Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Legendas: Marcelo T.
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,100
QUANDOS COISAS RUINS
ATINGEM BONS DONOS DE BMW
3
00:00:13,069 --> 00:00:16,102
Regra n�mero um:
Sempre fique atr�s do meio-fio
4
00:00:16,169 --> 00:00:18,854
at� o �nibus
parar completamente.
5
00:00:19,128 --> 00:00:21,433
Agora pegue seu
dinheiro e ponha aqui.
6
00:00:21,604 --> 00:00:26,360
Obrigado, Roz. Mas n�o sou
totalmente incapaz de me virar.
7
00:00:26,838 --> 00:00:28,842
Bom dia, chofer.
8
00:00:29,713 --> 00:00:32,100
A esquina noroeste de
Highland e Primeira, por favor.
9
00:00:32,172 --> 00:00:34,875
-N�o � uma parada.
-Eu sei.
10
00:00:35,048 --> 00:00:38,994
Talvez se eu botar um
pequeno est�mulo nesta caixa...
11
00:00:39,100 --> 00:00:40,790
-Vamos.
-Estou pagando a passagem.
12
00:00:40,798 --> 00:00:44,693
Mantenha os olhos abertos
por um lugar e se segure.
13
00:00:44,966 --> 00:00:47,040
N�o parece muito limpo, Roz.
14
00:00:47,258 --> 00:00:49,760
Bem, prefere terminar no ch�o?
15
00:00:50,133 --> 00:00:52,071
Santo Deus!
16
00:00:52,967 --> 00:00:55,041
-Francine.
-Miranda.
17
00:00:55,217 --> 00:00:58,050
H� quanto tempo.
Como v�o as coisas no Colunata?
18
00:00:58,260 --> 00:00:59,799
Sentimos sua falta.
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
As coisas ficaram t�o loucas
que me botaram no comando.
20
00:01:02,201 --> 00:01:06,171
-Que bom. Voc� merece.
-Obrigada. Como est�?
21
00:01:06,344 --> 00:01:10,698
-Qual est� olhando?
-N�o estou olhando. Seria rude.
22
00:01:11,512 --> 00:01:13,948
-Qual?
-A loura.
23
00:01:14,121 --> 00:01:15,830
Por que n�o vai falar com ela?
24
00:01:15,946 --> 00:01:18,269
Por favor, Roz.
A mulher � uma desconhecida.
25
00:01:18,346 --> 00:01:20,272
Desconhecida?
Sabe o nome dela,
26
00:01:20,347 --> 00:01:22,384
que tem um emprego,
que � atraente.
27
00:01:22,555 --> 00:01:26,087
� como uma biografia do A&E
comparado ao que costumo saber.
28
00:01:28,515 --> 00:01:32,177
Olhe para mim. Estou ensopado,
meu cabelo est� uma bagun�a.
29
00:01:32,349 --> 00:01:34,754
Acredite,
poderia parecer pior.
30
00:01:37,641 --> 00:01:41,931
E eu disse �s pessoas
no ar para n�o fazerem isso.
31
00:01:42,559 --> 00:01:45,676
Por que n�o vai falar com ela?
32
00:01:45,851 --> 00:01:49,415
N�o h� risco de v�-la de novo
se ela te der um fora.
33
00:01:49,893 --> 00:01:51,933
Talvez tenha raz�o.
34
00:01:52,310 --> 00:01:54,284
Que mal pode fazer?
35
00:01:54,602 --> 00:01:58,597
Meu Deus, quem imaginaria
que uma borboleta t�o rara
36
00:01:58,769 --> 00:02:02,100
poderia existir
neste casulo de lata?
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,600
Para sua informa��o,
38
00:02:04,604 --> 00:02:08,498
v�rias mulheres refinadas e
sofisticadas pegam o �nibus...
39
00:02:08,771 --> 00:02:12,479
Abra os olhos, idiota.
Essa era a minha parada.
40
00:02:15,772 --> 00:02:18,059
-Boa sorte. Tchau.
-Muito bem.
41
00:02:22,982 --> 00:02:24,772
Por favor, fique com o meu.
42
00:02:24,940 --> 00:02:27,180
� melhor ficar
com o meu tamb�m.
43
00:02:27,357 --> 00:02:29,230
Assim pode se espalhar.
44
00:02:29,300 --> 00:02:31,040
Bem, n�o que voc� precise.
