All language subtitles for 4.Blocks.S02E04.GERMAN.1080p.HDTV.h264-ACED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,093 --> 00:00:13,632 Легавые нарисовались. 2 00:00:13,935 --> 00:00:16,402 Блять, это не легавые, а чеченцы. 3 00:00:16,403 --> 00:00:17,618 Выходите! 4 00:00:19,107 --> 00:00:20,256 Картофель! 5 00:00:21,943 --> 00:00:23,658 Кто-то навёл чеченцев. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,840 Они знали о перевозке. 7 00:00:25,929 --> 00:00:28,157 В нашей семье завелась крыса. 8 00:00:28,158 --> 00:00:30,379 Идёт война. Вопрос, с кем. 9 00:00:30,380 --> 00:00:35,152 Что бы ваш муж не говорил, но его руки в крови, а значит, и ваши. 10 00:00:35,153 --> 00:00:36,800 Я боюсь тебя, Тони. 11 00:00:36,801 --> 00:00:40,167 Поехали со мной. Всё будет хорошо, сама увидишь. 12 00:00:40,168 --> 00:00:42,261 Мой проект. Здесь будет пристань. 13 00:00:42,262 --> 00:00:43,519 А здесь отель. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,522 Ты ж знаешь, там нельзя строить. 15 00:00:51,622 --> 00:00:52,998 Отдай ему его долю. 16 00:00:52,999 --> 00:00:54,697 До следующего раза. 17 00:01:08,820 --> 00:01:13,419 Сначала убивают вашего брата Картофеля. А два дня спустя у нас два мёртвых чеченца. 18 00:01:13,420 --> 00:01:14,498 Всё бывает. 19 00:01:14,499 --> 00:01:16,532 Вы же знали Винса, да? 20 00:01:16,533 --> 00:01:21,220 Мой мёртвый коллега Винс. Вы же знали, что ваша жена хотела с ним сбежать? 21 00:01:21,221 --> 00:01:22,429 Что за ересь? 22 00:01:22,430 --> 00:01:25,088 Молодец, брат. Первый пошёл? 23 00:01:25,089 --> 00:01:26,943 Кто следующий? Я? 24 00:01:26,944 --> 00:01:30,167 Он будет сидеть тихо, пока его брат чалится в Ливане. 25 00:01:30,168 --> 00:01:32,375 Звонили из БейрУта. 26 00:01:35,139 --> 00:01:36,573 Мой брат скончался. 27 00:01:59,723 --> 00:02:00,948 Твою мать! 28 00:03:30,442 --> 00:03:32,207 Тормози, сукин сын! 29 00:03:34,215 --> 00:03:35,215 Остановись! 30 00:03:56,318 --> 00:04:00,972 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 31 00:04:12,771 --> 00:04:17,112 Да. Извините, ко мне пришли. Я перезвоню вам через пару минут. 32 00:04:17,620 --> 00:04:19,073 Спасибо. Пока. 33 00:04:21,443 --> 00:04:22,619 Что такое? 34 00:04:23,528 --> 00:04:25,239 Аббас Хамади сбежал. 35 00:04:27,789 --> 00:04:29,166 А чеченцы? 36 00:04:29,935 --> 00:04:31,396 Перехватить его не удалось. 37 00:04:52,077 --> 00:04:53,601 Поговори с ЗаУром. 38 00:04:54,688 --> 00:04:56,745 Если не аббас Хамади, 39 00:04:57,943 --> 00:05:00,049 значит, умереть должен Тони. 40 00:05:08,714 --> 00:05:10,590 Я отправил парней к еве. 41 00:05:10,591 --> 00:05:12,436 Может, она знает, где он. 42 00:05:15,488 --> 00:05:16,913 Плохо всё. 43 00:05:17,167 --> 00:05:18,995 Как для него, так и для нас. 44 00:05:21,265 --> 00:05:23,026 Если узнаешь, где аббас, 45 00:05:23,602 --> 00:05:25,922 никому не говори. Только я должен знать. 46 00:05:26,279 --> 00:05:27,645 И больше никто. 47 00:05:40,264 --> 00:05:41,596 Где Тони? 48 00:05:42,685 --> 00:05:44,064 Здесь его нет. 49 00:05:44,065 --> 00:05:45,670 Я хочу с ним поговорить. 50 00:05:45,671 --> 00:05:47,792 Его нет дома. Что стряслось? 51 00:05:48,697 --> 00:05:53,709 Пусть твой муж отзовёт своих шавок, которые обращаются со мной как с куском дерьма. 52 00:05:53,710 --> 00:05:58,069 Я узнала, что мой муж сбежал и, может, уже сдох в какой-то канаве. 53 00:05:58,070 --> 00:06:01,286 Я хочу знать, какое он имеет к этому отношение! 54 00:06:01,287 --> 00:06:02,569 Хорошо, успокойся. 55 00:06:02,570 --> 00:06:05,132 Вы не заберёте у меня семью. Я не позволю... 56 00:06:05,133 --> 00:06:07,483 Ясно! Зайти не хочешь? 57 00:06:09,375 --> 00:06:10,375 Серьёзно? 58 00:06:10,437 --> 00:06:11,437 Да. 59 00:06:11,540 --> 00:06:12,834 Давай, проходи. 60 00:06:32,643 --> 00:06:36,443 ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ. - СВОБОДА - 61 00:06:40,377 --> 00:06:42,193 это настоящее золото? 62 00:06:45,357 --> 00:06:46,871 Ах. Нет. 63 00:06:46,872 --> 00:06:48,877 Здесь столько места! 64 00:06:49,474 --> 00:06:50,474 Да. 65 00:06:53,319 --> 00:06:57,452 Понятно. С таким домом я тоже вернулась бы. Всё хорошо. 66 00:06:57,798 --> 00:06:59,192 Я не вернулась. 67 00:07:00,067 --> 00:07:01,865 Такие обстоятельства. 68 00:07:05,309 --> 00:07:07,963 Такой милый ближневосточный шарм. 69 00:07:10,528 --> 00:07:12,813 Да, мне тоже не очень нравится. 