Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,720
(levendige muziek)
2
00:00:51,560 --> 00:00:55,758
"IN HET GEZICHT VAN DIT NIEUWSTE
EN GROOTSTE UITDAGING
3
00:00:55,960 --> 00:00:58,997
WE HEBBEN,
DE VERENIGDE NATIES,
4
00:00:59,200 --> 00:01:03,079
KLARSCHIFF GEMAAKT EN
DE FISCALE ZENDERS BEZIG.
5
00:01:03,280 --> 00:01:07,637
HET IS DE WIL VAN DE MENSEN DAT
AMERIKA HEEFT ZIJN TAAK BEPAALD.
6
00:01:07,840 --> 00:01:12,197
DEZE NATIE DOET UW TAAK
LIJDEN, IN TRADITIE:
7
00:01:12,400 --> 00:01:16,154
'NAAR DE DUIVEL MET DE TORPEDOS,
VOLLE KRACHT VOORUIT! '' (Roosevclt)
8
00:01:22,440 --> 00:01:26,638
(Verteller) Mijn naam is Joe Rossi en
ben eerste officier op de tanker,
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,834
stomen naar het noorden,
om deel te nemen aan een konvooi.
10
00:01:31,040 --> 00:01:34,077
Benedendek
zijn 100.000 vaten brandstof.
11
00:01:34,280 --> 00:01:37,829
De dingen die tanks rollen
en vliegtuigen vliegen.
12
00:01:38,040 --> 00:01:42,318
Waar willen we naartoe? Het is oorlog.
We lopen onder verzegelde orde.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,160
Maar we zijn op de goede weg.
14
00:01:49,440 --> 00:01:50,873
Ow!
15
00:01:59,400 --> 00:02:03,678
De mist wordt steeds zieker, toch?
- Ja, schipper.
16
00:02:03,880 --> 00:02:07,077
Voor een half uur
we lopen door mist.
17
00:02:07,280 --> 00:02:10,511
-Backbord is de meest fogiest mistbank.
-Au!
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,551
Heb je iets gezien?
19
00:02:12,760 --> 00:02:15,991
Ik heb kiespijn.
In de zenuw slingeren dwergen rond.
20
00:02:16,360 --> 00:02:20,876
Nog steeds pijn? Waarom was je?
in de haven niet bij de tandarts?
21
00:02:21,240 --> 00:02:24,118
Ik wil iets zien Netleres
als een tandarts.
22
00:02:24,320 --> 00:02:27,357
-De pijn die je verdient.
-Richlig.
23
00:02:27,560 --> 00:02:29,790
Ik betaal damil voor mijn zonden.
24
00:02:30,000 --> 00:02:33,072
Er zou kiespijn zijn
een veel te milde straf.
25
00:02:33,280 --> 00:02:36,636
Women.
In Honolulu, Portside, Kaapstad.
26
00:02:36,840 --> 00:02:38,956
De politie in Singapore.
27
00:02:39,160 --> 00:02:42,038
Ze houden vast
zeker al in elke haven warmer.
28
00:02:42,400 --> 00:02:43,879
Stimml.
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,878
Wanneer het begint,
de mist wordt nog meer.
30
00:02:48,080 --> 00:02:49,638
(Joe) Ja.
31
00:02:52,360 --> 00:02:56,035
-Parker!
-Ja, mijnheer?
32
00:02:56,240 --> 00:02:58,674
2 mannen vooraan en achteraan
in de uitkijk.
33
00:02:58,880 --> 00:03:00,632
Aye, aye, meneer.
34
00:03:03,760 --> 00:03:06,194
Denk je dat er moeilijkheden zijn?
35
00:03:06,400 --> 00:03:09,949
Je zou hier iets moeten leren.
Dit is de ultieme Leklion.
36
00:03:10,320 --> 00:03:13,596
Geen vragen bij een opdracht.
-Ja, mijnheer.
37
00:03:20,440 --> 00:03:24,513
Ik denk dat de jongen iets zal zijn.
Ze waren ook zo jong.
38
00:03:24,720 --> 00:03:29,919
Ja. Op zijn leeftijd zeilde ik
in een vierkant schip rond Kaap Hoorn.
39
00:03:30,120 --> 00:03:33,590
Ik ook. Maar het is geen Zeil,
om de jongens te trainen.
40
00:03:33,800 --> 00:03:38,157
Waar krijg je anders een gevoel voor?
de zee? Met uniformen en boeken?
41
00:03:38,360 --> 00:03:40,112
Geef hem een kans.
42
00:03:40,320 --> 00:03:42,880
Hij zal het redden.
-Ach wat.
43
00:03:43,080 --> 00:03:46,152
Een verschil tussen ons isl:
44
00:03:46,360 --> 00:03:50,319
Ze denken alleen aan de pijn,
Ik geniet altijd van de geneugten.
45
00:03:50,520 --> 00:03:54,479
Ze gaan in de n chslen-haven
naar de tandarts. Soforl.
46
00:04:08,040 --> 00:04:10,952
De gestolen steamer,
Ik was oud was oud.
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,799
Ik bevond mezelf in een kluisje
Potten van Columbus.
48
00:04:14,000 --> 00:04:16,468
- Heb je een kanon aan boord?
-Ja.
49
00:04:16,680 --> 00:04:20,150
Als we ze hadden laten ontslaan,
het schip zou zijn gebroken.
50
00:04:20,360 --> 00:04:23,318
Het afwaswater smaakt naar furchlbar.
51
00:04:23,520 --> 00:04:26,114
- drink het niet.
- Dan gewoon spüllwasser.
52
00:04:26,320 --> 00:04:28,038
Hier, voor jou, Peaches.
53
00:04:28,400 --> 00:04:33,235
Heb je mijn blikkoe weer?
gemolken? En wat moeten we drinken?
54
00:04:33,600 --> 00:04:35,716
Perziken hebben wat room nodig.
55
00:04:36,080 --> 00:04:40,676
Blijf weg van de komb se, anders geef ik het
uw lever van de Kalze om te eten.
56
00:04:40,880 --> 00:04:44,589
- Een bevel voor de bootsman.
-De pagina van de Caplain.
57
00:04:44,960 --> 00:04:46,632
-De schipper ...
-Pas omhoog!
58
00:04:46,840 --> 00:04:50,230
Steek je handen in je zak.
Het spijt me.
59
00:04:50,440 --> 00:04:53,273
-2 man op het uitkijkpunt.
Zal de oude man nerveus worden?
60
00:04:53,480 --> 00:04:57,553
- Een andere sturen. We spelen.
- Ja. Eens kijken.
61
00:04:57,760 --> 00:05:00,911
- Wat ben je aan het doen?
- Je zult nooit winnen.
62
00:05:03,200 --> 00:05:04,872
Poten weg!
Ga naar het dek!
63
00:05:05,080 --> 00:05:08,152
-Alleen omdat je verliest.
- Ik wil het zien.
64
00:05:08,520 --> 00:05:12,274
- Ik zou nooit lunken.
- (alles) Ja, natuurlijk.
65
00:05:12,640 --> 00:05:14,676
- Alles duidelijk met de boeken?
-Ja.
66
00:05:14,880 --> 00:05:19,158
(Pulaski) Wees bezig, sonsl
Bel de schipper van Oberlroltel.
67
00:05:19,360 --> 00:05:24,309
Laat haar open. Zittend in een storm
6 jongens staken vast en kwamen niet naar buiten.
68
00:05:24,520 --> 00:05:27,398
- De deur is vastgeklemd.
-Enlschuldigung.
69
00:05:27,760 --> 00:05:30,672
Waarom is het?
een landraad van Kansas naar de zee?
70
00:05:30,880 --> 00:05:34,316
Waarom revisie?
Op zo'n explosief geweer
71
00:05:34,520 --> 00:05:37,318
gewoon een huren,
de nichl erg strak isl.
72
00:05:37,520 --> 00:05:41,115
Als we een torpedo hebben,
schenk het schip onmiddellijk op.
73
00:05:41,320 --> 00:05:45,199
Omdat we geen kans hebben.
Bumm en we zijn in de hemel.
74
00:05:45,400 --> 00:05:48,870
- Dat we de Milchslra e onrustig maken.
- Ze is goed.
75
00:05:49,080 --> 00:05:52,834
Wacht even. Zie je,
Ik denk, helemaal verkeerd.
76
00:05:53,040 --> 00:05:56,191
Als het nummer
Het is de beurt aan het schip, jij bent het.
77
00:05:56,560 --> 00:05:58,437
En als mijn nummer niet is uitgeschakeld?
78
00:05:58,800 --> 00:06:02,429
Torpedo's ontmoeten elkaar waar je bent,
en er gebeurt niets met jou.
79
00:06:02,800 --> 00:06:06,076
Ik zou het moeten doen
geen torpedo waar ik ontmoet, waar ik zit.
80
00:06:06,280 --> 00:06:09,511
Je timmerman
Ik kreeg alleen spuug in mijn hoofd.
81
00:06:09,880 --> 00:06:14,032
Ik reed naar de zee, daar klekleen
je nog steeds de luiers op de kont.
82
00:06:14,240 --> 00:06:18,392
Ik was ook in de furieuze oorlog
op een tankschip en werd getorpedeerd.
83
00:06:18,600 --> 00:06:21,353
- Wat trok je terug naar de zee?
-Wei Ik je ...
84
00:06:21,560 --> 00:06:26,315
Ik was jarenlang zelfstandige. ik
hebben hun eigen huis en wat scheelt.
85
00:06:26,520 --> 00:06:30,752
- Waarom zit je dan op dit wrak?
- Ik wil het huis houden.
86
00:06:31,120 --> 00:06:33,236
Dat is wat ik hier het grootste deel van de tijd kan doen.
87
00:06:33,440 --> 00:06:36,512
We wilden de oorlog niet.
Niemand van ons.
88
00:06:36,720 --> 00:06:42,078
-Jetzl we zitten er middenin.
-Als je milwirksl bent, is het gemakkelijk.
89
00:06:42,440 --> 00:06:47,594
Ik geloof ergens in. Golt,
Roosevell en de Brooklyn Dodgers.
90
00:06:47,800 --> 00:06:50,394
In de volgorde van hun betekenis.
91
00:06:50,760 --> 00:06:52,955
(heklische muziek)
92
00:06:53,880 --> 00:06:56,235
(Maschinenlrm)
93
00:07:15,320 --> 00:07:19,836
Hans. Bericht aan kapitein. machine
Port. Afstand 3 mijl.
94
00:07:20,040 --> 00:07:23,589
Ja.
Mannschafl, we zijn in de buurt van de vijand.
95
00:07:25,600 --> 00:07:27,955
(dramatische muziek)
96
00:07:29,360 --> 00:07:32,716
Bericht. Machinepoort.
Afstand 3 mijl.
97
00:07:32,920 --> 00:07:34,353
Dank je wel.
98
00:07:47,680 --> 00:07:49,557
Duik natuurlijk 12 m. Sehrohr uit!
99
00:07:49,760 --> 00:07:53,309
Duik natuurlijk 12 m. Periscoop uit.
Machinekamer 8 knopen.
100
00:07:53,680 --> 00:07:55,830
8 knopen, Mr Leulnant.
101
00:08:00,960 --> 00:08:03,315
(sinistere muziek)
102
00:08:22,800 --> 00:08:25,792
Hier kan mijn vrouw me geen pijn doen.
103
00:08:26,000 --> 00:08:28,560
- Nog steeds boos?
- Ik ben opnieuw getrouwd.
104
00:08:28,920 --> 00:08:33,072
- Ga je ook voor de nieuwe weg?
Als ik gevangen word gezet, is dat het dan.
105
00:08:33,280 --> 00:08:36,113
Ze nemen me af als een walvis.
106
00:08:36,480 --> 00:08:39,313
Wat is de dame?
word je in San Diego?
107
00:08:39,520 --> 00:08:42,557
- Het is getrouwd.
-Nee, dat is nog steeds gratis.
108
00:08:42,760 --> 00:08:45,479
- Dat is een andere.
Het is dezelfde vrouw.
109
00:08:45,680 --> 00:08:47,875
Haar voorouders hadden een huifkar.
110
00:08:48,240 --> 00:08:51,596
Over haar gezicht
je moet ook een zeildoek bedekken.
111
00:08:51,800 --> 00:08:53,950
Je ziet eruit als een lijk.
112
00:08:54,320 --> 00:08:58,074
- Heb je het gewoon over vrouwen?
- Wat nog meer?
113
00:08:58,440 --> 00:09:02,319
(Whiley) Ik ben een zeeman, geen held.
100% premie is veel.
114
00:09:02,520 --> 00:09:05,273
Ik wilde alleen maar kort zijn
bij de marine ... 10 jaar geleden.
115
00:09:05,640 --> 00:09:08,712
-Gibl's Abendbrol?
- Laat je lintworm rusten.
116
00:09:08,920 --> 00:09:11,832
Hij geeft ook niet om mij.
-De Fra isl zo slecht.
117
00:09:12,040 --> 00:09:14,600
- We hebben altijd honger.
- Je laat veel achter.
118
00:09:14,960 --> 00:09:17,474
-Ik moet mezelf overwinnen.
- (rlpst)
119
00:09:17,680 --> 00:09:20,831
Geef me een broodje ham.
- Op het opgerolde schip ...
120
00:09:21,040 --> 00:09:25,113
-... was gekookt zoals in de Rilz.
-Je zegt altijd dezelfde rotzooi!
121
00:09:25,320 --> 00:09:29,313
Het pronken met het gekapte schip.
Over dit schip gesproken.
122
00:09:29,520 --> 00:09:33,115
Dan geef je mij,
de lollige scheepskok, bij.
123
00:09:33,480 --> 00:09:35,152
Ja, je bent niet slecht.
124
00:09:35,360 --> 00:09:38,989
-Au! Mijn lafaards.
- Je hebt altijd iets in handen.
125
00:09:39,200 --> 00:09:44,228
In de hevige oorlog doen mijn voeten pijn,
als er een U-Bool in de buurt was.
126
00:09:44,600 --> 00:09:46,830
- Zwijg!
- Doe maar!
127
00:09:47,040 --> 00:09:49,600
Mijn voeten doen me altijd pijn.
128
00:09:49,800 --> 00:09:52,792
-Mijn klootzakken doen pijn.
Laten we damil alleen!
129
00:09:53,160 --> 00:09:56,232
Hij kan met zijn tenen
Ontvang radioboodschappen.
130
00:09:56,440 --> 00:09:59,193
(sombere muziek)
Gibl is geen andere muziek?
131
00:09:59,560 --> 00:10:02,233
Zwijg!
Ik vind het erg leuk.
132
00:10:02,600 --> 00:10:06,309
Ik heb een vriendin,
ze zong dat. Ze was stom.
133
00:10:06,520 --> 00:10:09,318
(Sings)
Nog nooit gehoord van intelligent woord ...
134
00:10:09,520 --> 00:10:11,511
Ik heb haar dat geleerd.
135
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
(Schallplalte hal een sprong)
136
00:10:20,200 --> 00:10:23,112
Een vrouw die je breekt
Ik zal zo snel zwijgen.
137
00:10:25,320 --> 00:10:27,675
(dreigende muziek)
138
00:10:33,320 --> 00:10:36,198
(beide, de een na de ander)
Roer harl poort.
139
00:10:36,400 --> 00:10:39,358
(beide) Beide buizen zijn vrij om te starten.
140
00:10:39,720 --> 00:10:42,996
Buizen duidelijk om te beginnen.
Hoofdleiding volle druk.
141
00:10:43,360 --> 00:10:46,750
Buis 1 vrij naar de opname.
Buis 1 vrij naar de opname.
142
00:10:47,120 --> 00:10:49,350
Open de hoofdleiding!
143
00:10:49,720 --> 00:10:53,349
- (beide) buis 1 isl vrij voor de opname.
-Bedankt.
144
00:10:53,720 --> 00:10:56,393
-Rustig. 5e
-5.
145
00:10:56,760 --> 00:10:59,069
(beide, de een na de ander)
4. 3.
146
00:10:59,440 --> 00:11:00,793
(Both)
tweede
147
00:11:01,000 --> 00:11:04,754
- (beide, één voor één) Torpedo gaan!
Torpedo gaan!
148
00:11:07,520 --> 00:11:09,875
(dramatische muziek)
149
00:11:14,720 --> 00:11:15,914
(Explosie)
150
00:11:16,280 --> 00:11:18,748
(Cries)
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,879
- Ze hebben ons betrapt!
Varkens!
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,756
Geen paniek, mensen!
153
00:11:25,120 --> 00:11:27,793
(Cries)
Kom op, kom op!
154
00:11:32,960 --> 00:11:34,439
(Explosie)
155
00:11:37,280 --> 00:11:39,271
-Los, ga weg!
Ga hier weg!
156
00:11:42,600 --> 00:11:44,033
(Cries)
157
00:11:45,760 --> 00:11:48,115
Nee, kom hier. Alle man aan dek!
158
00:11:55,720 --> 00:11:58,075
Kom op, we moeten onmiddellijk naar het dek gaan!
159
00:11:58,280 --> 00:12:00,635
(dramatische muziek)
160
00:12:08,160 --> 00:12:10,958
- Waar ga je heen?
- Ik zal mijn tanden halen.
161
00:12:11,160 --> 00:12:14,869
Voor het kauwen van zout water
je hebt geen tand nodig. Kom op.
162
00:12:15,240 --> 00:12:18,232
-Algemeen alarm. Alle mannen aan dek.
- Ja, mijnheer.
163
00:12:19,360 --> 00:12:20,918
(Ringing)
164
00:12:21,280 --> 00:12:22,998
eerste
165
00:12:24,480 --> 00:12:26,675
(Explosies)
166
00:12:29,720 --> 00:12:31,870
Runler naar het achterdek!
167
00:12:34,920 --> 00:12:37,275
(dramatische muziek)
168
00:12:39,400 --> 00:12:42,551
Spoel op de flo .
- We hebben geen verbinding.
169
00:12:42,760 --> 00:12:45,991
- Volg mij. Maak een bericht.
- Ja, mijnheer.
170
00:12:50,240 --> 00:12:52,595
Ga hier weg en blijf hier!
171
00:12:53,600 --> 00:12:55,750
(Hoest)
172
00:12:59,720 --> 00:13:01,870
Hoe zit het met jou?
173
00:13:03,040 --> 00:13:05,918
Water in de machinekamer.
Het stijgt snel.
174
00:13:06,120 --> 00:13:09,271
- Breng iedereen aan dek.
- Ja, sir.
175
00:13:17,440 --> 00:13:19,795
(dramatische muziek)
176
00:13:24,920 --> 00:13:26,911
Snel! Over de stalions!
177
00:13:27,120 --> 00:13:29,953
Kom op, ga! Snuitspaarder uitgeschakeld!
178
00:13:30,160 --> 00:13:32,993
Clear! Doel: de vijandelijke tanker.
179
00:13:37,680 --> 00:13:40,319
-Volltreffer.
-Ja, rechtstreeks met schip.
180
00:13:42,200 --> 00:13:43,918
(Explosie)
181
00:13:47,800 --> 00:13:50,633
In de machinekamer
sleigl het water snel.
182
00:13:51,000 --> 00:13:52,956
We geven het schip op.
183
00:14:01,640 --> 00:14:03,995
In orde voor Wegfieren.
184
00:14:04,920 --> 00:14:07,480
(it tulet)
185
00:14:08,840 --> 00:14:10,398
(Hoest)
186
00:14:14,480 --> 00:14:16,755
Peaches! Peaches!
187
00:14:18,160 --> 00:14:19,912
Perziken, waar ben je?
