Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,093 --> 00:00:13,632
Легавые нарисовались.
2
00:00:13,935 --> 00:00:16,402
Блять, это не легавые, а чеченцы.
3
00:00:16,403 --> 00:00:17,618
Выходите!
4
00:00:19,107 --> 00:00:20,256
Картофель!
5
00:00:21,943 --> 00:00:23,658
Кто-то навёл чеченцев.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,840
Они знали о перевозке.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,157
В нашей семье завелась крыса.
8
00:00:28,158 --> 00:00:30,379
Идёт война. Вопрос, с кем.
9
00:00:30,380 --> 00:00:35,152
Что бы ваш муж не говорил,
но его руки в крови, а значит, и ваши.
10
00:00:35,153 --> 00:00:36,800
Я боюсь тебя, Тони.
11
00:00:36,801 --> 00:00:40,167
Поехали со мной. Всё будет
хорошо, сама увидишь.
12
00:00:40,168 --> 00:00:42,261
Мой проект. Здесь будет пристань.
13
00:00:42,262 --> 00:00:43,519
А здесь отель.
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,522
Ты ж знаешь, там нельзя строить.
15
00:00:51,622 --> 00:00:52,998
Отдай ему его долю.
16
00:00:52,999 --> 00:00:54,697
До следующего раза.
17
00:01:08,820 --> 00:01:13,419
Сначала убивают вашего брата Картофеля.
А два дня спустя у нас два мёртвых чеченца.
18
00:01:13,420 --> 00:01:14,498
Всё бывает.
19
00:01:14,499 --> 00:01:16,532
Вы же знали Винса, да?
20
00:01:16,533 --> 00:01:21,220
Мой мёртвый коллега Винс. Вы же знали,
что ваша жена хотела с ним сбежать?
21
00:01:21,221 --> 00:01:22,429
Что за ересь?
22
00:01:22,430 --> 00:01:25,088
Молодец, брат. Первый пошёл?
23
00:01:25,089 --> 00:01:26,943
Кто следующий? Я?
24
00:01:26,944 --> 00:01:30,167
Он будет сидеть тихо, пока
его брат чалится в Ливане.
25
00:01:30,168 --> 00:01:32,375
Звонили из БейрУта.
26
00:01:35,139 --> 00:01:36,573
Мой брат скончался.
27
00:01:59,723 --> 00:02:00,948
Твою мать!
28
00:03:30,442 --> 00:03:32,207
Тормози, сукин сын!
29
00:03:34,215 --> 00:03:35,215
Остановись!
30
00:03:56,318 --> 00:04:00,972
4 КВАРТАЛА
СЕЗОН ВТОРОЙ.
31
00:04:12,771 --> 00:04:17,112
Да. Извините, ко мне пришли.
Я перезвоню вам через пару минут.
32
00:04:17,620 --> 00:04:19,073
Спасибо. Пока.
33
00:04:21,443 --> 00:04:22,619
Что такое?
34
00:04:23,528 --> 00:04:25,239
Аббас Хамади сбежал.
35
00:04:27,789 --> 00:04:29,166
А чеченцы?
36
00:04:29,935 --> 00:04:31,396
Перехватить его не удалось.
37
00:04:52,077 --> 00:04:53,601
Поговори с ЗаУром.
38
00:04:54,688 --> 00:04:56,745
Если не аббас Хамади,
39
00:04:57,943 --> 00:05:00,049
значит, умереть должен Тони.
40
00:05:08,714 --> 00:05:10,590
Я отправил парней к еве.
41
00:05:10,591 --> 00:05:12,436
Может, она знает, где он.
42
00:05:15,488 --> 00:05:16,913
Плохо всё.
43
00:05:17,167 --> 00:05:18,995
Как для него, так и для нас.
44
00:05:21,265 --> 00:05:23,026
Если узнаешь, где аббас,
45
00:05:23,602 --> 00:05:25,922
никому не говори. Только я должен знать.
46
00:05:26,279 --> 00:05:27,645
И больше никто.
47
00:05:40,264 --> 00:05:41,596
Где Тони?
48
00:05:42,685 --> 00:05:44,064
Здесь его нет.
49
00:05:44,065 --> 00:05:45,670
Я хочу с ним поговорить.
50
00:05:45,671 --> 00:05:47,792
Его нет дома. Что стряслось?
51
00:05:48,697 --> 00:05:53,709
Пусть твой муж отзовёт своих шавок, которые
обращаются со мной как с куском дерьма.
52
00:05:53,710 --> 00:05:58,069
Я узнала, что мой муж сбежал
и, может, уже сдох в какой-то канаве.
53
00:05:58,070 --> 00:06:01,286
Я хочу знать, какое он
имеет к этому отношение!
54
00:06:01,287 --> 00:06:02,569
Хорошо, успокойся.
55
00:06:02,570 --> 00:06:05,132
Вы не заберёте у меня семью.
Я не позволю...
56
00:06:05,133 --> 00:06:07,483
Ясно! Зайти не хочешь?
57
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
Серьёзно?
58
00:06:10,437 --> 00:06:11,437
Да.
59
00:06:11,540 --> 00:06:12,834
Давай, проходи.
60
00:06:32,643 --> 00:06:36,443
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ.
- СВОБОДА -
61
00:06:40,377 --> 00:06:42,193
это настоящее золото?
62
00:06:45,357 --> 00:06:46,871
Ах. Нет.
63
00:06:46,872 --> 00:06:48,877
Здесь столько места!
64
00:06:49,474 --> 00:06:50,474
Да.
65
00:06:53,319 --> 00:06:57,452
Понятно. С таким домом я тоже
вернулась бы. Всё хорошо.
66
00:06:57,798 --> 00:06:59,192
Я не вернулась.
67
00:07:00,067 --> 00:07:01,865
Такие обстоятельства.
68
00:07:05,309 --> 00:07:07,963
Такой милый ближневосточный шарм.
69
00:07:10,528 --> 00:07:12,813
Да, мне тоже не очень нравится.
70
00:07:15,646 --> 00:07:16,646
Прост.
71
00:07:27,699 --> 00:07:28,699
Ева.
72
00:07:29,618 --> 00:07:31,789
Я слышала про аббаса.
73
00:07:33,142 --> 00:07:34,992
Тони тоже не знает, где он.