70 00:07:15,646 --> 00:07:16,646 Прост. 71 00:07:27,699 --> 00:07:28,699 Ева. 72 00:07:29,618 --> 00:07:31,789 Я слышала про аббаса. 73 00:07:33,142 --> 00:07:34,992 Тони тоже не знает, где он. 74 00:07:38,500 --> 00:07:40,548 Значит, вешает дерьмо на уши. 75 00:07:42,997 --> 00:07:44,680 О чём же он врёт? 76 00:07:46,959 --> 00:07:48,587 Считаешь меня дурой? 77 00:07:51,272 --> 00:07:53,184 Отправляет своих шавок. 78 00:07:53,384 --> 00:07:55,054 Те его вытаскивают. 79 00:07:55,055 --> 00:07:58,750 И можно избавиться от братика. Сечешь? Убить. 80 00:07:58,944 --> 00:08:00,139 Конечно. 81 00:08:00,164 --> 00:08:01,800 Всё и так ясно. 82 00:08:01,801 --> 00:08:04,034 Он единственный, кому это выгодно. 83 00:08:04,597 --> 00:08:06,396 Ева, что ты выдумываешь? 84 00:08:07,297 --> 00:08:10,304 Зачем Тони вытаскивать аббаса из тюрьмы? 85 00:08:10,305 --> 00:08:12,974 Побег именно сейчас? Зачем? 86 00:08:15,155 --> 00:08:16,339 Потому что... 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,779 Чёрт, ты права. 88 00:08:22,305 --> 00:08:24,224 Зачем ему это делать? 89 00:08:24,225 --> 00:08:25,225 Вот именно. 90 00:08:25,233 --> 00:08:31,193 То есть, он ведь даже не приходил к своему брату. Делал свои дела, строил дворцы. 91 00:08:31,194 --> 00:08:32,994 Где взять на это время? 92 00:08:33,715 --> 00:08:36,975 Да. Ты совершенно права. 93 00:08:37,694 --> 00:08:39,016 Я пойду. 94 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 Эй! 95 00:09:08,614 --> 00:09:10,952 Тихо ты! Чё так долго? 96 00:09:11,137 --> 00:09:12,516 Лифт сломан. 97 00:09:12,517 --> 00:09:13,517 Давай! 98 00:09:14,645 --> 00:09:15,848 Тебя видели? 99 00:09:15,849 --> 00:09:16,849 Нет. 100 00:09:22,165 --> 00:09:23,496 Чё такая большая? 101 00:09:23,497 --> 00:09:24,796 Это моего брата. 102 00:09:29,512 --> 00:09:30,792 Чё стоишь? 103 00:09:31,648 --> 00:09:33,040 А что мне за это? 104 00:09:33,041 --> 00:09:34,472 Бизнесмен, твою мать! 105 00:09:35,340 --> 00:09:36,523 Проваливай! 106 00:09:39,707 --> 00:09:41,211 Ты меня никогда не видел. 107 00:09:41,473 --> 00:09:42,473 Да. 108 00:10:03,153 --> 00:10:04,464 Чё припёрся? 109 00:10:04,465 --> 00:10:06,171 Ты помнишь, кто я? 110 00:10:06,172 --> 00:10:09,343 Конечно, помню. Откуда у тебя мой адрес? 111 00:10:09,344 --> 00:10:12,070 Заглянул в твоё досье у инспектора. 112 00:10:12,071 --> 00:10:13,919 Какого ты читаешь моё досье? 113 00:10:13,920 --> 00:10:18,193 То, что мы с тобой делили нары, ещё ничего блять не значит. 114 00:10:18,194 --> 00:10:20,677 Проваливай, чтоб я тебя не видел! 115 00:10:20,678 --> 00:10:23,513 Остынь! Есть дело. Я принёс кое-что. 116 00:10:23,514 --> 00:10:25,201 Тебе интересно, или нет? 117 00:10:34,437 --> 00:10:36,225 Чё за дыра такая? 118 00:10:36,226 --> 00:10:38,423 Дыра? Это хата моего деда. 119 00:10:38,424 --> 00:10:42,005 Это ностальгическое произведение искусств. Уникальное место. 120 00:10:42,006 --> 00:10:48,388 Вы все живёте в скучных коробках с однообразной мебелью. И хотите выглядеть как Криштиану Роналдо. 121 00:10:48,389 --> 00:10:51,622 У вас нет никакого вкуса. Знаешь, сколько я плачу? 122 00:10:51,623 --> 00:10:54,380 481 евро 36 центов. 123 00:10:54,381 --> 00:10:57,807 А мои соседи сверху 1623, 35. 124 00:10:58,415 --> 00:10:59,766 Откуда снежок? 125 00:10:59,990 --> 00:11:01,418 Из кармана. 126 00:11:01,675 --> 00:11:03,266 Из кармана! 127 00:11:03,267 --> 00:11:04,267 Нюхни! 128 00:11:04,268 --> 00:11:05,273 Откуда? 129 00:11:05,274 --> 00:11:06,898 Да насрать! Пробуй! 130 00:11:14,941 --> 00:11:17,849 Эй, Пабло! Крутая вещь в натуре! 131 00:11:17,850 --> 00:11:18,850 Нравится? 132 00:11:18,851 --> 00:11:20,026 Ещё есть? 133 00:11:20,027 --> 00:11:21,726 И не мало. 134 00:11:21,727 --> 00:11:24,672 У тебя есть контакты для продажи? 135 00:11:24,673 --> 00:11:29,680 Земля круглая и внутри пустая? Американцы были или не были на луне? 136 00:11:29,681 --> 00:11:31,555 Конечно, у меня есть контакты. 137 00:11:31,556 --> 00:11:32,356 Окей. 138 00:11:32,357 --> 00:11:35,680 Я как и ты не могу продавать в НойкЁлльне и Кройцберге. 139 00:11:35,681 --> 00:11:36,525 Почему? 140 00:11:36,526 --> 00:11:38,023 Потому что нельзя. 141 00:11:38,939 --> 00:11:42,813 Может, есть кто в Целендорфе, Шарлоттэнбурге или в центре? 142 00:11:42,814 --> 00:11:44,156 С этим везде. 143 00:11:44,157 --> 00:11:44,957 Да? 144 00:11:44,957 --> 00:11:45,957 Конечно. 