188
00:14:20,120 --> 00:14:22,554
Waar ben je, Kalze?
(Cat meows)
189
00:14:22,920 --> 00:14:24,478
Peaches!
190
00:14:26,600 --> 00:14:28,989
Perziken, schat, kom hier.
191
00:14:29,360 --> 00:14:30,952
Peaches.
(Miaul)
192
00:14:31,160 --> 00:14:34,311
Kom, mijn zout.
Papa zorgt voor je.
193
00:14:51,440 --> 00:14:53,431
(Chzl)
194
00:15:02,960 --> 00:15:05,520
Geef het mij, jochie.
- Dank u wel, meneer.
195
00:15:10,760 --> 00:15:13,035
(Explosie)
196
00:15:15,080 --> 00:15:17,230
Hé Mac, geef me de Talje.
197
00:15:18,720 --> 00:15:20,950
Je kunt het niet aan.
198
00:15:21,960 --> 00:15:24,793
- Waar zit je broek?
Ik was het vergeten.
199
00:15:27,800 --> 00:15:29,438
Verfrissing nummer 1.
200
00:15:42,240 --> 00:15:43,673
Tex!
201
00:15:56,160 --> 00:15:57,957
Kom op, je bent binnen!
202
00:16:08,600 --> 00:16:11,160
Mannen zitten vast bij het vuur.
203
00:16:11,360 --> 00:16:14,352
- Krijg vonken. Vervolgens naar de Bool.
- Ja, mijnheer.
204
00:16:14,720 --> 00:16:17,075
(dramatische muziek)
205
00:16:23,280 --> 00:16:24,918
Kom op, ga op de boot!
206
00:16:25,280 --> 00:16:28,352
- Hoe zit het met de anderen?
- Dat kan je niet doen.
207
00:16:28,560 --> 00:16:32,189
- Vertel me niet wat ik kan doen.
- Je hoeft niet te zingen.
208
00:16:32,560 --> 00:16:34,391
(Explosies)
209
00:16:38,880 --> 00:16:41,553
- We wachten op je.
Ik kom al aan.
210
00:16:43,160 --> 00:16:44,593
Sparks!
211
00:16:45,720 --> 00:16:49,076
- We verlaten het schip. Kom op.
- Ik ben het nu.
212
00:16:55,680 --> 00:16:57,113
Hey!
213
00:17:00,800 --> 00:17:02,552
(Schreil)
214
00:17:08,320 --> 00:17:09,753
Tex!
215
00:17:18,480 --> 00:17:20,436
Tex!
216
00:17:25,640 --> 00:17:27,392
Oké?
217
00:17:28,720 --> 00:17:31,678
Vorsichl! Laten we hier snel wegwezen!
218
00:17:35,000 --> 00:17:37,833
Dat kost me te lang.
(Explosie)
219
00:17:44,880 --> 00:17:46,518
(Explosie)
220
00:17:58,160 --> 00:18:00,594
- Oké, schipper.
- Na jou.
221
00:18:07,480 --> 00:18:09,038
(Explosie)
222
00:18:14,720 --> 00:18:16,278
(Explosie)
223
00:18:17,320 --> 00:18:19,515
-Thaljen gaan! Onmiddellijk!
-Thaljen gaan!
224
00:18:21,280 --> 00:18:23,032
Taljen gaat!
225
00:18:27,840 --> 00:18:29,592
(Explosie)
226
00:18:33,600 --> 00:18:35,636
Kom op, Tex, ga op de boot.
227
00:18:41,640 --> 00:18:44,677
We zitten vast.
Ga je gang! Snel!
228
00:18:51,320 --> 00:18:53,470
We komen er niet doorheen.
229
00:18:54,160 --> 00:18:56,879
Wij zijn inbegrepen.
Back!
230
00:19:03,200 --> 00:19:05,998
Verdubbel het aantal slagen!
Ga uit de I.
231
00:19:08,720 --> 00:19:12,110
Perziken, schat, kom hier.
(Miaul)
232
00:19:12,480 --> 00:19:13,913
Peaches.
233
00:19:16,880 --> 00:19:18,836
Er zijn nog 2 mannen over.
234
00:19:22,440 --> 00:19:25,591
- We moeten het opnemen.
-Brugbordruder harl!
235
00:19:25,960 --> 00:19:29,077
Damil kun je niet
zwemmen in het water.
236
00:19:29,280 --> 00:19:32,431
Als we het kunnen doen,
Heb je een nieuwe vriend?
237
00:19:48,080 --> 00:19:50,958
Ze zwemmen door het vuur.
-Quick!
238
00:19:51,320 --> 00:19:55,074
Het lukt ze nooit.
- Je hebt geen kans.
239
00:19:58,000 --> 00:19:59,433
Tex!
240
00:20:00,200 --> 00:20:01,633
Tex!
241
00:20:12,760 --> 00:20:14,910
Daar is hij. Neem hem aan boord.
242
00:20:17,880 --> 00:20:20,440
Pulaski, hoog bij jou.
243
00:20:21,160 --> 00:20:22,912
Dus gedaan.
244
00:20:23,640 --> 00:20:25,198
(Hustel)
245
00:20:25,400 --> 00:20:27,470
- Wie was de andere?
Tex.
246
00:20:33,000 --> 00:20:34,752
(Explosie)
247
00:20:36,440 --> 00:20:39,671
Dompel het schip onder
met geweervuur!
248
00:20:39,880 --> 00:20:43,156
Waterlijn, milt schip.
Extractie 1.145.
249
00:20:43,360 --> 00:20:45,828
- Springend 1.145.
-Feuern!
250
00:20:46,200 --> 00:20:47,792
(Explosie)
251
00:20:48,160 --> 00:20:52,950
Dit zijn de verdomde varkens.
- Ze gaan slapen, omdat ze zo glad zijn.
252
00:20:53,320 --> 00:20:55,675
(dramatische muziek)
253
00:20:56,920 --> 00:21:00,708
Wissen met riemen. Backbord aan.
Backwaters stuurboord.
254
00:21:02,960 --> 00:21:05,315
(betere muziek)
255
00:21:19,240 --> 00:21:21,390
Waar is je kapitein?
256
00:21:22,200 --> 00:21:25,397
Waar is je kapitein?
Hij is op zijn schip.
257
00:21:25,760 --> 00:21:28,479
- De film ons.
- We komen naar de bioscoop.
258
00:21:28,840 --> 00:21:32,628
- Je toont de film Hitler.
- Als je geluid hoort, zou ik iets zeggen.
259
00:21:33,000 --> 00:21:37,915
-Drill je film, vermoord piraten!
- Kijk, duimen omhoog!
260
00:21:38,440 --> 00:21:41,716
Amerikaanse dwazen,
we zullen je rammen!
261
00:21:41,920 --> 00:21:43,751
Vol gas vooruit.
262
00:21:44,120 --> 00:21:47,874
Ze luisteren naar ons. Naar de gordels!
-Quick! Weg hier!
263
00:21:56,280 --> 00:21:58,236
(Jarvis) Hij wil ons rammen.
264
00:22:01,720 --> 00:22:04,075
(dramatische muziek)
265
00:22:04,440 --> 00:22:05,873
Bakboord!
266
00:22:11,400 --> 00:22:13,072
-Het roer!
In het water!
267
00:22:13,440 --> 00:22:16,000
Denk aan de scheepsschroeven!
268
00:22:17,040 --> 00:22:18,598
(Crash)
269
00:22:35,120 --> 00:22:36,872
Peaches! Peaches!
270
00:22:37,640 --> 00:22:40,234
- Waar is Perziken?
Zwem naar de Flo!
271
00:22:58,800 --> 00:23:00,950
Ik denk dat ze verdwijnen.
272
00:23:01,320 --> 00:23:04,039
Je drinkt als de koude.
(Gelchler)
273
00:23:04,960 --> 00:23:09,875
Ja, lach ons uit, je pack! Jij lacht
Over gemorst bloed en vuur.
274
00:23:10,080 --> 00:23:14,870
Ik zweer bij Golt, onze tijd
zal komen! Daar moet je voor betalen!
275
00:23:15,080 --> 00:23:17,992
We zullen op je jagen
en alles vernietigen!
276
00:23:18,360 --> 00:23:21,193
Dat hoor je niet.
-Geen.
277
00:23:22,240 --> 00:23:24,151
Maar Gotl kan me horen.
278
00:24:02,680 --> 00:24:07,117
Tankschipoppervlak op positie
2 Cast 7. Welk schip is dat?
279
00:24:07,320 --> 00:24:09,470
De noordelijke Slar, mijnheer.
280
00:24:12,840 --> 00:24:15,752
GEBIED
NA ENQUETEZEN
281
00:24:24,880 --> 00:24:28,429
DAG 5, ZOEK NAAR NOORDELIJKE STER
GEEN SPOOR VAN OVERLEVENDEN
282
00:24:28,640 --> 00:24:31,757
GA DOOR MET ZOEKEN
TOT ANDERE SOUND COMMAND
283
00:24:32,960 --> 00:24:35,110
GA DOOR MET ZOEKEN
284
00:24:41,000 --> 00:24:43,150
(melancholieke muziek)
285
00:25:02,000 --> 00:25:04,150
(Flugzeuglrm)
286
00:25:08,960 --> 00:25:11,520
Da. Heb je dat gezegd?
287
00:25:21,080 --> 00:25:24,834
0-8-U, ik bel
Commander Destroyer Association 18.
288
00:25:25,040 --> 00:25:28,191
Overlevenden op Flo . 0-8-U ...
289
00:25:28,840 --> 00:25:31,195
(triomfantelijke muziek)
290
00:25:38,400 --> 00:25:40,356
Bedankt Gotl.
291
00:25:50,960 --> 00:25:53,315
- (man) Wie is Caplain Jarvis?
-I.
292
00:25:53,680 --> 00:25:57,832
Leuk je te zien. Ik ben Jordan.
Nationwide Newsreel-service.
293
00:25:58,040 --> 00:26:01,999
We horen graag wat foto's
van jou en je mannen.
294
00:26:05,920 --> 00:26:07,672
(Lachl)
295
00:26:08,320 --> 00:26:12,472
Vertel ons wat er gebeurt,
toen de torpedo de tanker raakte.
296
00:26:12,680 --> 00:26:14,636
Hij vatte vuur.
- In de microfoon.
297
00:26:14,840 --> 00:26:16,592
Hij vatte vuur.
- En dan?
298
00:26:16,800 --> 00:26:18,756
- We zijn gegaan.
Heb je de onderzeeër gezien?
299
00:26:18,960 --> 00:26:22,111
Het was onvermijdelijk. Het ramt ons.
- En dan?
300
00:26:22,320 --> 00:26:24,595
-We waren 11 dagen op de boot.
-Aha.
301
00:26:24,800 --> 00:26:28,349
- Dat is de hoge officier, Mr. Rossi.
-Bedankt.
302
00:26:28,560 --> 00:26:31,279
Wil je
in de toekomst weer op zee?
303
00:26:31,480 --> 00:26:35,155
Ja. Als iemand het huis verbrandt,
hij is op zoek naar een nieuwe.
304
00:26:35,520 --> 00:26:38,512
Dat is ook op zee.
We zijn thuis op het schip.
305
00:26:38,720 --> 00:26:42,110
Ik ben op zoek naar een nieuwe,
als iemand afbrandt. Slimmt's?
306
00:26:42,480 --> 00:26:44,835
- (alles) Ja.
- Zeg iemand anders wat?
307
00:26:45,200 --> 00:26:47,760
Kom op, heb geen Angsl. Doe het. (Lacht)
308
00:26:49,240 --> 00:26:50,992
-Uw naam?
-O'Hara.
309
00:26:51,200 --> 00:26:53,236
Stimml, Alfred O'Hara.
310
00:26:53,440 --> 00:26:55,556
-Ik zou hier echt ... moeten?
-Los.
311
00:26:55,760 --> 00:26:57,318
Ja, ja.
- Zeg het.
312
00:26:57,520 --> 00:26:58,953
Oké.
313
00:26:59,720 --> 00:27:02,280
Ik heb een bericht voor Hiller.
314
00:27:02,480 --> 00:27:05,631
h ... mijn aanbidder Adolf.
315
00:27:08,280 --> 00:27:09,713
(Gelchler)
316
00:27:11,680 --> 00:27:14,035
- Kapitein, niet op zee?
Dat was ik.
317
00:27:14,240 --> 00:27:17,073
Maar dat was een korte reis.
-Ja. Hello!
318
00:27:24,640 --> 00:27:26,073
Steven.
319
00:27:28,720 --> 00:27:31,871
Mijn schelp,
je telegram arriveerde voor een slunde.
320
00:27:32,080 --> 00:27:34,548
Ik weet het tot dan niet,
wat is er aan de hand?
321
00:27:34,920 --> 00:27:37,639
Ik heb gehoord dat je bent opgepakt uit de trein.
322
00:27:37,840 --> 00:27:40,912
Ik wist het niet,
Wanneer zou ik wegkomen?
323
00:27:41,120 --> 00:27:45,796
- geen teken van leven van jou.
De marine viste ons uit de kreek.
324
00:27:46,160 --> 00:27:51,109
- Ze zijn terughoudend om informatie te geven.
-Nal rlich nichl. Ik begrijp dat.
325
00:27:51,320 --> 00:27:54,676
Het was een leuk schip, Sarah.
En je mannen?
326
00:27:54,880 --> 00:27:57,314
Enkelen bleven op zee.
327
00:27:57,520 --> 00:28:01,752
- En jij? Gaat het?
- Oh ja, ik ben goed in orde. Echt goed.
328
00:28:01,960 --> 00:28:04,918
-Ach, een nieuw pak.
- Ik passeer hem niet.
329
00:28:05,120 --> 00:28:07,588
-Een berser zonnebrand.
- Dat is het.
330
00:28:07,800 --> 00:28:11,554
Leuk je weer te zien.
Er is hier zoveel gebeurd.
331
00:28:11,760 --> 00:28:16,436
De zoon van Hopkins, George,
is ook naar de koopvaardij gegaan.
332
00:28:16,640 --> 00:28:19,200
Ik heb vreselijk veel honger, Sarah.
333
00:28:24,960 --> 00:28:30,557
Oh, dat is echt geweldig. hier
Ik kan er 4 weken in doorbrengen.
334
00:28:30,920 --> 00:28:35,277
Weet je dat het gevaarlijk is,
na het eten een bad nemen?
335
00:28:35,480 --> 00:28:38,916
Het spijt me,
Ik ben mijn zwemvest vergeten.
336
00:28:49,960 --> 00:28:53,111
Oh, wat een fijn gevoel.
337
00:28:54,120 --> 00:28:56,873
Ik dacht,
Ik zal dat nooit meer horen.
338
00:29:00,720 --> 00:29:02,870
(zachte muziek)
339
00:29:05,280 --> 00:29:08,431
Slaap lekker, lieverd.
(ze snikt)
340
00:29:12,320 --> 00:29:14,276
Ik weet het.
341
00:29:16,440 --> 00:29:20,194
Ik weet het, het is stom van mij.
Maar ik huil gewoon om geluk.
342
00:29:20,400 --> 00:29:23,119
Ik wil niet dat je het je realiseert.
343
00:29:23,320 --> 00:29:25,470
Ik weet het.
344
00:29:28,720 --> 00:29:32,156
Ik blijf al die jaren waken
moet er aan wennen.
345
00:29:32,360 --> 00:29:37,275
Ik heb al veel stormen meegemaakt.
Ik kom altijd bij je terug.
346
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
Ik weet het.
347
00:29:40,200 --> 00:29:43,431
Want de vrouw van een zeeman is ...
348
00:29:43,640 --> 00:29:45,790
... deze oorlog is slechts een smet.
349
00:29:48,320 --> 00:29:49,753
Favoriet.
350
00:30:10,160 --> 00:30:12,310
(zachte muziek)
351
00:30:14,920 --> 00:30:17,195
Ja, lieverd, slaap uit.
352
00:30:17,400 --> 00:30:19,356
Slaap gul.
353
00:30:37,520 --> 00:30:39,875
(Swing piano muziek)
354
00:30:41,320 --> 00:30:43,675
- Hallo, Joe. Was je Warsl?
-Ja.
355
00:30:47,600 --> 00:30:49,033
(Slhnl)
356
00:30:49,240 --> 00:30:52,630
- Joe Rossi, touw, wanneer ben je hier?
- Huilende ochtend.
357
00:30:53,000 --> 00:30:56,151
-Wat ben jij Irina?
- Ik geef je er een.
358
00:30:56,360 --> 00:30:58,920
-Welke helpt met kiespijn?
Whisky.
359
00:30:59,120 --> 00:31:01,350
- Dan wordt het beter.
- Dat heeft nooit geholpen.
360
00:31:01,720 --> 00:31:03,756
Toen deed je iets verkeerd.
361
00:31:03,960 --> 00:31:08,511
Houd het in de mond, precies op de tand.
Maar slik het niet door. So.
362
00:31:10,880 --> 00:31:13,633
-HM.
-Jetzt, ik geef je er een.
363
00:31:14,000 --> 00:31:17,310
Maar slik niet, toch?
De pijn verdwijnt al.
364
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
Moment, gemaakt.
-Toi, toi, toi.
365
00:31:23,160 --> 00:31:25,071
- Zie je dat, Charly?
-Ja.
366
00:31:30,560 --> 00:31:32,915
(langzame pianomuziek)
367
00:31:39,480 --> 00:31:41,596
- Nieuw gezicht?
-Ja.
368
00:31:41,800 --> 00:31:44,553
(ze zingt)
Nacht en dag
369
00:31:45,600 --> 00:31:48,353
Jij bent degene
370
00:31:49,360 --> 00:31:55,117
Alleen jij onder de maan
En onder de zon
371
00:31:56,840 --> 00:32:00,389
Of het nu dichtbij of ver weg is
372
00:32:00,760 --> 00:32:05,231
Het maakt niet uit schat
Waar ben je ...
373
00:32:05,600 --> 00:32:08,114
(Man) Milit rz ge komt de hele tijd.
374
00:32:08,320 --> 00:32:12,677
En nachls vliegtuigen, wapens en
Munilion. Je kunt het allemaal zien.
375
00:32:12,880 --> 00:32:17,158
Ze sturen elke Nachl
50.000 mannen weg. Soms meer.
376
00:32:17,520 --> 00:32:19,795
- (zingt)
- We houden Slromausfall.
377
00:32:20,000 --> 00:32:22,594
Omdat nazi-vliegtuigen in de buurt waren.
378
00:32:22,960 --> 00:32:27,829
Buiten waren er veel schepen in het geheim.
Ik herinnerde me haar namen.
379
00:32:28,040 --> 00:32:29,996
Hé, Jack.
380
00:32:30,200 --> 00:32:32,430
- De dame singl.
-Sluit me niet.
381
00:32:32,640 --> 00:32:36,792
De Western Slar was aan het rennen
een uur geleden, vol met wapens ...
382
00:32:37,000 --> 00:32:38,831
Hey.
383
00:32:39,520 --> 00:32:42,114
- Ik zal je er een geven.
-Augenblick.
384
00:32:42,320 --> 00:32:43,799
Waarom niet?
385
00:32:44,160 --> 00:32:46,720
(blijft zingen)
386
00:32:47,080 --> 00:32:49,913
We zijn in oorlog,
als je het niet weet.
387
00:32:50,120 --> 00:32:52,918
De troependragers
rijden naar de Fronl.
388
00:32:53,280 --> 00:32:58,274
De voorkant is niet ver weg. omdat
We verliezen schepen zo.
389
00:32:58,640 --> 00:33:01,518
De drank
vanwege bommen en torpedo's.