74
00:07:38,500 --> 00:07:40,548
Значит, вешает дерьмо на уши.
75
00:07:42,997 --> 00:07:44,680
О чём же он врёт?
76
00:07:46,959 --> 00:07:48,587
Считаешь меня дурой?
77
00:07:51,272 --> 00:07:53,184
Отправляет своих шавок.
78
00:07:53,384 --> 00:07:55,054
Те его вытаскивают.
79
00:07:55,055 --> 00:07:58,750
И можно избавиться от братика.
Сечешь? Убить.
80
00:07:58,944 --> 00:08:00,139
Конечно.
81
00:08:00,164 --> 00:08:01,800
Всё и так ясно.
82
00:08:01,801 --> 00:08:04,034
Он единственный, кому это выгодно.
83
00:08:04,597 --> 00:08:06,396
Ева, что ты выдумываешь?
84
00:08:07,297 --> 00:08:10,304
Зачем Тони вытаскивать аббаса из тюрьмы?
85
00:08:10,305 --> 00:08:12,974
Побег именно сейчас? Зачем?
86
00:08:15,155 --> 00:08:16,339
Потому что...
87
00:08:20,209 --> 00:08:21,779
Чёрт, ты права.
88
00:08:22,305 --> 00:08:24,224
Зачем ему это делать?
89
00:08:24,225 --> 00:08:25,225
Вот именно.
90
00:08:25,233 --> 00:08:31,193
То есть, он ведь даже не приходил к своему
брату. Делал свои дела, строил дворцы.
91
00:08:31,194 --> 00:08:32,994
Где взять на это время?
92
00:08:33,715 --> 00:08:36,975
Да. Ты совершенно права.
93
00:08:37,694 --> 00:08:39,016
Я пойду.
94
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
Эй!
95
00:09:08,614 --> 00:09:10,952
Тихо ты! Чё так долго?
96
00:09:11,137 --> 00:09:12,516
Лифт сломан.
97
00:09:12,517 --> 00:09:13,517
Давай!
98
00:09:14,645 --> 00:09:15,848
Тебя видели?
99
00:09:15,849 --> 00:09:16,849
Нет.
100
00:09:22,165 --> 00:09:23,496
Чё такая большая?
101
00:09:23,497 --> 00:09:24,796
Это моего брата.
102
00:09:29,512 --> 00:09:30,792
Чё стоишь?
103
00:09:31,648 --> 00:09:33,040
А что мне за это?
104
00:09:33,041 --> 00:09:34,472
Бизнесмен, твою мать!
105
00:09:35,340 --> 00:09:36,523
Проваливай!
106
00:09:39,707 --> 00:09:41,211
Ты меня никогда не видел.
107
00:09:41,473 --> 00:09:42,473
Да.
108
00:10:03,153 --> 00:10:04,464
Чё припёрся?
109
00:10:04,465 --> 00:10:06,171
Ты помнишь, кто я?
110
00:10:06,172 --> 00:10:09,343
Конечно, помню. Откуда у тебя мой адрес?
111
00:10:09,344 --> 00:10:12,070
Заглянул в твоё досье у инспектора.
112
00:10:12,071 --> 00:10:13,919
Какого ты читаешь моё досье?
113
00:10:13,920 --> 00:10:18,193
То, что мы с тобой делили нары,
ещё ничего блять не значит.
114
00:10:18,194 --> 00:10:20,677
Проваливай, чтоб я тебя не видел!
115
00:10:20,678 --> 00:10:23,513
Остынь! Есть дело. Я принёс кое-что.
116
00:10:23,514 --> 00:10:25,201
Тебе интересно, или нет?
117
00:10:34,437 --> 00:10:36,225
Чё за дыра такая?
118
00:10:36,226 --> 00:10:38,423
Дыра? Это хата моего деда.
119
00:10:38,424 --> 00:10:42,005
Это ностальгическое произведение искусств.
Уникальное место.
120
00:10:42,006 --> 00:10:48,388
Вы все живёте в скучных коробках с однообразной
мебелью. И хотите выглядеть как Криштиану Роналдо.
121
00:10:48,389 --> 00:10:51,622
У вас нет никакого вкуса.
Знаешь, сколько я плачу?
122
00:10:51,623 --> 00:10:54,380
481 евро 36 центов.
123
00:10:54,381 --> 00:10:57,807
А мои соседи сверху 1623, 35.
124
00:10:58,415 --> 00:10:59,766
Откуда снежок?
125
00:10:59,990 --> 00:11:01,418
Из кармана.
126
00:11:01,675 --> 00:11:03,266
Из кармана!
127
00:11:03,267 --> 00:11:04,267
Нюхни!
128
00:11:04,268 --> 00:11:05,273
Откуда?
129
00:11:05,274 --> 00:11:06,898
Да насрать! Пробуй!
130
00:11:14,941 --> 00:11:17,849
Эй, Пабло! Крутая вещь в натуре!
131
00:11:17,850 --> 00:11:18,850
Нравится?
132
00:11:18,851 --> 00:11:20,026
Ещё есть?
133
00:11:20,027 --> 00:11:21,726
И не мало.
134
00:11:21,727 --> 00:11:24,672
У тебя есть контакты для продажи?
135
00:11:24,673 --> 00:11:29,680
Земля круглая и внутри пустая?
Американцы были или не были на луне?
136
00:11:29,681 --> 00:11:31,555
Конечно, у меня есть контакты.
137
00:11:31,556 --> 00:11:32,356
Окей.
138
00:11:32,357 --> 00:11:35,680
Я как и ты не могу продавать
в НойкЁлльне и Кройцберге.
139
00:11:35,681 --> 00:11:36,525
Почему?
140
00:11:36,526 --> 00:11:38,023
Потому что нельзя.
141
00:11:38,939 --> 00:11:42,813
Может, есть кто в Целендорфе,
Шарлоттэнбурге или в центре?
142
00:11:42,814 --> 00:11:44,156
С этим везде.
143
00:11:44,157 --> 00:11:44,957
Да?
144
00:11:44,957 --> 00:11:45,957
Конечно.
145
00:11:46,150 --> 00:11:50,225
Если сможешь толкнуть весь
товар, получишь 50 процентов.
146
00:11:50,306 --> 00:11:51,493
Честное пионерское.
147
00:11:52,993 --> 00:11:53,939
По-любасу!