145 00:11:46,150 --> 00:11:50,225 Если сможешь толкнуть весь товар, получишь 50 процентов. 146 00:11:50,306 --> 00:11:51,493 Честное пионерское. 147 00:11:52,993 --> 00:11:53,939 По-любасу! 148 00:11:53,939 --> 00:11:54,767 Да? 149 00:11:54,768 --> 00:11:56,613 Можно это оставить себе? 150 00:11:57,323 --> 00:11:58,657 Не знаю. 151 00:11:59,309 --> 00:12:00,852 Шутник, бля. 152 00:12:00,853 --> 00:12:04,096 Давай тащи! Обязательно всё толкнём! 153 00:12:04,097 --> 00:12:07,389 Такой дурман разгребут сразу. Реально. 154 00:12:07,390 --> 00:12:08,744 Я пошёл, пока! 155 00:12:08,784 --> 00:12:09,963 Позвонишь? 156 00:12:09,964 --> 00:12:10,964 Обязательно. 157 00:12:11,847 --> 00:12:12,847 Хорошо. 158 00:12:12,972 --> 00:12:13,972 Продолжай! 159 00:12:14,112 --> 00:12:15,787 Ещё! Сильнее! 160 00:12:16,274 --> 00:12:17,892 Супер! Ещё! 161 00:12:17,916 --> 00:12:20,125 То, что надо! Молодец! 162 00:12:20,352 --> 00:12:23,219 Супер. Работай! Ещё раз! 163 00:12:23,313 --> 00:12:26,219 Жёстче! Ты боец или нет? Жёстче! 164 00:12:26,297 --> 00:12:27,297 Да. 165 00:12:43,178 --> 00:12:44,630 Что ты здесь делаешь? 166 00:12:45,383 --> 00:12:47,072 Ничего не хочешь сказать? 167 00:12:47,073 --> 00:12:49,454 Я хотела рассказать, что тренируюсь. 168 00:12:49,654 --> 00:12:51,496 Я просто думала, что ты... 169 00:12:51,497 --> 00:12:52,802 не поймёшь 170 00:12:52,803 --> 00:12:54,273 Я не об этом. 171 00:12:54,530 --> 00:12:55,826 О чём тогда? 172 00:12:57,468 --> 00:12:58,981 Ты хотела сбежать? 173 00:13:03,241 --> 00:13:05,336 Ты хотела сбежать с Винсом? 174 00:13:23,891 --> 00:13:24,891 Эй! 175 00:13:55,334 --> 00:13:56,334 Что? 176 00:13:58,368 --> 00:13:59,614 Это вам. 177 00:14:00,259 --> 00:14:01,879 Если займётесь Тони. 178 00:14:06,631 --> 00:14:08,312 Плевать на ваше бабло. 179 00:14:08,698 --> 00:14:10,774 Эти собаки убили наших братьев. 180 00:14:11,098 --> 00:14:13,126 Это уже не ваша война, а наша. 181 00:14:26,190 --> 00:14:30,572 Да, я передам это герру Хамади и буду ждать вашего звонка. 182 00:14:31,208 --> 00:14:33,491 Да. Спасибо, герр Рот. 183 00:14:34,794 --> 00:14:39,338 Похоже, что можно забыть о встрече с герром Ротом. 184 00:14:39,339 --> 00:14:40,339 Почему? 185 00:14:41,037 --> 00:14:43,525 Он просит время на раздумья. 186 00:14:44,096 --> 00:14:46,238 Есть другие заинтересованные. 187 00:14:46,626 --> 00:14:47,626 Кто? 188 00:14:48,169 --> 00:14:50,853 Некий Матиас Кайль. 189 00:14:51,237 --> 00:14:54,257 Сын Герда Кайля. Товарищи с большим капиталом. 190 00:14:54,258 --> 00:14:55,702 Матиас Кайль. 191 00:14:56,338 --> 00:14:57,743 Матиас Кайль. 192 00:14:58,276 --> 00:14:59,331 Вы знакомы? 193 00:15:00,974 --> 00:15:02,671 Недавно познакомились. 194 00:15:02,672 --> 00:15:07,620 Так или иначе у нас есть время до завтра, чтобы улучшить наше предложение. 195 00:15:16,573 --> 00:15:17,573 Да? 196 00:15:17,854 --> 00:15:19,863 Герр Кайль, пришёл ваш гость. 197 00:15:20,166 --> 00:15:21,458 Какой гость? 198 00:15:21,459 --> 00:15:23,306 Он не назвался. 199 00:15:25,365 --> 00:15:26,365 Благодарю. 200 00:15:49,419 --> 00:15:52,294 Джамаль, салям! Как дела? 201 00:15:53,647 --> 00:15:55,473 Привет от Тони. 202 00:15:56,048 --> 00:15:57,648 Спасибо. Взаимно. 203 00:15:57,666 --> 00:15:58,767 Садись. 204 00:16:07,509 --> 00:16:09,196 Чего-нибудь желаешь? 205 00:16:09,197 --> 00:16:12,213 Вода, газированная, негазированная. Нет? 206 00:16:12,315 --> 00:16:13,551 Презервативы? 207 00:16:14,237 --> 00:16:15,252 Что? 208 00:16:15,253 --> 00:16:17,083 Тебя как выебать, вылупок? 209 00:16:17,953 --> 00:16:20,768 Думаешь, мы не знаем, что ты перехватил Рота? 210 00:16:21,446 --> 00:16:22,446 Брат... 211 00:16:22,447 --> 00:16:24,746 Я тебе не брат. Слушай! 212 00:16:25,139 --> 00:16:27,323 Ты не знаешь, против кого идёшь. 213 00:16:27,324 --> 00:16:28,224 Послушай... 214 00:16:28,225 --> 00:16:29,971 Забери своё предложение. 215 00:16:29,972 --> 00:16:31,908 Можно сказать? Спасибо. 216 00:16:32,598 --> 00:16:36,039 Значит так, мы с вами работаем в разных сферах. 217 00:16:36,040 --> 00:16:38,630 Вы в своей профессионалы! Без сомнений. 218 00:16:38,947 --> 00:16:40,847 Но прошу понять меня. 219 00:16:40,993 --> 00:16:45,091 Есть вещи, которых вам не понять. Если попадаются такие как Рот... 220 00:16:48,481 --> 00:16:51,025 Что тебе непонятно, пидрило? 