All language subtitles for 3x03 - Sexual Harrassment In Chicago
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,266 --> 00:00:09,566
" M U H T E � E M � K � L � "
2
00:01:14,855 --> 00:01:20,155
�eviri: Serkan DEM�R
katzekof@gmail.com
3
00:01:32,064 --> 00:01:35,364
Selam canlar�m
i�te kar��n�zda ben
4
00:01:35,705 --> 00:01:38,105
Hadi be in a�a�� ordan
5
00:01:40,529 --> 00:01:41,329
Bu da kim?
6
00:01:41,402 --> 00:01:44,502
Olivia Crafford
Sunday Dergisi'nin edit�r�
7
00:01:46,160 --> 00:01:46,860
Bayan Crafford
8
00:01:47,093 --> 00:01:48,693
Sizinle hep tan��mak istemi�imdir.
9
00:01:49,015 --> 00:01:50,715
Tabi ki istemi�indir
10
00:01:51,087 --> 00:01:51,887
Peki siz?
11
00:01:52,168 --> 00:01:52,968
Larry Appleton
12
00:01:53,245 --> 00:01:55,145
Tam da seni g�rmek i�in gelmi�tim zaten
13
00:01:55,847 --> 00:02:01,247
Gazate politikas�nda bir de�i�ikli�e gidiliyor.
Sunday Dergisinde yazmak i�in yeni ki�iler aran�yor
14
00:02:01,843 --> 00:02:04,543
Ve sen anlad���m kadar�yla yenisin
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,640
Sunday Dergisinde mi?
16
00:02:06,971 --> 00:02:10,471
Sunday Dergisine bay�l�r�m
17
00:02:11,305 --> 00:02:15,000
Harika, neden birka� fikrinle gelmiyorsun
Senin i�in uygun bir�eyler ayarlar�m
18
00:02:15,684 --> 00:02:16,879
Te�ekk�rler.Elimden geleni yapar�m
19
00:02:17,232 --> 00:02:18,827
Benim i�in �ok anlam� var
20
00:02:19,080 --> 00:02:21,675
Bir hayalim ger�ekle�iyor
Ben.. �h �z�r dilerim
21
00:02:21,985 --> 00:02:23,280
Fazla co�mak istemedim
22
00:02:23,584 --> 00:02:24,979
Ge� oldu...
23
00:02:26,423 --> 00:02:27,418
Bayan Crafford
24
00:02:28,402 --> 00:02:29,397
�letileriniz
25
00:02:29,949 --> 00:02:31,744
Ih..ben Olivia can�m
26
00:02:31,926 --> 00:02:33,021
E�er siz " Olivia Can�m" san�z
27
00:02:33,400 --> 00:02:34,495
Bu iletiler sizin de�il
28
00:02:35,984 --> 00:02:38,808
Hay�r can�m
Ben Oliva Crafford'�m
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,024
Ve sen de tatl�s�n
30
00:02:41,498 --> 00:02:43,922
Asl�na bakarsan�z Myposluyum
31
00:02:45,436 --> 00:02:46,660
Ad�n ne can�m?
32
00:02:46,829 --> 00:02:47,853
Balki Bartakomus
33
00:02:48,299 --> 00:02:49,823
Aa Akdenizdensin �yle mi?
34
00:02:50,675 --> 00:02:53,499
Asl�nda Akdenize gidin ve sola d�n�n
35
00:02:55,112 --> 00:02:56,636
Evet �ylesin
36
00:02:57,001 --> 00:03:00,236
B�yle bir y�zle istedi�in y�ne d�nebilirsin
37
00:03:01,155 --> 00:03:02,750
Chronicle'a ho� geldin can�m
38
00:03:02,796 --> 00:03:03,491
Te�ekk�rler
39
00:03:05,369 --> 00:03:06,064
Balkiiiiii
40
00:03:06,799 --> 00:03:08,794
Bu haaarikaaa
41
00:03:09,065 --> 00:03:11,360
Sunday Dergisi i�in bir makale yaz�cam
42
00:03:11,519 --> 00:03:12,814
Bunun anlam�n� biliyor musun?
43
00:03:12,920 --> 00:03:14,215
Hay�r bilmiyorum
44
00:03:16,227 --> 00:03:17,752
Sana anlat�cam.Bunun anlam�:
45
00:03:18,266 --> 00:03:19,410
Do�ru yolday�m
46
00:03:19,791 --> 00:03:20,935
�nsanlar taraf�ndan farkedilicem
47
00:03:21,451 --> 00:03:23,695
Anlam�; bu yolda b�y�k ����r a��cam
48
00:03:24,368 --> 00:03:26,312
B�y�k ����r
-B�y�k ����r
49
00:03:28,290 --> 00:03:30,234
Neden i�ini b�rak�p bir "Sirke"
kat�lm�yorsun o zaman?