148
00:11:53,939 --> 00:11:54,767
Да?
149
00:11:54,768 --> 00:11:56,613
Можно это оставить себе?
150
00:11:57,323 --> 00:11:58,657
Не знаю.
151
00:11:59,309 --> 00:12:00,852
Шутник, бля.
152
00:12:00,853 --> 00:12:04,096
Давай тащи! Обязательно всё толкнём!
153
00:12:04,097 --> 00:12:07,389
Такой дурман разгребут сразу. Реально.
154
00:12:07,390 --> 00:12:08,744
Я пошёл, пока!
155
00:12:08,784 --> 00:12:09,963
Позвонишь?
156
00:12:09,964 --> 00:12:10,964
Обязательно.
157
00:12:11,847 --> 00:12:12,847
Хорошо.
158
00:12:12,972 --> 00:12:13,972
Продолжай!
159
00:12:14,112 --> 00:12:15,787
Ещё! Сильнее!
160
00:12:16,274 --> 00:12:17,892
Супер! Ещё!
161
00:12:17,916 --> 00:12:20,125
То, что надо! Молодец!
162
00:12:20,352 --> 00:12:23,219
Супер. Работай! Ещё раз!
163
00:12:23,313 --> 00:12:26,219
Жёстче! Ты боец или нет? Жёстче!
164
00:12:26,297 --> 00:12:27,297
Да.
165
00:12:43,178 --> 00:12:44,630
Что ты здесь делаешь?
166
00:12:45,383 --> 00:12:47,072
Ничего не хочешь сказать?
167
00:12:47,073 --> 00:12:49,454
Я хотела рассказать, что тренируюсь.
168
00:12:49,654 --> 00:12:51,496
Я просто думала, что ты...
169
00:12:51,497 --> 00:12:52,802
не поймёшь
170
00:12:52,803 --> 00:12:54,273
Я не об этом.
171
00:12:54,530 --> 00:12:55,826
О чём тогда?
172
00:12:57,468 --> 00:12:58,981
Ты хотела сбежать?
173
00:13:03,241 --> 00:13:05,336
Ты хотела сбежать с Винсом?
174
00:13:23,891 --> 00:13:24,891
Эй!
175
00:13:55,334 --> 00:13:56,334
Что?
176
00:13:58,368 --> 00:13:59,614
Это вам.
177
00:14:00,259 --> 00:14:01,879
Если займётесь Тони.
178
00:14:06,631 --> 00:14:08,312
Плевать на ваше бабло.
179
00:14:08,698 --> 00:14:10,774
Эти собаки убили наших братьев.
180
00:14:11,098 --> 00:14:13,126
Это уже не ваша война, а наша.
181
00:14:26,190 --> 00:14:30,572
Да, я передам это герру Хамади
и буду ждать вашего звонка.
182
00:14:31,208 --> 00:14:33,491
Да. Спасибо, герр Рот.
183
00:14:34,794 --> 00:14:39,338
Похоже, что можно забыть о
встрече с герром Ротом.
184
00:14:39,339 --> 00:14:40,339
Почему?
185
00:14:41,037 --> 00:14:43,525
Он просит время на раздумья.
186
00:14:44,096 --> 00:14:46,238
Есть другие заинтересованные.
187
00:14:46,626 --> 00:14:47,626
Кто?
188
00:14:48,169 --> 00:14:50,853
Некий Матиас Кайль.
189
00:14:51,237 --> 00:14:54,257
Сын Герда Кайля. Товарищи
с большим капиталом.
190
00:14:54,258 --> 00:14:55,702
Матиас Кайль.
191
00:14:56,338 --> 00:14:57,743
Матиас Кайль.
192
00:14:58,276 --> 00:14:59,331
Вы знакомы?
193
00:15:00,974 --> 00:15:02,671
Недавно познакомились.
194
00:15:02,672 --> 00:15:07,620
Так или иначе у нас есть время до завтра,
чтобы улучшить наше предложение.
195
00:15:16,573 --> 00:15:17,573
Да?
196
00:15:17,854 --> 00:15:19,863
Герр Кайль, пришёл ваш гость.
197
00:15:20,166 --> 00:15:21,458
Какой гость?
198
00:15:21,459 --> 00:15:23,306
Он не назвался.
199
00:15:25,365 --> 00:15:26,365
Благодарю.
200
00:15:49,419 --> 00:15:52,294
Джамаль, салям! Как дела?
201
00:15:53,647 --> 00:15:55,473
Привет от Тони.
202
00:15:56,048 --> 00:15:57,648
Спасибо. Взаимно.
203
00:15:57,666 --> 00:15:58,767
Садись.
204
00:16:07,509 --> 00:16:09,196
Чего-нибудь желаешь?
205
00:16:09,197 --> 00:16:12,213
Вода, газированная, негазированная. Нет?
206
00:16:12,315 --> 00:16:13,551
Презервативы?
207
00:16:14,237 --> 00:16:15,252
Что?
208
00:16:15,253 --> 00:16:17,083
Тебя как выебать, вылупок?
209
00:16:17,953 --> 00:16:20,768
Думаешь, мы не знаем,
что ты перехватил Рота?
210
00:16:21,446 --> 00:16:22,446
Брат...
211
00:16:22,447 --> 00:16:24,746
Я тебе не брат. Слушай!
212
00:16:25,139 --> 00:16:27,323
Ты не знаешь, против кого идёшь.
213
00:16:27,324 --> 00:16:28,224
Послушай...
214
00:16:28,225 --> 00:16:29,971
Забери своё предложение.
215
00:16:29,972 --> 00:16:31,908
Можно сказать? Спасибо.
216
00:16:32,598 --> 00:16:36,039
Значит так, мы с вами
работаем в разных сферах.
217
00:16:36,040 --> 00:16:38,630
Вы в своей профессионалы! Без сомнений.
218
00:16:38,947 --> 00:16:40,847
Но прошу понять меня.
219
00:16:40,993 --> 00:16:45,091
Есть вещи, которых вам не понять.
Если попадаются такие как Рот...
220
00:16:48,481 --> 00:16:51,025
Что тебе непонятно, пидрило?
221
00:16:51,782 --> 00:16:54,449
Отступи, иначе получишь пизды.
222
00:16:54,450 --> 00:16:56,818
Герр Кайль, я принесла документы...
223
00:17:00,247 --> 00:17:02,567
Да. Вы что-то хотели?