221 00:16:51,782 --> 00:16:54,449 Отступи, иначе получишь пизды. 222 00:16:54,450 --> 00:16:56,818 Герр Кайль, я принесла документы... 223 00:17:00,247 --> 00:17:02,567 Да. Вы что-то хотели? 224 00:17:03,638 --> 00:17:04,520 Вот... 225 00:17:04,521 --> 00:17:08,358 Положите папку на стол, я всё подпишу и сам принесу. 226 00:17:14,614 --> 00:17:16,287 Спасибо, фрау Бербаум! 227 00:17:58,801 --> 00:18:01,417 Какого ты сигналишь? Твоя улица, что ли? 228 00:18:01,418 --> 00:18:02,789 Ты слепой? 229 00:18:03,082 --> 00:18:04,198 Зэки? 230 00:18:04,199 --> 00:18:05,199 Эй, МарУф! 231 00:18:05,200 --> 00:18:06,298 Это чья тачка? 232 00:18:06,299 --> 00:18:07,299 Моя, чувак! 233 00:18:07,299 --> 00:18:08,299 Ты гонишь. 234 00:18:08,300 --> 00:18:09,503 Клянусь, моя. 235 00:18:10,331 --> 00:18:11,683 Иди ты! 236 00:18:11,707 --> 00:18:12,707 Садись! 237 00:18:12,729 --> 00:18:13,928 Твою мать! 238 00:18:13,929 --> 00:18:14,929 Давай! 239 00:18:14,929 --> 00:18:15,929 Офигеть! 240 00:18:15,930 --> 00:18:17,038 Садись уже! 241 00:18:17,039 --> 00:18:18,039 Открой! 242 00:18:18,039 --> 00:18:19,039 Открыто. 243 00:18:19,040 --> 00:18:20,709 Нет. Открой! 244 00:18:20,710 --> 00:18:21,710 Залезай! 245 00:18:33,136 --> 00:18:35,252 Скажи по-чесноку, тачка крутая? 246 00:18:35,253 --> 00:18:36,253 Ещё бы! 247 00:18:36,254 --> 00:18:38,252 А вот часики ещё круче! 248 00:18:38,253 --> 00:18:40,431 Какие ещё, блять, часики? 249 00:18:41,847 --> 00:18:45,101 Зэки, ты просто обязан дать мне на ней покататься. 250 00:18:45,102 --> 00:18:46,148 На кой хер? 251 00:18:46,149 --> 00:18:50,400 Это ж, блять, ништяк. Покататься по НойкЁлльну. С девочкой! 252 00:18:50,401 --> 00:18:55,265 А хочешь, чтобы тебя все уважали? Всё с тобой ясно, жучара. 253 00:18:55,266 --> 00:18:56,413 Ладно тебе! 254 00:18:56,414 --> 00:18:59,882 Конечно, дам. Только обращаться с ней, как с леди. 255 00:18:59,883 --> 00:19:01,382 Гладить, целовать... 256 00:19:01,383 --> 00:19:05,820 Я буду целовать твои брови, её брови, зад твой поцелую! 257 00:19:05,821 --> 00:19:07,618 Всё, всё, дам тебе покататься. 258 00:19:07,619 --> 00:19:09,006 Не волнуйся! 259 00:19:09,007 --> 00:19:10,271 Спасибо, братан! 260 00:19:22,799 --> 00:19:23,971 Шонфлис! 261 00:19:24,541 --> 00:19:25,541 Шонфлис! 262 00:19:28,127 --> 00:19:30,923 Господи! Что вы здесь делаете? 263 00:19:30,924 --> 00:19:32,344 Отведи меня наверх! 264 00:19:33,861 --> 00:19:34,861 Идёмте. 265 00:20:07,795 --> 00:20:09,092 Прижмите посильнее. 266 00:20:18,608 --> 00:20:19,877 Герр Хамади. 267 00:20:19,879 --> 00:20:23,004 Это Шонфлис. Срочно приезжайте ко мне. 268 00:21:01,890 --> 00:21:04,098 Мы с детьми уже поужинали. 269 00:21:06,047 --> 00:21:08,816 Я разогрела для тебя, если ты голоден. 270 00:21:17,967 --> 00:21:19,487 Латиф, что такое? 271 00:21:23,112 --> 00:21:25,678 Тот, кто об этом рассказал, хочет нас рассорить. 272 00:21:26,537 --> 00:21:28,440 Разрушить нашу семью. 273 00:21:30,434 --> 00:21:32,156 Почему ты не веришь мне? 274 00:21:32,523 --> 00:21:34,780 Мы можем сразу покончить со всем. 275 00:21:34,781 --> 00:21:36,337 Считаю до трёх. 276 00:21:36,338 --> 00:21:38,138 Не делай этого. 277 00:21:38,170 --> 00:21:40,732 Латиф, что ты такое говоришь? Не надо! 278 00:21:43,139 --> 00:21:44,356 Латиф! 279 00:21:51,998 --> 00:21:52,998 Ладно. 280 00:21:54,334 --> 00:21:56,728 Тогда кое-что придётся изменить. 281 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Где он? 282 00:22:41,297 --> 00:22:42,905 Давно он так лежит? 283 00:22:56,039 --> 00:22:57,598 Держись, аббас. 284 00:23:09,305 --> 00:23:10,835 Лежите спокойно. 285 00:23:10,836 --> 00:23:13,497 Слушай доктора. А вы не суетитесь. 286 00:23:13,841 --> 00:23:15,284 Всё будет хорошо. 287 00:23:22,305 --> 00:23:24,374 Большое вам спасибо за всё. 288 00:23:24,375 --> 00:23:26,619 Без проблем. Вот обезболивающее. 289 00:23:26,620 --> 00:23:29,275 На всякий случай. Сразу много не давать. 290 00:23:29,300 --> 00:23:30,440 Они сильные. 291 00:23:30,441 --> 00:23:31,441 Это вам. 292 00:23:31,441 --> 00:23:32,441 Благодарю. 293 00:23:32,480 --> 00:23:33,593 Всего доброго! 294 00:23:42,837 --> 00:23:43,837 Шонфлис. 295 00:23:44,540 --> 00:23:46,329 Оставьте нас наедине. 296 00:23:46,563 --> 00:23:47,563 Хорошо. 297 00:24:08,066 --> 00:24:10,575 Почему этот сукин сын ещё жив? 298 00:24:11,943 --> 00:24:13,198 Аббас. 