45
00:02:31,208 --> 00:02:34,272
� a minha primeira vez
em um �nibus.
46
00:02:34,984 --> 00:02:38,080
Perd�o, senhorita?
Miranda.
47
00:02:45,019 --> 00:02:47,442
Ent�o, Duke, como
est� o clima na Fl�rida?
48
00:02:47,619 --> 00:02:51,100
Vinte e sete graus?
Que inveja.
49
00:02:51,578 --> 00:02:53,368
Aqui n�o para de chover.
50
00:02:54,037 --> 00:02:56,952
�, o canal 4 diz que
deve melhorar amanh�,
51
00:02:57,121 --> 00:02:59,840
mas o sujeito do canal 5
disse que s� no fim de semana.
52
00:03:01,121 --> 00:03:02,714
E ainda tem
o Canal do Tempo.
53
00:03:02,788 --> 00:03:05,294
O sujeito da manh� disse que
deve parar no s�bado.
54
00:03:05,372 --> 00:03:07,428
Mas o da tarde disse...
55
00:03:08,122 --> 00:03:10,197
Como assim tem que ir?
56
00:03:10,373 --> 00:03:15,063
Jogar Shuffleboard?
Qual �, Duke, arrume uma vida.
57
00:03:16,790 --> 00:03:19,326
Oi, Niles.
Pensei que estava trabalhando.
58
00:03:19,499 --> 00:03:23,557
Um paciente cancelou,
ent�o pensei em vir te ver.
59
00:03:24,333 --> 00:03:28,162
Meu Deus. Nem imagina
como � bom dizer isso.
60
00:03:28,234 --> 00:03:30,121
Estou aqui para te ver.
61
00:03:36,252 --> 00:03:38,160
Sem mais falsos pretextos.
62
00:03:38,336 --> 00:03:40,825
Sem mais conversas
tediosas com o papai.
63
00:03:40,900 --> 00:03:42,502
Niles, est� 27� na Fl�rida.
64
00:03:42,711 --> 00:03:44,681
Vim ver a Daphne, pai.
65
00:03:48,587 --> 00:03:50,792
� melhor eu olhar
o assado no forno.
66
00:03:50,963 --> 00:03:53,347
Est� 190� l�.
67
00:03:54,505 --> 00:03:56,792
Est� bem, chega
de falar do tempo.
68
00:03:56,964 --> 00:03:59,001
Provavelmente estou
ficando inquieto
69
00:03:59,072 --> 00:04:00,895
por estar confinado
h� duas semanas.
70
00:04:01,200 --> 00:04:03,000
Mas n�o durar� muito.
71
00:04:03,001 --> 00:04:05,200
Tudo terminar� com uma
chuva de meteoros no s�bado,
72
00:04:05,201 --> 00:04:07,418
se puder acreditar
nesses caras do canal 7.
73
00:04:07,590 --> 00:04:09,761
Me pergunto o que
est�o fazendo.
74
00:04:10,632 --> 00:04:12,707
Lembra da chuva de meteoros
de uns anos atr�s?
75
00:04:12,883 --> 00:04:14,957
Por favor, n�o me lembre.
76
00:04:15,133 --> 00:04:17,748
Estava aqui jantando
com a Maris.
77
00:04:18,117 --> 00:04:20,587
-Nunca esquecerei aquela noite.
-Nem eu.
78
00:04:20,759 --> 00:04:23,876
Nunca tinha visto algu�m
cortar uma alcaparra ao meio.
79
00:04:26,510 --> 00:04:29,425
N�o. Eu estava na varanda,
vendo o incr�vel espet�culo.
80
00:04:29,594 --> 00:04:32,760
E me sentia
completamente infeliz.
81
00:04:33,036 --> 00:04:34,712
Agora sei o motivo,
82
00:04:34,886 --> 00:04:37,636
eu preferiria dividir
esse momento com voc�.
83
00:04:38,970 --> 00:04:40,961
Bem, aqui estou.
84
00:04:41,137 --> 00:04:43,424
Por que n�o vemos
juntos no s�bado?
85
00:04:44,221 --> 00:04:46,342
� uma ideia maravilhosa.
86
00:04:46,513 --> 00:04:49,298
Vamos recriar o momento
bem ali na varanda,
87
00:04:49,472 --> 00:04:52,885
at� o �ltimo detalhe.
Exceto que estaremos juntos.