224
00:17:03,638 --> 00:17:04,520
Вот...
225
00:17:04,521 --> 00:17:08,358
Положите папку на стол, я
всё подпишу и сам принесу.
226
00:17:14,614 --> 00:17:16,287
Спасибо, фрау Бербаум!
227
00:17:58,801 --> 00:18:01,417
Какого ты сигналишь? Твоя улица, что ли?
228
00:18:01,418 --> 00:18:02,789
Ты слепой?
229
00:18:03,082 --> 00:18:04,198
Зэки?
230
00:18:04,199 --> 00:18:05,199
Эй, МарУф!
231
00:18:05,200 --> 00:18:06,298
Это чья тачка?
232
00:18:06,299 --> 00:18:07,299
Моя, чувак!
233
00:18:07,299 --> 00:18:08,299
Ты гонишь.
234
00:18:08,300 --> 00:18:09,503
Клянусь, моя.
235
00:18:10,331 --> 00:18:11,683
Иди ты!
236
00:18:11,707 --> 00:18:12,707
Садись!
237
00:18:12,729 --> 00:18:13,928
Твою мать!
238
00:18:13,929 --> 00:18:14,929
Давай!
239
00:18:14,929 --> 00:18:15,929
Офигеть!
240
00:18:15,930 --> 00:18:17,038
Садись уже!
241
00:18:17,039 --> 00:18:18,039
Открой!
242
00:18:18,039 --> 00:18:19,039
Открыто.
243
00:18:19,040 --> 00:18:20,709
Нет. Открой!
244
00:18:20,710 --> 00:18:21,710
Залезай!
245
00:18:33,136 --> 00:18:35,252
Скажи по-чесноку, тачка крутая?
246
00:18:35,253 --> 00:18:36,253
Ещё бы!
247
00:18:36,254 --> 00:18:38,252
А вот часики ещё круче!
248
00:18:38,253 --> 00:18:40,431
Какие ещё, блять, часики?
249
00:18:41,847 --> 00:18:45,101
Зэки, ты просто обязан дать
мне на ней покататься.
250
00:18:45,102 --> 00:18:46,148
На кой хер?
251
00:18:46,149 --> 00:18:50,400
Это ж, блять, ништяк.
Покататься по НойкЁлльну. С девочкой!
252
00:18:50,401 --> 00:18:55,265
А хочешь, чтобы тебя все уважали?
Всё с тобой ясно, жучара.
253
00:18:55,266 --> 00:18:56,413
Ладно тебе!
254
00:18:56,414 --> 00:18:59,882
Конечно, дам. Только
обращаться с ней, как с леди.
255
00:18:59,883 --> 00:19:01,382
Гладить, целовать...
256
00:19:01,383 --> 00:19:05,820
Я буду целовать твои брови,
её брови, зад твой поцелую!
257
00:19:05,821 --> 00:19:07,618
Всё, всё, дам тебе покататься.
258
00:19:07,619 --> 00:19:09,006
Не волнуйся!
259
00:19:09,007 --> 00:19:10,271
Спасибо, братан!
260
00:19:22,799 --> 00:19:23,971
Шонфлис!
261
00:19:24,541 --> 00:19:25,541
Шонфлис!
262
00:19:28,127 --> 00:19:30,923
Господи! Что вы здесь делаете?
263
00:19:30,924 --> 00:19:32,344
Отведи меня наверх!
264
00:19:33,861 --> 00:19:34,861
Идёмте.
265
00:20:07,795 --> 00:20:09,092
Прижмите посильнее.
266
00:20:18,608 --> 00:20:19,877
Герр Хамади.
267
00:20:19,879 --> 00:20:23,004
Это Шонфлис. Срочно приезжайте ко мне.
268
00:21:01,890 --> 00:21:04,098
Мы с детьми уже поужинали.
269
00:21:06,047 --> 00:21:08,816
Я разогрела для тебя, если ты голоден.
270
00:21:17,967 --> 00:21:19,487
Латиф, что такое?
271
00:21:23,112 --> 00:21:25,678
Тот, кто об этом рассказал,
хочет нас рассорить.
272
00:21:26,537 --> 00:21:28,440
Разрушить нашу семью.
273
00:21:30,434 --> 00:21:32,156
Почему ты не веришь мне?
274
00:21:32,523 --> 00:21:34,780
Мы можем сразу покончить со всем.
275
00:21:34,781 --> 00:21:36,337
Считаю до трёх.
276
00:21:36,338 --> 00:21:38,138
Не делай этого.
277
00:21:38,170 --> 00:21:40,732
Латиф, что ты такое говоришь? Не надо!
278
00:21:43,139 --> 00:21:44,356
Латиф!
279
00:21:51,998 --> 00:21:52,998
Ладно.
280
00:21:54,334 --> 00:21:56,728
Тогда кое-что придётся изменить.
281
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Где он?
282
00:22:41,297 --> 00:22:42,905
Давно он так лежит?
283
00:22:56,039 --> 00:22:57,598
Держись, аббас.
284
00:23:09,305 --> 00:23:10,835
Лежите спокойно.
285
00:23:10,836 --> 00:23:13,497
Слушай доктора. А вы не суетитесь.
286
00:23:13,841 --> 00:23:15,284
Всё будет хорошо.
287
00:23:22,305 --> 00:23:24,374
Большое вам спасибо за всё.
288
00:23:24,375 --> 00:23:26,619
Без проблем. Вот обезболивающее.
289
00:23:26,620 --> 00:23:29,275
На всякий случай. Сразу много не давать.
290
00:23:29,300 --> 00:23:30,440
Они сильные.
291
00:23:30,441 --> 00:23:31,441
Это вам.
292
00:23:31,441 --> 00:23:32,441
Благодарю.
293
00:23:32,480 --> 00:23:33,593
Всего доброго!
294
00:23:42,837 --> 00:23:43,837
Шонфлис.
295
00:23:44,540 --> 00:23:46,329
Оставьте нас наедине.
296
00:23:46,563 --> 00:23:47,563
Хорошо.
297
00:24:08,066 --> 00:24:10,575
Почему этот сукин сын ещё жив?
298
00:24:11,943 --> 00:24:13,198
Аббас.
299
00:24:15,364 --> 00:24:17,218
Сейчас неподходящий момент.