299 00:24:15,364 --> 00:24:17,218 Сейчас неподходящий момент. 300 00:24:18,558 --> 00:24:20,332 Неподходящий момент? 301 00:24:20,482 --> 00:24:23,462 Альсафи нанял чеченцев, чтобы меня зарезать. 302 00:24:23,598 --> 00:24:25,401 А ты говоришь о моменте? 303 00:24:31,512 --> 00:24:32,870 Шонфлис. 304 00:24:33,966 --> 00:24:34,966 Да? 305 00:24:35,301 --> 00:24:36,793 Подойдите, пожалуйста. 306 00:24:44,895 --> 00:24:47,086 Ваша машина на подземной парковке? 307 00:24:47,481 --> 00:24:49,034 Да, разумеется. 308 00:24:49,035 --> 00:24:50,793 Дадите мне ключи? 309 00:24:57,661 --> 00:24:59,819 Вы понимаете, что я для вас делаю? 310 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Спасибо. 311 00:26:10,900 --> 00:26:12,043 Аббас. 312 00:26:12,044 --> 00:26:13,637 Вот телефон. 313 00:26:14,389 --> 00:26:17,081 Звони мне только с него. 314 00:26:20,222 --> 00:26:22,636 Али, что это за место? 315 00:26:22,637 --> 00:26:24,677 Здесь ты будешь в безопасности. 316 00:26:26,756 --> 00:26:29,716 Али, обещай, что больше не оставишь меня одного? 317 00:26:31,892 --> 00:26:34,742 Обещаю, я больше никогда не оставлю тебя. 318 00:26:35,961 --> 00:26:37,939 И сегодня ночью я буду с тобой. 319 00:26:39,100 --> 00:26:40,932 Помнишь Бейрут? 320 00:26:41,220 --> 00:26:44,090 Те бараки, где мы прятались от бомб? 321 00:26:44,736 --> 00:26:46,706 Было, как здесь. 322 00:26:47,695 --> 00:26:49,945 А теперь там одни высотки. 323 00:26:50,201 --> 00:26:53,489 Кафешки.. громкая музыка. 324 00:26:54,477 --> 00:26:55,948 Всё изменилось. 325 00:27:06,533 --> 00:27:08,440 Тебе надо покинуть страну. 326 00:27:08,635 --> 00:27:10,370 Мы перевезём тебя в Ливан. 327 00:27:15,087 --> 00:27:17,441 Мир вам, герр Карами. 328 00:27:18,427 --> 00:27:20,324 Я слышал новости. 329 00:27:23,449 --> 00:27:26,319 Я вынужден что-то предпринять против альсафи. 330 00:27:29,371 --> 00:27:30,371 Хорошо. 331 00:27:35,036 --> 00:27:36,879 Бейрут дал добро. 332 00:27:37,958 --> 00:27:39,500 Мохаммед должен уйти. 333 00:27:39,942 --> 00:27:44,520 Самир, асан, возьмите оружие и уберите его, когда он будет возвращаться домой. 334 00:27:44,521 --> 00:27:46,303 Сделайте всё быстрою. 335 00:27:46,304 --> 00:27:47,304 Хорошо. 336 00:27:58,109 --> 00:27:59,734 Куда собралась? 337 00:28:00,132 --> 00:28:01,281 На работу. 338 00:28:01,524 --> 00:28:02,809 Останешься дома. 339 00:28:03,087 --> 00:28:04,722 Ты больше не работаешь. 340 00:28:04,723 --> 00:28:07,386 Будешь сидеть дома, заниматься детьми. 341 00:28:07,387 --> 00:28:09,085 Об остальном позабочусь я. 342 00:28:09,359 --> 00:28:13,628 Я должна идти на работу, отвезти адама в садик. У меня полно дел. 343 00:28:15,672 --> 00:28:17,375 Ты ничего не должна. 344 00:28:18,333 --> 00:28:20,147 Латиф, что это значит? 345 00:28:21,087 --> 00:28:22,400 Латиф! 346 00:28:26,760 --> 00:28:28,069 Кто это? 347 00:28:28,182 --> 00:28:30,776 Это Бара. Он не говорит по-немецки. 348 00:28:31,546 --> 00:28:34,711 Он будет заботиться о семье, пока меня не будет. 349 00:28:35,202 --> 00:28:37,317 Так. И никак иначе. 350 00:28:37,469 --> 00:28:39,271 Так нельзя. 351 00:28:39,272 --> 00:28:41,533 Собирай адама, он отвезёт его. 352 00:28:41,717 --> 00:28:45,798 Я не буду собирать адама. И он не повезёт его в садик. 353 00:28:45,819 --> 00:28:48,303 Я ведь даже не знаю его! 354 00:28:49,698 --> 00:28:52,077 Латиф, не уходи! Мы ещё... 355 00:29:05,712 --> 00:29:09,263 Доктор, у меня нет времени. Я не смогу приехать. 356 00:29:10,256 --> 00:29:12,401 Просто скажите, что хотели. 357 00:29:18,979 --> 00:29:20,425 Послушайте, доктор. 358 00:29:21,381 --> 00:29:23,909 Я взрослый человек. Сколько мне осталось? 359 00:29:28,863 --> 00:29:30,092 Сколько? 360 00:29:48,354 --> 00:29:52,780 Мне нужен подробный отчёт о побеге аббаса Хамади. 361 00:29:52,781 --> 00:29:53,866 Сделаю. 362 00:29:53,867 --> 00:29:58,822 А вы разузнайте, с кем он контактировал. Если он с кем-нибудь контактировал. 363 00:29:58,823 --> 00:30:00,202 Позвоните в тюрьму. 364 00:30:01,116 --> 00:30:02,474 Герр КУтча? 365 00:30:02,475 --> 00:30:05,242 Извините за опоздание. Меня задержали. 366 00:30:06,000 --> 00:30:07,999 Вы в курсе того, что происходит? 367 00:30:08,000 --> 00:30:10,024 Пожалуй, я единственный в курсе. 368 00:30:10,273 --> 00:30:12,480 Скажите, что вам требуется. 369 00:30:15,431 --> 00:30:16,431 Герр КУтча? 