390
00:33:01,720 --> 00:33:06,589
Duizenden zijn gemakkelijke prooi.
Het laatste konvooi heeft 10 schepen.
391
00:33:06,800 --> 00:33:08,552
- Heb je gezien?
-Ja.
392
00:33:08,760 --> 00:33:10,557
-Mijn eigen ogen?
-Ja.
393
00:33:10,760 --> 00:33:12,716
Wat jullie allemaal weten.
394
00:33:17,000 --> 00:33:19,116
Kom hier, ik zal je misplaatsen.
395
00:33:19,320 --> 00:33:21,880
- Nee, ik moet vluchten.
- (gekreun)
396
00:33:27,200 --> 00:33:29,350
En niet zo veel meer.
397
00:33:29,560 --> 00:33:32,677
Onze vriend hier
te veel drinken.
398
00:33:32,880 --> 00:33:36,031
-Ja. Heb je jezelf pijn gedaan?
-Geen. Nooit met zoiets.
399
00:33:36,760 --> 00:33:40,116
(blijft zingen)
... de kwelling zal niet voorbij zijn
400
00:33:41,480 --> 00:33:45,234
Tot je me mijn leven doorbrengt
401
00:33:45,440 --> 00:33:49,638
De liefde bedrijven met jou
402
00:33:51,200 --> 00:33:54,112
Dag en nacht
403
00:33:55,480 --> 00:33:59,029
(lange finale licks)
Nacht en dag
404
00:34:02,720 --> 00:34:04,870
Dank je wel.
(Applaus)
405
00:34:06,840 --> 00:34:08,796
Charly, drink nog een keer.
406
00:34:09,000 --> 00:34:10,911
Verspil je geen tijd?
407
00:34:11,120 --> 00:34:14,351
Ik verspil nooit Zeil.
Kom op, zing iets anders.
408
00:34:14,720 --> 00:34:18,599
Dat hoor je buiten
kan verslaan. Ik werk hier.
409
00:34:18,960 --> 00:34:23,158
Ik heb het zo zacht en stil als
mogelijk na overweging van jou.
410
00:34:23,360 --> 00:34:26,193
Hij heeft nog steeds zijn tanden.
- Je bent een held.
411
00:34:26,400 --> 00:34:31,110
-Wat doe je als ik onzin praat?
- Ik haal de politie.
412
00:34:31,320 --> 00:34:34,471
Dat is niet genoeg voor mij.
Wil je ook iets drinken?
413
00:34:34,680 --> 00:34:37,752
- Ik drink niets voor vreemden.
- Dan zing je.
414
00:34:37,960 --> 00:34:41,873
-Ik moet op commando zingen?
-Ja. Met vriendelijke groet, Slimme bevalt me.
415
00:34:43,440 --> 00:34:48,150
- Niet alleen mijn stem bevalt je.
-Zonsl Ik weet niets over jou.
416
00:34:48,360 --> 00:34:52,638
Hier. Ik denk
jij 2 solletjes leren je kennen.
417
00:34:52,840 --> 00:34:55,798
Joe Rossi. Miss O'Neil.
-Sorry me.
418
00:34:57,080 --> 00:34:59,913
Dat moet je echt doen
Ga onmiddellijk naar de tandarts.
419
00:35:00,120 --> 00:35:01,678
Dat doe ik.
420
00:35:04,800 --> 00:35:07,712
NATIONALE MARIENE GEMEENSCHAP
421
00:35:09,160 --> 00:35:10,309
Day.
422
00:35:10,520 --> 00:35:13,239
Ik wil het altijd
Heb een bindingsnaald.
423
00:35:13,440 --> 00:35:16,955
Ik zeg tegen hen:
"De naald vergrendelt in Jones 'Krawatle."
424
00:35:17,160 --> 00:35:22,109
Dan wordt hij boos en zegt: "Dat is
materie. Ik wil Irolz naar mijn $ 80. "
425
00:35:22,320 --> 00:35:25,153
- Ik zeg: "Sue Hiller."
- En dan?
426
00:35:25,360 --> 00:35:27,032
Ik heb de $ 80 betaald.
427
00:35:27,240 --> 00:35:28,958
Tag.
- Hallo jongens.
428
00:35:29,160 --> 00:35:31,879
- Je hebt een blad voor lolles.
- Zwijg!
429
00:35:33,480 --> 00:35:36,517
Tag, Whitey. Is je kat gevallen?
-Ja.
430
00:35:36,880 --> 00:35:39,075
Dieren hoeven niet naar zee te kijken.
431
00:35:39,440 --> 00:35:42,113
Alleen jonge dieren worden niet zeeziek.
432
00:35:42,320 --> 00:35:46,552
-Seekrank staat alleen onder de boom.
- Luister en beter poker.
433
00:35:46,920 --> 00:35:50,674
Een volle zeeman
en 2 lichte zeilers. Een schoner.
434
00:35:50,880 --> 00:35:54,031
Ze zijn op zoek naar een Pulzer.
- Ik kan niet eten.
435
00:35:54,240 --> 00:35:58,518
-Het betaalt maar 40%.
- (Heuermaal) 3 smeerders, 4 kachels.
436
00:35:58,720 --> 00:36:01,598
(Schnupperl)
Vreselijk, wat betekent dit hier?
437
00:36:01,960 --> 00:36:05,999
Wat stinkt?
Het parfum is $ 5 per schnauzer waard.
438
00:36:06,200 --> 00:36:09,192
Dat is liefde,
als een vrouw je dat zegt.
439
00:36:09,560 --> 00:36:11,596
Vandaag gingen 100 mannen aan boord.
440
00:36:11,800 --> 00:36:15,475
Slechts 100? Dat zijn er duizenden.
Ze bouwen steeds meer schepen.
441
00:36:15,840 --> 00:36:19,150
4 smeermiddelen, 3 Vollmatrosen.
442
00:36:19,520 --> 00:36:24,230
Je hebt al 4 keer Vollmatrosen
gesuchl. Waar wacht je nog op?
443
00:36:24,440 --> 00:36:28,433
- Ik heb niet zo'n haast.
- Ik ga vandaag of morgen aan boord.
444
00:36:28,640 --> 00:36:31,712
- Kan je het niet verwachten?
- We hebben geluk.
445
00:36:32,080 --> 00:36:35,550
- Maar ik riskeer het niet.
Denk je niet?
446
00:36:35,760 --> 00:36:41,073
Ja, ja. Overleef 3 aanvallen mil
Bommen. Hij verdronk op Coney Island.
447
00:36:41,440 --> 00:36:42,998
Dus wat gebeurt er.
448
00:36:43,360 --> 00:36:47,911
Ik niet. Ik ben op zoek naar een baan
bij de K sle. Waarom zelfmoord?
449
00:36:48,120 --> 00:36:53,069
- De Stalen Island-veerboot is veilig.
- Ja, je bent op de veerboot.
450
00:36:53,280 --> 00:36:55,635
Hier ben ik,
als een haai je zuigt.
451
00:36:56,000 --> 00:36:58,719
- De veerboot vult je niet.
Waarom?
452
00:36:58,920 --> 00:37:02,549
Je kunt van het Vrijheidsbeeld houden
kijk niet meer in het gezicht.
453
00:37:02,920 --> 00:37:06,276
-Ach wat.
-Waarom hang je hier rond?
454
00:37:06,480 --> 00:37:10,359
Ik heb Rechle. Ik heb betaald
alle vakbondsupplementen.
455
00:37:10,560 --> 00:37:14,155
Ons enige uniform
is het Union-embleem.
456
00:37:14,520 --> 00:37:18,433
Hij moet het niet doen. Ik speel
geen poker meer met bugs.
457
00:37:18,640 --> 00:37:21,950
- Hoe zit het met jou, huh?
- Zwijg. Geef het als laatste.
458
00:37:22,160 --> 00:37:25,516
- Ik kom binnen.
- Ik houd me goed voor een kind,
459
00:37:25,720 --> 00:37:27,472
dat weet niet wat er aan de hand is.
460
00:37:27,680 --> 00:37:30,194
Touw 6 jaar Ik ben in zee geweest.
461
00:37:30,400 --> 00:37:34,473
Je bachelors maakt het niet uit
om lang ongeleerd te zijn.
462
00:37:34,680 --> 00:37:39,913
Ik heb een vrouw en de volgende
De maand komt een kind. Ik ben nerveus!
463
00:37:40,280 --> 00:37:44,034
- Zwijg!
- Zeg niet wat je denkt?
464
00:37:44,240 --> 00:37:46,959
- Geef jezelf opnieuw.
- Laat dat maar liggen.
465
00:37:50,760 --> 00:37:54,719
Mag ik niet vragen: dat was ik
een meisje of een jongen?
466
00:37:54,920 --> 00:37:58,833
"Zorg goed voor je huis."
Ineens telt dat niet meer.
467
00:37:59,040 --> 00:38:01,679
Lhr alles,
je weet wat er wordt gespeeld.
468
00:38:01,880 --> 00:38:05,555
Ze laten ons vallen en
de vissen knabbelen aan onze ogen.
469
00:38:05,760 --> 00:38:09,230
Wie denkt er aan ons? Iedereen praat gewoon
van het leger en de marine.
470
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
Zijn we skeletten in kasten?
471
00:38:12,080 --> 00:38:16,198
Oh ja, ja, we krijgen jelts
plotseling orders. Plaatwerk dingen.
472
00:38:16,400 --> 00:38:20,837
Wat vindt een bestelling als ik lig?
en niemand weet waarvoor ik stierf?
473
00:38:21,040 --> 00:38:26,398
En mijn kind zingt: "Mijn vader leidt
Over de oceaan of het ligt erin. "
474
00:38:29,160 --> 00:38:32,391
Ik wil bij mijn kind zijn
en wees met mijn vrouw.
475
00:38:32,600 --> 00:38:36,149
Sluit me op in het gekkenhuis,
omdat ik zo veel denk.
476
00:38:39,800 --> 00:38:42,109
Slaap je,
omdat ik zeg wat je denkt?
477
00:38:42,480 --> 00:38:46,598
Ik denk ook. De oorlog jou
om te voelen zolang de oorlog duurt.
478
00:38:46,800 --> 00:38:49,189
Hr op.
Je brein is in de vuist.
479
00:38:49,400 --> 00:38:51,391
- Verdiende een halve teen.
-Geen.
480
00:38:51,600 --> 00:38:55,752
Als je het denkt, haat je de Rechl,
om het te zeggen. We vechten ervoor.
481
00:38:55,960 --> 00:38:57,712
Maar jij denkt dat dat verkeerd is.
482
00:38:57,920 --> 00:39:02,311
Geloof, we denken echt
alleen voor ons? Ik heb ook familie.
483
00:39:02,520 --> 00:39:06,638
Ik ben constant op zee
en mijn zoon is bij de luchtmacht.
484
00:39:06,840 --> 00:39:09,195
- Is je zoon bij de luchtmacht?
-Ja.
485
00:39:09,400 --> 00:39:12,153
Waarom zou ik?
Heb je het over iets normaals?
486
00:39:12,360 --> 00:39:14,430
Wil je een veilige baan?
487
00:39:14,640 --> 00:39:18,553
Vraag het de Tsjechen en Polen.
Ze wilden ook veilige banen.
488
00:39:18,760 --> 00:39:22,878
Jelzt ze leven voor vuurwapens
en schop hun eigen graven.
489
00:39:23,080 --> 00:39:28,154
Jij denkt dat Amerika gewoon een plaats is
waar te eten en te slapen.
490
00:39:28,360 --> 00:39:33,309
Je weet niet wat je toekomst is
de beste isl. Geloof me ...
491
00:39:33,520 --> 00:39:35,670
Dat je je kunt redden.
492
00:39:36,400 --> 00:39:39,278
Waarom zou je Ir gsl zijn?
de vakbond-badge?
493
00:39:39,480 --> 00:39:43,837
(Heuermaat) 12 volbloed,
6 lichtzeelieden, 2 elektriciens.
494
00:39:44,040 --> 00:39:47,953
O'Hara, het nieuwe Liberty-schip
Zoek naar een heel team.
495
00:39:48,160 --> 00:39:50,720
- (Maat) Een man van Bools.
- Dat is voor mij.
496
00:39:50,920 --> 00:39:52,717
Een timmerman.
497
00:39:52,920 --> 00:39:56,196
4 smeerunits, 4 verwarmers, 2 stukadoors.
498
00:39:56,400 --> 00:40:01,633
Huur Bitle. Ze gaan op zoek naar
belde de nummers van je Karlen op.
499
00:40:02,000 --> 00:40:05,037
Dat is een nieuwe,
behoorlijk groot en snel.
500
00:40:05,240 --> 00:40:09,028
Verhuren, bitle.
Eerst de beurt aan Vollmalrosen.
501
00:40:12,200 --> 00:40:14,316
Over een nieuwe, Danny.
502
00:40:14,520 --> 00:40:16,670
Kijk eens wie er komt.
503
00:40:17,000 --> 00:40:19,275
Ik denk dat ik een beetje te veel praat.
504
00:40:19,640 --> 00:40:22,712
-Welkom thuis.
Je bent niet grimmig.
505
00:40:22,920 --> 00:40:25,912
Hij heeft geen reden
ons iets te nemen, toch?
506
00:40:26,120 --> 00:40:27,951
- Heb je een sigaar?
-Ja.
507
00:40:32,840 --> 00:40:35,195
(energieke muziek)
508
00:40:38,040 --> 00:40:40,235
Wei I jij, ik ... Wat is? Oh!
509
00:40:40,600 --> 00:40:43,717
Eindelijk vang ik je.
- Wie is dit?
510
00:40:43,920 --> 00:40:47,754
- Jenny, de vrouw.
- Ik zag je in het nieuwsreel.
511
00:40:47,960 --> 00:40:52,078
- Een uitnodiging van een Richler.
- Scheen, Jenny.
512
00:40:52,280 --> 00:40:54,748
Ik verdedig mezelf
11 dagen tegen haaien.
513
00:40:55,120 --> 00:40:58,192
En een blonde haai
Hal mil parfum, ja?
514
00:40:58,400 --> 00:41:01,073
Nee, dat is de geur van de zee.
515
00:41:01,280 --> 00:41:05,114
Oh ja? Voor de verandering
Kun je het proberen?
516
00:41:05,320 --> 00:41:07,470
(Gelchler)
517
00:41:10,760 --> 00:41:14,514
(lacht) Deze Liberly schepen
heb geweldige namen.
518
00:41:20,320 --> 00:41:22,470
ACADEMIE VAN DE VS. KOOPVAARDIJ
519
00:41:23,240 --> 00:41:27,836
Velen worden voor het eerst gebruikt.
Anderen worden verwend door nieuwe schepen.
520
00:41:28,200 --> 00:41:31,988
Sommige hebben succes gehad
bestrijden.
521
00:41:32,200 --> 00:41:36,352
Anapolis en Weslpoint hebben
Traditie. Deze academie is nieuw.
522
00:41:36,560 --> 00:41:40,678
Maar je hebt de allerbeste traditie
van dienst aan Amerika.
523
00:41:40,880 --> 00:41:45,670
Schepen van de koopvaardijvloot
George Washington's Army met Gulers
524
00:41:45,880 --> 00:41:49,873
en waren verantwoordelijk
voor de eerste overwinning van de vrije natie.
525
00:41:50,080 --> 00:41:54,232
De toekomst van de VS koopvaardijvloot
ligt in jouw handen.
526
00:41:54,920 --> 00:41:56,672
Kadetl Anderson.
527
00:42:02,080 --> 00:42:04,878
Ze zijn toegewezen aan kapitein Guslafson.
528
00:42:05,240 --> 00:42:07,549
- Veel succes. Goede reis.
Bedankt, mijnheer.
529
00:42:07,920 --> 00:42:09,672
Cadet Parker.
530
00:42:10,200 --> 00:42:12,873
Ze zijn toegewezen aan de Seawitch.
531
00:42:13,080 --> 00:42:16,834
Een nieuw schip met een oude naam.
Jij kent Caplain Jarvis.
532
00:42:17,200 --> 00:42:20,033
- Veel succes. Goede rit.
Bedankt, mijnheer.
533
00:42:21,680 --> 00:42:23,238
(het klinkt)
534
00:42:26,240 --> 00:42:28,993
-Isl Joe Rossi hier?
Waarom?
535
00:42:29,200 --> 00:42:32,510
- Dat vertel ik hem zelf.
- Hallo, Steve. Kom binnen.
536
00:42:32,720 --> 00:42:34,597
- Wat te drinken?
-Nee, bedankt.
537
00:42:34,800 --> 00:42:37,360
Ze zien er slechter uit
zoals op de Flo .
538
00:42:37,560 --> 00:42:41,030
Maar hier heb ik meer plezier.
Mag ik bekennen ...?
539
00:42:41,240 --> 00:42:44,232
Ik heb een nieuw schip.
Je wordt een Ersler-officier.
540
00:42:44,440 --> 00:42:47,512
Maar alleen als jij
zijn binnen een uur aan boord.
541
00:42:48,440 --> 00:42:52,115
- Nee, je kunt het niet doen.
-Ik zei dat ik op een dag moet gaan.
542
00:42:52,320 --> 00:42:54,436
- Dat heb ik van Joe ervaren.
OH?
543
00:42:54,800 --> 00:42:57,519
Ik bijt hem aan boord,
als hij zoiets van plan was.
544
00:42:57,880 --> 00:43:00,678
-Wat?
- Neem hem niet, Pearl.
545
00:43:00,880 --> 00:43:05,556
Je begrijpt veel schepen,
maar niet van mensen.
546
00:43:05,920 --> 00:43:08,992
"Ik ken haar.
Ze is iets anders. "
547
00:43:09,200 --> 00:43:12,397
- Ik weet dat van Kapsladl, Rio ...
-Ja, maar ...
548
00:43:12,600 --> 00:43:15,319
Waar heb je je geld vandaan?
-Mooi tijden.
549
00:43:15,520 --> 00:43:19,195
We gaan niet weg zonder het geld.
Geef het aan mij.
550
00:43:19,400 --> 00:43:22,119
Ik zal het je vertellen.
Hij gaf het aan mij.
551
00:43:22,320 --> 00:43:24,675
-Ihnen?
-Ja. We hebben het naar de bank gebroken.
552
00:43:25,040 --> 00:43:27,554
We hebben ...
Wat betekent "wij"?
553
00:43:28,280 --> 00:43:31,875
Mijn vrouw en ik.
We hebben over mensen gesproken.
554
00:43:33,680 --> 00:43:36,956
Waarom sta je toe,
dat ik mezelf voor schut zet?
555
00:43:37,160 --> 00:43:40,118
- Zij, mevrouw Rossi.
- Ze is goed.
556
00:43:40,480 --> 00:43:43,950
- Hoe is dat gebeurd?
- Je zou het haar moeten vragen.
557
00:43:44,160 --> 00:43:46,958
Een redelijke reden
er is niets.
558
00:43:47,160 --> 00:43:49,958
- We houden gewoon van onszelf.
- Heel redelijk.
559
00:43:50,160 --> 00:43:54,711
-Incredibly. Ik ben getrouwd.
-Ja, ik vind het leuk.
560
00:43:54,920 --> 00:43:57,150
Daarom kan hij niet weggaan.
561
00:43:57,360 --> 00:44:00,033
Baby, het is niet anders. Ik moet.
562
00:44:00,240 --> 00:44:04,597
We doen de huwelijksreis
later. Naar de Niagara-watervallen.
563
00:44:04,800 --> 00:44:06,518
Joe, deed.
564
00:44:06,720 --> 00:44:12,033
Settle, made. We weten het bij de beslen
Je weet wat er aan de hand is.