50
00:03:33,057 --> 00:03:35,401
O dedi�in "B�y�k �ad�r"
51
00:03:49,949 --> 00:03:51,393
Evet, evet
52
00:03:52,757 --> 00:03:54,201
Harikay�m
53
00:03:56,275 --> 00:03:58,219
Sonunda kendini yenebilecek
y�ntemler mi buldun?
54
00:03:58,436 --> 00:03:59,080
Hay�r
55
00:03:59,873 --> 00:04:00,517
Hay�r, hay�r
56
00:04:01,058 --> 00:04:02,202
Bir ba�l�k geldi akl�ma
57
00:04:02,623 --> 00:04:04,667
Sunday Dergisi'ndeki makalem i�in
58
00:04:05,353 --> 00:04:08,397
�ehir ya�am�nda kom�ular�n
ethnik k�kenlerini nas�l kaybettikleri hakk�nda
59
00:04:08,708 --> 00:04:09,552
Ne d���n�yorsun?
60
00:04:09,919 --> 00:04:12,263
"�ikago unutulup gidiyor mu?"
61
00:04:16,936 --> 00:04:19,380
Asl�nda bi.. bilemiyorum!
62
00:04:21,657 --> 00:04:24,201
Bodrumda �al��t���na g�re
�ok �zl�yor olmal�s�n
63
00:04:29,823 --> 00:04:31,567
A��l�n biraz l�tfen
64
00:04:35,034 --> 00:04:38,578
Harried, �uandan itibaren
yaln�z seyehat etmeyi tercih ederim
65
00:04:40,103 --> 00:04:42,647
Bunu ikimiz i�in yap bebek
66
00:04:43,776 --> 00:04:45,820
Makale nas�l gidiyor Larry?
67
00:04:46,467 --> 00:04:49,011
Harika, san�r�m bir ba�l��� buldum
68
00:04:50,079 --> 00:04:53,823
��te bu harika anahtarlar�m� masada unutmu�um
69
00:04:54,196 --> 00:04:57,340
Larry bir ko�u al�p gelir misin can�m?
70
00:04:58,502 --> 00:05:00,046
Anahtarlar�m
71
00:05:03,951 --> 00:05:07,000
Elbette.. Be. ben sonra okusam olur mu?
72
00:05:07,459 --> 00:05:08,508
Tabi ki..
73
00:05:19,015 --> 00:05:20,064
Meraba Balki
74
00:05:20,437 --> 00:05:21,486
Meraba Bayan Crafford
75
00:05:22,012 --> 00:05:26,461
Aman da aman.. Ne kadar kolay a��r,
b�y�k �uvallar� masan�n �st�ne koydun
76
00:05:27,099 --> 00:05:28,008
Etkilendim
77
00:05:28,096 --> 00:05:29,605
Hadi be ordan...
78
00:05:37,950 --> 00:05:40,659
Hay�r hay�r Balki ger�ekten �yle
79
00:05:40,931 --> 00:05:43,640
Nerede yapt�m bu muazzam kaslar�
80
00:05:44,763 --> 00:05:46,672
Koyun ta��yarak san�r�m
81
00:05:48,907 --> 00:05:52,800
Evet tabi ya sen �oband�n Myposta de�il mi?
82
00:05:52,836 --> 00:05:53,329
Evet
83
00:05:54,305 --> 00:05:56,398
�ok huzur dolu olmal�?
84
00:05:56,665 --> 00:05:57,658
Ohh.. evet evet
85
00:05:58,248 --> 00:06:01,841
Vadide oturmak
ta uzaklardan ke�ileri dinlemek
86
00:06:02,844 --> 00:06:04,937
Koyunlar�n otlamas�n� seyretmek
87
00:06:06,458 --> 00:06:08,551
D�rt mideleri biliyorsun
88
00:06:09,145 --> 00:06:12,838
E�er birtanesi bozulursa
��kar�yorlar ��kar�yorlar...
89
00:06:15,053 --> 00:06:17,646
Sa�ol can�m �ok derin...
90
00:06:18,714 --> 00:06:21,407
�te yandan evden �ok uzaktas�n Balki
91
00:06:21,676 --> 00:06:24,269
Evi �zledi�in oluyor mu hi�?