370 00:30:16,431 --> 00:30:17,231 Что? 371 00:30:17,232 --> 00:30:18,330 Что требуется? 372 00:30:18,331 --> 00:30:19,131 Мне? 373 00:30:19,131 --> 00:30:19,931 Да. 374 00:30:19,932 --> 00:30:22,008 Все, имеющиеся силы. 375 00:30:22,009 --> 00:30:24,000 Полный набор законных средств. 376 00:30:24,001 --> 00:30:27,250 Вы лучше подождите, пока Хамади превратят город в руины. 377 00:30:27,251 --> 00:30:31,164 Герр КУтча, мы уже направили дополнительный пост к жене Хамади. 378 00:30:31,165 --> 00:30:34,047 Один пост? Мы имеем дело с кланом! 379 00:30:34,048 --> 00:30:35,500 Это целый клан! 380 00:30:37,384 --> 00:30:38,384 Извините. 381 00:30:41,243 --> 00:30:42,243 Хорошо. 382 00:30:42,782 --> 00:30:45,829 Ладно, герр КУтча, я посмотрю, что можно сделать. 383 00:30:46,621 --> 00:30:48,081 Мне можно идти? 384 00:30:48,082 --> 00:30:49,096 Можно. 385 00:30:49,097 --> 00:30:50,113 Спасибо. 386 00:31:05,685 --> 00:31:06,789 Привет, Герман. 387 00:31:07,022 --> 00:31:09,241 Вот ключи, машина на месте. 388 00:31:12,392 --> 00:31:13,679 Герр Хамади. 389 00:31:13,973 --> 00:31:17,626 Дело не только в том, что я нарушаю закон. 390 00:31:17,690 --> 00:31:20,470 Вы сильно рискуете с братом, понимаете? 391 00:31:20,471 --> 00:31:21,692 Это мой брат. 392 00:31:22,049 --> 00:31:23,871 Несмотря ни на что это мой брат. 393 00:31:25,804 --> 00:31:27,249 К нам пришли, да? 394 00:31:33,347 --> 00:31:34,756 Герр Рот. 395 00:31:35,321 --> 00:31:36,321 Герр Хамади. 396 00:31:36,321 --> 00:31:37,221 Приветствую. 397 00:31:37,221 --> 00:31:38,157 Здравствуйте. 398 00:31:38,157 --> 00:31:39,157 Добрый день. 399 00:31:40,049 --> 00:31:42,163 Вот здесь вторая строка. 400 00:31:46,561 --> 00:31:48,144 Это вам. 401 00:31:49,033 --> 00:31:51,323 Прочитайте всё внимательно. 402 00:31:51,324 --> 00:31:53,001 Я полностью вам доверяю. 403 00:31:53,002 --> 00:31:54,002 Хорошо. 404 00:31:54,011 --> 00:31:55,728 Хороший стол, Шонфлис. 405 00:31:59,534 --> 00:32:01,463 Да, ему можно доверять. 406 00:32:02,331 --> 00:32:03,331 Что ж. 407 00:32:03,402 --> 00:32:04,953 Мои поздравления. 408 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 Благодарю. 409 00:32:07,421 --> 00:32:08,755 Я очень рад. 410 00:32:08,756 --> 00:32:09,723 И я. 411 00:32:09,724 --> 00:32:10,960 Хорошая сделка. 412 00:33:39,105 --> 00:33:40,398 Блин. Да? 413 00:33:40,729 --> 00:33:41,729 Это я. 414 00:33:42,548 --> 00:33:43,951 Можно говорить? 415 00:33:46,693 --> 00:33:48,779 Да.. думаю, да. 416 00:33:51,153 --> 00:33:53,286 Господи, как же мне страшно. 417 00:33:54,468 --> 00:33:55,709 Ты в порядке? 418 00:33:55,710 --> 00:33:57,474 В норме, не волнуйся. 419 00:33:57,624 --> 00:33:58,932 Я скучаю. 420 00:34:00,070 --> 00:34:01,549 Я тоже скучаю. 421 00:34:02,129 --> 00:34:03,669 Я вижу тебя. 422 00:34:04,004 --> 00:34:05,276 Где видишь? 423 00:34:05,688 --> 00:34:07,511 Ты во всех газетах. 424 00:34:08,872 --> 00:34:11,664 Плевать, я в безопасности. 425 00:34:11,688 --> 00:34:13,139 Нужна твоя помощь. 426 00:34:13,512 --> 00:34:15,929 Хорошо. Что скажешь. 427 00:34:15,930 --> 00:34:17,323 Мне нужно оружие. 428 00:34:17,471 --> 00:34:18,471 Что? 429 00:34:18,589 --> 00:34:21,145 Без вопросов. Сможешь достать? 430 00:34:21,457 --> 00:34:23,384 Да, только это займёт время. 431 00:34:23,385 --> 00:34:24,385 Хорошо. 432 00:34:24,386 --> 00:34:25,806 Я свяжусь с тобой. 433 00:34:25,807 --> 00:34:26,807 Для чего..? 434 00:34:26,807 --> 00:34:27,807 Не важно. 435 00:34:28,471 --> 00:34:29,649 До связи. 436 00:34:49,663 --> 00:34:50,956 Герр Хамади. 437 00:34:51,696 --> 00:34:54,034 Похоже, вы добились своего. 438 00:34:56,454 --> 00:34:57,454 Благодарю. 439 00:34:57,583 --> 00:34:59,312 Когда выдадут разрешение? 440 00:34:59,899 --> 00:35:01,720 Заседание через 2 недели. 441 00:35:02,626 --> 00:35:04,203 Идеально. Спасибо. 442 00:35:04,204 --> 00:35:05,429 Ещё увидимся. 443 00:35:18,441 --> 00:35:19,441 Здрасьте. 444 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 И? 445 00:35:23,191 --> 00:35:24,340 Есть. 446 00:35:29,483 --> 00:35:30,648 Очень хорошо. 447 00:35:46,459 --> 00:35:48,156 Что ты там делаешь? 448 00:35:50,241 --> 00:35:52,440 С каких пор ты играешь? 449 00:35:53,280 --> 00:35:54,448 Аллё! 450 00:35:55,705 --> 00:35:58,509 Тебе ж не 15. Или ты ещё ребёнок? 451 00:35:59,771 --> 00:36:00,997 Смотри. 452 00:36:01,338 --> 00:36:02,866 Страница 1. 453 00:36:03,112 --> 00:36:04,513 Страница 2. 