88
00:04:53,056 --> 00:04:55,645
E em vez de servir Dom P�rignon
de 92, serviremos o de 90
89
00:04:55,723 --> 00:04:58,473
e corrigiremos
dois erros terr�veis.
90
00:05:16,351 --> 00:05:20,891
-Uau. Frasier, o que houve?
-O que houve?
91
00:05:21,061 --> 00:05:23,945
Passei 6 meses sem trocar o
filtro de cabine do meu carro,
92
00:05:24,019 --> 00:05:25,892
ent�o est� na oficina.
93
00:05:26,061 --> 00:05:29,143
N�o consegui um t�xi,
ent�o peguei o �nibus.
94
00:05:29,312 --> 00:05:30,988
O qual me respingou.
95
00:05:31,104 --> 00:05:33,474
E ca�, perdi minha parada,
96
00:05:33,646 --> 00:05:37,059
e tive que andar 10 quarteir�es
debaixo deste aguaceiro.
97
00:05:37,272 --> 00:05:41,013
Passou 6 meses sem
trocar o filtro de cabine?
98
00:05:43,439 --> 00:05:45,863
-Gostaria de uma x�cara de ch�?
-Desesperadamente.
99
00:05:45,940 --> 00:05:48,724
Qual ser�? Tenho Earl Grey,
English breakfast,
100
00:05:48,898 --> 00:05:51,850
camomila, laranja, oolong,
lapsang souchong...
101
00:05:52,024 --> 00:05:53,500
Pelo amor de Deus!
102
00:05:54,858 --> 00:05:57,377
S� jogue um saquinho
em �gua quente.
103
00:05:58,775 --> 00:06:00,666
Earl Grey.
104
00:06:05,151 --> 00:06:07,699
Fras, sei que n�o � um f�,
mas Duke me mandou entradas
105
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
para o jogo de amanh�
dos Sonics.
106
00:06:09,301 --> 00:06:10,800
-Quer ir?
-Tenho planos.
107
00:06:10,801 --> 00:06:12,400
-Que planos?
-Apenas planos.
108
00:06:12,402 --> 00:06:15,105
-Se n�o quer ir, � s� dizer.
-N�o quero ir.
109
00:06:15,278 --> 00:06:17,763
Te mataria passar
uma noite comigo?
110
00:06:18,237 --> 00:06:21,335
Passo toda noite com voc�.
Fiz o poss�vel para entret�-lo,
111
00:06:21,404 --> 00:06:23,874
mas nos sete anos desde
que surgiu na minha porta,
112
00:06:23,946 --> 00:06:28,220
voc� me viu demonstrar
algum interesse em basquete?
113
00:06:30,572 --> 00:06:33,838
Eu iria, pai, mas tenho
a exposi��o de colchas.
114
00:06:36,281 --> 00:06:39,643
Por favor, Niles,
j� me sinto mal o bastante.
115
00:06:42,115 --> 00:06:45,179
-Aceita um xerez, Niles?
-Obrigado.
116
00:06:46,033 --> 00:06:48,237
Foi um pouco duro
com o papai, n�o?
117
00:06:48,508 --> 00:06:50,548
Suponho que sim.
118
00:06:50,825 --> 00:06:54,238
Foi um dia horr�vel.
Voc� nem sabe o pior.
119
00:06:54,409 --> 00:06:57,076
Havia uma mulher
encantadora no �nibus.
120
00:06:57,243 --> 00:07:00,443
Justamente quando reun�
coragem para falar com ela,
121
00:07:00,618 --> 00:07:05,418
escorreguei no que espero
que fosse um burrito velho.
122
00:07:13,871 --> 00:07:16,359
E antes que pudesse
me levantar, ela se foi.
123
00:07:17,163 --> 00:07:20,511
Bem, suponho
que n�o era para ser.
124
00:07:20,788 --> 00:07:22,412
Espere um pouco. Sabe...
125
00:07:22,622 --> 00:07:25,289
Cheguei a escutar seu nome
e onde ela trabalha.
126
00:07:25,497 --> 00:07:27,951
Ent�o o que est� esperando?
Aproveite o dia.
127
00:07:28,123 --> 00:07:31,685
Acha que conquistei a Daphne
sem tomar a iniciativa?
128
00:07:32,499 --> 00:07:35,499
Siga o meu exemplo.
129
00:07:35,874 --> 00:07:38,244
E que exemplo
seria esse, Niles?