92
00:06:24,449 --> 00:06:25,042
Evet bazen
93
00:06:25,396 --> 00:06:27,989
Ama evi hat�rlats�n diye yan�mda getirdiklerim var
94
00:06:28,360 --> 00:06:31,153
Dimitri yan�mda, bir oyuncak koyun
95
00:06:31,868 --> 00:06:34,561
Ve evde g�zel bir duvar hal�m var
96
00:06:34,646 --> 00:06:35,839
Ciddi olamazs�n!
97
00:06:36,006 --> 00:06:37,299
Ne b�y�k rastlant� ama
98
00:06:37,720 --> 00:06:40,613
Bende koleksiyonum i�in nadir bir par�a ar�yordum
99
00:06:40,856 --> 00:06:43,749
Yok art�k. �aka yap�yor olmal�s�n!
100
00:06:47,776 --> 00:06:50,669
Seninde oyuncak bir koyunun var?
101
00:06:51,699 --> 00:06:53,792
Hay�r.. Duvar hal�s� can�m
102
00:06:54,414 --> 00:06:56,507
Balki harika bir fikrim var
103
00:06:56,698 --> 00:06:59,491
Neden gelin duvar hal�na bakm�yorum ki?
104
00:06:59,561 --> 00:07:01,654
Hemen g�rmek i�in sab�rs�zlan�yorum
105
00:07:01,844 --> 00:07:02,937
Bu harika olurdu
106
00:07:03,283 --> 00:07:05,576
Tam olarak nerede ya��yorsun?
107
00:07:07,794 --> 00:07:10,087
5-35 Willson..
108
00:07:10,507 --> 00:07:12,800
2/7 nolu apartman k�sa binada
109
00:07:14,711 --> 00:07:16,104
Arabay� kendin mi kullan�yorsun?
110
00:07:16,325 --> 00:07:16,900
Evet
111
00:07:17,068 --> 00:07:18,061
Senin 5 dakikan� kurtard�m. �imdi..
112
00:07:18,961 --> 00:07:19,954
�st yoldan gitme
113
00:07:20,286 --> 00:07:21,479
O yolda �al��ma var
114
00:07:22,698 --> 00:07:24,091
Tamam bu tarafa d�neyim. Tamam
115
00:07:25,245 --> 00:07:26,638
Bu ta...
116
00:07:35,139 --> 00:07:37,532
Eee..�st taraftan gitmek istemezsin
117
00:07:44,543 --> 00:07:48,536
Eee..�st yola paralel gidiceksin ve sonra
sa�a d�nen bir yol bulacaks�n
118
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Bayan Crafford
119
00:07:55,628 --> 00:07:57,028
Bana Oliva de...
120
00:08:07,854 --> 00:08:09,254
Saat 7 gibi orda olurum
121
00:08:10,802 --> 00:08:14,502
Ohv �ansa bak, anahtarlar�m
onca zamand�r bendeymi�
122
00:08:16,559 --> 00:08:19,159
Sonra g�r���r�z sevgili �ocuk
123
00:08:39,581 --> 00:08:41,000
�z�r dilerim Bayan Crafford
124
00:08:41,480 --> 00:08:43,099
Anahtar� bula... ma...
125
00:08:44,597 --> 00:08:46,216
Anahtar� bula...
126
00:08:54,051 --> 00:08:55,000
Bayan Crafford gitti mi?
127
00:08:57,260 --> 00:08:58,000
Evet
128
00:09:01,112 --> 00:09:01,852
Anahtarlar�n� bulmu� mu?
129
00:09:02,791 --> 00:09:03,531
Ohh evet
130
00:09:06,393 --> 00:09:07,133
�yi misin?
131
00:09:08,251 --> 00:09:08,991
Ohv hay�r
132
00:09:10,758 --> 00:09:12,000
Balki ne .. ne oldu?
133
00:09:14,562 --> 00:09:15,804
Kuzen
134
00:09:16,517 --> 00:09:19,000
Tam olarak anlamad���m bir�ey oldu
135
00:09:20,903 --> 00:09:23,386
Bir kad�nla yaln�z kald�m��san
136
00:09:24,074 --> 00:09:27,557
Ve " Evine gelip duvar hal�n� g�rmek
istiyorum" demi�se
137
00:09:29,163 --> 00:09:32,646
D���nd���m manaya m� geliyor bu?
138
00:09:34,041 --> 00:09:37,000
Pekalaa..
139
00:09:37,596 --> 00:09:40,855
Sadece duvar hal�s�na merakl� anlam�nda olabilir
140
00:09:41,800 --> 00:09:42,506
Tamam
141
00:09:44,975 --> 00:09:46,681
Peki ya bir kad�nla yaln�z kalm��san
142
00:09:46,868 --> 00:09:48,574
ve seni �ok sert �pm��se
143
00:09:49,186 --> 00:09:52,092
�yleki ka�lar�n kafan�n arkas�na f�rlam�� gibi
144
00:09:55,485 --> 00:09:58,391
i�te bu senin d���nd���n manada
145
00:09:58,972 --> 00:10:01,278
Kim buuuu k����z..