454 00:36:05,044 --> 00:36:06,329 Что это? 455 00:36:06,495 --> 00:36:07,861 Наша земля. 456 00:36:09,823 --> 00:36:10,969 Наша земля? 457 00:36:10,970 --> 00:36:12,392 Да, будем строиться. 458 00:36:12,393 --> 00:36:14,854 Карами финансирует. Через год один отель. 459 00:36:15,300 --> 00:36:18,735 Через 2 - второй. Через 3 - третий. 460 00:36:18,736 --> 00:36:21,674 Посмотрим, как пойдёт. Может, и четвёртый. 461 00:36:22,017 --> 00:36:24,883 А теперь честно. Если всё пойдёт хорошо, 462 00:36:24,993 --> 00:36:27,048 построю даже пятый. Реально. 463 00:36:27,431 --> 00:36:30,709 А если совсем отлично пойдёт, построим шестой. 464 00:36:30,732 --> 00:36:33,645 И всё пять звёзд. Никаких по ползвезды. 465 00:36:33,843 --> 00:36:35,767 Никаких тебе гадюшников. 466 00:36:35,768 --> 00:36:37,540 Высотой до небес. 467 00:36:37,541 --> 00:36:41,260 Но никто не узнает. Скажем, что это ночлежки. 468 00:36:41,268 --> 00:36:43,874 А мы забабахаем 8 пятизвёздочных отелей. 469 00:36:44,534 --> 00:36:46,448 Раньше ведь на ослах ездили. 470 00:36:47,135 --> 00:36:49,277 А теперь у нас будет сеть отелей. 471 00:36:49,588 --> 00:36:52,221 Посчитай, 8 на 5. У нас будет 40 звёзд. 472 00:36:52,252 --> 00:36:53,673 Что ты несёшь? 473 00:36:55,698 --> 00:36:56,698 Я открою. 474 00:36:56,699 --> 00:36:57,788 Я сама. 475 00:36:57,789 --> 00:36:59,815 Ты представь себе, 8 отелей. 476 00:37:00,252 --> 00:37:04,119 Какая ты. Глаза сразу так и загорелись. 477 00:37:04,120 --> 00:37:05,284 Перестань. 478 00:37:08,111 --> 00:37:10,513 Договор купли/продажи. 479 00:37:10,514 --> 00:37:13,275 Герман фон Шонфлис. 480 00:37:20,228 --> 00:37:21,288 Привет, Джамаль. 481 00:37:21,289 --> 00:37:22,289 Привет, Тони. 482 00:37:22,976 --> 00:37:23,976 Что? 483 00:37:26,066 --> 00:37:29,093 КУтча, если ищешь моего брата, его здесь нет! 484 00:37:29,094 --> 00:37:31,319 Мне не нужен твой брат. Мне нужен ты. 485 00:37:32,301 --> 00:37:33,767 Постановление на обыск. 486 00:37:34,680 --> 00:37:37,971 Ты отказываешься от свидетелей. Можете начинать. 487 00:37:38,075 --> 00:37:39,804 Мне это прочитать? 488 00:37:39,805 --> 00:37:42,362 Я и так расскажу. Твои счета заморожены. 489 00:37:43,184 --> 00:37:45,570 Прекрасный участок ты купил, Тони. 490 00:37:45,571 --> 00:37:47,283 А вот деньги откуда? 491 00:37:47,614 --> 00:37:51,144 Превентивное изъятие доходов. Слышал о таком? 492 00:37:51,145 --> 00:37:54,160 Деньги, получаемые тобой из Бейрута, смердят. 493 00:37:54,161 --> 00:37:55,639 И ты тоже смердишь. 494 00:38:15,077 --> 00:38:16,765 Они везде были. 495 00:38:17,676 --> 00:38:19,440 В клубах тоже. 496 00:38:19,741 --> 00:38:21,951 Я могу доказать, откуда деньги. 497 00:38:24,573 --> 00:38:26,019 Нас не за что поиметь. 498 00:38:26,623 --> 00:38:28,051 Бейрут прикроет нас. 499 00:38:28,565 --> 00:38:31,310 Надо достать наличку, иначе я потеряю участок. 500 00:38:32,545 --> 00:38:35,997 Они копались в моей спальне, даже в моем белье. 501 00:38:35,998 --> 00:38:39,380 Они перевернули даже комнату Шерин. Это уже 3-й раз. 502 00:38:39,381 --> 00:38:43,389 Я снова наступила на те же грабли. Надеясь, что всё наладится. 503 00:38:43,599 --> 00:38:45,408 Почему ты опять согласилась? 504 00:38:45,576 --> 00:38:48,567 Не понимаю, зачем каждый раз к нему возвращаться? 505 00:38:48,568 --> 00:38:49,981 Что ты не понимаешь? 506 00:38:49,982 --> 00:38:52,051 Ты ведь тоже вернулась к Латифу. 507 00:38:52,052 --> 00:38:54,614 Нет, Калила. У нас всё по-другому. 508 00:38:54,615 --> 00:38:55,912 Как по-другому? 509 00:38:58,787 --> 00:39:00,043 Не знаю. 510 00:39:00,887 --> 00:39:02,405 Просто по-другому. 511 00:39:04,180 --> 00:39:05,826 Просто у нас чёрная полоса. 512 00:39:07,492 --> 00:39:08,718 Он тебя запер? 513 00:39:10,607 --> 00:39:12,154 У него ничего не выйдет. 514 00:39:20,596 --> 00:39:23,063 Сейчас так много всего на меня свалилось. 515 00:39:27,899 --> 00:39:29,353 Всё будет хорошо! 516 00:39:29,354 --> 00:39:32,128 Конечно, будет хорошо. Обязательно будет. 517 00:39:46,282 --> 00:39:47,282 Как вы? 518 00:39:47,283 --> 00:39:48,380 Хорошо. А ты? 519 00:39:48,381 --> 00:39:49,381 Прекрасно. 520 00:40:07,511 --> 00:40:08,852 Эй, красавица! 521 00:40:09,581 --> 00:40:11,472 Мамой клянусь, ты прекрасна! 522 00:40:11,496 --> 00:40:12,827 Эй, ты чего? 523 00:40:12,828 --> 00:40:14,468 Ты прекрасна, говорю! 