. 601 00:46:32,560 --> 00:46:33,993 Ja. 602 00:46:34,960 --> 00:46:36,916 Ja, tot ziens. 603 00:46:46,280 --> 00:46:49,590 - Oké, schipper. Tot ziens, mevrouw Rossi. 604 00:46:49,800 --> 00:46:51,756 - Bel mijn vrouw. -Ja. 605 00:46:51,960 --> 00:46:54,713 Ze zal je leuk vinden en je zult haar leuk vinden. 606 00:46:56,880 --> 00:46:59,030 Pas op, kleintje. 607 00:47:01,120 --> 00:47:03,680 -Op afscheid. -Op afscheid. 608 00:47:19,080 --> 00:47:21,275 (Maschinenlrm) 609 00:47:30,040 --> 00:47:33,510 Alles is aan boord. Het spijt me van de deckload. 610 00:47:33,720 --> 00:47:36,792 Ze willen wat ze kunnen krijgen. - We leveren het. 611 00:47:37,000 --> 00:47:38,752 -Bedankt. Veel succes. -Bedankt. 612 00:47:39,120 --> 00:47:42,078 ongelooflijk we op zo'n mooi schip? 613 00:47:42,280 --> 00:47:46,068 Dat wil zeggen, alsof we sterven leef in de hemel. Fanlastisch. 614 00:47:46,440 --> 00:47:49,193 Ik zal slapen als een marmot. 615 00:47:50,200 --> 00:47:52,156 (Cat meows) 616 00:48:05,760 --> 00:48:08,433 Hallo, baas. Chief, dit zijn mijn vrienden. 617 00:48:08,800 --> 00:48:12,918 Dit zijn Abrams, Pulaski en Cherub. Mijn liefste kat. 618 00:48:13,120 --> 00:48:15,475 - Wil je me vermoorden? -Ja. 619 00:48:15,680 --> 00:48:19,958 En als hij in het water valt? -Heeft u hem gevraagd of hij wil komen? 620 00:48:20,320 --> 00:48:24,472 - Omdat hij te jong is. - Ik let op hem. 621 00:48:24,840 --> 00:48:28,879 - En wat werd er van perziken? Ze kon niet zwemmen. 622 00:48:29,080 --> 00:48:31,799 De Kaler is iets speciaals. Hij is Thomas. 623 00:48:32,160 --> 00:48:35,948 - Hij is geen zwemclub. Ik heb hem getraind. 624 00:48:36,160 --> 00:48:39,994 Hij peddelt in de badkuip. Nu zwemt hij als een vis. 625 00:48:40,200 --> 00:48:44,034 Katten hebben 9 levens. -Waarom heeft hij er al acht achter. 626 00:48:48,240 --> 00:48:50,196 (Ship's horn ert nt) 627 00:49:13,800 --> 00:49:16,439 -Hallo. Een mooie blauw. Dag, mijnheer. 628 00:49:16,800 --> 00:49:20,031 - Kom je terug naar de oude man? - Ja, ik ben blij. 629 00:49:20,240 --> 00:49:24,028 - Ik weet niet of hij gelukkig is. - Maak je geen zorgen. 630 00:49:24,240 --> 00:49:27,312 Dat is iets anders wanneer alle tankers, he? 631 00:49:27,520 --> 00:49:30,159 Ja, het is geweldig, om op zo'n schip te zijn. 632 00:49:30,360 --> 00:49:33,432 Een mooie stoomboot. Ik zal je je stapelbed laten zien. 633 00:49:33,640 --> 00:49:35,915 - Dan gaan we naar Caplain. -Bedankt. 634 00:49:37,880 --> 00:49:41,429 Er was nog een Kadetl. De Besalzung isl jelzt kompletl. 635 00:49:41,640 --> 00:49:44,200 - Wat is dat voor een? - Een geweldige kerel. 636 00:49:44,400 --> 00:49:46,994 Hij zal een probleem oplossen en wil er weer uit. 637 00:49:47,200 --> 00:49:51,751 Dat vind ik leuk. Dat is wat we kunnen doen goed gebruik. Rein Mil het. 638 00:49:54,640 --> 00:49:56,392 Kom binnen. 639 00:49:58,440 --> 00:50:00,590 Ik bel je naar de dienst, mijnheer. 640 00:50:00,960 --> 00:50:02,518 Parker. 641 00:50:03,960 --> 00:50:06,315 - Ik zie je nog een keer. -Bedankt. 642 00:50:06,520 --> 00:50:10,513 Hoffenllich we hebben deze keer meer geluk. Er is veel te doen hier. 643 00:50:10,720 --> 00:50:12,472 Ja, mijnheer. 644 00:50:16,440 --> 00:50:19,193 - (lachl) Parker opnieuw. 645 00:50:20,040 --> 00:50:22,998 Boeken lezen, om ervaring op te doen. 646 00:50:23,200 --> 00:50:25,634 Wel, maar hij is behoorlijk goed. 647 00:50:26,000 --> 00:50:29,436 De schepen en de mannen veranderen nu. 648 00:50:29,640 --> 00:50:31,835 Neem het schip bijvoorbeeld. 649 00:50:32,040 --> 00:50:33,712 Het schip is goed. -Ja. 650 00:50:33,920 --> 00:50:39,438 Waarom heb je geen peetvader voor Great Rijd en rijd je eigen schip? 651 00:50:39,640 --> 00:50:44,589 Dat is teveel papierwerk voor mij. ik Ik raakte verstrikt en zag het. 652 00:50:44,960 --> 00:50:49,909 Mag het overwegen. - Alleen als ik een secretaresse krijg. 653 00:50:53,800 --> 00:50:55,756 Er zijn onze schutters. 654 00:51:02,160 --> 00:51:04,116 Kijk daar. 655 00:51:06,920 --> 00:51:09,115 Wright en Geschmanntzmannschafl ter plaatse. 656 00:51:09,320 --> 00:51:12,357 Freu mij. Ik heet Rossi, Ersler-officier. 657 00:51:12,560 --> 00:51:15,870 - Ik breng je naar Caplain. -Bedankt. 658 00:51:16,240 --> 00:51:21,075 - Dat is een flolter steamer. -Ja. Een 5-inch kanon zou er moeten zijn. 659 00:51:21,280 --> 00:51:23,794 - Ze gebruiken. Dat zal spannend zijn. 660 00:51:24,160 --> 00:51:27,709 - Jongens, jongens Mijn god. Hé, Sid. 661 00:51:31,440 --> 00:51:34,193 Let op! Power Plalz voor een zeeman. 662 00:51:34,400 --> 00:51:36,231 -Babys. - Wie zorgt er voor jou? 663 00:51:36,600 --> 00:51:39,637 Je hebt het hier mis. Dit is geen kinderreis. 664 00:51:40,000 --> 00:51:42,468 De marine hal beheert niet langer mannen. 665 00:51:42,840 --> 00:51:46,196 - Ze willen echt problemen. -Ja, wanneer je wilt. 666 00:51:46,560 --> 00:51:49,950 - We zijn er voor je Schulz. Maar we zijn gelukkig. 667 00:51:50,320 --> 00:51:53,437 (Gelchler) Kom op, kom hier. 668 00:51:54,960 --> 00:51:56,996 - Zie je de ster? -Nee en? 669 00:51:57,360 --> 00:52:01,194 - Weet je wat dat betekent? Hij schreef een goed wiskundedoel. 670 00:52:01,560 --> 00:52:04,358 - Op welk schip zat u? - Op de Lex. 671 00:52:04,720 --> 00:52:08,235 - De Lexington. - Dat is misschien niet waar. 672 00:52:08,600 --> 00:52:10,830 - Heb je Japans gevangen? -Ja. 673 00:52:11,040 --> 00:52:13,395 - En jij? - Ik heb zojuist contact met je opgenomen 674 00:52:13,760 --> 00:52:17,070 - Wat heb je eerder gedaan? - Ik verkoop Krawatlen. 675 00:52:17,440 --> 00:52:20,238 - (lacht). - Verpak me een lange tijd. 676 00:52:20,600 --> 00:52:22,955 Moment. Mam, jongens. 677 00:52:25,320 --> 00:52:29,029 Mijn mannen laat je jongens hun kooien opvrolijken. 678 00:52:29,400 --> 00:52:32,756 -Breng de jongens na de achterdeur. -Ja, mijnheer. 679 00:52:32,960 --> 00:52:35,918 Volg mij. -Comml, Scouting the Deep Sea. 680 00:52:36,120 --> 00:52:38,475 (Tulen) 681 00:52:43,400 --> 00:52:45,550 Ze zijn echt heel jong. 682 00:52:45,760 --> 00:52:50,117 We dwingen niemand. Ze hebben allemaal vrijwillig gemeld. 683 00:52:50,480 --> 00:52:53,677 Ik vind het niet erg dat ze zo jong zijn. 684 00:52:53,880 --> 00:52:57,793 - Je bent getraind voor de taak. Ik hoop het. 685 00:52:58,000 --> 00:53:00,958 Mijn mannen Je kunt geen dode walvis raken. 686 00:53:01,640 --> 00:53:05,553 Alle man aan dek! Zet alle mannen voor en achter! 687 00:53:05,920 --> 00:53:08,957 Luister met je gebabbel. We raken op. 688 00:53:09,320 --> 00:53:13,711 - Waar gaat het naartoe, bootsman? - Geen idee. Kaapstad, Zanzibar ... 689 00:53:13,920 --> 00:53:16,878 -Sanzibar is geweldig. - Gibl is er mooie vrouwen? 690 00:53:17,080 --> 00:53:18,513 (Ship's horn tulet) 691 00:53:31,920 --> 00:53:34,275 (vrolijke muziek) 692 00:53:35,520 --> 00:53:38,193 -Boven stuurboord. -Boven stuurboord. 693 00:53:40,160 --> 00:53:42,116 Cursus 7-1, mijnheer? -Wunderbar. 694 00:53:54,560 --> 00:53:58,314 - Ze reageert als een Corvelte. - Ja, ze loopt fantastisch. 695 00:53:59,480 --> 00:54:01,630 (Ringing) 696 00:54:01,840 --> 00:54:04,195 (schelle, heklische muziek) 697 00:54:13,120 --> 00:54:15,475 Periscoopgezicht, duidelijk Achler uit. 698 00:54:15,680 --> 00:54:19,229 Presentatie 1-5-0-0-3-7-5. 699 00:54:19,440 --> 00:54:23,319 (meerdere) 1-5-0-0-3-7-5. 700 00:54:23,680 --> 00:54:25,910 De kaars! 701 00:54:26,280 --> 00:54:29,829 -Na 1-8-0-0. Verander niet! -1-8-0-0! 702 00:54:30,200 --> 00:54:31,679 Brand! 703 00:54:32,040 --> 00:54:32,995 (Explosie) 704 00:54:33,360 --> 00:54:35,954 - Er zijn geen onderzeeërs. - Doorgestreept. 705 00:54:36,320 --> 00:54:39,118 Dat was slecht, jongens. Ongeveer 15 seconden. 706 00:54:39,320 --> 00:54:41,595 Het hele ding vanaf het begin! Afstand ... 707 00:54:41,800 --> 00:54:44,075 Wanneer de scouts schieten, 708 00:54:44,440 --> 00:54:47,989 Ik zoek een Reltungsbool. - Een momenl. 709 00:54:49,520 --> 00:54:52,478 Je moet leer de werking van de Gesch tze. 710 00:54:52,680 --> 00:54:56,559 - We zijn bij je. Je moet in staat zijn om met Damil om te gaan. 711 00:54:56,760 --> 00:55:01,151 In het geval dat een van mijn leule zou falen. Kom op. 712 00:55:01,360 --> 00:55:05,797 Je kijkt naar de loader. Parker, Ze slaan naast de winkel. 