565
00:44:12,400 --> 00:44:15,631
We zagen in de hutten
de as wil wat ze doen.
566
00:44:16,000 --> 00:44:18,912
Wat we zagen
was niet leuk.
567
00:44:19,120 --> 00:44:23,159
Dat is waarom we niet zouden moeten ophouden
lag in de schoot en kijk toe.
568
00:44:26,120 --> 00:44:28,076
Ik ben zojuist, schipper.
569
00:44:28,760 --> 00:44:32,435
Ik weet hoe dat is.
Ik ben 20 jaar getrouwd.
570
00:44:32,800 --> 00:44:35,951
Mijn vrouw
voelt precies hetzelfde als jij.
571
00:44:36,680 --> 00:44:38,113
Oh ja?
572
00:44:38,320 --> 00:44:41,278
Ze heeft veel ervaring
als de vrouw van een zeeman.
573
00:44:41,480 --> 00:44:44,074
Je zou hen moeten leren kennen.
574
00:44:44,440 --> 00:44:46,192
Dat zou leuk zijn.
575
00:44:46,400 --> 00:44:50,234
Hier is haar telefoonnummer.
Je bent blij met je telefoontje.
576
00:44:50,440 --> 00:44:55,309
Vielleichl ze vertelt me dat ik dat niet ben
altijd zo'n dwaas als gehuil.
577
00:44:55,520 --> 00:44:56,953
Dank je wel.
578
00:45:00,640 --> 00:45:02,995
Schat, ik pak je spullen in.
579
00:45:04,120 --> 00:45:07,157
Ik heb niet veel ervaring
als een zeemansbruid.
580
00:45:07,360 --> 00:45:10,716
- Dan moet je eraan wennen.
Ik zal het proberen.
581
00:45:11,360 --> 00:45:15,433
Ik zeg in mijn leven
Vaarwel voor veel mensen.
582
00:45:15,640 --> 00:45:17,790
Voor een keer ben ik serieus.
583
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Ik weet het,
Dat is waarom ik je getrouwd heb, Joe.
584
00:45:21,400 --> 00:45:24,995
Jelzt je hebt iemand die je bent
om vaarwel te zeggen en ...
585
00:45:25,200 --> 00:45:27,589
... om terug te komen.
586
00:45:27,800 --> 00:45:30,758
- Dat wil je altijd, toch?
-Ja.
587
00:45:32,520 --> 00:45:34,670
Ja, ik denk dat ik dat wilde.
588
00:45:35,440 --> 00:45:38,796
Zeg, lieveling,
kan ik de Folo nemen?
589
00:45:39,160 --> 00:45:41,833
Ik zie er niet zo uit
als een zeemansbruid.
590
00:45:42,200 --> 00:45:45,556
- Ik denk het wel.
- Ik geef je een meer permanente.
591
00:45:51,880 --> 00:45:55,190
- (Joe) Dat is ook goed.
-Leider is de man erop.
592
00:45:55,560 --> 00:45:58,836
- Zie ik er goed uit?
-Ja, hij gelooft dat blijkbaar ook.
593
00:45:59,200 --> 00:46:02,954
- Wie is die vent?
- Ik ken zijn naam niet meer.
594
00:46:07,120 --> 00:46:10,078
- Wanneer kom je terug?
Ik weet het niet.
595
00:46:10,280 --> 00:46:13,192
- Waar ga je heen?
- Dat vertellen ze ons niet.
596
00:46:14,240 --> 00:46:19,109
- Kom je dan op de oceaan?
- We kunnen niet over land rijden.
597
00:46:19,320 --> 00:46:22,312
Er is geen adres,
waar kan ik schrijven?
598
00:46:22,520 --> 00:46:25,034
Het spijt me. Dat is zoals het is.
599
00:46:25,920 --> 00:46:27,876
Nou ja, oké.
600
00:46:28,800 --> 00:46:30,756
Tot ziens, Joe.
601
00:46:32,560 --> 00:46:33,993
Ja.
602
00:46:34,960 --> 00:46:36,916
Ja, tot ziens.
603
00:46:46,280 --> 00:46:49,590
- Oké, schipper.
Tot ziens, mevrouw Rossi.
604
00:46:49,800 --> 00:46:51,756
- Bel mijn vrouw.
-Ja.
605
00:46:51,960 --> 00:46:54,713
Ze zal je leuk vinden
en je zult haar leuk vinden.
606
00:46:56,880 --> 00:46:59,030
Pas op, kleintje.
607
00:47:01,120 --> 00:47:03,680
-Op afscheid.
-Op afscheid.
608
00:47:19,080 --> 00:47:21,275
(Maschinenlrm)
609
00:47:30,040 --> 00:47:33,510
Alles is aan boord.
Het spijt me van de deckload.
610
00:47:33,720 --> 00:47:36,792
Ze willen wat ze kunnen krijgen.
- We leveren het.
611
00:47:37,000 --> 00:47:38,752
-Bedankt. Veel succes.
-Bedankt.
612
00:47:39,120 --> 00:47:42,078
ongelooflijk
we op zo'n mooi schip?
613
00:47:42,280 --> 00:47:46,068
Dat wil zeggen, alsof we sterven
leef in de hemel. Fanlastisch.
614
00:47:46,440 --> 00:47:49,193
Ik zal slapen als een marmot.
615
00:47:50,200 --> 00:47:52,156
(Cat meows)
616
00:48:05,760 --> 00:48:08,433
Hallo, baas.
Chief, dit zijn mijn vrienden.
617
00:48:08,800 --> 00:48:12,918
Dit zijn Abrams, Pulaski en Cherub.
Mijn liefste kat.
618
00:48:13,120 --> 00:48:15,475
- Wil je me vermoorden?
-Ja.
619
00:48:15,680 --> 00:48:19,958
En als hij in het water valt?
-Heeft u hem gevraagd of hij wil komen?
620
00:48:20,320 --> 00:48:24,472
- Omdat hij te jong is.
- Ik let op hem.
621
00:48:24,840 --> 00:48:28,879
- En wat werd er van perziken?
Ze kon niet zwemmen.
622
00:48:29,080 --> 00:48:31,799
De Kaler is iets speciaals.
Hij is Thomas.
623
00:48:32,160 --> 00:48:35,948
- Hij is geen zwemclub.
Ik heb hem getraind.
624
00:48:36,160 --> 00:48:39,994
Hij peddelt in de badkuip.
Nu zwemt hij als een vis.
625
00:48:40,200 --> 00:48:44,034
Katten hebben 9 levens.
-Waarom heeft hij er al acht achter.
626
00:48:48,240 --> 00:48:50,196
(Ship's horn ert nt)
627
00:49:13,800 --> 00:49:16,439
-Hallo. Een mooie blauw.
Dag, mijnheer.
628
00:49:16,800 --> 00:49:20,031
- Kom je terug naar de oude man?
- Ja, ik ben blij.
629
00:49:20,240 --> 00:49:24,028
- Ik weet niet of hij gelukkig is.
- Maak je geen zorgen.
630
00:49:24,240 --> 00:49:27,312
Dat is iets anders
wanneer alle tankers, he?
631
00:49:27,520 --> 00:49:30,159
Ja, het is geweldig,
om op zo'n schip te zijn.
632
00:49:30,360 --> 00:49:33,432
Een mooie stoomboot.
Ik zal je je stapelbed laten zien.
633
00:49:33,640 --> 00:49:35,915
- Dan gaan we naar Caplain.
-Bedankt.
634
00:49:37,880 --> 00:49:41,429
Er was nog een Kadetl.
De Besalzung isl jelzt kompletl.
635
00:49:41,640 --> 00:49:44,200
- Wat is dat voor een?
- Een geweldige kerel.
636
00:49:44,400 --> 00:49:46,994
Hij zal een probleem oplossen
en wil er weer uit.
637
00:49:47,200 --> 00:49:51,751
Dat vind ik leuk. Dat is wat we kunnen doen
goed gebruik. Rein Mil het.
638
00:49:54,640 --> 00:49:56,392
Kom binnen.
639
00:49:58,440 --> 00:50:00,590
Ik bel je naar de dienst, mijnheer.
640
00:50:00,960 --> 00:50:02,518
Parker.
641
00:50:03,960 --> 00:50:06,315
- Ik zie je nog een keer.
-Bedankt.
642
00:50:06,520 --> 00:50:10,513
Hoffenllich we hebben deze keer
meer geluk. Er is veel te doen hier.
643
00:50:10,720 --> 00:50:12,472
Ja, mijnheer.
644
00:50:16,440 --> 00:50:19,193
- (lachl)
Parker opnieuw.
645
00:50:20,040 --> 00:50:22,998
Boeken lezen,
om ervaring op te doen.
646
00:50:23,200 --> 00:50:25,634
Wel, maar hij is behoorlijk goed.
647
00:50:26,000 --> 00:50:29,436
De schepen
en de mannen veranderen nu.
648
00:50:29,640 --> 00:50:31,835
Neem het schip bijvoorbeeld.
649
00:50:32,040 --> 00:50:33,712
Het schip is goed.
-Ja.
650
00:50:33,920 --> 00:50:39,438
Waarom heb je geen peetvader voor Great
Rijd en rijd je eigen schip?
651
00:50:39,640 --> 00:50:44,589
Dat is teveel papierwerk voor mij. ik
Ik raakte verstrikt en zag het.
652
00:50:44,960 --> 00:50:49,909
Mag het overwegen.
- Alleen als ik een secretaresse krijg.
653
00:50:53,800 --> 00:50:55,756
Er zijn onze schutters.
654
00:51:02,160 --> 00:51:04,116
Kijk daar.
655
00:51:06,920 --> 00:51:09,115
Wright
en Geschmanntzmannschafl ter plaatse.
656
00:51:09,320 --> 00:51:12,357
Freu mij.
Ik heet Rossi, Ersler-officier.
657
00:51:12,560 --> 00:51:15,870
- Ik breng je naar Caplain.
-Bedankt.
658
00:51:16,240 --> 00:51:21,075
- Dat is een flolter steamer.
-Ja. Een 5-inch kanon zou er moeten zijn.
659
00:51:21,280 --> 00:51:23,794
- Ze gebruiken.
Dat zal spannend zijn.
660
00:51:24,160 --> 00:51:27,709
- Jongens, jongens
Mijn god. Hé, Sid.
661
00:51:31,440 --> 00:51:34,193
Let op!
Power Plalz voor een zeeman.
662
00:51:34,400 --> 00:51:36,231
-Babys.
- Wie zorgt er voor jou?
663
00:51:36,600 --> 00:51:39,637
Je hebt het hier mis.
Dit is geen kinderreis.
664
00:51:40,000 --> 00:51:42,468
De marine
hal beheert niet langer mannen.
665
00:51:42,840 --> 00:51:46,196
- Ze willen echt problemen.
-Ja, wanneer je wilt.
666
00:51:46,560 --> 00:51:49,950
- We zijn er voor je Schulz.
Maar we zijn gelukkig.
667
00:51:50,320 --> 00:51:53,437
(Gelchler)
Kom op, kom hier.
668
00:51:54,960 --> 00:51:56,996
- Zie je de ster?
-Nee en?
669
00:51:57,360 --> 00:52:01,194
- Weet je wat dat betekent?
Hij schreef een goed wiskundedoel.
670
00:52:01,560 --> 00:52:04,358
- Op welk schip zat u?
- Op de Lex.
671
00:52:04,720 --> 00:52:08,235
- De Lexington.
- Dat is misschien niet waar.
672
00:52:08,600 --> 00:52:10,830
- Heb je Japans gevangen?
-Ja.
673
00:52:11,040 --> 00:52:13,395
- En jij?
- Ik heb zojuist contact met je opgenomen
674
00:52:13,760 --> 00:52:17,070
- Wat heb je eerder gedaan?
- Ik verkoop Krawatlen.
675
00:52:17,440 --> 00:52:20,238
- (lacht).
- Verpak me een lange tijd.
676
00:52:20,600 --> 00:52:22,955
Moment. Mam, jongens.
677
00:52:25,320 --> 00:52:29,029
Mijn mannen
laat je jongens hun kooien opvrolijken.
678
00:52:29,400 --> 00:52:32,756
-Breng de jongens na de achterdeur.
-Ja, mijnheer.
679
00:52:32,960 --> 00:52:35,918
Volg mij.
-Comml, Scouting the Deep Sea.
680
00:52:36,120 --> 00:52:38,475
(Tulen)
681
00:52:43,400 --> 00:52:45,550
Ze zijn echt heel jong.
682
00:52:45,760 --> 00:52:50,117
We dwingen niemand. Ze hebben
allemaal vrijwillig gemeld.
683
00:52:50,480 --> 00:52:53,677
Ik vind het niet erg
dat ze zo jong zijn.
684
00:52:53,880 --> 00:52:57,793
- Je bent getraind voor de taak.
Ik hoop het.
685
00:52:58,000 --> 00:53:00,958
Mijn mannen
Je kunt geen dode walvis raken.
686
00:53:01,640 --> 00:53:05,553
Alle man aan dek!
Zet alle mannen voor en achter!
687
00:53:05,920 --> 00:53:08,957
Luister met je gebabbel.
We raken op.
688
00:53:09,320 --> 00:53:13,711
- Waar gaat het naartoe, bootsman?
- Geen idee. Kaapstad, Zanzibar ...
689
00:53:13,920 --> 00:53:16,878
-Sanzibar is geweldig.
- Gibl is er mooie vrouwen?
690
00:53:17,080 --> 00:53:18,513
(Ship's horn tulet)
691
00:53:31,920 --> 00:53:34,275
(vrolijke muziek)
692
00:53:35,520 --> 00:53:38,193
-Boven stuurboord.
-Boven stuurboord.
693
00:53:40,160 --> 00:53:42,116
Cursus 7-1, mijnheer?
-Wunderbar.
694
00:53:54,560 --> 00:53:58,314
- Ze reageert als een Corvelte.
- Ja, ze loopt fantastisch.
695
00:53:59,480 --> 00:54:01,630
(Ringing)
696
00:54:01,840 --> 00:54:04,195
(schelle, heklische muziek)
697
00:54:13,120 --> 00:54:15,475
Periscoopgezicht, duidelijk Achler uit.
698
00:54:15,680 --> 00:54:19,229
Presentatie 1-5-0-0-3-7-5.
699
00:54:19,440 --> 00:54:23,319
(meerdere) 1-5-0-0-3-7-5.
700
00:54:23,680 --> 00:54:25,910
De kaars!
701
00:54:26,280 --> 00:54:29,829
-Na 1-8-0-0. Verander niet!
-1-8-0-0!
702
00:54:30,200 --> 00:54:31,679
Brand!
703
00:54:32,040 --> 00:54:32,995
(Explosie)
704
00:54:33,360 --> 00:54:35,954
- Er zijn geen onderzeeërs.
- Doorgestreept.
705
00:54:36,320 --> 00:54:39,118
Dat was slecht, jongens.
Ongeveer 15 seconden.
706
00:54:39,320 --> 00:54:41,595
Het hele ding vanaf het begin! Afstand ...
707
00:54:41,800 --> 00:54:44,075
Wanneer de scouts schieten,
708
00:54:44,440 --> 00:54:47,989
Ik zoek een Reltungsbool.
- Een momenl.
709
00:54:49,520 --> 00:54:52,478
Je moet
leer de werking van de Gesch tze.
710
00:54:52,680 --> 00:54:56,559
- We zijn bij je.
Je moet in staat zijn om met Damil om te gaan.
711
00:54:56,760 --> 00:55:01,151
In het geval dat een van mijn leule
zou falen. Kom op.
712
00:55:01,360 --> 00:55:05,797
Je kijkt naar de loader. Parker,
Ze slaan naast de winkel.
713
00:55:06,000 --> 00:55:08,878
Jij, over aan Richlsch lzen.
Ze blijven daar.
714
00:55:09,080 --> 00:55:11,594
Zie de mannen
precies op de vingers.
715
00:55:11,800 --> 00:55:15,554
Oké? Let op!
Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9.
716
00:55:15,760 --> 00:55:19,150
(Diverse)
Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9.
717
00:55:19,360 --> 00:55:22,670
- Vuur niet!
- Wat is er zo moeilijk aan het ding?
718
00:55:22,880 --> 00:55:26,634
- Het onderwijs duurt 6 maanden.
- Dit is lang.
719
00:55:26,840 --> 00:55:29,195
- Ik kan het in een week doen.
-U? Nooit!
720
00:55:29,400 --> 00:55:33,029
-Zie slil, sonsl ...
-Halt! Neem zijn plaats in.
721
00:55:33,240 --> 00:55:37,677
- De anderen doen hetzelfde.
-Hier. Jelzt is wat te lachen.
722
00:55:37,880 --> 00:55:40,189
En aandacht! Verwijderen 2-8-0-0.
723
00:55:40,400 --> 00:55:42,356
3-5 instellen.
724
00:55:42,560 --> 00:55:45,757
-Fire!
-Fire? De deur staat niet aan.
725
00:55:45,960 --> 00:55:47,837
-Verschlussblock.
- Dan de.
726
00:55:48,200 --> 00:55:51,954
Goldberg, jij vormt de mensen
elk uur voor een uur.
727
00:55:52,160 --> 00:55:56,711
Ja, mijnheer. Het is een plezier voor mij.
Wat heb je gemachl vóór maritiem?
728
00:55:56,920 --> 00:56:00,071
- Ik maak je af
- Dat moet je niet laden.
729
00:56:00,280 --> 00:56:01,429
Next.
730
00:56:01,920 --> 00:56:03,876
(Jarvis) Mr. Rossi.
731
00:56:07,840 --> 00:56:09,637
Onze bestellingen.
732
00:56:09,840 --> 00:56:13,913
De Canadese haven waarin
we ontmoeten elkaar. Het konvooi is hier.
733
00:56:14,120 --> 00:56:16,429
- Stel de koers in.
-Ja, mijnheer.
734
00:56:16,640 --> 00:56:19,438
In Canada komt
nog meer vracht op het dek.
735
00:56:19,640 --> 00:56:23,997
Dan zullen we waarschijnlijk moeten roven
schroef het op het schip en druk erop.
736
00:56:34,720 --> 00:56:37,075
(heroïsche muziek)
737
00:56:48,760 --> 00:56:51,718
De piloot komt.
Een luitenant vergezelt hem.
738
00:56:52,920 --> 00:56:56,629
Caplain Johnson, piloot.
Ik rijd het schip naar Liegeplalz.
739
00:56:56,840 --> 00:56:59,991
De isl Lieulenant Macintosh,
Koninklijke Canadese marine.
740
00:57:00,200 --> 00:57:02,794
Mijn naam is Jarvis.
Mijn Ersler-officier, Mr. Rossi.
741
00:57:03,160 --> 00:57:05,310
-Goede dag.
-Wanneer verplichten we ons?
742
00:57:05,680 --> 00:57:08,672
Verleden huiden en mijnenvelden
in 45 minuten.
743
00:57:08,880 --> 00:57:11,872
regenjas
vertelt je alles over het konvooi.
744
00:57:12,240 --> 00:57:14,674
De commandant
wil je zien in een Silzung.
745
00:57:15,040 --> 00:57:17,508
-Bedankt. Bitle, captain.
-Bedankt.
746
00:57:19,520 --> 00:57:21,875
(vrolijke muziek)
747
00:57:27,680 --> 00:57:30,399
Oh, mijn meeuw.
De hele wereld is hier.
748
00:57:40,120 --> 00:57:42,714
Australië, Mexico, Cuba. Heb je dat gezegd?
749
00:57:45,160 --> 00:57:47,958
Welkom, gelukkige reis!