300
00:24:18,558 --> 00:24:20,332
Неподходящий момент?
301
00:24:20,482 --> 00:24:23,462
Альсафи нанял чеченцев,
чтобы меня зарезать.
302
00:24:23,598 --> 00:24:25,401
А ты говоришь о моменте?
303
00:24:31,512 --> 00:24:32,870
Шонфлис.
304
00:24:33,966 --> 00:24:34,966
Да?
305
00:24:35,301 --> 00:24:36,793
Подойдите, пожалуйста.
306
00:24:44,895 --> 00:24:47,086
Ваша машина на подземной парковке?
307
00:24:47,481 --> 00:24:49,034
Да, разумеется.
308
00:24:49,035 --> 00:24:50,793
Дадите мне ключи?
309
00:24:57,661 --> 00:24:59,819
Вы понимаете, что я для вас делаю?
310
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Спасибо.
311
00:26:10,900 --> 00:26:12,043
Аббас.
312
00:26:12,044 --> 00:26:13,637
Вот телефон.
313
00:26:14,389 --> 00:26:17,081
Звони мне только с него.
314
00:26:20,222 --> 00:26:22,636
Али, что это за место?
315
00:26:22,637 --> 00:26:24,677
Здесь ты будешь в безопасности.
316
00:26:26,756 --> 00:26:29,716
Али, обещай, что больше
не оставишь меня одного?
317
00:26:31,892 --> 00:26:34,742
Обещаю, я больше никогда не оставлю тебя.
318
00:26:35,961 --> 00:26:37,939
И сегодня ночью я буду с тобой.
319
00:26:39,100 --> 00:26:40,932
Помнишь Бейрут?
320
00:26:41,220 --> 00:26:44,090
Те бараки, где мы прятались от бомб?
321
00:26:44,736 --> 00:26:46,706
Было, как здесь.
322
00:26:47,695 --> 00:26:49,945
А теперь там одни высотки.
323
00:26:50,201 --> 00:26:53,489
Кафешки.. громкая музыка.
324
00:26:54,477 --> 00:26:55,948
Всё изменилось.
325
00:27:06,533 --> 00:27:08,440
Тебе надо покинуть страну.
326
00:27:08,635 --> 00:27:10,370
Мы перевезём тебя в Ливан.
327
00:27:15,087 --> 00:27:17,441
Мир вам, герр Карами.
328
00:27:18,427 --> 00:27:20,324
Я слышал новости.
329
00:27:23,449 --> 00:27:26,319
Я вынужден что-то
предпринять против альсафи.
330
00:27:29,371 --> 00:27:30,371
Хорошо.
331
00:27:35,036 --> 00:27:36,879
Бейрут дал добро.
332
00:27:37,958 --> 00:27:39,500
Мохаммед должен уйти.
333
00:27:39,942 --> 00:27:44,520
Самир, асан, возьмите оружие и уберите его,
когда он будет возвращаться домой.
334
00:27:44,521 --> 00:27:46,303
Сделайте всё быстрою.
335
00:27:46,304 --> 00:27:47,304
Хорошо.
336
00:27:58,109 --> 00:27:59,734
Куда собралась?
337
00:28:00,132 --> 00:28:01,281
На работу.
338
00:28:01,524 --> 00:28:02,809
Останешься дома.
339
00:28:03,087 --> 00:28:04,722
Ты больше не работаешь.
340
00:28:04,723 --> 00:28:07,386
Будешь сидеть дома, заниматься детьми.
341
00:28:07,387 --> 00:28:09,085
Об остальном позабочусь я.
342
00:28:09,359 --> 00:28:13,628
Я должна идти на работу, отвезти
адама в садик. У меня полно дел.
343
00:28:15,672 --> 00:28:17,375
Ты ничего не должна.
344
00:28:18,333 --> 00:28:20,147
Латиф, что это значит?
345
00:28:21,087 --> 00:28:22,400
Латиф!
346
00:28:26,760 --> 00:28:28,069
Кто это?
347
00:28:28,182 --> 00:28:30,776
Это Бара. Он не говорит по-немецки.
348
00:28:31,546 --> 00:28:34,711
Он будет заботиться о
семье, пока меня не будет.
349
00:28:35,202 --> 00:28:37,317
Так. И никак иначе.
350
00:28:37,469 --> 00:28:39,271
Так нельзя.
351
00:28:39,272 --> 00:28:41,533
Собирай адама, он отвезёт его.
352
00:28:41,717 --> 00:28:45,798
Я не буду собирать адама.
И он не повезёт его в садик.
353
00:28:45,819 --> 00:28:48,303
Я ведь даже не знаю его!
354
00:28:49,698 --> 00:28:52,077
Латиф, не уходи! Мы ещё...
355
00:29:05,712 --> 00:29:09,263
Доктор, у меня нет времени.
Я не смогу приехать.
356
00:29:10,256 --> 00:29:12,401
Просто скажите, что хотели.
357
00:29:18,979 --> 00:29:20,425
Послушайте, доктор.
358
00:29:21,381 --> 00:29:23,909
Я взрослый человек. Сколько мне осталось?
359
00:29:28,863 --> 00:29:30,092
Сколько?
360
00:29:48,354 --> 00:29:52,780
Мне нужен подробный отчёт
о побеге аббаса Хамади.
361
00:29:52,781 --> 00:29:53,866
Сделаю.
362
00:29:53,867 --> 00:29:58,822
А вы разузнайте, с кем он контактировал.
Если он с кем-нибудь контактировал.
363
00:29:58,823 --> 00:30:00,202
Позвоните в тюрьму.
364
00:30:01,116 --> 00:30:02,474
Герр КУтча?
365
00:30:02,475 --> 00:30:05,242
Извините за опоздание. Меня задержали.
366
00:30:06,000 --> 00:30:07,999
Вы в курсе того, что происходит?
367
00:30:08,000 --> 00:30:10,024
Пожалуй, я единственный в курсе.
368
00:30:10,273 --> 00:30:12,480
Скажите, что вам требуется.
369
00:30:15,431 --> 00:30:16,431
Герр КУтча?
370
00:30:16,431 --> 00:30:17,231
Что?
371
00:30:17,232 --> 00:30:18,330
Что требуется?
372
00:30:18,331 --> 00:30:19,131
Мне?
373
00:30:19,131 --> 00:30:19,931
Да.