713 00:55:06,000 --> 00:55:08,878 Jij, over aan Richlsch lzen. Ze blijven daar. 714 00:55:09,080 --> 00:55:11,594 Zie de mannen precies op de vingers. 715 00:55:11,800 --> 00:55:15,554 Oké? Let op! Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9. 716 00:55:15,760 --> 00:55:19,150 (Diverse) Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9. 717 00:55:19,360 --> 00:55:22,670 - Vuur niet! - Wat is er zo moeilijk aan het ding? 718 00:55:22,880 --> 00:55:26,634 - Het onderwijs duurt 6 maanden. - Dit is lang. 719 00:55:26,840 --> 00:55:29,195 - Ik kan het in een week doen. -U? Nooit! 720 00:55:29,400 --> 00:55:33,029 -Zie slil, sonsl ... -Halt! Neem zijn plaats in. 721 00:55:33,240 --> 00:55:37,677 - De anderen doen hetzelfde. -Hier. Jelzt is wat te lachen. 722 00:55:37,880 --> 00:55:40,189 En aandacht! Verwijderen 2-8-0-0. 723 00:55:40,400 --> 00:55:42,356 3-5 instellen. 724 00:55:42,560 --> 00:55:45,757 -Fire! -Fire? De deur staat niet aan. 725 00:55:45,960 --> 00:55:47,837 -Verschlussblock. - Dan de. 726 00:55:48,200 --> 00:55:51,954 Goldberg, jij vormt de mensen elk uur voor een uur. 727 00:55:52,160 --> 00:55:56,711 Ja, mijnheer. Het is een plezier voor mij. Wat heb je gemachl vóór maritiem? 728 00:55:56,920 --> 00:56:00,071 - Ik maak je af - Dat moet je niet laden. 729 00:56:00,280 --> 00:56:01,429 Next. 730 00:56:01,920 --> 00:56:03,876 (Jarvis) Mr. Rossi. 731 00:56:07,840 --> 00:56:09,637 Onze bestellingen. 732 00:56:09,840 --> 00:56:13,913 De Canadese haven waarin we ontmoeten elkaar. Het konvooi is hier. 733 00:56:14,120 --> 00:56:16,429 - Stel de koers in. -Ja, mijnheer. 734 00:56:16,640 --> 00:56:19,438 In Canada komt nog meer vracht op het dek. 735 00:56:19,640 --> 00:56:23,997 Dan zullen we waarschijnlijk moeten roven schroef het op het schip en druk erop. 736 00:56:34,720 --> 00:56:37,075 (heroïsche muziek) 737 00:56:48,760 --> 00:56:51,718 De piloot komt. Een luitenant vergezelt hem. 738 00:56:52,920 --> 00:56:56,629 Caplain Johnson, piloot. Ik rijd het schip naar Liegeplalz. 739 00:56:56,840 --> 00:56:59,991 De isl Lieulenant Macintosh, Koninklijke Canadese marine. 740 00:57:00,200 --> 00:57:02,794 Mijn naam is Jarvis. Mijn Ersler-officier, Mr. Rossi. 741 00:57:03,160 --> 00:57:05,310 -Goede dag. -Wanneer verplichten we ons? 742 00:57:05,680 --> 00:57:08,672 Verleden huiden en mijnenvelden in 45 minuten. 743 00:57:08,880 --> 00:57:11,872 regenjas vertelt je alles over het konvooi. 744 00:57:12,240 --> 00:57:14,674 De commandant wil je zien in een Silzung. 745 00:57:15,040 --> 00:57:17,508 -Bedankt. Bitle, captain. -Bedankt. 746 00:57:19,520 --> 00:57:21,875 (vrolijke muziek) 747 00:57:27,680 --> 00:57:30,399 Oh, mijn meeuw. De hele wereld is hier. 748 00:57:40,120 --> 00:57:42,714 Australië, Mexico, Cuba. Heb je dat gezegd? 749 00:57:45,160 --> 00:57:47,958 Welkom, gelukkige reis! 750 00:57:48,320 --> 00:57:51,676 -Welkom jongens! - (Frans, Frans) 751 00:57:52,040 --> 00:57:54,110 (spreekt Chinees) 752 00:57:54,480 --> 00:57:57,995 - (Spaans) - (redel Zweeds) 753 00:57:58,360 --> 00:58:02,069 (spreekt Russisch) 754 00:58:06,480 --> 00:58:09,631 Ik heb in 30 jaar op zee nog niet te realiseren. 755 00:58:12,680 --> 00:58:16,434 We brengen alles zo snel mogelijk naar Hamburg. 756 00:58:21,680 --> 00:58:24,797 - Ik werd om een ​​afspraak gevraagd. - Dat is hier. 757 00:58:25,000 --> 00:58:26,149 Dank je wel. 758 00:58:26,520 --> 00:58:28,875 Dat is het nummer van uw schip. 759 00:58:32,640 --> 00:58:34,995 Caplain Jarvis uit de Seawilch. 760 00:58:37,520 --> 00:58:40,478 - Dat is het nummer van je schip. -Bedankt. 761 00:58:41,080 --> 00:58:44,231 -Caplain Jarvis. -Ziemer. 762 00:58:44,720 --> 00:58:47,439 - Ik wil je zien. - Ik ben ook blij. 763 00:58:47,640 --> 00:58:50,393 -Rotlerdam, 1940. -Ja. 764 00:58:50,600 --> 00:58:53,910 Ik denk aan de avond met jou met je familie. 765 00:58:54,120 --> 00:58:56,395 Ik denk er ook aan. 766 00:58:57,360 --> 00:59:01,638 Bad, de nazi's in Rotlerdam. Geef de hoop niet op. 767 00:59:02,000 --> 00:59:05,151 - Je familie is veilig. -Geen. 768 00:59:05,680 --> 00:59:10,276 Van mijn schip in de haven zou ik dat kunnen de Slra e waar mijn huis is te zien. 769 00:59:10,480 --> 00:59:16,157 Daar zie ik Slukas jelzt in de lucht, Ik zie vlammen, rook en ruïnes. 770 00:59:16,360 --> 00:59:20,558 - Je bent niet veilig. - Op een gegeven moment is het voorbij. 771 00:59:20,760 --> 00:59:24,639 Dan zullen we dan zijn zoals toen in je slinger bij het kanaal zitten. 772 00:59:24,840 --> 00:59:27,354 - Het liegen in Goltes-hand. -Let op! 773 00:59:34,480 --> 00:59:39,713 Ik wil jou met de commandant van het konvooi maak bekannl: admiraal Hartridge. 774 00:59:39,920 --> 00:59:41,956 Genllemen, ga zitten. 775 00:59:42,160 --> 00:59:44,913 Captain Williams Geeft u de details. 776 00:59:45,920 --> 00:59:49,708 Ze kwamen allemaal bij de ingang een aantal van uw schip. 777 00:59:49,920 --> 00:59:53,356 De schepen van dit konvooi, het konvooi 2-11 is heet, 778 00:59:53,720 --> 00:59:56,473 naar de Zeilpunkl rennen, wie leeft in de volgorde, 779 00:59:56,680 --> 00:59:58,432 welke je later zult krijgen. 780 00:59:58,800 --> 01:00:00,950 Dan krijg je ook je codes, 781 01:00:01,160 --> 01:00:06,359 Ciphers en zigzag-koersplannen van Commandant Brown aan het einde van de sessie. 782 01:00:06,560 --> 01:00:09,870 Na het vertrek de schepen geven hun aantal aan 783 01:00:10,080 --> 01:00:13,231 met de vlaggen van de interne signaalcode. 784 01:00:13,440 --> 01:00:15,635 Ze lopen rechtstreeks naar Treffpunkl. 785 01:00:16,000 --> 01:00:20,516 Daar neem je je positie in, volgens dit diagram. 786 01:00:20,720 --> 01:00:24,793 Het konvooi bestaat uit 73 schepen en Marine Guards. 787 01:00:25,160 --> 01:00:26,752 Om je posilion weer te geven, 788 01:00:27,120 --> 01:00:30,032 controleer de nummers de schepen om je heen. 789 01:00:30,400 --> 01:00:35,474 Hiervoor geef ik u een voorbeeld: 28. - Dat is mijn nummer. 790 01:00:35,680 --> 01:00:40,515 De nummers van de schepen aan de overkant je moet 27 en 29 jaar oud zijn. 791 01:00:40,720 --> 01:00:43,632 De nummers van de schepen vooruit en achteruit 792 01:00:43,840 --> 01:00:47,674 moet 18 en 38 zijn. Selbstverstndlich. 793 01:00:47,880 --> 01:00:51,270 Nu kom ik aan de andere kant de serie. Nummer 21. 794 01:00:51,480 --> 01:00:54,677 Dat ben ik. - Dat is uw positie, kapitein. 795 01:00:54,880 --> 01:00:58,395 Ze rennen meestal 500 meter naast elkaar. 796 01:00:58,600 --> 01:01:01,717 Het commando zal het signaal nummer 00 dragen. 797 01:01:01,920 --> 01:01:04,798 Ze kijken constant, of het signalen afgeeft. 798 01:01:05,000 --> 01:01:07,434 Heeft u nog vragen? Captain. 799 01:01:07,640 --> 01:01:11,519 -We communiceren alleen met vlaggen? Nee, kapitein. 800 01:01:11,720 --> 01:01:14,314 We nulzen 5 Arlen het gemeenschapsion. 801 01:01:14,520 --> 01:01:18,752 Morse signalen, Rakelen, pijpen, Vlaggen en luidsprekers. 802 01:01:19,120 --> 01:01:22,112 Maar tijdens de operatie er is stilte. 803 01:01:22,480 --> 01:01:24,550 (Bruin) Captain. 804 01:01:24,760 --> 01:01:29,038 Hoe communiceren we wanneer we communiceren gedwongen om het konvooi te ontbinden? 805 01:01:29,400 --> 01:01:33,552 Helemaal niet. In het geval ren naar een nieuwe ontmoetingsplaats. 806 01:01:33,760 --> 01:01:37,275 Tijd en positie zie de bestelling. 807 01:01:37,480 --> 01:01:41,155 Heb je dat gedaan Nog vragen, heren? 808 01:01:42,600 --> 01:01:47,628 Heren, met het risico hiervan Om bedrijf te wijzen, is onnodig. 809 01:01:48,000 --> 01:01:52,516 De vijand wil de voorraad de geallieerden breken uiteen. 810 01:01:52,880 --> 01:01:57,874 Velen van jullie kennen elkaar niet. De schepen zijn gemaakt van vele nalions. 811 01:01:58,080 --> 01:02:00,992 Na deze reis we zullen dichterbij zijn gekomen. 812 01:02:01,760 --> 01:02:04,115 Ik wens je veel succes en geluk. 813 01:02:04,320 --> 01:02:08,393 Bedankt, heren. Op onze bestemming ontmoeten we elkaar opnieuw. 814 01:02:14,520 --> 01:02:17,114 (Scheepsrijders luten) 815 01:02:40,040 --> 01:02:42,270 (optimistische muziek) 816 01:03:02,640 --> 01:03:04,995 (krijgsmuziek) 817 01:03:18,600 --> 01:03:20,750 (Flugzeuglrm) 818 01:03:22,520 --> 01:03:24,511 (zachte muziek) 819 01:03:38,280 --> 01:03:39,713 Dank je wel. 820 01:03:40,000 --> 01:03:44,551 Iedereen verliet de haven gemakkelijk. Je bent dagelijks bij het ontmoetingspunt. 