146
00:10:01,741 --> 00:10:04,047
Senin s�n�f�ndan biri mi?
147
00:10:05,375 --> 00:10:07,681
Hay�r
148
00:10:09,670 --> 00:10:11,976
Olivia
149
00:10:12,768 --> 00:10:14,000
Olivia Crafford m�?
150
00:10:14,724 --> 00:10:16,256
Yok Olivia Newton John
151
00:10:20,334 --> 00:10:21,866
Tabi ki de Olivia Crafford
152
00:10:23,750 --> 00:10:27,000
Balki hislerini incitece�ini biliyorum.
153
00:10:27,304 --> 00:10:28,354
Ama hala devam ediyorsun
154
00:10:28,360 --> 00:10:29,410
Ama
155
00:10:30,303 --> 00:10:32,053
Oliva bir y�netici
156
00:10:32,205 --> 00:10:35,655
Sense sadece yaln�z bir posta �ocu�usun
157
00:10:36,608 --> 00:10:37,858
Hadi eve gidelim
158
00:10:39,037 --> 00:10:43,587
Onun gibi insanlar
bizim gibi insanlara a��k olmaz
159
00:10:44,404 --> 00:10:46,554
Peki �yle veya b�yle g�r�cez
160
00:10:49,240 --> 00:10:50,590
Ama bu gece gelicek
161
00:10:52,700 --> 00:10:53,400
Gelicek mi?
162
00:10:53,792 --> 00:10:54,492
Evet gelicek
163
00:10:55,695 --> 00:10:56,595
Neden?
164
00:10:57,129 --> 00:10:59,050
Duvar hal�m� g�rmek istedi�ini s�yledi
165
00:11:00,828 --> 00:11:01,849
Ne yapmal�y�m?
166
00:11:02,261 --> 00:11:03,282
Duvar hal�n� g�ster ona
167
00:11:04,121 --> 00:11:05,342
Peki daha fazlas�n� g�rmek isterse?
168
00:11:08,787 --> 00:11:11,108
Balki eminim ki �yle de�ildir.
169
00:11:11,643 --> 00:11:14,264
E�er �yleyse bile,
kendi ba��n�n �aresine bakars�n
170
00:11:15,474 --> 00:11:18,095
Daha �nce bir kad�nla olmu�sundur
171
00:11:21,921 --> 00:11:23,042
Yani Mypostayken kastetmi�tim
172
00:11:24,046 --> 00:11:26,767
Eminim ki t�m kad�nlar etraf�ndayd�
173
00:11:27,430 --> 00:11:31,151
Muhtemelen ortal��� k�r�p ge�iriyorsundur
haks�z m�y�m ha?
174
00:11:36,164 --> 00:11:39,885
El de�memi� bir bakiresin �yle de�il mi?
175
00:11:44,010 --> 00:11:46,731
Sen de�il misin?
176
00:11:52,180 --> 00:11:55,001
E�er seni mutlu edicekse
177
00:11:55,880 --> 00:11:56,701
Seninl yan�nda kal�r�m bu gece
178
00:11:57,522 --> 00:11:58,343
Ohv sa�ol kuzen
179
00:12:07,678 --> 00:12:08,699
Bu Olivia
180
00:12:09,223 --> 00:12:10,044
Ne yapmal�y�m?
181
00:12:11,478 --> 00:12:12,299
San�r�m kap�y� a�mal�y�z
182
00:12:22,421 --> 00:12:23,642
-Ohv ben..
-Merhaba Bayan Crafford
183
00:12:24,650 --> 00:12:26,956
Merhaba Larry
senin burda olman� beklemiyordum
184
00:12:27,444 --> 00:12:28,650
Burada ya��yorum
185
00:12:28,690 --> 00:12:30,096
Balki ve ben kuzeniz
186
00:12:31,519 --> 00:12:33,125
Ne ho�
187
00:12:34,175 --> 00:12:34,681
Meraba Bayan Crafford
188
00:12:35,009 --> 00:12:35,515
Meraba Balki
189
00:12:36,009 --> 00:12:37,015
Buyurmaz m�s�n�z?
