Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,308 --> 00:00:13,460
What's going on?
2
00:00:13,461 --> 00:00:16,776
Wrapping presents day. My room is too small. Sorry.
3
00:00:17,322 --> 00:00:18,175
Already?
4
00:00:18,606 --> 00:00:21,040
Yes, these are just the ones for my family. I'll do the presents for my friends later.
5
00:00:21,158 --> 00:00:22,588
You get presents for your friends ?
6
00:00:22,998 --> 00:00:24,405
You mean you're not gonna get me anything?
7
00:00:25,855 --> 00:00:28,215
I didn't know you had so many siblings, Nele.
8
00:00:28,835 --> 00:00:33,055
Uncles, aunts...cousins, their children.
9
00:00:35,231 --> 00:00:37,493
Yeah. Interesting, interesting.
10
00:00:37,528 --> 00:00:38,757
I have to get to my shift.
11
00:00:39,155 --> 00:00:41,305
My parents are going on a cruise this year.
12
00:00:41,616 --> 00:00:43,402
Yes, another interesting information.
13
00:00:44,469 --> 00:00:46,414
They've been dreaming of that their whole lives.
14
00:00:46,742 --> 00:00:48,902
That's how different people's dreams are, huh?
15
00:00:49,886 --> 00:00:54,995
This means, for the first time, we're not going to spend Christmas together. This has never happened before.
16
00:00:55,175 --> 00:00:56,047
Is that so.
17
00:00:56,835 --> 00:00:57,730
How are you celebrating?
18
00:00:59,043 --> 00:00:59,534
Who?
19
00:01:00,059 --> 00:01:01,571
Well, you and your family.
20
00:01:02,582 --> 00:01:05,181
I'd sooner book a cruise to the North Cap.
21
00:01:06,025 --> 00:01:07,965
What? You're not having Christmas with your family?
22
00:01:08,292 --> 00:01:10,882
Nope. It's supposed to be a feast of joy.
23
00:01:15,650 --> 00:01:16,099
Hey.
24
00:01:16,642 --> 00:01:17,108
Hey.
25
00:01:17,825 --> 00:01:20,626
Man, get a move on. Or there won't be any good trees left!
26
00:01:20,661 --> 00:01:21,064
Yes.
27
00:01:21,839 --> 00:01:26,963
Tuner? John asked me if I could do the sound at the Mauerwerk tonight.
28
00:01:27,596 --> 00:01:28,625
You have the late shift.
29
00:01:29,066 --> 00:01:32,643
Yes, I know, but...street gigs presents Birdy tonight.
30
00:01:32,968 --> 00:01:34,539
I want to go there too.
31
00:01:34,985 --> 00:01:35,932
Can't anybody fill in?
32
00:01:39,241 --> 00:01:41,236
You owe me one, ok?
33
00:01:41,271 --> 00:01:41,902
Aw, thank you!
34
00:01:44,380 --> 00:01:46,880
So, here you go.
35
00:01:48,366 --> 00:01:48,959
Thanks.
36
00:01:50,937 --> 00:01:51,897
For your Mom?
37
00:01:52,199 --> 00:01:52,909
Yup.
38
00:01:53,299 --> 00:01:56,207
We're quite something. I bought the exact same thing!
39
00:01:56,583 --> 00:01:59,753
Moms don't care. As long as you think of them.
40
00:02:00,118 --> 00:02:02,381
Well, my mom doesn't know what yours is getting.
41
00:02:03,147 --> 00:02:05,519
My first ever Christmas present for my Dad.
42
00:02:06,243 --> 00:02:08,021
Oh, nice. Let me see.
43
00:02:10,022 --> 00:02:12,216
By the way, he made up with his Dad.
44
00:02:13,317 --> 00:02:15,054
For how many years were you out of touch?
45
00:02:15,598 --> 00:02:17,310
He ran off when I was little.
46
00:02:17,416 --> 00:02:21,225
Let me guess. Your father has nothing against women who love women, huh?
47
00:02:21,256 --> 00:02:21,928
No.
48
00:02:23,531 --> 00:02:25,121
My Dad thinks they belong in a mental institution.
49
00:02:25,156 --> 00:02:26,991
That really makes you want to spend time with your family...
50
00:02:35,230 --> 00:02:37,463
Every year the same crap.
51
00:03:02,413 --> 00:03:06,556
'Weren't they good times? Come see us sometime. Mama'
52
00:03:09,106 --> 00:03:10,247
Good times...
53
00:03:17,157 --> 00:03:17,584
Hey.
54
00:03:17,820 --> 00:03:18,314
Hi.
55
00:03:18,349 --> 00:03:19,367
No shit? Four hours?
56
00:03:19,402 --> 00:03:20,822
- Yes, and it might take even longer.
- Hey.
57
00:03:20,857 --> 00:03:21,187
Hello.
58
00:03:21,422 --> 00:03:24,401
The most important thing to remember, is to pour its juice over the goose now and then.
59
00:03:24,956 --> 00:03:26,327
Great. Now I'm hungry.
60
00:03:27,207 --> 00:03:29,198
So have dinner with us. You're invited.
61
00:03:29,670 --> 00:03:30,444
Really?