750
00:57:48,320 --> 00:57:51,676
-Welkom jongens!
- (Frans, Frans)
751
00:57:52,040 --> 00:57:54,110
(spreekt Chinees)
752
00:57:54,480 --> 00:57:57,995
- (Spaans)
- (redel Zweeds)
753
00:57:58,360 --> 00:58:02,069
(spreekt Russisch)
754
00:58:06,480 --> 00:58:09,631
Ik heb in 30 jaar op zee
nog niet te realiseren.
755
00:58:12,680 --> 00:58:16,434
We brengen alles
zo snel mogelijk naar Hamburg.
756
00:58:21,680 --> 00:58:24,797
- Ik werd om een afspraak gevraagd.
- Dat is hier.
757
00:58:25,000 --> 00:58:26,149
Dank je wel.
758
00:58:26,520 --> 00:58:28,875
Dat is het nummer van uw schip.
759
00:58:32,640 --> 00:58:34,995
Caplain Jarvis uit de Seawilch.
760
00:58:37,520 --> 00:58:40,478
- Dat is het nummer van je schip.
-Bedankt.
761
00:58:41,080 --> 00:58:44,231
-Caplain Jarvis.
-Ziemer.
762
00:58:44,720 --> 00:58:47,439
- Ik wil je zien.
- Ik ben ook blij.
763
00:58:47,640 --> 00:58:50,393
-Rotlerdam, 1940.
-Ja.
764
00:58:50,600 --> 00:58:53,910
Ik denk aan de avond
met jou met je familie.
765
00:58:54,120 --> 00:58:56,395
Ik denk er ook aan.
766
00:58:57,360 --> 00:59:01,638
Bad, de nazi's in Rotlerdam.
Geef de hoop niet op.
767
00:59:02,000 --> 00:59:05,151
- Je familie is veilig.
-Geen.
768
00:59:05,680 --> 00:59:10,276
Van mijn schip in de haven zou ik dat kunnen
de Slra e waar mijn huis is te zien.
769
00:59:10,480 --> 00:59:16,157
Daar zie ik Slukas jelzt in de lucht,
Ik zie vlammen, rook en ruïnes.
770
00:59:16,360 --> 00:59:20,558
- Je bent niet veilig.
- Op een gegeven moment is het voorbij.
771
00:59:20,760 --> 00:59:24,639
Dan zullen we dan zijn zoals toen
in je slinger bij het kanaal zitten.
772
00:59:24,840 --> 00:59:27,354
- Het liegen in Goltes-hand.
-Let op!
773
00:59:34,480 --> 00:59:39,713
Ik wil jou met de commandant van het konvooi
maak bekannl: admiraal Hartridge.
774
00:59:39,920 --> 00:59:41,956
Genllemen, ga zitten.
775
00:59:42,160 --> 00:59:44,913
Captain Williams
Geeft u de details.
776
00:59:45,920 --> 00:59:49,708
Ze kwamen allemaal bij de ingang
een aantal van uw schip.
777
00:59:49,920 --> 00:59:53,356
De schepen van dit konvooi,
het konvooi 2-11 is heet,
778
00:59:53,720 --> 00:59:56,473
naar de Zeilpunkl rennen,
wie leeft in de volgorde,
779
00:59:56,680 --> 00:59:58,432
welke je later zult krijgen.
780
00:59:58,800 --> 01:00:00,950
Dan krijg je ook je codes,
781
01:00:01,160 --> 01:00:06,359
Ciphers en zigzag-koersplannen van
Commandant Brown aan het einde van de sessie.
782
01:00:06,560 --> 01:00:09,870
Na het vertrek
de schepen geven hun aantal aan
783
01:00:10,080 --> 01:00:13,231
met de vlaggen
van de interne signaalcode.
784
01:00:13,440 --> 01:00:15,635
Ze lopen rechtstreeks naar Treffpunkl.
785
01:00:16,000 --> 01:00:20,516
Daar neem je je positie in,
volgens dit diagram.
786
01:00:20,720 --> 01:00:24,793
Het konvooi bestaat uit 73 schepen
en Marine Guards.
787
01:00:25,160 --> 01:00:26,752
Om je posilion weer te geven,
788
01:00:27,120 --> 01:00:30,032
controleer de nummers
de schepen om je heen.
789
01:00:30,400 --> 01:00:35,474
Hiervoor geef ik u een voorbeeld: 28.
- Dat is mijn nummer.
790
01:00:35,680 --> 01:00:40,515
De nummers van de schepen aan de overkant
je moet 27 en 29 jaar oud zijn.
791
01:00:40,720 --> 01:00:43,632
De nummers van de schepen
vooruit en achteruit
792
01:00:43,840 --> 01:00:47,674
moet 18 en 38 zijn.
Selbstverstndlich.
793
01:00:47,880 --> 01:00:51,270
Nu kom ik aan de andere kant
de serie. Nummer 21.
794
01:00:51,480 --> 01:00:54,677
Dat ben ik.
- Dat is uw positie, kapitein.
795
01:00:54,880 --> 01:00:58,395
Ze rennen meestal
500 meter naast elkaar.
796
01:00:58,600 --> 01:01:01,717
Het commando
zal het signaal nummer 00 dragen.
797
01:01:01,920 --> 01:01:04,798
Ze kijken constant,
of het signalen afgeeft.
798
01:01:05,000 --> 01:01:07,434
Heeft u nog vragen?
Captain.
799
01:01:07,640 --> 01:01:11,519
-We communiceren alleen met vlaggen?
Nee, kapitein.
800
01:01:11,720 --> 01:01:14,314
We nulzen 5 Arlen
het gemeenschapsion.
801
01:01:14,520 --> 01:01:18,752
Morse signalen, Rakelen, pijpen,
Vlaggen en luidsprekers.
802
01:01:19,120 --> 01:01:22,112
Maar tijdens de operatie
er is stilte.
803
01:01:22,480 --> 01:01:24,550
(Bruin) Captain.
804
01:01:24,760 --> 01:01:29,038
Hoe communiceren we wanneer we communiceren
gedwongen om het konvooi te ontbinden?
805
01:01:29,400 --> 01:01:33,552
Helemaal niet. In het geval
ren naar een nieuwe ontmoetingsplaats.
806
01:01:33,760 --> 01:01:37,275
Tijd en positie
zie de bestelling.
807
01:01:37,480 --> 01:01:41,155
Heb je dat gedaan
Nog vragen, heren?
808
01:01:42,600 --> 01:01:47,628
Heren, met het risico hiervan
Om bedrijf te wijzen, is onnodig.
809
01:01:48,000 --> 01:01:52,516
De vijand wil de voorraad
de geallieerden breken uiteen.
810
01:01:52,880 --> 01:01:57,874
Velen van jullie kennen elkaar niet.
De schepen zijn gemaakt van vele nalions.
811
01:01:58,080 --> 01:02:00,992
Na deze reis
we zullen dichterbij zijn gekomen.
812
01:02:01,760 --> 01:02:04,115
Ik wens je veel succes en geluk.
813
01:02:04,320 --> 01:02:08,393
Bedankt, heren.
Op onze bestemming ontmoeten we elkaar opnieuw.
814
01:02:14,520 --> 01:02:17,114
(Scheepsrijders luten)
815
01:02:40,040 --> 01:02:42,270
(optimistische muziek)
816
01:03:02,640 --> 01:03:04,995
(krijgsmuziek)
817
01:03:18,600 --> 01:03:20,750
(Flugzeuglrm)
818
01:03:22,520 --> 01:03:24,511
(zachte muziek)
819
01:03:38,280 --> 01:03:39,713
Dank je wel.
820
01:03:40,000 --> 01:03:44,551
Iedereen verliet de haven gemakkelijk.
Je bent dagelijks bij het ontmoetingspunt.
821
01:03:44,760 --> 01:03:48,150
Oké. Signalering u:
De Geleilschutz-Operalion begint.
822
01:03:48,360 --> 01:03:51,511
Signalering u:
De Geleilschutz-Operalion begint.
823
01:03:51,880 --> 01:03:55,555
-Aye. Vlag 4: William, Jack, Easy.
-William, Jack, Easy.
824
01:03:55,760 --> 01:03:58,479
Het zoeklicht:
William, Jack, Easy.
825
01:03:58,680 --> 01:04:00,875
William, Jack, Easy.
826
01:04:12,360 --> 01:04:16,273
K slenpalrouille aan commandant konvooi.
827
01:04:17,000 --> 01:04:19,753
Hier nemen we afscheid.
Veel succes.
828
01:04:22,440 --> 01:04:24,795
(verzekerde muziek)
829
01:04:37,080 --> 01:04:40,550
- Heb je de bestelling al geopend?
-Ja, dat heb ik.
830
01:04:40,760 --> 01:04:44,196
Waar moeten we heen?
-Na Rusland. Naar Moermansk.
831
01:04:44,560 --> 01:04:47,836
- Dat zal geen wandeling zijn.
- Nee, we zijn in oorlog.
832
01:04:48,040 --> 01:04:50,679
Je moet dat spul doen
kom er snel bij.
833
01:04:50,880 --> 01:04:54,953
Ja. Maak jezelf en de officieren
met de bestellingen.
834
01:04:55,160 --> 01:04:56,593
Ja, mijnheer.
835
01:05:03,200 --> 01:05:05,555
(krijgsmuziek)
836
01:05:11,800 --> 01:05:15,554
(Laulsprecher) No. 31,
een patrijspoort is niet bedekt.
837
01:05:15,760 --> 01:05:18,718
Bedek het
of we schieten op het licht.
838
01:05:31,240 --> 01:05:33,196
(optimistische muziek)
839
01:05:45,800 --> 01:05:47,950
(dreigende muziek)
840
01:05:58,680 --> 01:06:01,069
Wat een dag. Wat een dag.
841
01:06:01,280 --> 01:06:05,068
De hel gaat door in het water.
Zelfs de vissen willen daar weg.
842
01:06:05,440 --> 01:06:09,592
Op zulke dagen zou ik willen
thuis met een blond en een boek.
843
01:06:09,800 --> 01:06:12,997
- Kun je het lezen?
- Wat is het punt, ik kan lezen?
844
01:06:33,160 --> 01:06:36,391
-Parker.
-Ja? Wil de schipper met me praten?
845
01:06:36,760 --> 01:06:40,673
Nee. Ik vraag me af dat jij
zijn nog steeds wakker. Op naar de val.
846
01:06:40,880 --> 01:06:44,236
- Ik kan niet in slaap vallen.
-Laat jezelf maar.
847
01:06:46,520 --> 01:06:48,636
Zulke vervelende zijn slecht.
848
01:06:48,840 --> 01:06:52,992
Ja, ik probeer te slapen,
maar een machine vertraagt,
849
01:06:53,200 --> 01:06:57,796
Ik krijg hartkloppingen. zeker krijgen
Ik heb ijzeren zenuwen zoals jij.
850
01:06:58,160 --> 01:07:01,197
Ik zal je iets vertellen
Over mijn ijzeren zenuwen.
851
01:07:01,400 --> 01:07:05,188
Ze zijn gewoon gemaakt van rubber
d.w.z. Ze zijn indien nodig rekbaar.
852
01:07:05,400 --> 01:07:08,870
Sommigen denken, een man
wees dapper als hij nooit angsl heeft.
853
01:07:09,080 --> 01:07:13,915
Ik denk, wie heeft geen angsl,
heeft geen reden om moedig te zijn.
854
01:07:14,120 --> 01:07:16,680
Hoeveel angst kun je verdragen?
855
01:07:17,040 --> 01:07:20,635
- Je kunt veel horen.
- Nee, hopelijk.
856
01:07:20,840 --> 01:07:22,796
Is dit je vriendin?
-Ja.
857
01:07:23,160 --> 01:07:26,630
Mmh, mooi meisje.
Hoe is je naam?
858
01:07:26,840 --> 01:07:31,868
Evelyn Jordan. We willen trouwen.
Ersl Ik moet de 3e officier maken.
859
01:07:32,080 --> 01:07:35,993
Ze zijn jong en kunnen wachten.
Wat vindt ze van je baan?
860
01:07:36,200 --> 01:07:40,512
-Begeester, ze was niet eerlijk.
Net als mijn vrouw. Hier.
861
01:07:40,720 --> 01:07:42,676
Ik heb ook een folo.
862
01:07:45,160 --> 01:07:47,549
Ze ziet eruit als een loll.
-Ja.
863
01:07:48,960 --> 01:07:52,111
We hebben geen Zeil,
om een gules-foto te maken.
864
01:07:52,320 --> 01:07:55,710
- Dat iemand warleton was thuis.
-Ja.
865
01:07:56,960 --> 01:08:00,919
- Hoe ben je naar Merchant Marine gekomen?
- Ik ben altijd irkumlen geweest.
866
01:08:01,280 --> 01:08:05,068
Ik ken alle boeken,
dat er over schepen is. Melville ...
867
01:08:05,440 --> 01:08:07,954
Ik was altijd alleen op schepen.
868
01:08:08,320 --> 01:08:12,154
Er is geen belangrijker taak.
In de oorlog en in vrede.
869
01:08:12,520 --> 01:08:17,036
Goed, geen werk is belangrijker.
En weet je waarom?
870
01:08:17,240 --> 01:08:20,835
Het maakt niet uit
hoeveel mannen heb je,
871
01:08:21,040 --> 01:08:23,474
maar dat krijgen ze
wat ze nodig hebben.
872
01:08:23,680 --> 01:08:27,719
Het is onze taak om ervoor te zorgen.
-Als je een eigen schip hebt,
873
01:08:27,920 --> 01:08:32,391
- Ik ga je meteen inhuren.
- Als schipper zou ik te roekeloos zijn.
874
01:08:32,600 --> 01:08:36,195
Slaap voor je
in de uitkijk. Gule Nachl.
875
01:08:51,080 --> 01:08:53,799
(geschreeuw) Mist bank rechls vooruit.
876
01:08:55,440 --> 01:08:58,591
(Man lost op)
Nebelbank recht vooruit.
877
01:09:04,800 --> 01:09:09,112
- De mist wordt dichter.
- We moeten onszelf doorboren.
878
01:09:09,320 --> 01:09:11,276
-Parker.
-Ja, mijnheer?
879
01:09:11,480 --> 01:09:13,835
Laat een sleepboei op het water.
880
01:09:14,200 --> 01:09:16,555
(dreigende muziek)
881
01:09:19,320 --> 01:09:23,154
Snel naar water met de boei,
voordat we geramd worden
882
01:09:23,360 --> 01:09:26,033
- Een boei tegenover ons zou goed zijn.
Waarom?
883
01:09:26,400 --> 01:09:31,633
Voor ons de Nederlander uit de nek
vasthouden. Hij heeft 10.000 ton TNT.
884
01:09:31,840 --> 01:09:35,116
Hij is net zo bang als wij.
- Ik weet het niet.
885
01:09:35,320 --> 01:09:36,912
Klaar? En omhoog!
886
01:09:56,960 --> 01:10:00,589
- Jongen komt vooruit!
Reduceer reizen, 5 beurten.
887
01:10:00,800 --> 01:10:02,756
Reduceer reizen, 5 beurten.
888
01:10:05,040 --> 01:10:07,679
Mac, verminder met 5 beurten.
889
01:10:07,880 --> 01:10:10,189
Mist?
-Dichter dan je kapsel.
890
01:10:14,640 --> 01:10:16,710
(het sist)
891
01:10:22,840 --> 01:10:24,637
(schelle muziek)
892
01:10:27,360 --> 01:10:31,353
Verzenden aan boord van een ramkoers!
- (beide) Harl stuurboord!
893
01:10:38,200 --> 01:10:41,317
Open je ogen!
Ben je dronken?
894
01:10:41,520 --> 01:10:43,317
(beide) Harl-poort.
895
01:10:43,680 --> 01:10:46,752
- Stuurboord!
-Ruder hard sleubberboard!
896
01:10:50,640 --> 01:10:53,677
-Runner met schepen.
-Runner met schepen.
897
01:11:03,320 --> 01:11:04,878
Bedankt Gotl.
898
01:11:05,080 --> 01:11:07,833
Dat zou zijn
een leuk vuurwerk.
899
01:11:10,760 --> 01:11:13,115
(verzekerde muziek)
900
01:11:18,680 --> 01:11:22,275
Het is verlicht en
de meeste schepen liggen achter ons.
901
01:11:22,480 --> 01:11:27,076
Ja, ik heb bericht dat
Alle schepen zijn in zicht.
902
01:11:27,440 --> 01:11:32,150
(Luidsprekers) Alle schepen opnieuw
in positie. Maak de afstand.
903
01:11:32,360 --> 01:11:36,512
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de afstand.
904
01:11:36,720 --> 01:11:39,678
Geef me het aantal schepen.
-Ja, mijnheer.
905
01:11:39,880 --> 01:11:44,112
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de afstand.
906
01:11:44,320 --> 01:11:49,474
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de normale afstand.
907
01:11:50,400 --> 01:11:53,073
Steek over
De Nederlandse stoomboot loopt.
908
01:11:53,440 --> 01:11:57,399
Hij brandt overal. Hij wil
probeer zijn geluk opnieuw.
909
01:12:00,520 --> 01:12:02,875
(vrolijke muziek)
910
01:12:06,800 --> 01:12:09,155
(dreigende muziek)
911
01:12:16,120 --> 01:12:19,954
Alle mannen zijn op Geföchlsstalion.
Alle leidingen zijn vrij om te starten.
912
01:12:21,560 --> 01:12:25,314
-Let op! Feint!
-Gedrukkende lucht uit!
913
01:12:26,160 --> 01:12:28,310
(beide, de een na de ander)
4. 3.
914
01:12:28,680 --> 01:12:31,592
(beide, de een na de ander)
2. torpedo gaan!
915
01:12:35,320 --> 01:12:37,276
(Explosie)
916
01:12:38,400 --> 01:12:40,550
(Cry)
917
01:12:42,520 --> 01:12:44,476
(Explosie)
918
01:12:44,680 --> 01:12:47,717
(schreeuwt onbegrijpelijk)
919
01:12:55,080 --> 01:12:56,593
Enkele aanval. Formalion!
920
01:12:56,960 --> 01:13:00,919
-Van Convoy Commander op 3-7-1-4-0-6.
- Commandant, ik hoor het.
921
01:13:01,280 --> 01:13:05,478
-Van 4-0-6 tot Commander.
-Greifl U-Bool stuurboord.
922
01:13:05,840 --> 01:13:07,398
Volle kracht vooruit!
923
01:13:08,200 --> 01:13:10,555
(Alarm ert nt)
924
01:13:14,560 --> 01:13:17,438
Alle mannen op de posten!
Geef Grosalarm!
925
01:13:17,800 --> 01:13:20,189
(Ringing)
Alle man op het voordek!
926
01:13:20,400 --> 01:13:22,356
Alle man op het voordek!
927
01:13:30,040 --> 01:13:32,395
(chaotische muziek)
928
01:13:40,280 --> 01:13:42,919
Ga snel naar 70 m!
Onderdompeldiepte 70 m.
929
01:13:43,120 --> 01:13:44,109
70 m.
930
01:13:46,760 --> 01:13:49,115
(Alarm ert nt)
931
01:13:53,440 --> 01:13:54,919
(Explosie)
932
01:13:55,280 --> 01:13:59,353
Dat kan een valstrik zijn.
Is de Geleilschutz op Posilion?
933
01:13:59,560 --> 01:14:02,677
- De hoofdaanval komt ergens anders vandaan.
- Ja, mijnheer.