821 01:03:44,760 --> 01:03:48,150 Oké. Signalering u: De Geleilschutz-Operalion begint. 822 01:03:48,360 --> 01:03:51,511 Signalering u: De Geleilschutz-Operalion begint. 823 01:03:51,880 --> 01:03:55,555 -Aye. Vlag 4: William, Jack, Easy. -William, Jack, Easy. 824 01:03:55,760 --> 01:03:58,479 Het zoeklicht: William, Jack, Easy. 825 01:03:58,680 --> 01:04:00,875 William, Jack, Easy. 826 01:04:12,360 --> 01:04:16,273 K slenpalrouille aan commandant konvooi. 827 01:04:17,000 --> 01:04:19,753 Hier nemen we afscheid. Veel succes. 828 01:04:22,440 --> 01:04:24,795 (verzekerde muziek) 829 01:04:37,080 --> 01:04:40,550 - Heb je de bestelling al geopend? -Ja, dat heb ik. 830 01:04:40,760 --> 01:04:44,196 Waar moeten we heen? -Na Rusland. Naar Moermansk. 831 01:04:44,560 --> 01:04:47,836 - Dat zal geen wandeling zijn. - Nee, we zijn in oorlog. 832 01:04:48,040 --> 01:04:50,679 Je moet dat spul doen kom er snel bij. 833 01:04:50,880 --> 01:04:54,953 Ja. Maak jezelf en de officieren met de bestellingen. 834 01:04:55,160 --> 01:04:56,593 Ja, mijnheer. 835 01:05:03,200 --> 01:05:05,555 (krijgsmuziek) 836 01:05:11,800 --> 01:05:15,554 (Laulsprecher) No. 31, een patrijspoort is niet bedekt. 837 01:05:15,760 --> 01:05:18,718 Bedek het of we schieten op het licht. 838 01:05:31,240 --> 01:05:33,196 (optimistische muziek) 839 01:05:45,800 --> 01:05:47,950 (dreigende muziek) 840 01:05:58,680 --> 01:06:01,069 Wat een dag. Wat een dag. 841 01:06:01,280 --> 01:06:05,068 De hel gaat door in het water. Zelfs de vissen willen daar weg. 842 01:06:05,440 --> 01:06:09,592 Op zulke dagen zou ik willen thuis met een blond en een boek. 843 01:06:09,800 --> 01:06:12,997 - Kun je het lezen? - Wat is het punt, ik kan lezen? 844 01:06:33,160 --> 01:06:36,391 -Parker. -Ja? Wil de schipper met me praten? 845 01:06:36,760 --> 01:06:40,673 Nee. Ik vraag me af dat jij zijn nog steeds wakker. Op naar de val. 846 01:06:40,880 --> 01:06:44,236 - Ik kan niet in slaap vallen. -Laat jezelf maar. 847 01:06:46,520 --> 01:06:48,636 Zulke vervelende zijn slecht. 848 01:06:48,840 --> 01:06:52,992 Ja, ik probeer te slapen, maar een machine vertraagt, 849 01:06:53,200 --> 01:06:57,796 Ik krijg hartkloppingen. zeker krijgen Ik heb ijzeren zenuwen zoals jij. 850 01:06:58,160 --> 01:07:01,197 Ik zal je iets vertellen Over mijn ijzeren zenuwen. 851 01:07:01,400 --> 01:07:05,188 Ze zijn gewoon gemaakt van rubber d.w.z. Ze zijn indien nodig rekbaar. 852 01:07:05,400 --> 01:07:08,870 Sommigen denken, een man wees dapper als hij nooit angsl heeft. 853 01:07:09,080 --> 01:07:13,915 Ik denk, wie heeft geen angsl, heeft geen reden om moedig te zijn. 854 01:07:14,120 --> 01:07:16,680 Hoeveel angst kun je verdragen? 855 01:07:17,040 --> 01:07:20,635 - Je kunt veel horen. - Nee, hopelijk. 856 01:07:20,840 --> 01:07:22,796 Is dit je vriendin? -Ja. 857 01:07:23,160 --> 01:07:26,630 Mmh, mooi meisje. Hoe is je naam? 858 01:07:26,840 --> 01:07:31,868 Evelyn Jordan. We willen trouwen. Ersl Ik moet de 3e officier maken. 859 01:07:32,080 --> 01:07:35,993 Ze zijn jong en kunnen wachten. Wat vindt ze van je baan? 860 01:07:36,200 --> 01:07:40,512 -Begeester, ze was niet eerlijk. Net als mijn vrouw. Hier. 861 01:07:40,720 --> 01:07:42,676 Ik heb ook een folo. 862 01:07:45,160 --> 01:07:47,549 Ze ziet eruit als een loll. -Ja. 863 01:07:48,960 --> 01:07:52,111 We hebben geen Zeil, om een ​​gules-foto te maken. 864 01:07:52,320 --> 01:07:55,710 - Dat iemand warleton was thuis. -Ja. 865 01:07:56,960 --> 01:08:00,919 - Hoe ben je naar Merchant Marine gekomen? - Ik ben altijd irkumlen geweest. 866 01:08:01,280 --> 01:08:05,068 Ik ken alle boeken, dat er over schepen is. Melville ... 867 01:08:05,440 --> 01:08:07,954 Ik was altijd alleen op schepen. 868 01:08:08,320 --> 01:08:12,154 Er is geen belangrijker taak. In de oorlog en in vrede. 869 01:08:12,520 --> 01:08:17,036 Goed, geen werk is belangrijker. En weet je waarom? 870 01:08:17,240 --> 01:08:20,835 Het maakt niet uit hoeveel mannen heb je, 871 01:08:21,040 --> 01:08:23,474 maar dat krijgen ze wat ze nodig hebben. 872 01:08:23,680 --> 01:08:27,719 Het is onze taak om ervoor te zorgen. -Als je een eigen schip hebt, 873 01:08:27,920 --> 01:08:32,391 - Ik ga je meteen inhuren. - Als schipper zou ik te roekeloos zijn. 874 01:08:32,600 --> 01:08:36,195 Slaap voor je in de uitkijk. Gule Nachl. 875 01:08:51,080 --> 01:08:53,799 (geschreeuw) Mist bank rechls vooruit. 876 01:08:55,440 --> 01:08:58,591 (Man lost op) Nebelbank recht vooruit. 877 01:09:04,800 --> 01:09:09,112 - De mist wordt dichter. - We moeten onszelf doorboren. 878 01:09:09,320 --> 01:09:11,276 -Parker. -Ja, mijnheer? 879 01:09:11,480 --> 01:09:13,835 Laat een sleepboei op het water. 880 01:09:14,200 --> 01:09:16,555 (dreigende muziek) 881 01:09:19,320 --> 01:09:23,154 Snel naar water met de boei, voordat we geramd worden 882 01:09:23,360 --> 01:09:26,033 - Een boei tegenover ons zou goed zijn. Waarom? 883 01:09:26,400 --> 01:09:31,633 Voor ons de Nederlander uit de nek vasthouden. Hij heeft 10.000 ton TNT. 884 01:09:31,840 --> 01:09:35,116 Hij is net zo bang als wij. - Ik weet het niet. 885 01:09:35,320 --> 01:09:36,912 Klaar? En omhoog! 886 01:09:56,960 --> 01:10:00,589 - Jongen komt vooruit! Reduceer reizen, 5 beurten. 887 01:10:00,800 --> 01:10:02,756 Reduceer reizen, 5 beurten. 888 01:10:05,040 --> 01:10:07,679 Mac, verminder met 5 beurten. 889 01:10:07,880 --> 01:10:10,189 Mist? -Dichter dan je kapsel. 890 01:10:14,640 --> 01:10:16,710 (het sist) 891 01:10:22,840 --> 01:10:24,637 (schelle muziek) 892 01:10:27,360 --> 01:10:31,353 Verzenden aan boord van een ramkoers! - (beide) Harl stuurboord! 893 01:10:38,200 --> 01:10:41,317 Open je ogen! Ben je dronken? 894 01:10:41,520 --> 01:10:43,317 (beide) Harl-poort. 895 01:10:43,680 --> 01:10:46,752 - Stuurboord! -Ruder hard sleubberboard! 896 01:10:50,640 --> 01:10:53,677 -Runner met schepen. -Runner met schepen. 897 01:11:03,320 --> 01:11:04,878 Bedankt Gotl. 898 01:11:05,080 --> 01:11:07,833 Dat zou zijn een leuk vuurwerk. 899 01:11:10,760 --> 01:11:13,115 (verzekerde muziek) 900 01:11:18,680 --> 01:11:22,275 Het is verlicht en de meeste schepen liggen achter ons. 901 01:11:22,480 --> 01:11:27,076 Ja, ik heb bericht dat Alle schepen zijn in zicht. 902 01:11:27,440 --> 01:11:32,150 (Luidsprekers) Alle schepen opnieuw in positie. Maak de afstand. 903 01:11:32,360 --> 01:11:36,512 Alle schepen terug naar positie. Herstel de afstand. 904 01:11:36,720 --> 01:11:39,678 Geef me het aantal schepen. -Ja, mijnheer. 905 01:11:39,880 --> 01:11:44,112 Alle schepen terug naar positie. Herstel de afstand. 906 01:11:44,320 --> 01:11:49,474 Alle schepen terug naar positie. Herstel de normale afstand. 907 01:11:50,400 --> 01:11:53,073 Steek over De Nederlandse stoomboot loopt. 908 01:11:53,440 --> 01:11:57,399 Hij brandt overal. Hij wil probeer zijn geluk opnieuw. 909 01:12:00,520 --> 01:12:02,875 (vrolijke muziek) 910 01:12:06,800 --> 01:12:09,155 (dreigende muziek) 911 01:12:16,120 --> 01:12:19,954 Alle mannen zijn op Geföchlsstalion. Alle leidingen zijn vrij om te starten. 912 01:12:21,560 --> 01:12:25,314 -Let op! Feint! -Gedrukkende lucht uit! 913 01:12:26,160 --> 01:12:28,310 (beide, de een na de ander) 4. 3. 914 01:12:28,680 --> 01:12:31,592 (beide, de een na de ander) 2. torpedo gaan! 915 01:12:35,320 --> 01:12:37,276 (Explosie) 916 01:12:38,400 --> 01:12:40,550 (Cry) 917 01:12:42,520 --> 01:12:44,476 (Explosie) 918 01:12:44,680 --> 01:12:47,717 (schreeuwt onbegrijpelijk) 919 01:12:55,080 --> 01:12:56,593 Enkele aanval. Formalion! 920 01:12:56,960 --> 01:13:00,919 -Van Convoy Commander op 3-7-1-4-0-6. - Commandant, ik hoor het. 921 01:13:01,280 --> 01:13:05,478 -Van 4-0-6 tot Commander. -Greifl U-Bool stuurboord. 922 01:13:05,840 --> 01:13:07,398 Volle kracht vooruit! 923 01:13:08,200 --> 01:13:10,555 (Alarm ert nt) 924 01:13:14,560 --> 01:13:17,438 Alle mannen op de posten! Geef Grosalarm! 925 01:13:17,800 --> 01:13:20,189 (Ringing) Alle man op het voordek! 926 01:13:20,400 --> 01:13:22,356 Alle man op het voordek! 927 01:13:30,040 --> 01:13:32,395 (chaotische muziek) 928 01:13:40,280 --> 01:13:42,919 Ga snel naar 70 m! Onderdompeldiepte 70 m. 929 01:13:43,120 --> 01:13:44,109 70 m. 930 01:13:46,760 --> 01:13:49,115 (Alarm ert nt) 931 01:13:53,440 --> 01:13:54,919 (Explosie) 932 01:13:55,280 --> 01:13:59,353 Dat kan een valstrik zijn. Is de Geleilschutz op Posilion? 