190
00:12:37,206 --> 00:12:37,712
Evet
191
00:12:38,107 --> 00:12:41,813
Asl�nda 15 dakika �nce Belediye Ba�kanl�yla
koktelyde g�r���yor olmal�yd�m
192
00:12:42,331 --> 00:12:44,537
Sizin i�in sorun olur mu diye merak ediyorum?
193
00:12:44,660 --> 00:12:48,466
��yle duvar hal�s�na bir g�z at�p
hemen yollara vursam kendimi
194
00:12:49,057 --> 00:12:52,863
Pekala. Araban�zda s�k���p kald���n�z� s�yleyebilirdiniz?
195
00:12:54,434 --> 00:12:55,940
Hal�y� getireyim.
196
00:12:56,909 --> 00:12:58,215
Balki
197
00:12:58,888 --> 00:13:02,294
Bence Bayan Crafford sadece
duvar hal�s�na bakmak istiyormu�
198
00:13:02,617 --> 00:13:04,523
Bana utanga� de.
199
00:13:05,679 --> 00:13:08,185
Onun ni�in geldi�ini anlamam��t�m
200
00:13:08,914 --> 00:13:11,120
Amerikan kad�nlar� hakk�nda daha
��renicek �ok �eyim var
201
00:13:11,883 --> 00:13:14,089
Korkun�lar
202
00:13:14,296 --> 00:13:16,102
Bak �imdi gidiyorum
203
00:13:16,148 --> 00:13:17,954
K�t�phanede ar�at�rma yapmak
i�in hala vaktim var
204
00:13:18,307 --> 00:13:19,213
Gidebilir miyim?
205
00:13:19,265 --> 00:13:20,100
Evet evet
206
00:13:20,142 --> 00:13:21,577
Kuzen sa�ol.
207
00:13:22,224 --> 00:13:24,059
Sa�ol; ne kadar hatal� oldu�umu g�sterdi�in i�in
208
00:13:25,313 --> 00:13:27,148
Bu y�zden burday�m
209
00:13:31,858 --> 00:13:33,963
Kalam�ca��m i�in �z�r dilerim Bayan Crafford
210
00:13:36,800 --> 00:13:38,305
K�t�phane gitmek zorunday�m
211
00:13:38,395 --> 00:13:39,900
�nsalara yeti�tirilmesi gereken bir dergi var;
212
00:13:40,811 --> 00:13:42,316
Sunday Dergisi'nin s�k� �al��an edit�r� burda
213
00:13:43,281 --> 00:13:44,786
Onlar da sab�rs�zlan�yorlar.
214
00:13:46,217 --> 00:13:49,622
�ylesyse oyalanma git ve hikayeni yakala
215
00:13:49,927 --> 00:13:51,700
Gidiyorum
216
00:14:11,842 --> 00:14:13,615
Kuzen Larry motoru bozmu� olmal�
217
00:14:18,010 --> 00:14:18,983
��te bu
218
00:14:19,298 --> 00:14:20,971
Balki bu se�kin bir par�a
219
00:14:21,093 --> 00:14:22,366
Be�endin mi?
220
00:14:22,373 --> 00:14:23,146
Evet
221
00:14:23,768 --> 00:14:24,541
�ok memnunum
222
00:14:24,972 --> 00:14:26,800
Bu �ok �ok �zel bir duvar hal�s�
223
00:14:26,881 --> 00:14:30,509
Mypos adas�n�n t�m tarihini g�sterir
224
00:14:31,954 --> 00:14:33,682
Mesela bu canland�rmada
225
00:14:33,962 --> 00:14:38,090
"Ferdinand Mypos'un"
Mypos'un bir ada oldu�unu ke�fetmesi
226
00:14:39,181 --> 00:14:42,909
�urada adamm�� gibi g�r�nen mi?
227
00:14:42,986 --> 00:14:43,214
Evet
228
00:14:43,584 --> 00:14:46,112
Italya'ya do�ru giderken ke�fetmi�
229
00:14:47,989 --> 00:14:50,517
Burdaki de...
230
00:14:50,931 --> 00:14:53,459
Bu b�y�k domates k�tl���n� anlat�r
231
00:14:54,582 --> 00:14:55,510
Korkun�mu�
232
00:14:56,345 --> 00:14:58,573
Binlerce domatez binlercesi �lm��
233
00:15:00,965 --> 00:15:01,993
B�y�leyici
234
00:15:02,652 --> 00:15:03,680
Bayan Crafford ben..
235
00:15:04,110 --> 00:15:05,138
Size s�ylemek istiyorum
236
00:15:05,997 --> 00:15:07,025
San�r�m y�re�imde bir �ey var
237
00:15:07,736 --> 00:15:08,764
Neymi� Balki?
238
00:15:08,980 --> 00:15:10,008
Ben �h..