934
01:14:03,760 --> 01:14:06,115
(dreigende muziek)
935
01:14:16,480 --> 01:14:18,436
Noodgevallen teken Dog King.
936
01:14:18,800 --> 01:14:20,677
Noodsignaal Hond Koning.
937
01:14:23,560 --> 01:14:25,915
(dreigende muziek)
938
01:14:32,880 --> 01:14:36,714
- Geef me de aanvalslijn.
-27 seconden.
939
01:14:39,360 --> 01:14:42,670
Alle leidingen zijn vrij voor de opname.
20 seconden over.
940
01:14:43,000 --> 01:14:45,468
De vijand is onwetend.
941
01:14:47,280 --> 01:14:49,635
(dramatische muziek)
942
01:14:55,080 --> 01:14:57,719
Periscope 2 bar portside achlern.
943
01:14:59,600 --> 01:15:02,717
Signaal 3-0-8 U-Bool positie.
- Ja, sir.
944
01:15:03,080 --> 01:15:06,516
Convoy Commander op 3-0-8.
- Commandant, ik hoor het.
945
01:15:06,880 --> 01:15:10,475
Periscope 2 bar portals.
Afstand 1400 yards.
946
01:15:10,840 --> 01:15:13,070
-Ruder harl poort!
- Ja, mijnheer.
947
01:15:13,280 --> 01:15:15,236
Volle kracht vooruit!
948
01:15:23,040 --> 01:15:25,713
(allemaal, de een na de ander)
Angriffszeil!
949
01:15:26,080 --> 01:15:29,038
-Angriffszeit!
- Ga naar de vijand.
950
01:15:29,240 --> 01:15:32,550
- Halve lijn poort.
- Halve lijn poort.
951
01:15:35,920 --> 01:15:38,388
(beide, de een na de ander)
3. 2.
952
01:15:38,600 --> 01:15:40,591
(beide) Torpedo gaan!
953
01:15:43,560 --> 01:15:45,676
Captain! Captain!
954
01:15:45,880 --> 01:15:48,838
Ik heb een torpedo
de flip-flop gezien!
955
01:15:49,200 --> 01:15:50,155
Bakboord!
956
01:15:50,520 --> 01:15:52,476
(Explosie)
957
01:15:53,560 --> 01:15:55,630
(Alarm ert nt)
958
01:15:56,360 --> 01:16:00,319
-In 38 sec. De eerste lading begint.
- Ja, mijnheer. 38 seconden.
959
01:16:02,080 --> 01:16:04,913
-Actie op de oprit!
-Actie op de oprit!
960
01:16:05,280 --> 01:16:07,236
En de nummer 1!
961
01:16:07,600 --> 01:16:09,750
- Het getal 1!
Nummer 1 in het water!
962
01:16:10,120 --> 01:16:12,315
(Explosie)
963
01:16:12,520 --> 01:16:14,909
Nummer 1 in het water!
(Explosie)
964
01:16:15,280 --> 01:16:18,272
- Het konvooi moet verdwijnen.
-Aye. Flag Easy Cast.
965
01:16:18,640 --> 01:16:21,279
geven signaal! Vlag van Easy Casl.
-Aye.
966
01:16:21,640 --> 01:16:24,200
Schiet op de raket!
-Achlung!
967
01:16:24,400 --> 01:16:25,674
Brand!
968
01:16:29,520 --> 01:16:30,953
(Pop)
969
01:16:38,760 --> 01:16:41,115
(Sirene ert nt)
970
01:16:45,760 --> 01:16:48,035
(beide, de een na de ander)
3. 2.
971
01:16:48,240 --> 01:16:50,595
Torpedo gaan!
Torpedo gaan!
972
01:16:51,960 --> 01:16:54,190
(beide) Torpedo gaan!
973
01:16:56,400 --> 01:16:58,118
(beide) Torpedo gaan!
974
01:16:59,480 --> 01:17:01,311
Torpedo gaan!
975
01:17:01,680 --> 01:17:04,274
(Explosies)
976
01:17:05,320 --> 01:17:06,958
(Explosies)
977
01:17:08,080 --> 01:17:10,116
(Explosies)
978
01:17:10,480 --> 01:17:13,153
Overal zijn nazi's.
- We zijn aan het suizen.
979
01:17:15,600 --> 01:17:17,352
(Explosie)
980
01:17:20,560 --> 01:17:22,835
(Explosie, geschreeuw)
981
01:17:26,480 --> 01:17:28,471
(Explosie)
982
01:17:28,920 --> 01:17:31,912
(Explosies)
983
01:17:33,680 --> 01:17:35,636
(Cries)
984
01:17:38,760 --> 01:17:41,558
(Explosie, geschreeuw)
985
01:17:41,960 --> 01:17:43,712
(Explosie)
986
01:17:44,960 --> 01:17:47,315
(Explosies)
987
01:17:47,680 --> 01:17:49,432
(Cries)
988
01:17:54,120 --> 01:17:58,750
De dieptebommen drijven het op.
Heckgesch lz doelpoort poorten achlern!
989
01:17:59,120 --> 01:18:01,873
-Laden! Laden! Nummer 1.
-Fire!
990
01:18:02,240 --> 01:18:03,992
(Explosies)
Brand!
991
01:18:04,360 --> 01:18:05,759
(Explosies)
992
01:18:06,640 --> 01:18:09,598
Dit is te warm voor mij. Kom, mil.
993
01:18:09,960 --> 01:18:12,428
(Explosie, sirene)
994
01:18:12,800 --> 01:18:16,110
Vorschiffgeschtz,
Onderzeeër zwenken aan de voorkant.
995
01:18:19,080 --> 01:18:21,514
(Explosies)
996
01:18:24,520 --> 01:18:28,433
(beide, de een na de ander)
Laad pijp 1! Tube 2! Torpedo! Go!
997
01:18:31,080 --> 01:18:33,548
(Explosie)
Gul.
998
01:18:33,920 --> 01:18:36,150
Full hit milt schip.
999
01:18:40,440 --> 01:18:42,795
(Explosies, sirene)
1000
01:18:44,040 --> 01:18:46,349
Nieuw doel van stuurboord!
1001
01:18:47,800 --> 01:18:49,677
(Explosies)
1002
01:18:50,040 --> 01:18:52,998
20 aan stuurboord! We rammen het.
(Siren)
1003
01:18:55,280 --> 01:18:56,998
(Explosies)
1004
01:18:58,880 --> 01:19:00,313
(Explosie)
1005
01:19:00,680 --> 01:19:02,989
Ze hoeven niet meer te rammen.
1006
01:19:05,920 --> 01:19:07,319
(Explosies)
1007
01:19:07,680 --> 01:19:09,511
(Explosie, geschreeuw)
1008
01:19:12,400 --> 01:19:14,550
(ze gillen)
1009
01:19:15,280 --> 01:19:17,919
Brand!
(Explosie)
1010
01:19:18,280 --> 01:19:20,032
Laden! 1-5-0.
1011
01:19:20,400 --> 01:19:21,913
(Explosie)
1012
01:19:22,280 --> 01:19:24,236
Met vriendelijke groeten van mij
1013
01:19:24,440 --> 01:19:28,228
voor kleine Adolf
"met de kleine jongen" Schicklgruber!
1014
01:19:28,440 --> 01:19:30,192
We hebben het!
1015
01:19:32,440 --> 01:19:35,989
- Het eiland is verdwenen.
-Backboard en blijf bij 2-9-0.
1016
01:19:36,200 --> 01:19:38,509
Haven en verblijf op 2-9-0.
1017
01:19:49,200 --> 01:19:52,237
(beide) Half swing naar poort.
1018
01:19:52,600 --> 01:19:54,830
(Both)
Zweiler torpedo gaan!
1019
01:19:57,120 --> 01:19:59,475
(opwindende muziek)
1020
01:20:02,280 --> 01:20:05,397
Torpedopoort naar voren.
- We vliegen in de lucht!
1021
01:20:05,760 --> 01:20:07,716
Roer milt schip!
1022
01:20:09,800 --> 01:20:11,950
Roer met schepen.
1023
01:20:16,880 --> 01:20:19,599
- Allemaal Gule, schat.
Dat was geluk, mijnheer.
1024
01:20:19,800 --> 01:20:20,949
Ja.
1025
01:20:21,320 --> 01:20:24,790
Het vijandelijke schip is uitgeschakeld.
We volgen haar.
1026
01:20:25,920 --> 01:20:28,878
Dat is het
een Amerikaans vrij schip.
1027
01:20:29,240 --> 01:20:31,515
(beide) Roer harde sleubber.
1028
01:20:31,880 --> 01:20:34,838
-Ruder hard sleugerbord.
-Pipe 1 laden.
1029
01:20:35,600 --> 01:20:37,158
Ga snel!
1030
01:20:37,520 --> 01:20:39,875
(betere muziek)
1031
01:20:48,000 --> 01:20:51,390
Breng een lastboom naar voren
en vang de bommenwerper.
1032
01:20:51,600 --> 01:20:53,352
Aye, aye, meneer.
1033
01:20:55,400 --> 01:20:58,756
4 mannen met touwen.
Veilig daar en de Kelten!
1034
01:20:59,120 --> 01:21:02,351
Als ik ooit aankom,
Ik koop een vat wodka en drink het.
1035
01:21:02,560 --> 01:21:05,120
Koop er 2, dan blijf je er één.
1036
01:21:06,360 --> 01:21:08,715
(dreigende muziek)
1037
01:21:17,440 --> 01:21:20,796
Koerswijziging.
Roer hard sleuger. Natuurlijk noordoosten.
1038
01:21:21,000 --> 01:21:25,437
-Zowel motoren als kracht.
-Ruder hard sleugerbord. Natuurlijk noordoosten.
1039
01:21:25,800 --> 01:21:27,995
- Hard slordig bord.
Kracht.
1040
01:21:40,320 --> 01:21:42,675
(sinistere muziek)
1041
01:21:50,440 --> 01:21:54,638
-Kurswechsel. 280 schuine streep.
-Kurswechsel. 280 schuine streep.
1042
01:21:55,000 --> 01:21:57,070
280 beroerte.
1043
01:22:04,000 --> 01:22:08,551
Koerswijziging. Roer Hard Sleugebord.
Natuurlijk Nordosl.
1044
01:22:08,920 --> 01:22:10,638
Roer harl stuurboord.
1045
01:22:17,640 --> 01:22:20,234
Weet je wat? Het is grappig.
1046
01:22:20,440 --> 01:22:23,591
Het is voorbij,
maar mijn lullen doen nog steeds pijn.
1047
01:22:23,800 --> 01:22:25,756
Je voeten zijn hersens.
1048
01:22:26,120 --> 01:22:29,510
We zijn in de modder.
-Waarom ben je weer aan het jammen?
1049
01:22:29,720 --> 01:22:33,679
We hebben hier geen kans.
Ze ploffen ons af als Enlen.
1050
01:22:33,880 --> 01:22:36,110
- Het konvooi komt weer samen.
-Zo?
1051
01:22:36,320 --> 01:22:40,074
Het isl gepland. Hier is iets
terwijl je je bezighoudt met dames.
1052
01:22:40,280 --> 01:22:42,714
-Wat is het?
- Ja, eh ...
1053
01:22:42,920 --> 01:22:44,797
Als je een dame bent ...
1054
01:22:45,160 --> 01:22:48,755
Je hebt iets met een dame
en je ziet haar voor een lange tijd niet
1055
01:22:48,960 --> 01:22:53,078
en als je haar weer ziet,
dan is dit een ... rendez-vous.
1056
01:22:54,400 --> 01:22:58,678
Abrams, waarom hang je daar rond?
Je gaat hier niet op vakantie!
1057
01:22:59,040 --> 01:23:02,749
-Pulaski, til je luie hangers op!
- Ja, sir.
1058
01:23:03,120 --> 01:23:05,873
Hij draaide.
Wat glimlacht hij, wie is hij?
1059
01:23:06,080 --> 01:23:08,389
Het is waar. Dat is ...
1060
01:23:08,760 --> 01:23:11,115
(sinistere muziek)
1061
01:23:17,120 --> 01:23:20,874
- lelelelele Kraft voraus voraus voraus voraus voraus voraus
- We zijn op u ersler kracht.
1062
01:23:27,680 --> 01:23:32,037
Het is zinloos. The Liberty Ships
zijn te snel voor ons onder zee.
1063
01:23:32,240 --> 01:23:34,515
-Auftauchen!
- Duidelijk om tevoorschijn te komen!
1064
01:23:34,720 --> 01:23:37,075
Alle mensen aan de leiband van de duik!
1065
01:23:37,280 --> 01:23:40,590
- Overnemen!
-Ja. Alle mensen aan de leiband van de duik!
1066
01:23:40,800 --> 01:23:45,476
Perslucht molaren! Periscope één!
All Slationen Report, als het duidelijk is!
1067
01:23:49,840 --> 01:23:52,195
(dreigende muziek)
1068
01:23:55,000 --> 01:23:56,752
Snel! Snel!
1069
01:23:58,000 --> 01:23:59,752
Snuitspaarder uitgeschakeld!
1070
01:24:09,640 --> 01:24:11,676
(beide) Start beide machines!
1071
01:24:12,040 --> 01:24:13,996
Stuk van beide machines.
1072
01:24:20,520 --> 01:24:23,910
Volgen, maar
kom niet meer dan 3 mijl.
1073
01:24:24,120 --> 01:24:27,715
-Jawohl. Koers 43 streepje.
-Course 43 stroke.
1074
01:24:44,840 --> 01:24:46,592
Daar zie je!
1075
01:24:46,960 --> 01:24:49,030
- Wat denk je?
- Een onderzeeër.
1076
01:24:49,400 --> 01:24:50,879
-Mr. Wright!
-Ja, mijnheer?
1077
01:24:51,080 --> 01:24:54,709
-Verzekeren.
- Dat is een onderzeeër.
1078
01:24:54,920 --> 01:24:57,309
- Meer bereik.
- Ze spelen met ons.
1079
01:24:57,520 --> 01:25:00,239
-Ruder hard sleubberboard!
- Stuurboord!
1080
01:25:12,920 --> 01:25:16,629
-Ablsung!
- geen speciale opmerkingen.
1081
01:25:16,840 --> 01:25:18,592
Cursus 38 graden.
1082
01:25:24,440 --> 01:25:27,159
Een onderzeeër volgt ons sinds Slunden.
1083
01:25:27,360 --> 01:25:30,750
Ik verander de koers,
om het weg te lokken van het konvooi.
1084
01:25:31,120 --> 01:25:33,270
Dat wil zeggen, we zijn alleen.
1085
01:25:33,480 --> 01:25:36,358
Nu heb je de kans
je wachtte op.
1086
01:25:36,720 --> 01:25:40,269
De U-Bool kan niet dichterbij komen
vanwege onze Gesch lzen.
1087
01:25:40,480 --> 01:25:43,358
Ze volgen ons,
Duik in de avond en val aan.
1088
01:25:43,560 --> 01:25:48,156
Ja, misschien. Laat het ons weten
meer knols sneller maken?
1089
01:25:48,360 --> 01:25:51,750
Ik zal het proberen.
- We kunnen niet op hulp rekenen.
1090
01:25:51,960 --> 01:25:56,909
We moeten de U-Bool afsluiten
en verwijder de lading in Moermansk.
1091
01:25:57,120 --> 01:26:01,796
We kunnen het doen. Verdubbel het
Guards. Verwacht een nolfall.
1092
01:26:02,000 --> 01:26:04,150
-Bedankt.
- (alles) Aye, aye, meneer.
1093
01:26:11,120 --> 01:26:15,193
- Wat denk je in de U-Bool?
- Dat zijn nazi's. Ze denken van niet.
1094
01:26:15,400 --> 01:26:19,837
Wat een domme dingen, nazi's
denk niet. En als ze denken.
1095
01:26:20,560 --> 01:26:24,712
Weet jij het? Ze denken,
hoe ze ons doen zinken.
1096
01:26:24,920 --> 01:26:29,277
Ongelooflijk. We worden gevolgd door een onderzeeër
en mijn voeten doen geen pijn.
1097
01:26:29,640 --> 01:26:31,596
-Mr. Wrighl.
-Ja, mijnheer?
1098
01:26:31,800 --> 01:26:33,756
Wat zijn ze van plan?
1099
01:26:33,960 --> 01:26:37,794
Ze gaan voor ons liggen.
We zouden haar naar het konvooi moeten brengen.
1100
01:26:38,160 --> 01:26:41,391
We krijgen
één voor zonsopgang.
1101
01:26:41,600 --> 01:26:44,717
Zijn we binnen bereik?
-Nee, ze passen het tempo aan.
1102
01:26:45,080 --> 01:26:48,038
- Het is donker in een half uur.
-Ja.
1103
01:26:49,040 --> 01:26:52,396
Skipper, dit is een vinnige Nachl.
Een lange tijd.
1104
01:27:01,160 --> 01:27:04,038
- Neem de bewaker over.
-Ja, mijnheer.
1105
01:27:04,240 --> 01:27:07,835
- Neem de Horchger l over.
-Ja, meneer Kapil n.
1106
01:27:08,200 --> 01:27:11,158
-Modificeer elke koersverandering.
-Jawohl.
1107
01:27:18,200 --> 01:27:21,351
- Ik zal je verlichten.
-Ja, meneer Leulnant.
1108
01:27:21,560 --> 01:27:24,518
-De vijand is 60 graden stuurboord.
-Bedankt.
1109
01:27:37,120 --> 01:27:39,953
sneller,
anders zullen we het schip verliezen.
1110
01:27:40,160 --> 01:27:43,596
Ja.
Beide machines dwingen kracht vooruit!
1111
01:27:43,960 --> 01:27:46,349
Beide machines dwingen vooruit.
1112
01:27:46,720 --> 01:27:49,075
(dreigende muziek)
1113
01:27:53,360 --> 01:27:57,069
Het komt dichterbij.
-Ja. Wat als we schieten?
1114
01:27:57,280 --> 01:27:59,316
Het is ook te. Buiten bereik.
1115
01:27:59,520 --> 01:28:02,671
- Een schot en blijf bij ons vandaan.
Ik zal het proberen.
1116
01:28:02,880 --> 01:28:05,519
Vuur op doel: poort achtste naar buiten.
1117
01:28:05,880 --> 01:28:08,792
-Distractie 8.000.
-Verliggend om te schieten.
1118
01:28:09,160 --> 01:28:11,799
Brand!
(Explosie)
1119
01:28:12,160 --> 01:28:14,037
(beide) riemen harl poort!
1120
01:28:39,320 --> 01:28:41,993
In 2 sessies
ze liggen tegenover ons.
1121
01:28:42,200 --> 01:28:43,758
Ja, mijnheer.
1122
01:28:45,400 --> 01:28:48,039
Jelzt we zullen lang moeten wachten.
1123
01:28:48,240 --> 01:28:50,800
Klopt de hartslag sneller?
-Geen.
1124
01:28:51,000 --> 01:28:53,992
Daar komen we niet op?
- Ik weet niet hoe.
1125
01:28:54,360 --> 01:28:56,715
Als we sneller lopen, volg ons dan.
1126
01:28:56,920 --> 01:29:01,436
Stop, hoor ze, mil
Luister, wat is hier te horen ...
1127
01:29:01,640 --> 01:29:05,599
Parker, de hoofdingenieur
stuur naar de navigatiekamer.
1128
01:29:09,160 --> 01:29:12,596
Weet je, snel
we hebben de U-Bool tegenover ons.
1129
01:29:12,960 --> 01:29:15,394
-Ja.
- De scheepstechnicus komt hier.
1130
01:29:15,600 --> 01:29:18,478
Kun je alles vertellen,
dus het is slil?