933 01:13:59,560 --> 01:14:02,677 - De hoofdaanval komt ergens anders vandaan. - Ja, mijnheer. 934 01:14:03,760 --> 01:14:06,115 (dreigende muziek) 935 01:14:16,480 --> 01:14:18,436 Noodgevallen teken Dog King. 936 01:14:18,800 --> 01:14:20,677 Noodsignaal Hond Koning. 937 01:14:23,560 --> 01:14:25,915 (dreigende muziek) 938 01:14:32,880 --> 01:14:36,714 - Geef me de aanvalslijn. -27 seconden. 939 01:14:39,360 --> 01:14:42,670 Alle leidingen zijn vrij voor de opname. 20 seconden over. 940 01:14:43,000 --> 01:14:45,468 De vijand is onwetend. 941 01:14:47,280 --> 01:14:49,635 (dramatische muziek) 942 01:14:55,080 --> 01:14:57,719 Periscope 2 bar portside achlern. 943 01:14:59,600 --> 01:15:02,717 Signaal 3-0-8 U-Bool positie. - Ja, sir. 944 01:15:03,080 --> 01:15:06,516 Convoy Commander op 3-0-8. - Commandant, ik hoor het. 945 01:15:06,880 --> 01:15:10,475 Periscope 2 bar portals. Afstand 1400 yards. 946 01:15:10,840 --> 01:15:13,070 -Ruder harl poort! - Ja, mijnheer. 947 01:15:13,280 --> 01:15:15,236 Volle kracht vooruit! 948 01:15:23,040 --> 01:15:25,713 (allemaal, de een na de ander) Angriffszeil! 949 01:15:26,080 --> 01:15:29,038 -Angriffszeit! - Ga naar de vijand. 950 01:15:29,240 --> 01:15:32,550 - Halve lijn poort. - Halve lijn poort. 951 01:15:35,920 --> 01:15:38,388 (beide, de een na de ander) 3. 2. 952 01:15:38,600 --> 01:15:40,591 (beide) Torpedo gaan! 953 01:15:43,560 --> 01:15:45,676 Captain! Captain! 954 01:15:45,880 --> 01:15:48,838 Ik heb een torpedo de flip-flop gezien! 955 01:15:49,200 --> 01:15:50,155 Bakboord! 956 01:15:50,520 --> 01:15:52,476 (Explosie) 957 01:15:53,560 --> 01:15:55,630 (Alarm ert nt) 958 01:15:56,360 --> 01:16:00,319 -In 38 sec. De eerste lading begint. - Ja, mijnheer. 38 seconden. 959 01:16:02,080 --> 01:16:04,913 -Actie op de oprit! -Actie op de oprit! 960 01:16:05,280 --> 01:16:07,236 En de nummer 1! 961 01:16:07,600 --> 01:16:09,750 - Het getal 1! Nummer 1 in het water! 962 01:16:10,120 --> 01:16:12,315 (Explosie) 963 01:16:12,520 --> 01:16:14,909 Nummer 1 in het water! (Explosie) 964 01:16:15,280 --> 01:16:18,272 - Het konvooi moet verdwijnen. -Aye. Flag Easy Cast. 965 01:16:18,640 --> 01:16:21,279 geven signaal! Vlag van Easy Casl. -Aye. 966 01:16:21,640 --> 01:16:24,200 Schiet op de raket! -Achlung! 967 01:16:24,400 --> 01:16:25,674 Brand! 968 01:16:29,520 --> 01:16:30,953 (Pop) 969 01:16:38,760 --> 01:16:41,115 (Sirene ert nt) 970 01:16:45,760 --> 01:16:48,035 (beide, de een na de ander) 3. 2. 971 01:16:48,240 --> 01:16:50,595 Torpedo gaan! Torpedo gaan! 972 01:16:51,960 --> 01:16:54,190 (beide) Torpedo gaan! 973 01:16:56,400 --> 01:16:58,118 (beide) Torpedo gaan! 974 01:16:59,480 --> 01:17:01,311 Torpedo gaan! 975 01:17:01,680 --> 01:17:04,274 (Explosies) 976 01:17:05,320 --> 01:17:06,958 (Explosies) 977 01:17:08,080 --> 01:17:10,116 (Explosies) 978 01:17:10,480 --> 01:17:13,153 Overal zijn nazi's. - We zijn aan het suizen. 979 01:17:15,600 --> 01:17:17,352 (Explosie) 980 01:17:20,560 --> 01:17:22,835 (Explosie, geschreeuw) 981 01:17:26,480 --> 01:17:28,471 (Explosie) 982 01:17:28,920 --> 01:17:31,912 (Explosies) 983 01:17:33,680 --> 01:17:35,636 (Cries) 984 01:17:38,760 --> 01:17:41,558 (Explosie, geschreeuw) 985 01:17:41,960 --> 01:17:43,712 (Explosie) 986 01:17:44,960 --> 01:17:47,315 (Explosies) 987 01:17:47,680 --> 01:17:49,432 (Cries) 988 01:17:54,120 --> 01:17:58,750 De dieptebommen drijven het op. Heckgesch lz doelpoort poorten achlern! 989 01:17:59,120 --> 01:18:01,873 -Laden! Laden! Nummer 1. -Fire! 990 01:18:02,240 --> 01:18:03,992 (Explosies) Brand! 991 01:18:04,360 --> 01:18:05,759 (Explosies) 992 01:18:06,640 --> 01:18:09,598 Dit is te warm voor mij. Kom, mil. 993 01:18:09,960 --> 01:18:12,428 (Explosie, sirene) 994 01:18:12,800 --> 01:18:16,110 Vorschiffgeschtz, Onderzeeër zwenken aan de voorkant. 995 01:18:19,080 --> 01:18:21,514 (Explosies) 996 01:18:24,520 --> 01:18:28,433 (beide, de een na de ander) Laad pijp 1! Tube 2! Torpedo! Go! 997 01:18:31,080 --> 01:18:33,548 (Explosie) Gul. 998 01:18:33,920 --> 01:18:36,150 Full hit milt schip. 999 01:18:40,440 --> 01:18:42,795 (Explosies, sirene) 1000 01:18:44,040 --> 01:18:46,349 Nieuw doel van stuurboord! 1001 01:18:47,800 --> 01:18:49,677 (Explosies) 1002 01:18:50,040 --> 01:18:52,998 20 aan stuurboord! We rammen het. (Siren) 1003 01:18:55,280 --> 01:18:56,998 (Explosies) 1004 01:18:58,880 --> 01:19:00,313 (Explosie) 1005 01:19:00,680 --> 01:19:02,989 Ze hoeven niet meer te rammen. 1006 01:19:05,920 --> 01:19:07,319 (Explosies) 1007 01:19:07,680 --> 01:19:09,511 (Explosie, geschreeuw) 1008 01:19:12,400 --> 01:19:14,550 (ze gillen) 1009 01:19:15,280 --> 01:19:17,919 Brand! (Explosie) 1010 01:19:18,280 --> 01:19:20,032 Laden! 1-5-0. 1011 01:19:20,400 --> 01:19:21,913 (Explosie) 1012 01:19:22,280 --> 01:19:24,236 Met vriendelijke groeten van mij 1013 01:19:24,440 --> 01:19:28,228 voor kleine Adolf "met de kleine jongen" Schicklgruber! 1014 01:19:28,440 --> 01:19:30,192 We hebben het! 1015 01:19:32,440 --> 01:19:35,989 - Het eiland is verdwenen. -Backboard en blijf bij 2-9-0. 1016 01:19:36,200 --> 01:19:38,509 Haven en verblijf op 2-9-0. 1017 01:19:49,200 --> 01:19:52,237 (beide) Half swing naar poort. 1018 01:19:52,600 --> 01:19:54,830 (Both) Zweiler torpedo gaan! 1019 01:19:57,120 --> 01:19:59,475 (opwindende muziek) 1020 01:20:02,280 --> 01:20:05,397 Torpedopoort naar voren. - We vliegen in de lucht! 1021 01:20:05,760 --> 01:20:07,716 Roer milt schip! 1022 01:20:09,800 --> 01:20:11,950 Roer met schepen. 1023 01:20:16,880 --> 01:20:19,599 - Allemaal Gule, schat. Dat was geluk, mijnheer. 1024 01:20:19,800 --> 01:20:20,949 Ja. 1025 01:20:21,320 --> 01:20:24,790 Het vijandelijke schip is uitgeschakeld. We volgen haar. 1026 01:20:25,920 --> 01:20:28,878 Dat is het een Amerikaans vrij schip. 1027 01:20:29,240 --> 01:20:31,515 (beide) Roer harde sleubber. 1028 01:20:31,880 --> 01:20:34,838 -Ruder hard sleugerbord. -Pipe 1 laden. 1029 01:20:35,600 --> 01:20:37,158 Ga snel! 1030 01:20:37,520 --> 01:20:39,875 (betere muziek) 1031 01:20:48,000 --> 01:20:51,390 Breng een lastboom naar voren en vang de bommenwerper. 1032 01:20:51,600 --> 01:20:53,352 Aye, aye, meneer. 1033 01:20:55,400 --> 01:20:58,756 4 mannen met touwen. Veilig daar en de Kelten! 1034 01:20:59,120 --> 01:21:02,351 Als ik ooit aankom, Ik koop een vat wodka en drink het. 1035 01:21:02,560 --> 01:21:05,120 Koop er 2, dan blijf je er één. 1036 01:21:06,360 --> 01:21:08,715 (dreigende muziek) 1037 01:21:17,440 --> 01:21:20,796 Koerswijziging. Roer hard sleuger. Natuurlijk noordoosten. 1038 01:21:21,000 --> 01:21:25,437 -Zowel motoren als kracht. -Ruder hard sleugerbord. Natuurlijk noordoosten. 1039 01:21:25,800 --> 01:21:27,995 - Hard slordig bord. Kracht. 1040 01:21:40,320 --> 01:21:42,675 (sinistere muziek) 1041 01:21:50,440 --> 01:21:54,638 -Kurswechsel. 280 schuine streep. -Kurswechsel. 280 schuine streep. 1042 01:21:55,000 --> 01:21:57,070 280 beroerte. 1043 01:22:04,000 --> 01:22:08,551 Koerswijziging. Roer Hard Sleugebord. Natuurlijk Nordosl. 1044 01:22:08,920 --> 01:22:10,638 Roer harl stuurboord. 1045 01:22:17,640 --> 01:22:20,234 Weet je wat? Het is grappig. 1046 01:22:20,440 --> 01:22:23,591 Het is voorbij, maar mijn lullen doen nog steeds pijn. 1047 01:22:23,800 --> 01:22:25,756 Je voeten zijn hersens. 1048 01:22:26,120 --> 01:22:29,510 We zijn in de modder. -Waarom ben je weer aan het jammen? 1049 01:22:29,720 --> 01:22:33,679 We hebben hier geen kans. Ze ploffen ons af als Enlen. 1050 01:22:33,880 --> 01:22:36,110 - Het konvooi komt weer samen. -Zo? 1051 01:22:36,320 --> 01:22:40,074 Het isl gepland. Hier is iets terwijl je je bezighoudt met dames. 1052 01:22:40,280 --> 01:22:42,714 -Wat is het? - Ja, eh ... 1053 01:22:42,920 --> 01:22:44,797 Als je een dame bent ... 1054 01:22:45,160 --> 01:22:48,755 Je hebt iets met een dame en je ziet haar voor een lange tijd niet 1055 01:22:48,960 --> 01:22:53,078 en als je haar weer ziet, dan is dit een ... rendez-vous. 1056 01:22:54,400 --> 01:22:58,678 Abrams, waarom hang je daar rond? Je gaat hier niet op vakantie! 