239
00:15:10,604 --> 00:15:11,932
Peki..
240
00:15:12,399 --> 00:15:14,327
Ben..beni �pt���n�zde;
241
00:15:15,612 --> 00:15:17,940
Bir ka� saniye d���nd�m
242
00:15:18,062 --> 00:15:21,590
Bunun anlam� "Merhaba Balki bug�n nas�ls�n?" �p�c��� de�ildi
243
00:15:22,262 --> 00:15:25,590
D���n�yorum da daha �ok �hh..
244
00:15:26,069 --> 00:15:28,497
"Merhaba denizci �ehir kazand�n"
245
00:15:30,242 --> 00:15:32,970
�imdi kendini k�t� hissetmiyorsun de�il mi Balki?
246
00:15:33,113 --> 00:15:36,141
Tabi ki hay�r. Sa�malama
247
00:15:37,875 --> 00:15:38,903
Peki. Anlatsana
248
00:15:40,400 --> 00:15:42,200
Nas�l hissediyorsun �imdi?
249
00:15:42,610 --> 00:15:44,410
�ok rahat hissediyorum
250
00:15:44,494 --> 00:15:46,394
Sanki annemle evde oturuyormu�um gibi
251
00:15:51,853 --> 00:15:56,553
Benden �ekinmedi�in i�in �ok memnunum Balki?
252
00:15:56,726 --> 00:15:59,226
Anl�yorsun. Bu �ok nadirdir..
253
00:15:59,845 --> 00:16:02,345
Senin gibi �ok az insan bu hayata gelir
254
00:16:03,134 --> 00:16:06,734
Tamamiyle masum ,saf ve esrarengiz
255
00:16:07,402 --> 00:16:10,002
Birinin bo� sayfas� �zerine...
256
00:16:10,228 --> 00:16:12,828
Belki de benimkinin...
257
00:16:13,377 --> 00:16:15,977
�ok tutkulu bir hikaye yazabilirsin
258
00:16:30,134 --> 00:16:31,634
Ann.. Annem asla b�yle yapmazd�
259
00:16:33,551 --> 00:16:34,251
Bayan Crafford
260
00:16:34,445 --> 00:16:35,145
Evet
261
00:16:37,409 --> 00:16:38,509
Bayan Crafford, Bayan Crafford
262
00:16:39,516 --> 00:16:40,116
Ben
263
00:16:40,235 --> 00:16:41,435
Bunu uygun bulmuyorum
264
00:16:41,822 --> 00:16:43,022
Anl�yor musunuz? Ben..
265
00:16:43,823 --> 00:16:44,523
Ben...
266
00:16:44,977 --> 00:16:46,977
Bir �lkeden geliyorum ki orada;
267
00:16:47,003 --> 00:16:51,603
Yapt�klar�m�zdan dolay�,
evlenmeleri gerekti�ine inanan insanlar�n
268
00:16:51,729 --> 00:16:52,929
ki zaten biz yapt�k
269
00:16:54,091 --> 00:16:55,291
Balki
270
00:17:09,970 --> 00:17:11,470
K�t�phane kart�m� unutmu�um
271
00:17:20,513 --> 00:17:22,113
Neler oluyor burada?
272
00:17:29,202 --> 00:17:31,031
K�r m�s�n?
273
00:17:35,209 --> 00:17:37,138
Gidecek bir yerin yok muydu senin?
274
00:17:37,813 --> 00:17:38,742
Hay�r yoktu
275
00:17:39,435 --> 00:17:40,364
Kuzen
276
00:17:41,221 --> 00:17:43,250
Islak bir T-shirt gibi �zerime yap��t�
277
00:17:46,834 --> 00:17:48,863
Tamam. Pekte uygun bir zaman de�il
278
00:17:49,959 --> 00:17:52,088
E�er acele edersem hala
belediye ba�kan�yla g�r��ebilirim
279
00:17:52,163 --> 00:17:53,492
�imdi Balki!
280
00:17:53,435 --> 00:17:57,364
Neden buna daha ba�ka bir zamanda
ve ba�ka bir yerde devam etmiyoruz
281
00:17:57,558 --> 00:18:00,487
Daha mahremimiz olan bir yerde
282
00:17:59,599 --> 00:18:03,328
Mickey'nin Gizli Yeri'ne ne dersin?
283
00:18:03,508 --> 00:18:04,337
Sal� ak�am� nas�l?
284
00:18:05,227 --> 00:18:06,556
Mickey'nin Gizli Yeri mi?
285
00:18:06,717 --> 00:18:10,746
Hani �u b�y�k, f�skiyeli, camlar� filmli olan otel mi?