524 00:40:14,469 --> 00:40:17,148 Нет, ты ведь дерзкая девочка. Правда? 525 00:40:17,149 --> 00:40:19,022 Где ты взял эту машину? 526 00:40:19,023 --> 00:40:20,734 Ты лучше садись! 527 00:40:20,758 --> 00:40:23,236 Давай, прокатимся с ветерком! 528 00:40:23,906 --> 00:40:25,239 Будет круто! 529 00:40:35,557 --> 00:40:39,140 Здесь как в самолёте! Вот нажму кнопку и вылетит ракета. 530 00:40:39,292 --> 00:40:42,784 Эй, народ! У моего мужичка самая крутая тачка! 531 00:40:44,461 --> 00:40:45,730 Вот так. Спасибо. 532 00:40:47,211 --> 00:40:49,202 Ты когда-нибудь трахался в тачке? 533 00:40:49,203 --> 00:40:50,003 Что? 534 00:40:50,004 --> 00:40:51,992 Ты занимался сексом в тачке? 535 00:40:52,211 --> 00:40:53,723 Ну ты даёшь! 536 00:40:55,211 --> 00:40:56,211 Конечно. 537 00:40:56,212 --> 00:40:57,988 Да? А сейчас хочешь? 538 00:40:59,500 --> 00:41:00,673 Само собой. 539 00:41:56,870 --> 00:41:58,193 Ты чё делаешь? 540 00:42:00,097 --> 00:42:00,997 Ничего. 541 00:42:00,998 --> 00:42:02,181 Ты её дрючишь? 542 00:42:03,206 --> 00:42:04,206 Нет. 543 00:42:04,275 --> 00:42:05,982 Не пизди, щенок! 544 00:42:06,386 --> 00:42:07,698 Это моё дело! 545 00:42:07,699 --> 00:42:10,350 Ещё как моё дело, извращенец грёбаный! 546 00:42:10,351 --> 00:42:12,845 Я тебя для этого вытащил, сучонок? 547 00:42:15,732 --> 00:42:16,663 Нет. 548 00:42:16,664 --> 00:42:19,948 Слушай, ушлёпок. Чтоб больше не видел тебя с ней! 549 00:42:20,229 --> 00:42:21,408 Понял? 550 00:42:48,659 --> 00:42:49,799 Что ты ищешь? 551 00:42:49,800 --> 00:42:51,049 Ключи от машины. 552 00:42:51,050 --> 00:42:52,792 Ахмад будет тебя возить. 553 00:42:53,543 --> 00:42:55,599 За мной не надо присматривать. 554 00:42:55,600 --> 00:42:58,538 Калила, я сказал, что тебя будет возить ахмад. 555 00:42:58,750 --> 00:43:00,158 Мой надзиратель? 556 00:43:00,828 --> 00:43:03,424 Я просто не хочу лишний раз нервничать. 557 00:43:04,791 --> 00:43:07,792 Тони, подумай хорошо. Я не могу так жить. 558 00:43:28,836 --> 00:43:30,405 Где его носит? 559 00:43:30,571 --> 00:43:33,330 Не нервничай? Расслабься! 560 00:43:33,681 --> 00:43:34,870 Я нервничаю? 561 00:43:36,868 --> 00:43:38,397 Ты параноик. 562 00:43:39,454 --> 00:43:41,030 Ты много болтаешь. 563 00:43:41,031 --> 00:43:42,522 Что ты хочешь от меня? 564 00:43:42,720 --> 00:43:43,789 Успокойся. 565 00:43:43,790 --> 00:43:46,278 Сейчас всё сделаем и свалим. 566 00:43:46,462 --> 00:43:47,757 Новая причёска? 567 00:43:51,454 --> 00:43:52,718 Ты собака. 568 00:43:53,306 --> 00:43:54,306 Шерин. 569 00:43:54,439 --> 00:43:57,748 Тех, кто называет меня собакой, я сжираю. 570 00:43:57,774 --> 00:44:01,469 Но я с тобой ничего не будет. Ты вот эта противная мышь. 571 00:44:01,470 --> 00:44:03,188 Это не мышь, а единорог. 572 00:44:03,563 --> 00:44:05,538 Всё равно противный. 573 00:44:05,540 --> 00:44:06,540 Всё. 574 00:44:07,012 --> 00:44:08,520 Пора спать. 575 00:44:08,521 --> 00:44:11,969 Папа, а можно ещё посмотреть телевизор? 576 00:44:11,970 --> 00:44:13,435 А мы что делали? 577 00:44:13,436 --> 00:44:15,627 Это не телевизор, а планшет. 578 00:44:15,628 --> 00:44:17,317 Нет, маленький телевизор. 579 00:44:17,890 --> 00:44:18,991 Папа. 580 00:44:18,992 --> 00:44:22,697 Пообещай, что ты будешь заботиться обо мне и о маме, 581 00:44:22,698 --> 00:44:25,341 и мы всегда будем вместе, как раньше. 582 00:44:27,612 --> 00:44:30,133 Обещаю, я всегда буду о вас заботиться. 583 00:44:31,405 --> 00:44:34,150 А когда тебя нет рядом, я грущу. 584 00:44:34,151 --> 00:44:37,357 Мы же рядом. Почему ты грустишь? 585 00:44:41,742 --> 00:44:43,241 Я люблю вас, да? 586 00:44:43,269 --> 00:44:44,269 Да. 587 00:44:46,618 --> 00:44:48,071 Сладких тебе снов. 588 00:44:48,248 --> 00:44:50,138 Спокойной ночи, милая. 589 00:44:50,139 --> 00:44:53,298 Моё солнышко, моя принцесса, моя сладенькая мышка. 590 00:44:53,642 --> 00:44:55,360 Кто тебе сегодня приснится? 591 00:44:55,415 --> 00:44:56,360 Ты. 592 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Не слышу! 593 00:44:57,394 --> 00:44:58,345 Ты! 594 00:44:58,345 --> 00:44:59,345 Что? 595 00:44:59,368 --> 00:45:00,368 Ты! 596 00:45:00,736 --> 00:45:04,158 Завтра получишь подарок! Большой подарок! 597 00:46:04,055 --> 00:46:05,415 Что-то выбрал? 598 00:46:05,416 --> 00:46:06,879 Да, Гелик. 599 00:46:16,461 --> 00:46:17,461 Брат! 48432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.