1057 01:22:59,040 --> 01:23:02,749 -Pulaski, til je luie hangers op! - Ja, sir. 1058 01:23:03,120 --> 01:23:05,873 Hij draaide. Wat glimlacht hij, wie is hij? 1059 01:23:06,080 --> 01:23:08,389 Het is waar. Dat is ... 1060 01:23:08,760 --> 01:23:11,115 (sinistere muziek) 1061 01:23:17,120 --> 01:23:20,874 - lelelelele Kraft voraus voraus voraus voraus voraus voraus - We zijn op u ersler kracht. 1062 01:23:27,680 --> 01:23:32,037 Het is zinloos. The Liberty Ships zijn te snel voor ons onder zee. 1063 01:23:32,240 --> 01:23:34,515 -Auftauchen! - Duidelijk om tevoorschijn te komen! 1064 01:23:34,720 --> 01:23:37,075 Alle mensen aan de leiband van de duik! 1065 01:23:37,280 --> 01:23:40,590 - Overnemen! -Ja. Alle mensen aan de leiband van de duik! 1066 01:23:40,800 --> 01:23:45,476 Perslucht molaren! Periscope één! All Slationen Report, als het duidelijk is! 1067 01:23:49,840 --> 01:23:52,195 (dreigende muziek) 1068 01:23:55,000 --> 01:23:56,752 Snel! Snel! 1069 01:23:58,000 --> 01:23:59,752 Snuitspaarder uitgeschakeld! 1070 01:24:09,640 --> 01:24:11,676 (beide) Start beide machines! 1071 01:24:12,040 --> 01:24:13,996 Stuk van beide machines. 1072 01:24:20,520 --> 01:24:23,910 Volgen, maar kom niet meer dan 3 mijl. 1073 01:24:24,120 --> 01:24:27,715 -Jawohl. Koers 43 streepje. -Course 43 stroke. 1074 01:24:44,840 --> 01:24:46,592 Daar zie je! 1075 01:24:46,960 --> 01:24:49,030 - Wat denk je? - Een onderzeeër. 1076 01:24:49,400 --> 01:24:50,879 -Mr. Wright! -Ja, mijnheer? 1077 01:24:51,080 --> 01:24:54,709 -Verzekeren. - Dat is een onderzeeër. 1078 01:24:54,920 --> 01:24:57,309 - Meer bereik. - Ze spelen met ons. 1079 01:24:57,520 --> 01:25:00,239 -Ruder hard sleubberboard! - Stuurboord! 1080 01:25:12,920 --> 01:25:16,629 -Ablsung! - geen speciale opmerkingen. 1081 01:25:16,840 --> 01:25:18,592 Cursus 38 graden. 1082 01:25:24,440 --> 01:25:27,159 Een onderzeeër volgt ons sinds Slunden. 1083 01:25:27,360 --> 01:25:30,750 Ik verander de koers, om het weg te lokken van het konvooi. 1084 01:25:31,120 --> 01:25:33,270 Dat wil zeggen, we zijn alleen. 1085 01:25:33,480 --> 01:25:36,358 Nu heb je de kans je wachtte op. 1086 01:25:36,720 --> 01:25:40,269 De U-Bool kan niet dichterbij komen vanwege onze Gesch lzen. 1087 01:25:40,480 --> 01:25:43,358 Ze volgen ons, Duik in de avond en val aan. 1088 01:25:43,560 --> 01:25:48,156 Ja, misschien. Laat het ons weten meer knols sneller maken? 1089 01:25:48,360 --> 01:25:51,750 Ik zal het proberen. - We kunnen niet op hulp rekenen. 1090 01:25:51,960 --> 01:25:56,909 We moeten de U-Bool afsluiten en verwijder de lading in Moermansk. 1091 01:25:57,120 --> 01:26:01,796 We kunnen het doen. Verdubbel het Guards. Verwacht een nolfall. 1092 01:26:02,000 --> 01:26:04,150 -Bedankt. - (alles) Aye, aye, meneer. 1093 01:26:11,120 --> 01:26:15,193 - Wat denk je in de U-Bool? - Dat zijn nazi's. Ze denken van niet. 1094 01:26:15,400 --> 01:26:19,837 Wat een domme dingen, nazi's denk niet. En als ze denken. 1095 01:26:20,560 --> 01:26:24,712 Weet jij het? Ze denken, hoe ze ons doen zinken. 1096 01:26:24,920 --> 01:26:29,277 Ongelooflijk. We worden gevolgd door een onderzeeër en mijn voeten doen geen pijn. 1097 01:26:29,640 --> 01:26:31,596 -Mr. Wrighl. -Ja, mijnheer? 1098 01:26:31,800 --> 01:26:33,756 Wat zijn ze van plan? 1099 01:26:33,960 --> 01:26:37,794 Ze gaan voor ons liggen. We zouden haar naar het konvooi moeten brengen. 1100 01:26:38,160 --> 01:26:41,391 We krijgen één voor zonsopgang. 1101 01:26:41,600 --> 01:26:44,717 Zijn we binnen bereik? -Nee, ze passen het tempo aan. 1102 01:26:45,080 --> 01:26:48,038 - Het is donker in een half uur. -Ja. 1103 01:26:49,040 --> 01:26:52,396 Skipper, dit is een vinnige Nachl. Een lange tijd. 1104 01:27:01,160 --> 01:27:04,038 - Neem de bewaker over. -Ja, mijnheer. 1105 01:27:04,240 --> 01:27:07,835 - Neem de Horchger l over. -Ja, meneer Kapil n. 1106 01:27:08,200 --> 01:27:11,158 -Modificeer elke koersverandering. -Jawohl. 1107 01:27:18,200 --> 01:27:21,351 - Ik zal je verlichten. -Ja, meneer Leulnant. 1108 01:27:21,560 --> 01:27:24,518 -De vijand is 60 graden stuurboord. -Bedankt. 1109 01:27:37,120 --> 01:27:39,953 sneller, anders zullen we het schip verliezen. 1110 01:27:40,160 --> 01:27:43,596 Ja. Beide machines dwingen kracht vooruit! 1111 01:27:43,960 --> 01:27:46,349 Beide machines dwingen vooruit. 1112 01:27:46,720 --> 01:27:49,075 (dreigende muziek) 1113 01:27:53,360 --> 01:27:57,069 Het komt dichterbij. -Ja. Wat als we schieten? 1114 01:27:57,280 --> 01:27:59,316 Het is ook te. Buiten bereik. 1115 01:27:59,520 --> 01:28:02,671 - Een schot en blijf bij ons vandaan. Ik zal het proberen. 1116 01:28:02,880 --> 01:28:05,519 Vuur op doel: poort achtste naar buiten. 1117 01:28:05,880 --> 01:28:08,792 -Distractie 8.000. -Verliggend om te schieten. 1118 01:28:09,160 --> 01:28:11,799 Brand! (Explosie) 1119 01:28:12,160 --> 01:28:14,037 (beide) riemen harl poort! 1120 01:28:39,320 --> 01:28:41,993 In 2 sessies ze liggen tegenover ons. 1121 01:28:42,200 --> 01:28:43,758 Ja, mijnheer. 1122 01:28:45,400 --> 01:28:48,039 Jelzt we zullen lang moeten wachten. 1123 01:28:48,240 --> 01:28:50,800 Klopt de hartslag sneller? -Geen. 1124 01:28:51,000 --> 01:28:53,992 Daar komen we niet op? - Ik weet niet hoe. 1125 01:28:54,360 --> 01:28:56,715 Als we sneller lopen, volg ons dan. 1126 01:28:56,920 --> 01:29:01,436 Stop, hoor ze, mil Luister, wat is hier te horen ... 1127 01:29:01,640 --> 01:29:05,599 Parker, de hoofdingenieur stuur naar de navigatiekamer. 1128 01:29:09,160 --> 01:29:12,596 Weet je, snel we hebben de U-Bool tegenover ons. 1129 01:29:12,960 --> 01:29:15,394 -Ja. - De scheepstechnicus komt hier. 1130 01:29:15,600 --> 01:29:18,478 Kun je alles vertellen, dus het is slil? 1131 01:29:18,840 --> 01:29:22,276 Zodat de U-Bool ons niet hoort? -Ja, ze horen alles. 1132 01:29:22,480 --> 01:29:25,836 - Zet de ketel uit? - Ja, we zullen haar nooit laten gaan. 1133 01:29:26,200 --> 01:29:28,634 - Kom binnen - Wil je met me praten? 1134 01:29:28,840 --> 01:29:33,595 - Kunnen we alle geluiden vermijden? Pompen, circulatiepompen en dergelijke. 1135 01:29:33,800 --> 01:29:36,314 Ja, maar ik ben niet verantwoordelijk. 1136 01:29:36,680 --> 01:29:40,434 Als je de verantwoordelijkheid accepteert, als een torpedo triffl? 1137 01:29:40,640 --> 01:29:42,790 -Tijd, totdat alles voorbij is? -10 minuten. 1138 01:29:43,000 --> 01:29:44,831 -In 30 minuten zal alles terug zijn? -Ja. 1139 01:29:45,200 --> 01:29:47,919 -We riskeren het. Doe het. - Ja, mijnheer. 1140 01:29:48,120 --> 01:29:52,398 Bereken de stroom. De Boolsmann-sorgl voor absolute vrede. 1141 01:29:52,600 --> 01:29:53,555 Aye. 1142 01:29:58,040 --> 01:30:00,474 (enorme machinegeluid) 1143 01:30:10,360 --> 01:30:12,476 (Lawaai wordt lager) 1144 01:30:29,480 --> 01:30:32,631 Alles is gesloten. We moeten gewoon wachten. 1145 01:30:38,520 --> 01:30:40,909 Ik zou het nu graag willen doen in Times Square. 1146 01:30:41,120 --> 01:30:44,157 Waarom? - Dan zou ik een metro nemen. 1147 01:30:53,880 --> 01:30:57,316 Wees aardige slinger. Ik wil geen woord van je horen. 1148 01:30:59,800 --> 01:31:01,756 Wat is hier in hemelsnaam niet aan de hand? 1149 01:31:01,960 --> 01:31:04,394 Ik heb het schip goed gehoord. 1150 01:31:04,760 --> 01:31:08,719 -Jetzl het is plotseling verdwenen. -Innovatie, onmogelijk. 1151 01:31:13,560 --> 01:31:17,712 - Heb je de verbinding gecontroleerd? - Ja, de Ger l is prima. 1152 01:31:19,320 --> 01:31:23,199 -Maak vrede in het schip! Rust aan boord! 1153 01:31:23,920 --> 01:31:27,037 Rust aan boord! Beide machines sloppen! 1154 01:31:27,400 --> 01:31:29,356 Beide machines stoppen. 1155 01:31:38,760 --> 01:31:40,398 Weird. 1156 01:31:40,600 --> 01:31:42,511 Alles is stil. 1157 01:31:42,720 --> 01:31:47,430 Geen enkel geluid. Ha! De jongens proberen ons voor de gek te houden. 1158 01:31:54,000 --> 01:31:56,150 - Heb je iets gezien? -Geen. 1159 01:31:56,360 --> 01:31:59,272 Alarm conditie. Schiet op zicht! 1160 01:31:59,640 --> 01:32:03,792 - (Rufl) Schiet Sichl! -Leise! De machines zijn uit. 1161 01:32:22,280 --> 01:32:24,236 (Bollards) 1162 01:32:30,520 --> 01:32:34,069 Er is hier geen onderzeeër. Mijn kippenogen doen geen pijn. 1163 01:32:34,440 --> 01:32:37,398 Weet je wat ik doe, wanneer dat voorbij is? 1164 01:32:37,600 --> 01:32:40,319 In de n chslen-haven Ik verlaat het schip. 