286
00:18:14,166 --> 00:18:15,395
Bir filmde g�rm��t�m
287
00:18:18,880 --> 00:18:19,609
Bayan Crafford
288
00:18:19,993 --> 00:18:21,866
Duygular�n� incitmek istemem
289
00:18:22,126 --> 00:18:25,299
Ama hayat�m�n geri kalan gecelerinde hep me�gul olucam.
290
00:18:28,710 --> 00:18:33,183
Balki senin bile anlayabilece�in yolla izah edeyim
291
00:18:35,178 --> 00:18:36,651
Ben Oliva Crafford
292
00:18:37,702 --> 00:18:40,575
Chronicle Gazetesinde a��r� derecede g��l� kad�n�m
293
00:18:41,091 --> 00:18:47,000
Ve "G�le g�le Olivia" demek
"Merhaba i�sizlik" anlam�na gelir
294
00:18:49,449 --> 00:18:51,258
Bundan �ylece yakan�z� kurtaramazs�n�z
295
00:18:52,180 --> 00:18:54,089
Kurtuludu�umda �a��rabilirsin
296
00:18:56,722 --> 00:18:57,631
G�r���r�z
297
00:18:59,673 --> 00:19:00,682
G�le g�le Olivia
298
00:19:06,093 --> 00:19:07,402
Ho�geldin i�sizlik
299
00:19:09,834 --> 00:19:11,343
�z�lme kanka
300
00:19:12,012 --> 00:19:14,002
Seni y�z �st� b�rakm�yaca��m
301
00:19:17,682 --> 00:19:19,672
Anlad�n i�te
302
00:19:29,957 --> 00:19:31,547
Kuzen sence do�ru �eyi mi yap�yoruz?
303
00:19:31,841 --> 00:19:33,531
Evet do�ru olan� yap�yoruz
304
00:19:33,969 --> 00:19:35,759
Cinsel tacizden bu �ekilde kurtulamaz
305
00:19:37,189 --> 00:19:38,979
��ini kaybetmeni istemem
306
00:19:39,025 --> 00:19:41,015
Balki ortada �ok ciddi bir durum var
307
00:19:42,273 --> 00:19:45,563
Frank Kublick, gizlice onun y�z�nden i�ini kaybetti
308
00:19:46,236 --> 00:19:50,326
G�venlik Tommy Dugon ve Jeff Macks y�kleme r�hrt�m�ndaki
309
00:19:51,149 --> 00:19:54,239
Bu kad�n durdrulmak zorunda
bizde tam olarak bunu yap�caz
310
00:19:57,583 --> 00:20:00,673
Olivai' ya bunu yapt���nda deliye d�n�cektir
311
00:20:05,632 --> 00:20:06,722
Birazdan g�r�cez
312
00:20:09,568 --> 00:20:10,658
Buna bir bak�n bebekler
313
00:20:13,874 --> 00:20:14,964
Nedir bu?
314
00:20:16,305 --> 00:20:18,795
Genel m�d�re g�nderdi�im �ikayetin bir kopyas�
315
00:20:19,107 --> 00:20:20,297
Seni cinsel tacizden su�luyoruz
316
00:20:22,789 --> 00:20:23,979
Bl�f yap�yorsun
317
00:20:26,648 --> 00:20:29,638
Uzun s�redir e�ya ta��yorum
ve kaslar�m formunda
318
00:20:33,824 --> 00:20:35,514
��ler bu �ekilde y�r�mez biliyorsunuz
319
00:20:36,563 --> 00:20:38,993
Olivai burda olmana sevindim
320
00:20:40,556 --> 00:20:42,986
Appleton yaz�n� okudum
321
00:20:44,160 --> 00:20:46,590
�ok masrafl� bir su�lamada bulunmu�sun burda
322
00:20:47,907 --> 00:20:49,337
Yazd�klar�m hepsi do�rudur
323
00:20:49,547 --> 00:20:52,577
Mickey'nin Gizli Yerinideki rezervasyonun kartlar�n� bile kopyalad�m
324
00:20:53,816 --> 00:20:56,846
Bayan Crafford ad�n�n devam�nda "tatl�" bile var
325
00:21:00,699 --> 00:21:04,429
E�er ona inanm�yorsan�z.
V�cudumdaki onun parmak izlerini pudralayabilirsiniz
326
00:21:06,685 --> 00:21:09,029
Buna gerek kal�ca��na sanm�yorum
327
00:21:09,411 --> 00:21:11,755
Olivai bunun hakk�nda ne diyorsun?