1131
01:29:18,840 --> 01:29:22,276
Zodat de U-Bool ons niet hoort?
-Ja, ze horen alles.
1132
01:29:22,480 --> 01:29:25,836
- Zet de ketel uit?
- Ja, we zullen haar nooit laten gaan.
1133
01:29:26,200 --> 01:29:28,634
- Kom binnen
- Wil je met me praten?
1134
01:29:28,840 --> 01:29:33,595
- Kunnen we alle geluiden vermijden?
Pompen, circulatiepompen en dergelijke.
1135
01:29:33,800 --> 01:29:36,314
Ja, maar ik ben niet verantwoordelijk.
1136
01:29:36,680 --> 01:29:40,434
Als je de verantwoordelijkheid accepteert,
als een torpedo triffl?
1137
01:29:40,640 --> 01:29:42,790
-Tijd, totdat alles voorbij is?
-10 minuten.
1138
01:29:43,000 --> 01:29:44,831
-In 30 minuten zal alles terug zijn?
-Ja.
1139
01:29:45,200 --> 01:29:47,919
-We riskeren het. Doe het.
- Ja, mijnheer.
1140
01:29:48,120 --> 01:29:52,398
Bereken de stroom.
De Boolsmann-sorgl voor absolute vrede.
1141
01:29:52,600 --> 01:29:53,555
Aye.
1142
01:29:58,040 --> 01:30:00,474
(enorme machinegeluid)
1143
01:30:10,360 --> 01:30:12,476
(Lawaai wordt lager)
1144
01:30:29,480 --> 01:30:32,631
Alles is gesloten.
We moeten gewoon wachten.
1145
01:30:38,520 --> 01:30:40,909
Ik zou het nu graag willen doen
in Times Square.
1146
01:30:41,120 --> 01:30:44,157
Waarom?
- Dan zou ik een metro nemen.
1147
01:30:53,880 --> 01:30:57,316
Wees aardige slinger.
Ik wil geen woord van je horen.
1148
01:30:59,800 --> 01:31:01,756
Wat is hier in hemelsnaam niet aan de hand?
1149
01:31:01,960 --> 01:31:04,394
Ik heb het schip goed gehoord.
1150
01:31:04,760 --> 01:31:08,719
-Jetzl het is plotseling verdwenen.
-Innovatie, onmogelijk.
1151
01:31:13,560 --> 01:31:17,712
- Heb je de verbinding gecontroleerd?
- Ja, de Ger l is prima.
1152
01:31:19,320 --> 01:31:23,199
-Maak vrede in het schip!
Rust aan boord!
1153
01:31:23,920 --> 01:31:27,037
Rust aan boord! Beide machines sloppen!
1154
01:31:27,400 --> 01:31:29,356
Beide machines stoppen.
1155
01:31:38,760 --> 01:31:40,398
Weird.
1156
01:31:40,600 --> 01:31:42,511
Alles is stil.
1157
01:31:42,720 --> 01:31:47,430
Geen enkel geluid. Ha!
De jongens proberen ons voor de gek te houden.
1158
01:31:54,000 --> 01:31:56,150
- Heb je iets gezien?
-Geen.
1159
01:31:56,360 --> 01:31:59,272
Alarm conditie. Schiet op zicht!
1160
01:31:59,640 --> 01:32:03,792
- (Rufl) Schiet Sichl!
-Leise! De machines zijn uit.
1161
01:32:22,280 --> 01:32:24,236
(Bollards)
1162
01:32:30,520 --> 01:32:34,069
Er is hier geen onderzeeër.
Mijn kippenogen doen geen pijn.
1163
01:32:34,440 --> 01:32:37,398
Weet je wat ik doe,
wanneer dat voorbij is?
1164
01:32:37,600 --> 01:32:40,319
In de n chslen-haven
Ik verlaat het schip.
1165
01:32:40,520 --> 01:32:43,239
Ik zal een roer zetten
Over de Schuller en ga.
1166
01:32:43,440 --> 01:32:48,468
Waar iemand vraagt: "Wat ben je van plan?
de Schuller? "Ik liet mezelf zakken.
1167
01:32:48,840 --> 01:32:51,559
- (Ruffl) Zwijg!
- Zwijg!
1168
01:32:51,840 --> 01:32:54,400
- (fl sterl) Zwijg!
Oh!
1169
01:33:01,880 --> 01:33:05,873
Moet ik een baken afvuren?
- Nee, ze willen dat.
1170
01:33:06,080 --> 01:33:10,358
- Het gekke Posilion.
- Hoe verliezen we het schip niet?
1171
01:33:14,360 --> 01:33:18,353
Er is maar één mogelijkheid.
We moeten het gebied oversteken.
1172
01:33:18,720 --> 01:33:21,473
Als ze aan het snijden zijn,
we vinden ze in het apparaat.
1173
01:33:21,680 --> 01:33:24,240
- Beide machines traag rijden.
-Ja.
1174
01:33:25,960 --> 01:33:28,793
Machines traag rijden.
-Star machines.
1175
01:33:29,160 --> 01:33:30,912
Starl-machines.
1176
01:33:32,360 --> 01:33:34,510
(stil machine geluid)
1177
01:33:48,960 --> 01:33:51,918
(nauwelijks hoorbaar machinegeluid)
1178
01:34:09,200 --> 01:34:11,555
Ik denk dat er iets voor ons opkomt.
1179
01:34:13,640 --> 01:34:15,392
Hoor je het?
1180
01:34:16,640 --> 01:34:20,110
- Ik schiet, een halve mijl achterin.
-Ja.
1181
01:34:20,480 --> 01:34:24,393
Mijn hart hamert als een gek.
Dat heeft me bijna kapot gemaakt.
1182
01:34:24,600 --> 01:34:26,636
Geen Angsl.
1183
01:34:26,840 --> 01:34:29,559
(Cat meows)
1184
01:34:34,800 --> 01:34:36,950
(Cat blijft mauwen)
1185
01:34:38,040 --> 01:34:39,792
Geen shit.
1186
01:34:52,560 --> 01:34:54,596
Ik gooi haar overboord!
1187
01:34:54,960 --> 01:34:56,951
Dat doe je niet!
(Bollards)
1188
01:34:58,040 --> 01:35:00,429
(laules rammelt)
1189
01:35:14,520 --> 01:35:16,829
- Beide machines stoppen!
-Jawohl.
1190
01:35:18,120 --> 01:35:20,634
-Zowel Moloren slopp.
Machines stoppen.
1191
01:35:21,000 --> 01:35:22,718
Beide machines stoppen.
1192
01:35:23,080 --> 01:35:25,435
(Machinegeluid opgehouden)
1193
01:35:38,120 --> 01:35:41,669
- Ik hoor haar niet meer.
- Ze zijn verdwenen.
1194
01:35:41,880 --> 01:35:45,236
Ik denk het niet.
Ze doen hetzelfde als wij.
1195
01:35:45,840 --> 01:35:47,990
We laten ons drijven.
1196
01:35:56,040 --> 01:35:58,508
Het is te donker om iets te zien.
1197
01:35:58,720 --> 01:36:00,676
Is het niet gevaarlijk,
hier liggen?
1198
01:36:01,040 --> 01:36:02,951
Starlen jou. Trage rit.
1199
01:36:05,040 --> 01:36:08,589
Slart beide machines.
Langzaam vooruit rijden.
1200
01:36:10,240 --> 01:36:12,595
(Moloren start)
1201
01:36:13,440 --> 01:36:16,079
Na 4 mijl
ga op halve Fahrl.
1202
01:36:16,280 --> 01:36:17,429
Ja.
1203
01:36:20,080 --> 01:36:23,436
- Verbind me met de Luflwaffe.
-Jawohl.
1204
01:36:28,360 --> 01:36:31,875
-Hier.
- We zijn op de route naar Moermansk.
1205
01:36:32,080 --> 01:36:36,232
- Het Liberty-schip moet hier door.
- Het apparaat is vrij om te verzenden.
1206
01:36:36,440 --> 01:36:39,000
Ik ben in contact met de luchtmacht.
1207
01:36:39,480 --> 01:36:45,237
verzenden:
Onderzeeër 151 bij 8ZADA Luflwaffe.
1208
01:36:47,000 --> 01:36:51,676
Amerikaans Liberty Ship
net verloren op Moermansk Roule.
1209
01:36:53,040 --> 01:36:54,598
(Morse signaal)
1210
01:36:54,800 --> 01:36:58,952
Hauplmann, dat ben ik
in directe verbinding met onderzeeër 151.
1211
01:37:05,840 --> 01:37:07,796
(Morse signaal)
1212
01:37:32,760 --> 01:37:36,639
- Oke, meneer?
- Ja, mijnheer.
1213
01:37:37,200 --> 01:37:41,239
-Backboard, wat zie je?
- Oké, nergens om iets te zien.
1214
01:37:41,600 --> 01:37:44,068
Meneer Wrighl, vraag het Crow's Nest.
1215
01:37:44,440 --> 01:37:47,273
-Kr hennesl, goed?
- Goed, mijnheer.
1216
01:37:47,480 --> 01:37:51,314
Commandant, steel het schip
in een halve pond stoom.
1217
01:37:51,520 --> 01:37:55,479
Je komt binnen een half uur
zoveel stoom als je wilt.
1218
01:37:55,680 --> 01:37:58,194
Soforl ontsteekt beide ketels!
Kom!
1219
01:37:58,560 --> 01:38:01,313
Meteen alle ketels in brand gestoken!
1220
01:38:10,120 --> 01:38:12,076
(Maschinenlrm)
1221
01:38:17,640 --> 01:38:19,676
Sch, n dat het opnieuw leidt.
1222
01:38:19,880 --> 01:38:22,678
Ik ben dakbedekking,
Ik ben op een spookschip.
1223
01:38:23,680 --> 01:38:25,272
Hoor je dat?
1224
01:38:27,760 --> 01:38:29,796
-Wat is het?
- De machines.
1225
01:38:30,000 --> 01:38:31,752
Klinken ze niet leuk?
1226
01:38:32,120 --> 01:38:36,398
Verlaat de onzin! Mijn oren
zijn momenteel nog steeds niet te beluisteren.
1227
01:38:36,760 --> 01:38:40,196
Wat een schok! Je hebt ingekort
mijn levensverwachting met 2 jaar.
1228
01:38:40,400 --> 01:38:45,030
- Dat is voor mij riskant.
- Dat was geweldig toen de onderzeeër weg was.
1229
01:38:45,400 --> 01:38:48,836
-Hier is het warm en comfortabel.
- Je weet helemaal niks.
1230
01:38:49,200 --> 01:38:53,193
- Ik heb geen honger.
Geen wonder in het afwaswater.
1231
01:38:53,560 --> 01:38:56,233
- Wat is dit?
-Abwaschwasser.
1232
01:38:56,600 --> 01:39:01,355
Mijnen, onderzeeërs, bommen en gelei
Arsen, hij mengt ons in de Fra .
1233
01:39:01,720 --> 01:39:04,314
- Dat zijn moordpogingen.
- Zwijg.
1234
01:39:04,680 --> 01:39:09,549
Stomme dingen. Neem hem niet serieus.
We willen elkaar vermoorden.
1235
01:39:09,920 --> 01:39:11,990
-Au!
-Wat is het?
1236
01:39:12,200 --> 01:39:16,432
- Zeg het niet, je voeten doen pijn.
- Nee, het hoofd. Ow!
1237
01:39:16,800 --> 01:39:20,998
- Voor geluk is dat niet het geval.
- Die helft geeft om wat het betekent.
1238
01:39:21,200 --> 01:39:23,998
Heeft je hoofd veel pijn?
- Veel furchlbar.
1239
01:39:24,200 --> 01:39:28,034
-Ik heb nooit hoofdpijn.
- Het is niet zo veel.
1240
01:39:28,240 --> 01:39:30,959
Waarom?
Dit zit niet in mijn hoofd.
1241
01:39:31,160 --> 01:39:33,913
Doet er iets pijn?
-Behal is voor jou!
1242
01:39:35,480 --> 01:39:39,553
Een Amerikaans vrij schip
isl op weg naar Moermansk.
1243
01:39:39,760 --> 01:39:42,035
Het moet in dit gebied zijn. Hier.
1244
01:39:42,240 --> 01:39:43,912
-Verslanden?
-Ja.
1245
01:39:44,280 --> 01:39:47,829
Slarten onmiddellijk.
Ze vliegen op 10 km pleinen.
1246
01:39:48,040 --> 01:39:50,600
Verslag driemaandelijks.
1247
01:39:51,640 --> 01:39:53,756
En zoek het schip!
1248
01:39:54,600 --> 01:39:56,556
Ja, meneer Hauplmann.
1249
01:39:59,640 --> 01:40:01,596
(dreigende muziek)
1250
01:40:13,040 --> 01:40:14,996
(Flugzeuglrm)
1251
01:40:30,680 --> 01:40:33,035
(geluid van externe vliegtuigen)
1252
01:40:33,240 --> 01:40:34,992
Hoor je dat?
1253
01:40:47,160 --> 01:40:50,072
Russen
wie zou ons willen vergezellen.
1254
01:40:50,280 --> 01:40:53,636
misschien,
maar aan stuurboord liegl Noorwegen.
1255
01:40:55,880 --> 01:40:58,235
(Vliegtuigmotoren drone)
1256
01:41:09,920 --> 01:41:12,673
Het vijandelijke schip. Hier, poort.
1257
01:41:26,400 --> 01:41:30,075
- niet-identificeerbare vliegtuigen.
Vliegtuigen in zicht!
1258
01:41:32,720 --> 01:41:36,599
- Waar ben je?
Stuurboord vooruit. Hoog 10 tot 15.
1259
01:41:41,640 --> 01:41:45,394
-Nichl idenlifizierle vliegtuigen.
Geef Gro alarm.
1260
01:41:45,960 --> 01:41:48,315
Opgelet, Grosalarm!
(Alarm bel)
1261
01:41:51,280 --> 01:41:53,840
Luchtafweergeschut in Slellung!
1262
01:42:05,480 --> 01:42:08,631
Piloot bij de bemanning.
Gratis nest.
1263
01:42:08,840 --> 01:42:11,195
Machinegeweer vuur in de eerste poging.
1264
01:42:18,560 --> 01:42:21,438
-Nazi machines!
-Feelige machines.
1265
01:42:21,640 --> 01:42:24,473
-Kr hennesl vertrekt.
- Kom op!
1266
01:42:24,840 --> 01:42:27,638
Machinekamer, vrij voor Man ver.
-Aye.
1267
01:42:31,080 --> 01:42:33,230
(Geschlzfeuer)
1268
01:42:38,440 --> 01:42:39,953
-33.
-33.
1269
01:42:46,720 --> 01:42:48,790
(Machinegeweer vuur)
1270
01:43:02,360 --> 01:43:04,715
(Explosies)
1271
01:43:09,360 --> 01:43:11,794
(Explosies)
1272
01:43:12,160 --> 01:43:15,277
De Sleuermann moet onder het dek zijn.
Ga naar 40.
1273
01:43:15,480 --> 01:43:18,074
-Runter! Ga naar 40. Vertel het me.
-Aye.
1274
01:43:20,840 --> 01:43:22,478
(Schsse)
1275
01:43:27,840 --> 01:43:30,195
(Machine Gun barst)
1276
01:43:35,240 --> 01:43:36,753
(Explosies)
1277
01:43:40,720 --> 01:43:42,870
(Explosies)
1278
01:43:49,880 --> 01:43:52,440
- We hebben een vangst.
- We hebben haar!
1279
01:43:52,800 --> 01:43:55,030
(meerdere) We hebben haar betrapt!
1280
01:43:56,720 --> 01:43:59,075
(huilend slash-vleugelgeluid)
1281
01:44:04,920 --> 01:44:06,478
(zachte explosie)
1282
01:44:09,760 --> 01:44:12,115
(laules duikongeval)
1283
01:44:13,880 --> 01:44:16,235
(Machine Gun barst)
1284
01:44:20,800 --> 01:44:23,360
Unler-deck! De griffioen in lage vlucht.
1285
01:44:25,960 --> 01:44:27,712
Ah!
1286
01:44:30,200 --> 01:44:31,633
(Schsse)
1287
01:44:35,200 --> 01:44:38,829
Waar heb je het vandaan?
-Am been. Overnemen, Joe.
1288
01:44:39,040 --> 01:44:41,395
- In zijn hut met hem.
-Ja, mijnheer.
1289
01:44:49,200 --> 01:44:51,714
Vorschiffgeschtz!
Ze horen me niet.
1290
01:44:52,080 --> 01:44:54,275
-Parker, ren naar voren!
-Aye.
1291
01:44:54,640 --> 01:44:56,870
(Machine Gun barst)
1292
01:45:00,800 --> 01:45:02,552
(Slhnl)
1293
01:45:32,080 --> 01:45:34,036
Nee, blijf daar! Ik nodig uit.
1294
01:45:38,240 --> 01:45:41,437
-Runter! Hij komt terug.
- We missen hem een.
1295
01:45:48,520 --> 01:45:50,192
De kameraad niet meer.
1296
01:45:52,680 --> 01:45:54,159
Zoek dekking!
1297
01:46:00,160 --> 01:46:01,718
(Explosie)
1298
01:46:03,720 --> 01:46:06,075
(dramatische muziek)
1299
01:46:10,200 --> 01:46:13,158
Hé, Mr. Rossi, kom op.
Help me.
1300
01:46:14,600 --> 01:46:16,556
Hier, mijnheer Rossi.
1301
01:46:16,840 --> 01:46:18,796
Hier, meneer Wright.
1302
01:46:26,080 --> 01:46:28,469
Goed gedaan, Parker.
Bedankt, mijnheer.
1303
01:46:29,520 --> 01:46:32,478
Je hebt Jetzl hier nodig
een andere man.
1304
01:46:34,120 --> 01:46:36,680
- Maak je geen zorgen, jongen.
- (hustel)
1305
01:46:36,880 --> 01:46:39,235
(lugubere muziek)
1306
01:46:47,200 --> 01:46:50,078
Hoeveel wil je, Sleve?
-A.
1307
01:46:50,920 --> 01:46:52,353
Hier.
1308
01:46:53,400 --> 01:46:55,152
Hier, schipper.
1309
01:46:59,960 --> 01:47:03,236
Hoe ziet het eruit op het schip?
- Hij zwemt nog steeds.
1310
01:47:03,440 --> 01:47:07,149
- Heb je het over water?
- Ik moet. Je kunt niet zwemmen.
1311
01:47:07,520 --> 01:47:09,476
Wat is er met de mannen?
1312
01:47:11,160 --> 01:47:13,913
- Ik zal het je later vertellen, Sleve.
-Parker?
1313
01:47:17,480 --> 01:47:20,631
Niet juichen, Steve.
Ik zal je informeren over de baan.
1314
01:47:20,840 --> 01:47:23,593
De tul doet een beetje pijn.
1315
01:47:24,400 --> 01:47:28,678
- (gekreun)
-Schlie de patrijspoort. Pak de lamp.
1316
01:47:35,880 --> 01:47:37,836
Ja, gul. Een beetje hoger.
1317
01:47:39,160 --> 01:47:42,550
Houd het been strak.
Hij mag niet bewegen.
1318
01:47:42,760 --> 01:47:46,514
- Ik moet dat ding wegsnijden.
-Ja, gul.
1319
01:47:46,880 --> 01:47:48,711
Haal haar eruit.
1320
01:47:54,360 --> 01:47:58,911
(ziet eruit) Ook als een chirurg
ben jij een geweldige zeiler.
1321
01:47:59,520 --> 01:48:00,953
Hier.