130
00:07:38,416 --> 00:07:40,521
-O �ltimo.
-Sei.
131
00:07:41,000 --> 00:07:43,915
Suponha que eu fale com ela.
O que eu diria?
132
00:07:44,600 --> 00:07:46,100
"Te espiei no �nibus
133
00:07:46,101 --> 00:07:48,255
e consegui descobrir
onde voc� trabalha.
134
00:07:48,300 --> 00:07:50,116
Gostaria de jantar
comigo algum dia?"
135
00:07:50,185 --> 00:07:53,665
D� no mesmo decepar minha
orelha e enviar para ela.
136
00:07:54,210 --> 00:07:56,017
N�o, finja que
est� l� a neg�cios.
137
00:07:56,086 --> 00:07:57,828
Onde ela trabalha?
138
00:07:58,003 --> 00:07:59,958
Em um asilo para idosos.
139
00:08:01,020 --> 00:08:03,753
Diga que est� procurando
um lugar para o papai.
140
00:08:04,020 --> 00:08:06,670
Ali�s, leve ele
junto para disfar�ar.
141
00:08:08,438 --> 00:08:12,202
N�o. Ele odeia esses lugares.
Ele nunca concordaria.
142
00:08:12,380 --> 00:08:14,554
Ele n�o precisa.
Leve-o ao jogo amanh�
143
00:08:14,630 --> 00:08:16,805
e fa�a uma parada
inesperada no caminho.
144
00:08:17,881 --> 00:08:19,999
Est� sugerindo que
eu rasteje at� o papai,
145
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
implore para me deixar
lev�-lo ao jogo,
146
00:08:21,901 --> 00:08:23,700
use-o para conhecer
uma garota bonita
147
00:08:23,701 --> 00:08:25,700
e aquente um esporte
que eu abomino?
148
00:08:26,200 --> 00:08:27,934
Est� bem, entendo
o que quer dizer.
149
00:08:28,008 --> 00:08:30,461
N�o, s� tentei pegar
a sequ�ncia correta.
150
00:08:31,008 --> 00:08:33,013
Pai...
151
00:08:36,167 --> 00:08:38,656
Podia ter dito que �amos
parar aqui quando sa�mos.
152
00:08:38,800 --> 00:08:40,499
Voc� nunca teria
concordado em vir.
153
00:08:40,501 --> 00:08:43,453
N�o precisava me enganar.
Eu nunca faria isso com voc�.
154
00:08:43,600 --> 00:08:46,100
Algu�m esqueceu que mandou
Niles e eu a um acampamento
155
00:08:46,101 --> 00:08:48,546
para ganharmos
ins�gnias de �pera.
156
00:08:50,336 --> 00:08:53,300
A� est� ela. Lembre-se:
Est� interessado em morar aqui.
157
00:08:53,337 --> 00:08:55,728
Est� bem. Mas n�o quero
me atrasar para o jogo.
158
00:08:55,879 --> 00:08:57,800
Com licen�a.
Sou Frasier Crane.
159
00:08:57,801 --> 00:08:59,500
-Este � meu pai, Martin.
-Ol�.
160
00:08:59,501 --> 00:09:02,069
Temos interesse em
saber mais sobre o Colunata.
161
00:09:02,146 --> 00:09:04,202
H� algu�m com
quem possamos falar?
162
00:09:04,213 --> 00:09:06,121
Sou a diretora daqui.
Miranda Rogers.
163
00:09:06,297 --> 00:09:07,938
Que tal alguns folhetos?
164
00:09:08,006 --> 00:09:10,577
E se gostar do que v�,
pode preencher um formul�rio.
165
00:09:10,756 --> 00:09:13,459
-Formul�rio?
-S� leva 20 minutos.
166
00:09:13,632 --> 00:09:16,547
-Vinte minutos?
-Sim, pai. Formul�rio, 20 minutos.
167
00:09:16,757 --> 00:09:19,428
Ele gosta de repetir as coisas.
� um mecanismo tranquilizador.
168
00:09:19,549 --> 00:09:23,191
Vinte minutos. Vinte minutos.
169
00:09:23,800 --> 00:09:26,289
� muito paciente com ele.
Eu j� volto.
170
00:09:27,000 --> 00:09:29,150
N�o disse que eu
precisava preencher algo.
171
00:09:29,176 --> 00:09:30,934
Nunca a viu antes, n�o �?