62
00:03:30,727 --> 00:03:32,796
Yes. Come by when you've been to your Mom's.
63
00:03:33,477 --> 00:03:37,790
That means eating twice. Great! I'm definitely gonna stop by on Christmas Eve then.
64
00:03:37,825 --> 00:03:38,594
I hope so.
65
00:03:38,629 --> 00:03:40,895
Bye. Have fun, pumpkins.
66
00:03:41,027 --> 00:03:41,680
- Ciao.
- Bye.
67
00:03:42,408 --> 00:03:43,898
The same goes for you, by the way.
68
00:03:43,933 --> 00:03:44,423
What?
69
00:03:44,458 --> 00:03:45,976
That you're invited to Christmas dinner.
70
00:03:46,448 --> 00:03:49,041
Um...I already have plans.
71
00:03:49,076 --> 00:03:53,783
Yes, but...anybody you bring, is invited too. I'm glad about every guest.
72
00:03:54,275 --> 00:03:58,139
I got the message, but I...can't stand Christmas, ok?
73
00:03:58,174 --> 00:04:00,144
And I can't stand spending Christmas on my own.
74
00:04:02,452 --> 00:04:10,707
Nele, it's really sweet of you, ok? But I'm really really not into Silent Night and the feast of love.
75
00:04:10,911 --> 00:04:12,746
May I? Thanks.
76
00:04:20,135 --> 00:04:20,937
Nele.
77
00:04:21,088 --> 00:04:22,055
Beautiful, isn't it?
78
00:04:23,171 --> 00:04:24,508
Yeah, no.
79
00:04:24,955 --> 00:04:27,246
Guess what it looks like at Christmas at my family's place?
80
00:04:27,725 --> 00:04:30,075
- I don't want to know!
- Well, without the beams.
81
00:04:30,636 --> 00:04:32,558
And most importantly... Come here.
82
00:04:32,917 --> 00:04:33,587
No.
83
00:04:33,622 --> 00:04:34,137
Yes!
84
00:04:34,172 --> 00:04:34,692
No.
85
00:04:34,727 --> 00:04:35,581
- Come on!
- No!
86
00:04:35,616 --> 00:04:36,652
Come with me.
87
00:04:37,263 --> 00:04:44,989
Careful. These. Handed down for generations. Aren't they great?
88
00:04:45,243 --> 00:04:49,286
They belonged... Look at this. This one even used be my great-grandmother's.
89
00:04:49,321 --> 00:04:50,435
Best GDR quality!
90
00:04:51,189 --> 00:04:54,808
GDR quality? Isn't that a contradiction in terms? Hello!
91
00:04:55,644 --> 00:04:56,795
What's with you?
92
00:04:57,183 --> 00:05:00,397
I'm totally under stress. I have to sort my records. I'm gonna play tonight, after Birdy.
93
00:05:01,469 --> 00:05:03,124
But you'll be here for Christmas, right?
94
00:05:04,081 --> 00:05:05,426
No, I'm gonna celebrate with John, Sorry.
95
00:05:06,234 --> 00:05:07,348
Too bad.
96
00:05:08,969 --> 00:05:10,303
Well, at least Tuner's coming.
97
00:05:10,636 --> 00:05:13,604
Nele? Don't look at me like that. You're not gonna sway me.
98
00:05:13,639 --> 00:05:14,725
Christmas grouch.
99
00:05:14,760 --> 00:05:16,147
Christmas psycho!
100
00:05:19,455 --> 00:05:21,479
My grandmother's good Christmas balls!
101
00:05:22,870 --> 00:05:23,405
Oops.
102
00:05:24,087 --> 00:05:25,950
You're spending Christmas with me for that.
103
00:05:27,712 --> 00:05:28,828
That's blackmail!
104
00:05:29,761 --> 00:05:31,348
It's Christmas.
105
00:05:43,383 --> 00:05:44,812
Aw, the broken tree topper...
106
00:05:54,694 --> 00:05:55,888
Huh? What's this?
107
00:05:56,260 --> 00:05:57,259
Your present.
108
00:05:57,889 --> 00:05:58,782
Well, open it!
109
00:05:59,050 --> 00:06:00,223
- Now?
- Yes.
110
00:06:00,729 --> 00:06:02,365
It's not Christmas yet.
111
00:06:04,573 --> 00:06:11,161
Nele! Nele, did you see that? The Christ Child just came through here. Was this here before?
112
00:06:13,420 --> 00:06:15,856
Come on, open it. It's has an expiration date.
113
00:06:16,742 --> 00:06:18,557
Okay, just this once.
114
00:06:22,078 --> 00:06:24,612
A ticket for street gigs with Birdy!
115
00:06:24,846 --> 00:06:25,574
Up for it?
116
00:06:25,589 --> 00:06:29,058
I love it! You have more Christmas spirit in you than you think, after all.
117
00:06:29,865 --> 00:06:32,203
One more word, and I'm gonna puke tinsel.
118
00:06:33,111 --> 00:06:35,166
Thank you for being here.
119
00:06:37,199 --> 00:06:43,271
Okay. Okay... You can let go now.
8600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.