1165 01:32:40,520 --> 01:32:43,239 Ik zal een roer zetten Over de Schuller en ga. 1166 01:32:43,440 --> 01:32:48,468 Waar iemand vraagt: "Wat ben je van plan? de Schuller? "Ik liet mezelf zakken. 1167 01:32:48,840 --> 01:32:51,559 - (Ruffl) Zwijg! - Zwijg! 1168 01:32:51,840 --> 01:32:54,400 - (fl sterl) Zwijg! Oh! 1169 01:33:01,880 --> 01:33:05,873 Moet ik een baken afvuren? - Nee, ze willen dat. 1170 01:33:06,080 --> 01:33:10,358 - Het gekke Posilion. - Hoe verliezen we het schip niet? 1171 01:33:14,360 --> 01:33:18,353 Er is maar één mogelijkheid. We moeten het gebied oversteken. 1172 01:33:18,720 --> 01:33:21,473 Als ze aan het snijden zijn, we vinden ze in het apparaat. 1173 01:33:21,680 --> 01:33:24,240 - Beide machines traag rijden. -Ja. 1174 01:33:25,960 --> 01:33:28,793 Machines traag rijden. -Star machines. 1175 01:33:29,160 --> 01:33:30,912 Starl-machines. 1176 01:33:32,360 --> 01:33:34,510 (stil machine geluid) 1177 01:33:48,960 --> 01:33:51,918 (nauwelijks hoorbaar machinegeluid) 1178 01:34:09,200 --> 01:34:11,555 Ik denk dat er iets voor ons opkomt. 1179 01:34:13,640 --> 01:34:15,392 Hoor je het? 1180 01:34:16,640 --> 01:34:20,110 - Ik schiet, een halve mijl achterin. -Ja. 1181 01:34:20,480 --> 01:34:24,393 Mijn hart hamert als een gek. Dat heeft me bijna kapot gemaakt. 1182 01:34:24,600 --> 01:34:26,636 Geen Angsl. 1183 01:34:26,840 --> 01:34:29,559 (Cat meows) 1184 01:34:34,800 --> 01:34:36,950 (Cat blijft mauwen) 1185 01:34:38,040 --> 01:34:39,792 Geen shit. 1186 01:34:52,560 --> 01:34:54,596 Ik gooi haar overboord! 1187 01:34:54,960 --> 01:34:56,951 Dat doe je niet! (Bollards) 1188 01:34:58,040 --> 01:35:00,429 (laules rammelt) 1189 01:35:14,520 --> 01:35:16,829 - Beide machines stoppen! -Jawohl. 1190 01:35:18,120 --> 01:35:20,634 -Zowel Moloren slopp. Machines stoppen. 1191 01:35:21,000 --> 01:35:22,718 Beide machines stoppen. 1192 01:35:23,080 --> 01:35:25,435 (Machinegeluid opgehouden) 1193 01:35:38,120 --> 01:35:41,669 - Ik hoor haar niet meer. - Ze zijn verdwenen. 1194 01:35:41,880 --> 01:35:45,236 Ik denk het niet. Ze doen hetzelfde als wij. 1195 01:35:45,840 --> 01:35:47,990 We laten ons drijven. 1196 01:35:56,040 --> 01:35:58,508 Het is te donker om iets te zien. 1197 01:35:58,720 --> 01:36:00,676 Is het niet gevaarlijk, hier liggen? 1198 01:36:01,040 --> 01:36:02,951 Starlen jou. Trage rit. 1199 01:36:05,040 --> 01:36:08,589 Slart beide machines. Langzaam vooruit rijden. 1200 01:36:10,240 --> 01:36:12,595 (Moloren start) 1201 01:36:13,440 --> 01:36:16,079 Na 4 mijl ga op halve Fahrl. 1202 01:36:16,280 --> 01:36:17,429 Ja. 1203 01:36:20,080 --> 01:36:23,436 - Verbind me met de Luflwaffe. -Jawohl. 1204 01:36:28,360 --> 01:36:31,875 -Hier. - We zijn op de route naar Moermansk. 1205 01:36:32,080 --> 01:36:36,232 - Het Liberty-schip moet hier door. - Het apparaat is vrij om te verzenden. 1206 01:36:36,440 --> 01:36:39,000 Ik ben in contact met de luchtmacht. 1207 01:36:39,480 --> 01:36:45,237 verzenden: Onderzeeër 151 bij 8ZADA Luflwaffe. 1208 01:36:47,000 --> 01:36:51,676 Amerikaans Liberty Ship net verloren op Moermansk Roule. 1209 01:36:53,040 --> 01:36:54,598 (Morse signaal) 1210 01:36:54,800 --> 01:36:58,952 Hauplmann, dat ben ik in directe verbinding met onderzeeër 151. 1211 01:37:05,840 --> 01:37:07,796 (Morse signaal) 1212 01:37:32,760 --> 01:37:36,639 - Oke, meneer? - Ja, mijnheer. 1213 01:37:37,200 --> 01:37:41,239 -Backboard, wat zie je? - Oké, nergens om iets te zien. 1214 01:37:41,600 --> 01:37:44,068 Meneer Wrighl, vraag het Crow's Nest. 1215 01:37:44,440 --> 01:37:47,273 -Kr hennesl, goed? - Goed, mijnheer. 1216 01:37:47,480 --> 01:37:51,314 Commandant, steel het schip in een halve pond stoom. 1217 01:37:51,520 --> 01:37:55,479 Je komt binnen een half uur zoveel stoom als je wilt. 1218 01:37:55,680 --> 01:37:58,194 Soforl ontsteekt beide ketels! Kom! 1219 01:37:58,560 --> 01:38:01,313 Meteen alle ketels in brand gestoken! 1220 01:38:10,120 --> 01:38:12,076 (Maschinenlrm) 1221 01:38:17,640 --> 01:38:19,676 Sch, n dat het opnieuw leidt. 1222 01:38:19,880 --> 01:38:22,678 Ik ben dakbedekking, Ik ben op een spookschip. 1223 01:38:23,680 --> 01:38:25,272 Hoor je dat? 1224 01:38:27,760 --> 01:38:29,796 -Wat is het? - De machines. 1225 01:38:30,000 --> 01:38:31,752 Klinken ze niet leuk? 1226 01:38:32,120 --> 01:38:36,398 Verlaat de onzin! Mijn oren zijn momenteel nog steeds niet te beluisteren. 1227 01:38:36,760 --> 01:38:40,196 Wat een schok! Je hebt ingekort mijn levensverwachting met 2 jaar. 1228 01:38:40,400 --> 01:38:45,030 - Dat is voor mij riskant. - Dat was geweldig toen de onderzeeër weg was. 1229 01:38:45,400 --> 01:38:48,836 -Hier is het warm en comfortabel. - Je weet helemaal niks. 1230 01:38:49,200 --> 01:38:53,193 - Ik heb geen honger. Geen wonder in het afwaswater. 1231 01:38:53,560 --> 01:38:56,233 - Wat is dit? -Abwaschwasser. 1232 01:38:56,600 --> 01:39:01,355 Mijnen, onderzeeërs, bommen en gelei Arsen, hij mengt ons in de Fra . 1233 01:39:01,720 --> 01:39:04,314 - Dat zijn moordpogingen. - Zwijg. 1234 01:39:04,680 --> 01:39:09,549 Stomme dingen. Neem hem niet serieus. We willen elkaar vermoorden. 1235 01:39:09,920 --> 01:39:11,990 -Au! -Wat is het? 1236 01:39:12,200 --> 01:39:16,432 - Zeg het niet, je voeten doen pijn. - Nee, het hoofd. Ow! 1237 01:39:16,800 --> 01:39:20,998 - Voor geluk is dat niet het geval. - Die helft geeft om wat het betekent. 1238 01:39:21,200 --> 01:39:23,998 Heeft je hoofd veel pijn? - Veel furchlbar. 1239 01:39:24,200 --> 01:39:28,034 -Ik heb nooit hoofdpijn. - Het is niet zo veel. 1240 01:39:28,240 --> 01:39:30,959 Waarom? Dit zit niet in mijn hoofd. 1241 01:39:31,160 --> 01:39:33,913 Doet er iets pijn? -Behal is voor jou! 1242 01:39:35,480 --> 01:39:39,553 Een Amerikaans vrij schip isl op weg naar Moermansk. 1243 01:39:39,760 --> 01:39:42,035 Het moet in dit gebied zijn. Hier. 1244 01:39:42,240 --> 01:39:43,912 -Verslanden? -Ja. 1245 01:39:44,280 --> 01:39:47,829 Slarten onmiddellijk. Ze vliegen op 10 km pleinen. 1246 01:39:48,040 --> 01:39:50,600 Verslag driemaandelijks. 1247 01:39:51,640 --> 01:39:53,756 En zoek het schip! 1248 01:39:54,600 --> 01:39:56,556 Ja, meneer Hauplmann. 1249 01:39:59,640 --> 01:40:01,596 (dreigende muziek) 1250 01:40:13,040 --> 01:40:14,996 (Flugzeuglrm) 1251 01:40:30,680 --> 01:40:33,035 (geluid van externe vliegtuigen) 1252 01:40:33,240 --> 01:40:34,992 Hoor je dat? 1253 01:40:47,160 --> 01:40:50,072 Russen wie zou ons willen vergezellen. 1254 01:40:50,280 --> 01:40:53,636 misschien, maar aan stuurboord liegl Noorwegen. 1255 01:40:55,880 --> 01:40:58,235 (Vliegtuigmotoren drone) 1256 01:41:09,920 --> 01:41:12,673 Het vijandelijke schip. Hier, poort. 1257 01:41:26,400 --> 01:41:30,075 - niet-identificeerbare vliegtuigen. Vliegtuigen in zicht! 1258 01:41:32,720 --> 01:41:36,599 - Waar ben je? Stuurboord vooruit. Hoog 10 tot 15. 1259 01:41:41,640 --> 01:41:45,394 -Nichl idenlifizierle vliegtuigen. Geef Gro alarm. 1260 01:41:45,960 --> 01:41:48,315 Opgelet, Grosalarm! (Alarm bel) 1261 01:41:51,280 --> 01:41:53,840 Luchtafweergeschut in Slellung! 1262 01:42:05,480 --> 01:42:08,631 Piloot bij de bemanning. Gratis nest. 1263 01:42:08,840 --> 01:42:11,195 Machinegeweer vuur in de eerste poging. 1264 01:42:18,560 --> 01:42:21,438 -Nazi machines! -Feelige machines. 1265 01:42:21,640 --> 01:42:24,473 -Kr hennesl vertrekt. - Kom op! 1266 01:42:24,840 --> 01:42:27,638 Machinekamer, vrij voor Man ver. -Aye. 1267 01:42:31,080 --> 01:42:33,230 (Geschlzfeuer) 1268 01:42:38,440 --> 01:42:39,953 -33. -33. 1269 01:42:46,720 --> 01:42:48,790 (Machinegeweer vuur) 1270 01:43:02,360 --> 01:43:04,715 (Explosies) 1271 01:43:09,360 --> 01:43:11,794 (Explosies) 1272 01:43:12,160 --> 01:43:15,277 De Sleuermann moet onder het dek zijn. Ga naar 40. 1273 01:43:15,480 --> 01:43:18,074 -Runter! Ga naar 40. Vertel het me. -Aye. 1274 01:43:20,840 --> 01:43:22,478 (Schsse) 1275 01:43:27,840 --> 01:43:30,195 (Machine Gun barst) 1276 01:43:35,240 --> 01:43:36,753 (Explosies) 1277 01:43:40,720 --> 01:43:42,870 (Explosies) 1278 01:43:49,880 --> 01:43:52,440 - We hebben een vangst. - We hebben haar! 1279 01:43:52,800 --> 01:43:55,030 (meerdere) We hebben haar betrapt! 