172
00:09:31,009 --> 00:09:33,463
-Est� tentando me p�r aqui.
-N�o estou.
173
00:09:33,500 --> 00:09:36,224
Disse que a conheceu no �nibus.
Eu sabia que n�o fazia sentido.
174
00:09:36,302 --> 00:09:38,921
Pelo amor de Deus, pode parar?
N�o ser� posto em lugar algum.
175
00:09:39,000 --> 00:09:41,185
Pode apostar. N�o vou
preencher nenhum formul�rio.
176
00:09:41,261 --> 00:09:44,659
Quer marcar logo o encontro
para sairmos deste bloco de gelo?
177
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
Vou come�ar um passeio.
178
00:09:47,401 --> 00:09:49,400
Seria um bom jeito
de tirar suas d�vidas.
179
00:09:49,401 --> 00:09:51,300
-� uma ideia espl�ndida.
-Um passeio?
180
00:09:51,301 --> 00:09:55,843
Sim, pai, um passeio.
Um passeio.
181
00:09:56,013 --> 00:09:58,037
Venha conosco.
182
00:09:59,139 --> 00:10:02,256
Como podem ver,
temos todos os servi�os.
183
00:10:02,431 --> 00:10:04,918
Pode se apressar e convid�-la?
Se formos mais devagar,
184
00:10:04,920 --> 00:10:07,423
v�o come�ar a retirar
nossos �rg�os.
185
00:10:07,890 --> 00:10:09,880
� dif�cil com toda
essa gente ao redor.
186
00:10:10,049 --> 00:10:12,717
O jogo j� come�ou.
Dois minutos e chamo um t�xi.
187
00:10:12,891 --> 00:10:14,717
Est� bem, est� bem.
188
00:10:16,392 --> 00:10:19,775
-Eu te conhe�o. McGinty's, certo?
-Sim. Marty Crane.
189
00:10:19,951 --> 00:10:21,942
-Lee Zepowitz.
-Oi, Lee.
190
00:10:22,059 --> 00:10:25,158
Mais um jogador de p�quer
cairia bem se for se mudar.
191
00:10:25,268 --> 00:10:29,132
N�o, sinto muito. S� vim
fazer um favor pro meu filho.
192
00:10:29,311 --> 00:10:31,117
Estamos a caminho do jogo.
193
00:10:31,228 --> 00:10:35,301
Sei. Eles me disseram que
eu ia ao Obelisco Espacial.
194
00:10:39,020 --> 00:10:41,723
-Obrigado pelo passeio.
-De nada.
195
00:10:41,896 --> 00:10:43,904
Se tiver mais perguntas,
n�o hesite.
196
00:10:43,980 --> 00:10:47,425
Na verdade, tenho
mais uma pergunta.
197
00:10:48,230 --> 00:10:50,487
Acha que seria poss�vel
jantar algum dia?
198
00:10:50,564 --> 00:10:53,283
Claro. Venha com seu pai
amanh� por volta das 5h
199
00:10:53,300 --> 00:10:55,099
e eu arranjo tudo na cafeteria.
200
00:10:55,100 --> 00:10:56,899
Devo alert�-lo,
amanh� � noite de bife.
201
00:10:56,900 --> 00:10:59,940
Esteja pronto para
dar algumas cotovelads.
202
00:11:01,149 --> 00:11:03,287
E voc� me convidou
para sair, n�o foi?
203
00:11:03,358 --> 00:11:06,754
Sim, mas isso foi antes de
saber que era noite de bife.
204
00:11:08,359 --> 00:11:12,223
Claro. Por que n�o?
Que tal este fim de semana?
205
00:11:12,501 --> 00:11:16,759
-Maravilha. Eu te ligo.
-Est� bem.
206
00:11:17,100 --> 00:11:19,300
N�o costumo sair com
gente que acabo de conhecer,
207
00:11:19,301 --> 00:11:21,300
mas voc� parece
ser uma boa pessoa.
208
00:11:21,319 --> 00:11:23,327
Posso ver pela forma
com que cuida de seu pai.
209
00:11:23,403 --> 00:11:25,607
Sim, somos muito pr�ximos.
210
00:11:32,129 --> 00:11:36,352
Muito bem, pai, eu chequei.
A chuva diminuiu.
211
00:12:02,776 --> 00:12:04,767
Niles, o que faz aqui?