374
00:30:19,932 --> 00:30:22,008
Все, имеющиеся силы.
375
00:30:22,009 --> 00:30:24,000
Полный набор законных средств.
376
00:30:24,001 --> 00:30:27,250
Вы лучше подождите, пока Хамади
превратят город в руины.
377
00:30:27,251 --> 00:30:31,164
Герр КУтча, мы уже направили
дополнительный пост к жене Хамади.
378
00:30:31,165 --> 00:30:34,047
Один пост? Мы имеем дело с кланом!
379
00:30:34,048 --> 00:30:35,500
Это целый клан!
380
00:30:37,384 --> 00:30:38,384
Извините.
381
00:30:41,243 --> 00:30:42,243
Хорошо.
382
00:30:42,782 --> 00:30:45,829
Ладно, герр КУтча, я
посмотрю, что можно сделать.
383
00:30:46,621 --> 00:30:48,081
Мне можно идти?
384
00:30:48,082 --> 00:30:49,096
Можно.
385
00:30:49,097 --> 00:30:50,113
Спасибо.
386
00:31:05,685 --> 00:31:06,789
Привет, Герман.
387
00:31:07,022 --> 00:31:09,241
Вот ключи, машина на месте.
388
00:31:12,392 --> 00:31:13,679
Герр Хамади.
389
00:31:13,973 --> 00:31:17,626
Дело не только в том, что я нарушаю закон.
390
00:31:17,690 --> 00:31:20,470
Вы сильно рискуете с братом, понимаете?
391
00:31:20,471 --> 00:31:21,692
Это мой брат.
392
00:31:22,049 --> 00:31:23,871
Несмотря ни на что это мой брат.
393
00:31:25,804 --> 00:31:27,249
К нам пришли, да?
394
00:31:33,347 --> 00:31:34,756
Герр Рот.
395
00:31:35,321 --> 00:31:36,321
Герр Хамади.
396
00:31:36,321 --> 00:31:37,221
Приветствую.
397
00:31:37,221 --> 00:31:38,157
Здравствуйте.
398
00:31:38,157 --> 00:31:39,157
Добрый день.
399
00:31:40,049 --> 00:31:42,163
Вот здесь вторая строка.
400
00:31:46,561 --> 00:31:48,144
Это вам.
401
00:31:49,033 --> 00:31:51,323
Прочитайте всё внимательно.
402
00:31:51,324 --> 00:31:53,001
Я полностью вам доверяю.
403
00:31:53,002 --> 00:31:54,002
Хорошо.
404
00:31:54,011 --> 00:31:55,728
Хороший стол, Шонфлис.
405
00:31:59,534 --> 00:32:01,463
Да, ему можно доверять.
406
00:32:02,331 --> 00:32:03,331
Что ж.
407
00:32:03,402 --> 00:32:04,953
Мои поздравления.
408
00:32:06,420 --> 00:32:07,420
Благодарю.
409
00:32:07,421 --> 00:32:08,755
Я очень рад.
410
00:32:08,756 --> 00:32:09,723
И я.
411
00:32:09,724 --> 00:32:10,960
Хорошая сделка.
412
00:33:39,105 --> 00:33:40,398
Блин. Да?
413
00:33:40,729 --> 00:33:41,729
Это я.
414
00:33:42,548 --> 00:33:43,951
Можно говорить?
415
00:33:46,693 --> 00:33:48,779
Да.. думаю, да.
416
00:33:51,153 --> 00:33:53,286
Господи, как же мне страшно.
417
00:33:54,468 --> 00:33:55,709
Ты в порядке?
418
00:33:55,710 --> 00:33:57,474
В норме, не волнуйся.
419
00:33:57,624 --> 00:33:58,932
Я скучаю.
420
00:34:00,070 --> 00:34:01,549
Я тоже скучаю.
421
00:34:02,129 --> 00:34:03,669
Я вижу тебя.
422
00:34:04,004 --> 00:34:05,276
Где видишь?
423
00:34:05,688 --> 00:34:07,511
Ты во всех газетах.
424
00:34:08,872 --> 00:34:11,664
Плевать, я в безопасности.
425
00:34:11,688 --> 00:34:13,139
Нужна твоя помощь.
426
00:34:13,512 --> 00:34:15,929
Хорошо. Что скажешь.
427
00:34:15,930 --> 00:34:17,323
Мне нужно оружие.
428
00:34:17,471 --> 00:34:18,471
Что?
429
00:34:18,589 --> 00:34:21,145
Без вопросов. Сможешь достать?
430
00:34:21,457 --> 00:34:23,384
Да, только это займёт время.
431
00:34:23,385 --> 00:34:24,385
Хорошо.
432
00:34:24,386 --> 00:34:25,806
Я свяжусь с тобой.
433
00:34:25,807 --> 00:34:26,807
Для чего..?
434
00:34:26,807 --> 00:34:27,807
Не важно.
435
00:34:28,471 --> 00:34:29,649
До связи.
436
00:34:49,663 --> 00:34:50,956
Герр Хамади.
437
00:34:51,696 --> 00:34:54,034
Похоже, вы добились своего.
438
00:34:56,454 --> 00:34:57,454
Благодарю.
439
00:34:57,583 --> 00:34:59,312
Когда выдадут разрешение?
440
00:34:59,899 --> 00:35:01,720
Заседание через 2 недели.
441
00:35:02,626 --> 00:35:04,203
Идеально. Спасибо.
442
00:35:04,204 --> 00:35:05,429
Ещё увидимся.
443
00:35:18,441 --> 00:35:19,441
Здрасьте.
444
00:35:19,580 --> 00:35:20,580
И?
445
00:35:23,191 --> 00:35:24,340
Есть.
446
00:35:29,483 --> 00:35:30,648
Очень хорошо.
447
00:35:46,459 --> 00:35:48,156
Что ты там делаешь?
448
00:35:50,241 --> 00:35:52,440
С каких пор ты играешь?
449
00:35:53,280 --> 00:35:54,448
Аллё!
450
00:35:55,705 --> 00:35:58,509
Тебе ж не 15. Или ты ещё ребёнок?
451
00:35:59,771 --> 00:36:00,997
Смотри.
452
00:36:01,338 --> 00:36:02,866
Страница 1.
453
00:36:03,112 --> 00:36:04,513
Страница 2.