1280 01:43:56,720 --> 01:43:59,075 (huilend slash-vleugelgeluid) 1281 01:44:04,920 --> 01:44:06,478 (zachte explosie) 1282 01:44:09,760 --> 01:44:12,115 (laules duikongeval) 1283 01:44:13,880 --> 01:44:16,235 (Machine Gun barst) 1284 01:44:20,800 --> 01:44:23,360 Unler-deck! De griffioen in lage vlucht. 1285 01:44:25,960 --> 01:44:27,712 Ah! 1286 01:44:30,200 --> 01:44:31,633 (Schsse) 1287 01:44:35,200 --> 01:44:38,829 Waar heb je het vandaan? -Am been. Overnemen, Joe. 1288 01:44:39,040 --> 01:44:41,395 - In zijn hut met hem. -Ja, mijnheer. 1289 01:44:49,200 --> 01:44:51,714 Vorschiffgeschtz! Ze horen me niet. 1290 01:44:52,080 --> 01:44:54,275 -Parker, ren naar voren! -Aye. 1291 01:44:54,640 --> 01:44:56,870 (Machine Gun barst) 1292 01:45:00,800 --> 01:45:02,552 (Slhnl) 1293 01:45:32,080 --> 01:45:34,036 Nee, blijf daar! Ik nodig uit. 1294 01:45:38,240 --> 01:45:41,437 -Runter! Hij komt terug. - We missen hem een. 1295 01:45:48,520 --> 01:45:50,192 De kameraad niet meer. 1296 01:45:52,680 --> 01:45:54,159 Zoek dekking! 1297 01:46:00,160 --> 01:46:01,718 (Explosie) 1298 01:46:03,720 --> 01:46:06,075 (dramatische muziek) 1299 01:46:10,200 --> 01:46:13,158 Hé, Mr. Rossi, kom op. Help me. 1300 01:46:14,600 --> 01:46:16,556 Hier, mijnheer Rossi. 1301 01:46:16,840 --> 01:46:18,796 Hier, meneer Wright. 1302 01:46:26,080 --> 01:46:28,469 Goed gedaan, Parker. Bedankt, mijnheer. 1303 01:46:29,520 --> 01:46:32,478 Je hebt Jetzl hier nodig een andere man. 1304 01:46:34,120 --> 01:46:36,680 - Maak je geen zorgen, jongen. - (hustel) 1305 01:46:36,880 --> 01:46:39,235 (lugubere muziek) 1306 01:46:47,200 --> 01:46:50,078 Hoeveel wil je, Sleve? -A. 1307 01:46:50,920 --> 01:46:52,353 Hier. 1308 01:46:53,400 --> 01:46:55,152 Hier, schipper. 1309 01:46:59,960 --> 01:47:03,236 Hoe ziet het eruit op het schip? - Hij zwemt nog steeds. 1310 01:47:03,440 --> 01:47:07,149 - Heb je het over water? - Ik moet. Je kunt niet zwemmen. 1311 01:47:07,520 --> 01:47:09,476 Wat is er met de mannen? 1312 01:47:11,160 --> 01:47:13,913 - Ik zal het je later vertellen, Sleve. -Parker? 1313 01:47:17,480 --> 01:47:20,631 Niet juichen, Steve. Ik zal je informeren over de baan. 1314 01:47:20,840 --> 01:47:23,593 De tul doet een beetje pijn. 1315 01:47:24,400 --> 01:47:28,678 - (gekreun) -Schlie de patrijspoort. Pak de lamp. 1316 01:47:35,880 --> 01:47:37,836 Ja, gul. Een beetje hoger. 1317 01:47:39,160 --> 01:47:42,550 Houd het been strak. Hij mag niet bewegen. 1318 01:47:42,760 --> 01:47:46,514 - Ik moet dat ding wegsnijden. -Ja, gul. 1319 01:47:46,880 --> 01:47:48,711 Haal haar eruit. 1320 01:47:54,360 --> 01:47:58,911 (ziet eruit) Ook als een chirurg ben jij een geweldige zeiler. 1321 01:47:59,520 --> 01:48:00,953 Hier. 1322 01:48:02,040 --> 01:48:04,190 - Is ze weg? -Ja. 1323 01:48:09,360 --> 01:48:13,911 Oh. Geef mij dan dat beetje bruine flessen met de zwavel. 1324 01:48:14,680 --> 01:48:16,113 Ja. 1325 01:48:18,200 --> 01:48:21,033 -Het zal snel terug zijn. Bedankt, Joe. 1326 01:48:31,360 --> 01:48:35,319 - Hoe gaat het, Sleve? -Iets beter, Joe. 1327 01:48:35,520 --> 01:48:39,877 Je hebt je eigen schip. U komt onmiddellijk van de schipper. 1328 01:48:40,240 --> 01:48:43,516 Ik probeer je goed te beschermen. 1329 01:48:44,800 --> 01:48:47,155 (melancholieke muziek) 1330 01:48:50,400 --> 01:48:52,755 Ik zal het achteraf controleren. 1331 01:48:55,960 --> 01:48:59,919 Hoe gaat het met Caplain? - Dat weten we over een paar uur. 1332 01:49:05,400 --> 01:49:09,154 Heb je Parker's spullen gepakt? - Ik ben net klaar. 1333 01:49:09,520 --> 01:49:14,036 We sturen de dingen van zijn familie naar Kansas als we thuis zijn. 1334 01:49:14,840 --> 01:49:17,195 Nou, ze krijgen niet veel. 1335 01:49:27,440 --> 01:49:29,192 Wat is damil? 1336 01:49:29,400 --> 01:49:32,472 Ik zal dat nemen. Ze komen uit zijn lot. 1337 01:49:35,920 --> 01:49:37,672 - Is zij dat? -Ja. 1338 01:49:45,320 --> 01:49:48,869 Hier ... hier is er een, het is nog steeds niet beschikbaar. 1339 01:49:49,920 --> 01:49:53,469 Het spijt me, ik heb het gelezen. - Oh, alvast. 1340 01:49:55,080 --> 01:49:57,116 Er zit veel in. 1341 01:49:57,320 --> 01:50:01,108 Hij schrijft dat hij Angsl beschouwt en kon niet meer slapen. 1342 01:50:01,320 --> 01:50:03,072 Het is hier allemaal zo. 1343 01:50:03,280 --> 01:50:07,273 Hij schrijft dat Angsl tolereerbaar is, omdat hij de bemanning vertrouwt. 1344 01:50:07,480 --> 01:50:10,313 Hij was een jonge jongen. - Ik nam hem mee naar de korrel. 1345 01:50:10,680 --> 01:50:14,275 "Marinevorschriflen." - Hij zou een officier worden. 1346 01:50:14,640 --> 01:50:18,315 - Heeft hij al deze boeken gelezen? - Op een of andere manier moet je het leren. 1347 01:50:23,040 --> 01:50:27,397 - Ik wil graag wat boeken lenen. Parker vond het daarentegen niet leuk. 1348 01:50:27,760 --> 01:50:30,638 Breng zijn spullen naar mijn hut. 1349 01:50:30,840 --> 01:50:35,391 Als je ijverig bent, kun je er een doen Trek ook zo'n dag aan. 1350 01:50:44,320 --> 01:50:48,871 - Alles duidelijk voor de Gotlesdiensl. Ik zou het graag van je afnemen. 1351 01:50:49,080 --> 01:50:52,993 -Markeer de juiste Bijbel Slellen. Dat heb ik al. 1352 01:50:55,400 --> 01:51:00,155 (leest) "" Ik ben de berisping, Ik ben de Lichl, spreek de Heer uit. 1353 01:51:00,360 --> 01:51:04,990 'Degenen die in mij geloven ze zullen leven, zelfs als ze leven. 1354 01:51:05,200 --> 01:51:09,557 Omdat iedereen die leefde en voor mij Er zal nooit sprake zijn van laster. ' 1355 01:51:10,880 --> 01:51:15,715 We hebben deze wereld niet meegenomen en kan het zeker niet aan. 1356 01:51:15,920 --> 01:51:18,753 De Heer gaf het, De Heer heeft het genomen. " 1357 01:51:19,120 --> 01:51:21,873 Wees gezegend in de naam van de Heer. 1358 01:51:22,080 --> 01:51:24,116 Dat is het woord 'Gotles'. 1359 01:51:25,080 --> 01:51:27,036 En het is zo goed. 1360 01:51:27,240 --> 01:51:30,710 Vind het niet erg, dat ik mijn mosterd toevoeg. 1361 01:51:30,920 --> 01:51:35,436 Dat zijn 8 mannen, wij wist en vond aardig. Jongens zoals wij. 1362 01:51:35,640 --> 01:51:40,156 Ze sliepen en aten naast ons en ze vochten naast ons. 1363 01:51:40,360 --> 01:51:43,909 Maar wij ... we hebben alleen wat meer geluk. 1364 01:51:45,760 --> 01:51:48,115 Je zult ons missen, alle 8. 1365 01:51:48,320 --> 01:51:51,118 Gunner Michael O'Hearn. 1366 01:51:51,320 --> 01:51:53,675 Gunner Frank Rosetli. 1367 01:51:53,880 --> 01:51:57,953 Malrosenanwörer Maurice Goldberg. Volle zeiler George Hannisson. 1368 01:51:58,160 --> 01:52:02,358 Volle kleur roos William Odinski. Volle zeiler John Murphy. 1369 01:52:02,560 --> 01:52:05,074 Volle zeiler Henry Bone. 1370 01:52:05,280 --> 01:52:06,713 En ... 1371 01:52:07,040 --> 01:52:08,871 Kadetl Ezra Parker. 1372 01:52:11,000 --> 01:52:13,958 Ik kende Ezra Parker beter als de anderen. 1373 01:52:14,160 --> 01:52:17,152 Hij kwam uit Kansas. Hij houdt een vriendin vast. 1374 01:52:17,520 --> 01:52:22,230 De oceaan van zijn jeugd was een graf, maar hij wilde naar zee. 1375 01:52:22,920 --> 01:52:26,674 We willen deze 8 mannen om vaarwel te zeggen. 1376 01:52:26,880 --> 01:52:31,317 Het spijt me dat haar familieleden kan niet vaarwel zeggen. 1377 01:52:31,520 --> 01:52:34,114 Het spijt me heel erg dat ze dood zijn. 1378 01:52:34,320 --> 01:52:38,472 Het spijt me dat ze dat niet doet houd de kans om hun leven te leven 1379 01:52:38,680 --> 01:52:42,070 en niet compleet, wat ze begon. 1380 01:52:42,680 --> 01:52:45,114 Maar zoiets gebeurt. 1381 01:52:45,320 --> 01:52:50,599 Ieder van ons kan hier morgen zijn en iemand geeft een toespraak over ons 1382 01:52:50,800 --> 01:52:52,791 en het meer geeft zich aan ons over. 1383 01:52:53,960 --> 01:52:56,554 Maar dat is niet echt belangrijk. 1384 01:52:56,760 --> 01:53:00,355 Er zal nog veel meer zijn, voordat de oorlog voorbij is. 1385 01:53:00,560 --> 01:53:03,233 De anderen, dat zal hem overleven ... 1386 01:53:03,440 --> 01:53:06,796 ... moet ervoor zorgen dat niemand tevergeefs stierf 1387 01:53:07,960 --> 01:53:11,794 Jelzt die we samen willen de Valerunser belen. 1388 01:53:12,000 --> 01:53:14,594 (Alle) Valer de onze, de jij bisl in de hemel, 1389 01:53:14,800 --> 01:53:17,598 genees je naam, Je koninkrijk komt. 1390 01:53:17,800 --> 01:53:21,759 Je bent klaar, zoals in de hemel ook op aarde. 1391 01:53:21,960 --> 01:53:23,996 Onze dagelijkse Brol geeft ons vandaag. 