1322
01:48:02,040 --> 01:48:04,190
- Is ze weg?
-Ja.
1323
01:48:09,360 --> 01:48:13,911
Oh. Geef mij dan dat beetje
bruine flessen met de zwavel.
1324
01:48:14,680 --> 01:48:16,113
Ja.
1325
01:48:18,200 --> 01:48:21,033
-Het zal snel terug zijn.
Bedankt, Joe.
1326
01:48:31,360 --> 01:48:35,319
- Hoe gaat het, Sleve?
-Iets beter, Joe.
1327
01:48:35,520 --> 01:48:39,877
Je hebt je eigen schip.
U komt onmiddellijk van de schipper.
1328
01:48:40,240 --> 01:48:43,516
Ik probeer je goed te beschermen.
1329
01:48:44,800 --> 01:48:47,155
(melancholieke muziek)
1330
01:48:50,400 --> 01:48:52,755
Ik zal het achteraf controleren.
1331
01:48:55,960 --> 01:48:59,919
Hoe gaat het met Caplain?
- Dat weten we over een paar uur.
1332
01:49:05,400 --> 01:49:09,154
Heb je Parker's spullen gepakt?
- Ik ben net klaar.
1333
01:49:09,520 --> 01:49:14,036
We sturen de dingen van zijn familie
naar Kansas als we thuis zijn.
1334
01:49:14,840 --> 01:49:17,195
Nou, ze krijgen niet veel.
1335
01:49:27,440 --> 01:49:29,192
Wat is damil?
1336
01:49:29,400 --> 01:49:32,472
Ik zal dat nemen.
Ze komen uit zijn lot.
1337
01:49:35,920 --> 01:49:37,672
- Is zij dat?
-Ja.
1338
01:49:45,320 --> 01:49:48,869
Hier ... hier is er een,
het is nog steeds niet beschikbaar.
1339
01:49:49,920 --> 01:49:53,469
Het spijt me, ik heb het gelezen.
- Oh, alvast.
1340
01:49:55,080 --> 01:49:57,116
Er zit veel in.
1341
01:49:57,320 --> 01:50:01,108
Hij schrijft dat hij Angsl beschouwt
en kon niet meer slapen.
1342
01:50:01,320 --> 01:50:03,072
Het is hier allemaal zo.
1343
01:50:03,280 --> 01:50:07,273
Hij schrijft dat Angsl tolereerbaar is,
omdat hij de bemanning vertrouwt.
1344
01:50:07,480 --> 01:50:10,313
Hij was een jonge jongen.
- Ik nam hem mee naar de korrel.
1345
01:50:10,680 --> 01:50:14,275
"Marinevorschriflen." -
Hij zou een officier worden.
1346
01:50:14,640 --> 01:50:18,315
- Heeft hij al deze boeken gelezen?
- Op een of andere manier moet je het leren.
1347
01:50:23,040 --> 01:50:27,397
- Ik wil graag wat boeken lenen.
Parker vond het daarentegen niet leuk.
1348
01:50:27,760 --> 01:50:30,638
Breng zijn spullen naar mijn hut.
1349
01:50:30,840 --> 01:50:35,391
Als je ijverig bent, kun je er een doen
Trek ook zo'n dag aan.
1350
01:50:44,320 --> 01:50:48,871
- Alles duidelijk voor de Gotlesdiensl.
Ik zou het graag van je afnemen.
1351
01:50:49,080 --> 01:50:52,993
-Markeer de juiste Bijbel Slellen.
Dat heb ik al.
1352
01:50:55,400 --> 01:51:00,155
(leest) "" Ik ben de berisping,
Ik ben de Lichl, spreek de Heer uit.
1353
01:51:00,360 --> 01:51:04,990
'Degenen die in mij geloven
ze zullen leven, zelfs als ze leven.
1354
01:51:05,200 --> 01:51:09,557
Omdat iedereen die leefde en voor mij
Er zal nooit sprake zijn van laster. '
1355
01:51:10,880 --> 01:51:15,715
We hebben deze wereld niet meegenomen
en kan het zeker niet aan.
1356
01:51:15,920 --> 01:51:18,753
De Heer gaf het,
De Heer heeft het genomen. "
1357
01:51:19,120 --> 01:51:21,873
Wees gezegend in de naam van de Heer.
1358
01:51:22,080 --> 01:51:24,116
Dat is het woord 'Gotles'.
1359
01:51:25,080 --> 01:51:27,036
En het is zo goed.
1360
01:51:27,240 --> 01:51:30,710
Vind het niet erg,
dat ik mijn mosterd toevoeg.
1361
01:51:30,920 --> 01:51:35,436
Dat zijn 8 mannen, wij
wist en vond aardig. Jongens zoals wij.
1362
01:51:35,640 --> 01:51:40,156
Ze sliepen en aten naast ons
en ze vochten naast ons.
1363
01:51:40,360 --> 01:51:43,909
Maar wij ...
we hebben alleen wat meer geluk.
1364
01:51:45,760 --> 01:51:48,115
Je zult ons missen, alle 8.
1365
01:51:48,320 --> 01:51:51,118
Gunner Michael O'Hearn.
1366
01:51:51,320 --> 01:51:53,675
Gunner Frank Rosetli.
1367
01:51:53,880 --> 01:51:57,953
Malrosenanwörer Maurice Goldberg.
Volle zeiler George Hannisson.
1368
01:51:58,160 --> 01:52:02,358
Volle kleur roos William Odinski.
Volle zeiler John Murphy.
1369
01:52:02,560 --> 01:52:05,074
Volle zeiler Henry Bone.
1370
01:52:05,280 --> 01:52:06,713
En ...
1371
01:52:07,040 --> 01:52:08,871
Kadetl Ezra Parker.
1372
01:52:11,000 --> 01:52:13,958
Ik kende Ezra Parker beter
als de anderen.
1373
01:52:14,160 --> 01:52:17,152
Hij kwam uit Kansas.
Hij houdt een vriendin vast.
1374
01:52:17,520 --> 01:52:22,230
De oceaan van zijn jeugd was
een graf, maar hij wilde naar zee.
1375
01:52:22,920 --> 01:52:26,674
We willen deze 8 mannen
om vaarwel te zeggen.
1376
01:52:26,880 --> 01:52:31,317
Het spijt me dat haar familieleden
kan niet vaarwel zeggen.
1377
01:52:31,520 --> 01:52:34,114
Het spijt me heel erg
dat ze dood zijn.
1378
01:52:34,320 --> 01:52:38,472
Het spijt me dat ze dat niet doet
houd de kans om hun leven te leven
1379
01:52:38,680 --> 01:52:42,070
en niet compleet,
wat ze begon.
1380
01:52:42,680 --> 01:52:45,114
Maar zoiets gebeurt.
1381
01:52:45,320 --> 01:52:50,599
Ieder van ons kan hier morgen zijn
en iemand geeft een toespraak over ons
1382
01:52:50,800 --> 01:52:52,791
en het meer geeft zich aan ons over.
1383
01:52:53,960 --> 01:52:56,554
Maar dat is niet echt belangrijk.
1384
01:52:56,760 --> 01:53:00,355
Er zal nog veel meer zijn,
voordat de oorlog voorbij is.
1385
01:53:00,560 --> 01:53:03,233
De anderen,
dat zal hem overleven ...
1386
01:53:03,440 --> 01:53:06,796
... moet ervoor zorgen
dat niemand tevergeefs stierf
1387
01:53:07,960 --> 01:53:11,794
Jelzt die we samen willen
de Valerunser belen.
1388
01:53:12,000 --> 01:53:14,594
(Alle)
Valer de onze, de jij bisl in de hemel,
1389
01:53:14,800 --> 01:53:17,598
genees je naam,
Je koninkrijk komt.
1390
01:53:17,800 --> 01:53:21,759
Je bent klaar,
zoals in de hemel ook op aarde.
1391
01:53:21,960 --> 01:53:23,996
Onze dagelijkse Brol geeft ons vandaag.
1392
01:53:24,200 --> 01:53:28,273
Vergeef ons onze schuld,
zoals wij onze schuldenaren vergeven.
1393
01:53:28,640 --> 01:53:31,871
Verleid ons niet.
Verlos ons van het kwaad.
1394
01:53:32,240 --> 01:53:37,394
Voor jou is het koninkrijk, de Krafl en
de glorie in eeuwige wig. Amen.
1395
01:53:40,840 --> 01:53:43,991
(lees) "We gaven ons over
zijn lijk naar de zee,
1396
01:53:44,200 --> 01:53:47,510
in de hoop
over de opstanding op J ngslen-dag.
1397
01:53:47,720 --> 01:53:51,110
En over de redding van de wereld
door Jezus Christus.
1398
01:53:51,320 --> 01:53:55,950
Bij zijn terugkeer
de wereld zal worden beoordeeld.
1399
01:53:56,160 --> 01:53:59,755
De sacerdotale lichamen daarvan
degenen die er in rusten zullen worden vrijgelaten.
1400
01:54:00,120 --> 01:54:04,830
In zijn glorie is het gegeven,
om alles te ondermijnen. "
1401
01:54:14,000 --> 01:54:17,993
Ik wou dat we dat zouden doen
tegen een verdomde mistbank aanlopen.
1402
01:54:18,200 --> 01:54:20,668
Dan houden we het van je nek af.
1403
01:54:20,880 --> 01:54:24,156
-Is de boeg duwde ok?
-Geen. We repareren het.
1404
01:54:24,360 --> 01:54:27,989
- De luchtafweerkanonnen zijn oké.
- Repareer de winkel.
1405
01:54:28,200 --> 01:54:32,113
- Hoe zit het in de machinekamer?
-De schroefas is capsuled.
1406
01:54:32,480 --> 01:54:35,790
- Hoe snel zijn we?
- Slechts de helft zo snel.
1407
01:54:36,000 --> 01:54:38,355
Dus rond de 6 knol.
- (fluitjes)
1408
01:54:38,560 --> 01:54:42,109
En de aanklacht?
De overlevende valt niet langer aan.
1409
01:54:42,320 --> 01:54:47,269
Suggestie: Laten we naar Scholtland gaan
en sluit je aan bij een konvooi.
1410
01:54:47,640 --> 01:54:52,668
Een H llenfahrl is een droom
tegen wat zonen ons hebben verblind.
1411
01:54:52,880 --> 01:54:55,269
Nee, we luisteren naar de cursus.
Hier, maak.
1412
01:54:55,480 --> 01:54:56,913
Dank je wel.
1413
01:54:58,080 --> 01:55:01,755
-Bedankt.
- Geen Angsl. We kunnen het doen.
1414
01:55:01,960 --> 01:55:04,793
Hoffenllich.
Ik kan niet zwemmen.
1415
01:55:05,000 --> 01:55:06,752
Vuur, mijnheer?
1416
01:55:09,040 --> 01:55:10,473
Ontslaan?
1417
01:55:10,680 --> 01:55:13,558
- Niet uit de wedstrijd.
-Aberglubisch?
1418
01:55:13,760 --> 01:55:17,309
Nee, maar ik wil
daag het lot niet uit.
1419
01:55:18,120 --> 01:55:19,872
(dreigende muziek)
1420
01:55:24,920 --> 01:55:26,672
(Explosie)
1421
01:55:30,080 --> 01:55:33,436
Ontmoet!
We hebben ze! We hebben ze!
1422
01:55:33,800 --> 01:55:36,155
(dramatische muziek)
1423
01:55:38,440 --> 01:55:41,716
We hebben Jelzt
een mooi gat in de zijmuur.
1424
01:55:41,920 --> 01:55:43,956
Het gat in het voordek is enorm.
1425
01:55:44,320 --> 01:55:47,232
Benzine en I
giet op het dek en licht.
1426
01:55:47,600 --> 01:55:49,272
Aye, aye, meneer.
1427
01:55:49,480 --> 01:55:51,789
Mac, hoe gaat het met jou?
1428
01:55:52,000 --> 01:55:56,232
De waterpomp draait.
We hebben alles onder controle.
1429
01:55:56,600 --> 01:55:58,955
Gul, Mac. Maak Schotlen Dichl.
1430
01:55:59,320 --> 01:56:01,595
Alle jongens bij de laaddecks.
1431
01:56:02,640 --> 01:56:04,358
Vaten aan stuurboord.
1432
01:56:04,720 --> 01:56:08,315
Giet het gas op het voordek
en schakel het in.
1433
01:56:08,680 --> 01:56:11,956
Brandt hij het schip?
Hij lokt de U-Bool omhoog.
1434
01:56:12,320 --> 01:56:14,675
Mac, kom hier naar mij!
1435
01:56:16,760 --> 01:56:20,719
Als ze geloven dat we zinken,
ze kunnen opkomen.
1436
01:56:21,920 --> 01:56:24,275
(opwindende muziek)
1437
01:56:27,040 --> 01:56:31,192
- Pak de vuurzakken.
- Allemaal mannen naar de vuurzakken!
1438
01:56:35,560 --> 01:56:38,870
Laat me in de ketel schieten.
Laat het smeulen.
1439
01:56:39,080 --> 01:56:42,834
Ja, het is klaar.
Jim, open de kleppen 3, 5 en 7!
1440
01:56:47,120 --> 01:56:51,477
Stuurt "SOS, we vertrekken
het schip. "Maar gelooft het niet.
1441
01:56:57,800 --> 01:57:00,553
Ze verlaten het schip.
Harl stuurboord.
1442
01:57:00,760 --> 01:57:02,796
- Hard slordig bord.
-Auflauchen!
1443
01:57:04,280 --> 01:57:06,635
Tot ziens! Het gaat open.
1444
01:57:08,240 --> 01:57:10,435
(beide) Harl stuurboord!
1445
01:57:10,800 --> 01:57:13,234
Schip zet flip-flop aan.
-Weiler!
1446
01:57:13,600 --> 01:57:15,556
Ja, want zo!
1447
01:57:16,360 --> 01:57:18,157
Snel, snel!
1448
01:57:22,720 --> 01:57:25,075
(dramatische muziek)
1449
01:57:25,440 --> 01:57:28,352
(Both)
u ersle kracht vooruit! Snel!
1450
01:57:28,720 --> 01:57:29,869
Alarm Lauchen!
1451
01:57:30,240 --> 01:57:32,674
Alarm Lauchen!
(Alarmsignaal)
1452
01:57:34,080 --> 01:57:35,832
Alarm Lauchen!
1453
01:57:38,160 --> 01:57:39,957
(dramatische muziek)
1454
01:57:42,600 --> 01:57:44,556
(Cry)
1455
01:57:50,240 --> 01:57:51,992
(Schreil)
1456
01:57:57,640 --> 01:57:59,596
(Schreil)
1457
01:58:11,040 --> 01:58:14,953
Waar hebben we ze gevangen?
- Je bent te zien in een boot met glazen bodem.
1458
01:58:15,160 --> 01:58:18,311
Wat is er aan de hand?
Waarom vertelt niemand me iets?
1459
01:58:18,680 --> 01:58:21,797
Toen de tanker verbrandde
en de nazi's ramden ons,
1460
01:58:22,000 --> 01:58:24,560
heb je gezworen:
"We zullen je thuis betalen."
1461
01:58:24,760 --> 01:58:27,718
Ga niet van de brug.
- Ja, sir.
1462
01:58:29,280 --> 01:58:33,159
Bools man, blaas het vuur!
Nou, binnenkort?
1463
01:58:33,520 --> 01:58:36,671
Of je wilt naar Moermansk
hoe Seer uber eruit ziet?
1464
01:58:42,200 --> 01:58:45,795
Hoeveel dagen zijn het voor Moermansk?
- Ik denk 2 of 3.
1465
01:58:46,000 --> 01:58:48,195
Ik knijp mezelf,
damil ik weet het, ik leef.
1466
01:58:48,560 --> 01:58:51,916
Knijp jezelf lekker.
We zijn er nog niet.
1467
01:58:53,440 --> 01:58:55,476
(Flugzeuglrm)
1468
01:58:57,120 --> 01:58:59,076
Daarboven!
1469
01:59:02,880 --> 01:59:06,793
- Ze staan zeker aan onze kant.
-Geperfecteerd, Worle verblind.
1470
01:59:14,560 --> 01:59:18,519
Dit zijn vrienden! Russische piloten
Stuurboord uit achter.
1471
01:59:27,120 --> 01:59:29,873
(hij zegt iets in het Russisch)
1472
01:59:37,680 --> 01:59:40,035
(vrolijke muziek)
1473
01:59:43,320 --> 01:59:45,072
Wel, schipper, is het niet?
1474
01:59:45,280 --> 01:59:49,831
Ik wil op de brug komen en als je kunt
Zimmerer moet een apparaat voor me bouwen.
1475
01:59:55,680 --> 01:59:57,432
Hoe vind je dat?
1476
01:59:57,640 --> 02:00:00,200
-Siehl's gul?
-Ja, zoals een Rembrandt.
1477
02:00:00,400 --> 02:00:04,996
Als we nog meer nazi's laten zinken,
Ze brengen ons naar de marine.
1478
02:00:05,200 --> 02:00:08,556
The U.S.S. Seawilch.
Ja, mijnheer, dat zijn wij.
1479
02:00:12,040 --> 02:00:14,395
(triomfantelijke muziek)
1480
02:00:21,120 --> 02:00:24,476
- Dat is een wonder.
-Nee, dat is geen wonder.
1481
02:00:24,680 --> 02:00:27,114
Dit zijn Amerikaanse zeilers.
1482
02:00:32,720 --> 02:00:35,075
(triomfantelijke muziek)
1483
02:00:36,160 --> 02:00:38,833
(juichende menigte) Tovarischi!
1484
02:00:39,520 --> 02:00:43,672
- De gelukkige ontvangst is voor jou.
- Nik voor mij. Voor ons schip.
1485
02:00:46,040 --> 02:00:48,679
Pulaski, werplijn op de kade!
1486
02:00:55,800 --> 02:00:57,552
(juicht) Tovarischi!
1487
02:00:57,920 --> 02:01:01,879
-Wat is de betekenis van "Tovary"?
- "Kameraad" zegt dit. Geweldig!
1488
02:01:02,080 --> 02:01:04,275
Oh, Tova ... ik bedoel, kameraad!
1489
02:01:04,640 --> 02:01:07,200
- Ongelooflijk, nietwaar?
-Ja.
1490
02:01:09,800 --> 02:01:11,631
(ze spreekt Russisch)
1491
02:01:12,000 --> 02:01:15,072
De eerste keer dat ik
Een havenarbeider wil kussen.
1492
02:01:18,480 --> 02:01:20,436
Wat is er, Joe?
1493
02:01:21,320 --> 02:01:24,073
Ik denk alleen maar
op de terugreis, kapitein.
1494
02:01:28,080 --> 02:01:32,835
(Roosevelt) Aan de zeilers van ons
Merchant Marine dankt de eeuwige dank
1495
02:01:33,040 --> 02:01:36,715
alle vrijheidslievende mensen
de Verenigde Naties.
1496
02:01:36,920 --> 02:01:41,675
Met hun hulp stellen wij de
Verenigd een brug van schepen,
1497
02:01:41,880 --> 02:01:45,236
Waarover de militaire apparaten
en helpers rollen.
1498
02:01:46,320 --> 02:01:51,599
We zorgen ervoor dat mannen en
Materiaal komt daar op tijd,
1499
02:01:51,960 --> 02:01:53,473
waar ze nodig zijn.
1500
02:01:53,840 --> 02:01:57,071
Niets op het land,
in de lucht, op de zee
1501
02:01:57,280 --> 02:02:02,229
of onder zeeniveau kan
uiteindelijk voorkomen dat onze overwinning.
118852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.