454
00:36:05,044 --> 00:36:06,329
Что это?
455
00:36:06,495 --> 00:36:07,861
Наша земля.
456
00:36:09,823 --> 00:36:10,969
Наша земля?
457
00:36:10,970 --> 00:36:12,392
Да, будем строиться.
458
00:36:12,393 --> 00:36:14,854
Карами финансирует. Через год один отель.
459
00:36:15,300 --> 00:36:18,735
Через 2 - второй. Через 3 - третий.
460
00:36:18,736 --> 00:36:21,674
Посмотрим, как пойдёт. Может, и четвёртый.
461
00:36:22,017 --> 00:36:24,883
А теперь честно. Если всё пойдёт хорошо,
462
00:36:24,993 --> 00:36:27,048
построю даже пятый. Реально.
463
00:36:27,431 --> 00:36:30,709
А если совсем отлично
пойдёт, построим шестой.
464
00:36:30,732 --> 00:36:33,645
И всё пять звёзд. Никаких по ползвезды.
465
00:36:33,843 --> 00:36:35,767
Никаких тебе гадюшников.
466
00:36:35,768 --> 00:36:37,540
Высотой до небес.
467
00:36:37,541 --> 00:36:41,260
Но никто не узнает.
Скажем, что это ночлежки.
468
00:36:41,268 --> 00:36:43,874
А мы забабахаем 8 пятизвёздочных отелей.
469
00:36:44,534 --> 00:36:46,448
Раньше ведь на ослах ездили.
470
00:36:47,135 --> 00:36:49,277
А теперь у нас будет сеть отелей.
471
00:36:49,588 --> 00:36:52,221
Посчитай, 8 на 5. У нас будет 40 звёзд.
472
00:36:52,252 --> 00:36:53,673
Что ты несёшь?
473
00:36:55,698 --> 00:36:56,698
Я открою.
474
00:36:56,699 --> 00:36:57,788
Я сама.
475
00:36:57,789 --> 00:36:59,815
Ты представь себе, 8 отелей.
476
00:37:00,252 --> 00:37:04,119
Какая ты. Глаза сразу так и загорелись.
477
00:37:04,120 --> 00:37:05,284
Перестань.
478
00:37:08,111 --> 00:37:10,513
Договор купли/продажи.
479
00:37:10,514 --> 00:37:13,275
Герман фон Шонфлис.
480
00:37:20,228 --> 00:37:21,288
Привет, Джамаль.
481
00:37:21,289 --> 00:37:22,289
Привет, Тони.
482
00:37:22,976 --> 00:37:23,976
Что?
483
00:37:26,066 --> 00:37:29,093
КУтча, если ищешь моего
брата, его здесь нет!
484
00:37:29,094 --> 00:37:31,319
Мне не нужен твой брат. Мне нужен ты.
485
00:37:32,301 --> 00:37:33,767
Постановление на обыск.
486
00:37:34,680 --> 00:37:37,971
Ты отказываешься от свидетелей.
Можете начинать.
487
00:37:38,075 --> 00:37:39,804
Мне это прочитать?
488
00:37:39,805 --> 00:37:42,362
Я и так расскажу. Твои счета заморожены.
489
00:37:43,184 --> 00:37:45,570
Прекрасный участок ты купил, Тони.
490
00:37:45,571 --> 00:37:47,283
А вот деньги откуда?
491
00:37:47,614 --> 00:37:51,144
Превентивное изъятие доходов.
Слышал о таком?
492
00:37:51,145 --> 00:37:54,160
Деньги, получаемые тобой
из Бейрута, смердят.
493
00:37:54,161 --> 00:37:55,639
И ты тоже смердишь.
494
00:38:15,077 --> 00:38:16,765
Они везде были.
495
00:38:17,676 --> 00:38:19,440
В клубах тоже.
496
00:38:19,741 --> 00:38:21,951
Я могу доказать, откуда деньги.
497
00:38:24,573 --> 00:38:26,019
Нас не за что поиметь.
498
00:38:26,623 --> 00:38:28,051
Бейрут прикроет нас.
499
00:38:28,565 --> 00:38:31,310
Надо достать наличку,
иначе я потеряю участок.
500
00:38:32,545 --> 00:38:35,997
Они копались в моей
спальне, даже в моем белье.
501
00:38:35,998 --> 00:38:39,380
Они перевернули даже комнату Шерин.
Это уже 3-й раз.
502
00:38:39,381 --> 00:38:43,389
Я снова наступила на те же грабли.
Надеясь, что всё наладится.
503
00:38:43,599 --> 00:38:45,408
Почему ты опять согласилась?
504
00:38:45,576 --> 00:38:48,567
Не понимаю, зачем каждый
раз к нему возвращаться?
505
00:38:48,568 --> 00:38:49,981
Что ты не понимаешь?
506
00:38:49,982 --> 00:38:52,051
Ты ведь тоже вернулась к Латифу.
507
00:38:52,052 --> 00:38:54,614
Нет, Калила. У нас всё по-другому.
508
00:38:54,615 --> 00:38:55,912
Как по-другому?
509
00:38:58,787 --> 00:39:00,043
Не знаю.
510
00:39:00,887 --> 00:39:02,405
Просто по-другому.
511
00:39:04,180 --> 00:39:05,826
Просто у нас чёрная полоса.
512
00:39:07,492 --> 00:39:08,718
Он тебя запер?
513
00:39:10,607 --> 00:39:12,154
У него ничего не выйдет.
514
00:39:20,596 --> 00:39:23,063
Сейчас так много всего на меня свалилось.
515
00:39:27,899 --> 00:39:29,353
Всё будет хорошо!
516
00:39:29,354 --> 00:39:32,128
Конечно, будет хорошо. Обязательно будет.
517
00:39:46,282 --> 00:39:47,282
Как вы?
518
00:39:47,283 --> 00:39:48,380
Хорошо. А ты?
519
00:39:48,381 --> 00:39:49,381
Прекрасно.
520
00:40:07,511 --> 00:40:08,852
Эй, красавица!
521
00:40:09,581 --> 00:40:11,472
Мамой клянусь, ты прекрасна!
522
00:40:11,496 --> 00:40:12,827
Эй, ты чего?
523
00:40:12,828 --> 00:40:14,468
Ты прекрасна, говорю!