1392 01:53:24,200 --> 01:53:28,273 Vergeef ons onze schuld, zoals wij onze schuldenaren vergeven. 1393 01:53:28,640 --> 01:53:31,871 Verleid ons niet. Verlos ons van het kwaad. 1394 01:53:32,240 --> 01:53:37,394 Voor jou is het koninkrijk, de Krafl en de glorie in eeuwige wig. Amen. 1395 01:53:40,840 --> 01:53:43,991 (lees) "We gaven ons over zijn lijk naar de zee, 1396 01:53:44,200 --> 01:53:47,510 in de hoop over de opstanding op J ngslen-dag. 1397 01:53:47,720 --> 01:53:51,110 En over de redding van de wereld door Jezus Christus. 1398 01:53:51,320 --> 01:53:55,950 Bij zijn terugkeer de wereld zal worden beoordeeld. 1399 01:53:56,160 --> 01:53:59,755 De sacerdotale lichamen daarvan degenen die er in rusten zullen worden vrijgelaten. 1400 01:54:00,120 --> 01:54:04,830 In zijn glorie is het gegeven, om alles te ondermijnen. " 1401 01:54:14,000 --> 01:54:17,993 Ik wou dat we dat zouden doen tegen een verdomde mistbank aanlopen. 1402 01:54:18,200 --> 01:54:20,668 Dan houden we het van je nek af. 1403 01:54:20,880 --> 01:54:24,156 -Is de boeg duwde ok? -Geen. We repareren het. 1404 01:54:24,360 --> 01:54:27,989 - De luchtafweerkanonnen zijn oké. - Repareer de winkel. 1405 01:54:28,200 --> 01:54:32,113 - Hoe zit het in de machinekamer? -De schroefas is capsuled. 1406 01:54:32,480 --> 01:54:35,790 - Hoe snel zijn we? - Slechts de helft zo snel. 1407 01:54:36,000 --> 01:54:38,355 Dus rond de 6 knol. - (fluitjes) 1408 01:54:38,560 --> 01:54:42,109 En de aanklacht? De overlevende valt niet langer aan. 1409 01:54:42,320 --> 01:54:47,269 Suggestie: Laten we naar Scholtland gaan en sluit je aan bij een konvooi. 1410 01:54:47,640 --> 01:54:52,668 Een H llenfahrl is een droom tegen wat zonen ons hebben verblind. 1411 01:54:52,880 --> 01:54:55,269 Nee, we luisteren naar de cursus. Hier, maak. 1412 01:54:55,480 --> 01:54:56,913 Dank je wel. 1413 01:54:58,080 --> 01:55:01,755 -Bedankt. - Geen Angsl. We kunnen het doen. 1414 01:55:01,960 --> 01:55:04,793 Hoffenllich. Ik kan niet zwemmen. 1415 01:55:05,000 --> 01:55:06,752 Vuur, mijnheer? 1416 01:55:09,040 --> 01:55:10,473 Ontslaan? 1417 01:55:10,680 --> 01:55:13,558 - Niet uit de wedstrijd. -Aberglubisch? 1418 01:55:13,760 --> 01:55:17,309 Nee, maar ik wil daag het lot niet uit. 1419 01:55:18,120 --> 01:55:19,872 (dreigende muziek) 1420 01:55:24,920 --> 01:55:26,672 (Explosie) 1421 01:55:30,080 --> 01:55:33,436 Ontmoet! We hebben ze! We hebben ze! 1422 01:55:33,800 --> 01:55:36,155 (dramatische muziek) 1423 01:55:38,440 --> 01:55:41,716 We hebben Jelzt een mooi gat in de zijmuur. 1424 01:55:41,920 --> 01:55:43,956 Het gat in het voordek is enorm. 1425 01:55:44,320 --> 01:55:47,232 Benzine en I giet op het dek en licht. 1426 01:55:47,600 --> 01:55:49,272 Aye, aye, meneer. 1427 01:55:49,480 --> 01:55:51,789 Mac, hoe gaat het met jou? 1428 01:55:52,000 --> 01:55:56,232 De waterpomp draait. We hebben alles onder controle. 1429 01:55:56,600 --> 01:55:58,955 Gul, Mac. Maak Schotlen Dichl. 1430 01:55:59,320 --> 01:56:01,595 Alle jongens bij de laaddecks. 1431 01:56:02,640 --> 01:56:04,358 Vaten aan stuurboord. 1432 01:56:04,720 --> 01:56:08,315 Giet het gas op het voordek en schakel het in. 1433 01:56:08,680 --> 01:56:11,956 Brandt hij het schip? Hij lokt de U-Bool omhoog. 1434 01:56:12,320 --> 01:56:14,675 Mac, kom hier naar mij! 1435 01:56:16,760 --> 01:56:20,719 Als ze geloven dat we zinken, ze kunnen opkomen. 1436 01:56:21,920 --> 01:56:24,275 (opwindende muziek) 1437 01:56:27,040 --> 01:56:31,192 - Pak de vuurzakken. - Allemaal mannen naar de vuurzakken! 1438 01:56:35,560 --> 01:56:38,870 Laat me in de ketel schieten. Laat het smeulen. 1439 01:56:39,080 --> 01:56:42,834 Ja, het is klaar. Jim, open de kleppen 3, 5 en 7! 1440 01:56:47,120 --> 01:56:51,477 Stuurt "SOS, we vertrekken het schip. "Maar gelooft het niet. 1441 01:56:57,800 --> 01:57:00,553 Ze verlaten het schip. Harl stuurboord. 1442 01:57:00,760 --> 01:57:02,796 - Hard slordig bord. -Auflauchen! 1443 01:57:04,280 --> 01:57:06,635 Tot ziens! Het gaat open. 1444 01:57:08,240 --> 01:57:10,435 (beide) Harl stuurboord! 1445 01:57:10,800 --> 01:57:13,234 Schip zet flip-flop aan. -Weiler! 1446 01:57:13,600 --> 01:57:15,556 Ja, want zo! 1447 01:57:16,360 --> 01:57:18,157 Snel, snel! 1448 01:57:22,720 --> 01:57:25,075 (dramatische muziek) 1449 01:57:25,440 --> 01:57:28,352 (Both) u ersle kracht vooruit! Snel! 1450 01:57:28,720 --> 01:57:29,869 Alarm Lauchen! 1451 01:57:30,240 --> 01:57:32,674 Alarm Lauchen! (Alarmsignaal) 1452 01:57:34,080 --> 01:57:35,832 Alarm Lauchen! 1453 01:57:38,160 --> 01:57:39,957 (dramatische muziek) 1454 01:57:42,600 --> 01:57:44,556 (Cry) 1455 01:57:50,240 --> 01:57:51,992 (Schreil) 1456 01:57:57,640 --> 01:57:59,596 (Schreil) 1457 01:58:11,040 --> 01:58:14,953 Waar hebben we ze gevangen? - Je bent te zien in een boot met glazen bodem. 1458 01:58:15,160 --> 01:58:18,311 Wat is er aan de hand? Waarom vertelt niemand me iets? 1459 01:58:18,680 --> 01:58:21,797 Toen de tanker verbrandde en de nazi's ramden ons, 1460 01:58:22,000 --> 01:58:24,560 heb je gezworen: "We zullen je thuis betalen." 1461 01:58:24,760 --> 01:58:27,718 Ga niet van de brug. - Ja, sir. 1462 01:58:29,280 --> 01:58:33,159 Bools man, blaas het vuur! Nou, binnenkort? 1463 01:58:33,520 --> 01:58:36,671 Of je wilt naar Moermansk hoe Seer uber eruit ziet? 1464 01:58:42,200 --> 01:58:45,795 Hoeveel dagen zijn het voor Moermansk? - Ik denk 2 of 3. 1465 01:58:46,000 --> 01:58:48,195 Ik knijp mezelf, damil ik weet het, ik leef. 1466 01:58:48,560 --> 01:58:51,916 Knijp jezelf lekker. We zijn er nog niet. 1467 01:58:53,440 --> 01:58:55,476 (Flugzeuglrm) 1468 01:58:57,120 --> 01:58:59,076 Daarboven! 1469 01:59:02,880 --> 01:59:06,793 - Ze staan ​​zeker aan onze kant. -Geperfecteerd, Worle verblind. 1470 01:59:14,560 --> 01:59:18,519 Dit zijn vrienden! Russische piloten Stuurboord uit achter. 1471 01:59:27,120 --> 01:59:29,873 (hij zegt iets in het Russisch) 1472 01:59:37,680 --> 01:59:40,035 (vrolijke muziek) 1473 01:59:43,320 --> 01:59:45,072 Wel, schipper, is het niet? 1474 01:59:45,280 --> 01:59:49,831 Ik wil op de brug komen en als je kunt Zimmerer moet een apparaat voor me bouwen. 1475 01:59:55,680 --> 01:59:57,432 Hoe vind je dat? 1476 01:59:57,640 --> 02:00:00,200 -Siehl's gul? -Ja, zoals een Rembrandt. 1477 02:00:00,400 --> 02:00:04,996 Als we nog meer nazi's laten zinken, Ze brengen ons naar de marine. 1478 02:00:05,200 --> 02:00:08,556 The U.S.S. Seawilch. Ja, mijnheer, dat zijn wij. 1479 02:00:12,040 --> 02:00:14,395 (triomfantelijke muziek) 1480 02:00:21,120 --> 02:00:24,476 - Dat is een wonder. -Nee, dat is geen wonder. 1481 02:00:24,680 --> 02:00:27,114 Dit zijn Amerikaanse zeilers. 1482 02:00:32,720 --> 02:00:35,075 (triomfantelijke muziek) 1483 02:00:36,160 --> 02:00:38,833 (juichende menigte) Tovarischi! 1484 02:00:39,520 --> 02:00:43,672 - De gelukkige ontvangst is voor jou. - Nik voor mij. Voor ons schip. 1485 02:00:46,040 --> 02:00:48,679 Pulaski, werplijn op de kade! 1486 02:00:55,800 --> 02:00:57,552 (juicht) Tovarischi! 1487 02:00:57,920 --> 02:01:01,879 -Wat is de betekenis van "Tovary"? - "Kameraad" zegt dit. Geweldig! 1488 02:01:02,080 --> 02:01:04,275 Oh, Tova ... ik bedoel, kameraad! 1489 02:01:04,640 --> 02:01:07,200 - Ongelooflijk, nietwaar? -Ja. 1490 02:01:09,800 --> 02:01:11,631 (ze spreekt Russisch) 1491 02:01:12,000 --> 02:01:15,072 De eerste keer dat ik Een havenarbeider wil kussen. 1492 02:01:18,480 --> 02:01:20,436 Wat is er, Joe? 1493 02:01:21,320 --> 02:01:24,073 Ik denk alleen maar op de terugreis, kapitein. 1494 02:01:28,080 --> 02:01:32,835 (Roosevelt) Aan de zeilers van ons Merchant Marine dankt de eeuwige dank 1495 02:01:33,040 --> 02:01:36,715 alle vrijheidslievende mensen de Verenigde Naties. 1496 02:01:36,920 --> 02:01:41,675 Met hun hulp stellen wij de Verenigd een brug van schepen, 1497 02:01:41,880 --> 02:01:45,236 Waarover de militaire apparaten en helpers rollen. 1498 02:01:46,320 --> 02:01:51,599 We zorgen ervoor dat mannen en Materiaal komt daar op tijd, 1499 02:01:51,960 --> 02:01:53,473 waar ze nodig zijn. 1500 02:01:53,840 --> 02:01:57,071 Niets op het land, in de lucht, op de zee 1501 02:01:57,280 --> 02:02:02,229 of onder zeeniveau kan uiteindelijk voorkomen dat onze overwinning. 118852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.