328
00:21:16,546 --> 00:21:17,490
Ona bir bak
329
00:21:17,726 --> 00:21:22,070
Ciddi olamazs�n. Kendimi bir postac� �ocuk i�in
tehlikeye atar m�y�m sence?
330
00:21:22,125 --> 00:21:25,000
3 ki�i senin y�z�nden i�ten at�ld���n� s�yl�yor
331
00:21:26,259 --> 00:21:28,334
Jack , Jack, Jaaack
332
00:21:28,553 --> 00:21:31,428
�nsanlar kovulduklar�nda birilerini su�lar hep
333
00:21:31,747 --> 00:21:34,222
�imdi bu �ocuklar ki neredeyse hi� tan�mam
334
00:21:34,349 --> 00:21:35,224
Bana iftira atmaya �al���yorlar
335
00:21:35,305 --> 00:21:37,400
Tanr� �ahidim ben onlara b�yle bir�ey yapmad�m
336
00:21:38,181 --> 00:21:39,111
Ben biliyorum
337
00:21:40,025 --> 00:21:42,855
Olivai bir m�sadet et ben de bir gazeteciyim nihayetinde
338
00:21:43,312 --> 00:21:45,442
Appleton'�n kaynaklar�n� kontrol ettim
339
00:21:45,474 --> 00:21:47,000
ve s�ylentileri destekler nitelikteler.
340
00:21:47,087 --> 00:21:49,000
ve s�ylentileri y��lard�r duyuyorum
341
00:21:49,250 --> 00:21:51,163
�imdi memnuniyetle sana bir �ans veriyorum
342
00:21:52,028 --> 00:21:53,441
�stifan i�in
343
00:21:54,064 --> 00:21:56,477
�stifa etmeye hi� niyetim yok
344
00:21:56,763 --> 00:21:59,100
Bende bunu s�ylemeni umuyordum
345
00:21:59,315 --> 00:22:01,452
�unu s�ylebilirim o zaman
346
00:22:01,777 --> 00:22:04,014
Kovuldun
347
00:22:10,056 --> 00:22:12,393
G�zel bir hismi�.
348
00:22:13,509 --> 00:22:16,046
Bu aptal gazeteye ihtiyac�m yok benim nas�lsa
349
00:22:16,442 --> 00:22:19,579
B�y�k elma �s�rman�n zaman� art�k
350
00:22:22,029 --> 00:22:25,166
Burdan olmaz bayan, sadece �al��anlar
351
00:22:31,144 --> 00:22:34,281
Hmm ger�ekten g�zel hissettiriyor
352
00:22:35,074 --> 00:22:37,211
Siz ikiniz kendinizle gurur duymal�s�n�z
353
00:22:38,235 --> 00:22:40,372
Pek �ok insan onu zoraki seviyordu
354
00:22:41,501 --> 00:22:43,538
Peki ya i�inizi kaybetmekten hi� korkmad�n�z m�?
355
00:22:43,725 --> 00:22:48,400
Gaztede �al��masakta, kovulup is�iz kalsakta
do�ruyu s�ylemeye karar vermi�tik
356
00:22:49,156 --> 00:22:53,831
Buna ne dersiniz. G�venilir ve
sars�lmaz temellere sahipmi�im
357
00:22:54,994 --> 00:22:56,669
Hi� fena de�il
358
00:22:57,823 --> 00:23:01,398
Pekala Balki Olivia Crafford bu sefer yakay� kurtaramad�
359
00:23:02,176 --> 00:23:03,551
Ohv Kuzen
360
00:23:04,552 --> 00:23:08,527
Sunday Dergisi'nde makalen yay�nlanm�yaca�� i�in �ok �zg�n�m
361
00:23:11,379 --> 00:23:12,754
Hak�l�s�n
362
00:23:13,733 --> 00:23:14,708
Yazam�yaca��m.
363
00:23:14,816 --> 00:23:17,491
Kuzen sana minnettar olmad���m� sanma
364
00:23:17,606 --> 00:23:18,981
��nk� minnettar�m
365
00:23:19,279 --> 00:23:21,754
Gelecekteki hayallerimin kad�n� da
sana te��ekk�r ediyor
366
00:23:23,304 --> 00:23:25,329
Sana te��ekk�r ediyor ��nk�;
367
00:23:25,359 --> 00:23:27,854
D���n gecesini bir adamla olucak ki
368
00:23:29,154 --> 00:23:33,000
evlenece�i kocas� d���n gecesi tam
olarak nap�ca�� konusunda hi�bir fikri yok
369
00:23:36,234 --> 00:23:40,080
�eviri: Serkan DEM�R
katzekof@gmail.com
27182