524
00:40:14,469 --> 00:40:17,148
Нет, ты ведь дерзкая девочка. Правда?
525
00:40:17,149 --> 00:40:19,022
Где ты взял эту машину?
526
00:40:19,023 --> 00:40:20,734
Ты лучше садись!
527
00:40:20,758 --> 00:40:23,236
Давай, прокатимся с ветерком!
528
00:40:23,906 --> 00:40:25,239
Будет круто!
529
00:40:35,557 --> 00:40:39,140
Здесь как в самолёте! Вот нажму
кнопку и вылетит ракета.
530
00:40:39,292 --> 00:40:42,784
Эй, народ! У моего мужичка
самая крутая тачка!
531
00:40:44,461 --> 00:40:45,730
Вот так. Спасибо.
532
00:40:47,211 --> 00:40:49,202
Ты когда-нибудь трахался в тачке?
533
00:40:49,203 --> 00:40:50,003
Что?
534
00:40:50,004 --> 00:40:51,992
Ты занимался сексом в тачке?
535
00:40:52,211 --> 00:40:53,723
Ну ты даёшь!
536
00:40:55,211 --> 00:40:56,211
Конечно.
537
00:40:56,212 --> 00:40:57,988
Да? А сейчас хочешь?
538
00:40:59,500 --> 00:41:00,673
Само собой.
539
00:41:56,870 --> 00:41:58,193
Ты чё делаешь?
540
00:42:00,097 --> 00:42:00,997
Ничего.
541
00:42:00,998 --> 00:42:02,181
Ты её дрючишь?
542
00:42:03,206 --> 00:42:04,206
Нет.
543
00:42:04,275 --> 00:42:05,982
Не пизди, щенок!
544
00:42:06,386 --> 00:42:07,698
Это моё дело!
545
00:42:07,699 --> 00:42:10,350
Ещё как моё дело, извращенец грёбаный!
546
00:42:10,351 --> 00:42:12,845
Я тебя для этого вытащил, сучонок?
547
00:42:15,732 --> 00:42:16,663
Нет.
548
00:42:16,664 --> 00:42:19,948
Слушай, ушлёпок. Чтоб
больше не видел тебя с ней!
549
00:42:20,229 --> 00:42:21,408
Понял?
550
00:42:48,659 --> 00:42:49,799
Что ты ищешь?
551
00:42:49,800 --> 00:42:51,049
Ключи от машины.
552
00:42:51,050 --> 00:42:52,792
Ахмад будет тебя возить.
553
00:42:53,543 --> 00:42:55,599
За мной не надо присматривать.
554
00:42:55,600 --> 00:42:58,538
Калила, я сказал, что
тебя будет возить ахмад.
555
00:42:58,750 --> 00:43:00,158
Мой надзиратель?
556
00:43:00,828 --> 00:43:03,424
Я просто не хочу лишний раз нервничать.
557
00:43:04,791 --> 00:43:07,792
Тони, подумай хорошо. Я не могу так жить.
558
00:43:28,836 --> 00:43:30,405
Где его носит?
559
00:43:30,571 --> 00:43:33,330
Не нервничай? Расслабься!
560
00:43:33,681 --> 00:43:34,870
Я нервничаю?
561
00:43:36,868 --> 00:43:38,397
Ты параноик.
562
00:43:39,454 --> 00:43:41,030
Ты много болтаешь.
563
00:43:41,031 --> 00:43:42,522
Что ты хочешь от меня?
564
00:43:42,720 --> 00:43:43,789
Успокойся.
565
00:43:43,790 --> 00:43:46,278
Сейчас всё сделаем и свалим.
566
00:43:46,462 --> 00:43:47,757
Новая причёска?
567
00:43:51,454 --> 00:43:52,718
Ты собака.
568
00:43:53,306 --> 00:43:54,306
Шерин.
569
00:43:54,439 --> 00:43:57,748
Тех, кто называет меня собакой, я сжираю.
570
00:43:57,774 --> 00:44:01,469
Но я с тобой ничего не будет.
Ты вот эта противная мышь.
571
00:44:01,470 --> 00:44:03,188
Это не мышь, а единорог.
572
00:44:03,563 --> 00:44:05,538
Всё равно противный.
573
00:44:05,540 --> 00:44:06,540
Всё.
574
00:44:07,012 --> 00:44:08,520
Пора спать.
575
00:44:08,521 --> 00:44:11,969
Папа, а можно ещё посмотреть телевизор?
576
00:44:11,970 --> 00:44:13,435
А мы что делали?
577
00:44:13,436 --> 00:44:15,627
Это не телевизор, а планшет.
578
00:44:15,628 --> 00:44:17,317
Нет, маленький телевизор.
579
00:44:17,890 --> 00:44:18,991
Папа.
580
00:44:18,992 --> 00:44:22,697
Пообещай, что ты будешь
заботиться обо мне и о маме,
581
00:44:22,698 --> 00:44:25,341
и мы всегда будем вместе, как раньше.
582
00:44:27,612 --> 00:44:30,133
Обещаю, я всегда буду о вас заботиться.
583
00:44:31,405 --> 00:44:34,150
А когда тебя нет рядом, я грущу.
584
00:44:34,151 --> 00:44:37,357
Мы же рядом. Почему ты грустишь?
585
00:44:41,742 --> 00:44:43,241
Я люблю вас, да?
586
00:44:43,269 --> 00:44:44,269
Да.
587
00:44:46,618 --> 00:44:48,071
Сладких тебе снов.
588
00:44:48,248 --> 00:44:50,138
Спокойной ночи, милая.
589
00:44:50,139 --> 00:44:53,298
Моё солнышко, моя принцесса,
моя сладенькая мышка.
590
00:44:53,642 --> 00:44:55,360
Кто тебе сегодня приснится?
591
00:44:55,415 --> 00:44:56,360
Ты.
592
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Не слышу!
593
00:44:57,394 --> 00:44:58,345
Ты!
594
00:44:58,345 --> 00:44:59,345
Что?
595
00:44:59,368 --> 00:45:00,368
Ты!
596
00:45:00,736 --> 00:45:04,158
Завтра получишь подарок! Большой подарок!
597
00:46:04,055 --> 00:46:05,415
Что-то выбрал?
598
00:46:05,416 --> 00:46:06,879
Да, Гелик.
599
00:46:16,461 --> 00:46:17,461
Брат!
48432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.