212
00:12:05,568 --> 00:12:07,689
Daphne e eu vamos ver
a chuva de meteoros.
213
00:12:07,700 --> 00:12:09,602
N�o, n�o v�o.
Eu tenho um encontro.
214
00:12:09,700 --> 00:12:11,107
-Esta noite?
-Sim.
215
00:12:11,185 --> 00:12:12,941
Bem, o que vamos fazer?
216
00:12:13,527 --> 00:12:16,063
N�o sei. V� pro telhado.
217
00:12:16,236 --> 00:12:19,284
N�o podemos fazer isso.
Vamos ter uma recria��o.
218
00:12:19,695 --> 00:12:22,777
N�o vai acreditar nisso.
Frasier nos quer no telhado.
219
00:12:22,946 --> 00:12:25,316
-Que ideia rom�ntica.
-N�o �?
220
00:12:27,780 --> 00:12:30,150
Sim, � muito rom�ntica.
Peguem suas porcarias e v�o.
221
00:12:30,322 --> 00:12:32,296
Estou indo.
222
00:12:32,972 --> 00:12:34,814
Onde colocou o papai,
no dep�sito?
223
00:12:34,989 --> 00:12:38,404
N�o fa�o a menor ideia. S� sei
que ele n�o est� aqui e voc� sim.
224
00:12:38,782 --> 00:12:40,671
-Ol�.
-Boa noite, Miranda, entre.
225
00:12:40,740 --> 00:12:43,443
Gostaria de apresentar
meu irm�o, Niles Crane.
226
00:12:43,616 --> 00:12:45,192
-Ol�.
-E esta � Daphne Moon.
227
00:12:45,366 --> 00:12:47,689
-Ol�.
-Sua amiga.
228
00:12:47,866 --> 00:12:50,651
-Suponho que sou.
-Sim, voc� � minha amiga.
229
00:12:50,825 --> 00:12:53,148
Tentamos manter em segredo.
N�o somos realmente...
230
00:12:53,326 --> 00:12:56,739
Sinto muito, meu irm�o
n�o � muito soci�vel.
231
00:12:56,909 --> 00:12:59,761
Pronto.
Aceitaria um vinho?
232
00:12:59,835 --> 00:13:01,297
Eu adoraria.
233
00:13:01,827 --> 00:13:05,010
-Sua casa � linda.
-Obrigado.
234
00:13:05,286 --> 00:13:08,201
Algo me diz que deve
ser a poltrona do seu pai.
235
00:13:08,370 --> 00:13:10,941
Sim, sabe, eu insisti
que ele a trouxesse
236
00:13:11,120 --> 00:13:13,076
quando se mudou para c�.
237
00:13:13,787 --> 00:13:17,382
Afinal, esta
tamb�m � a casa dele.
238
00:13:17,955 --> 00:13:19,678
-Que atencioso da sua parte.
-Sim.
239
00:13:19,747 --> 00:13:22,777
Bem, imagino que ele
a levar� quando se mudar.
240
00:13:23,831 --> 00:13:27,100
Puxa, Miranda, tenho
que ser honesto com voc�.
241
00:13:27,300 --> 00:13:28,900
Por mais que
goste do Colunata,
242
00:13:28,901 --> 00:13:31,201
n�o sei se papai est�
pronto para se mudar.
243
00:13:31,332 --> 00:13:33,821
Bem, acho que
ele n�o te contou.
244
00:13:33,999 --> 00:13:36,535
Seu pai preencheu
um formul�rio hoje.
245
00:13:36,708 --> 00:13:40,832
Formul�rio? Meu pai?
Hoje?
246
00:13:41,000 --> 00:13:44,908
Ele est� se mudando a tempo.
Voc� pegou a mania de repetir.
247
00:13:48,300 --> 00:13:51,100
MELHOR UM PARA-BRISA
DO QUE SEUS DENTES
248
00:13:51,400 --> 00:13:54,719
Pensei bastante em um
apelido carinhoso para voc�.
249
00:13:54,894 --> 00:13:56,387
E decidiu desistir?
250
00:13:56,561 --> 00:14:00,172
N�o desisto t�o f�cil,
chuchuzinho.
251
00:14:02,212 --> 00:14:03,686
Estava brincando.
252
00:14:03,854 --> 00:14:07,516
Voc� n�o � um chuchuzinho.
Est� mais para moranguinho.
253
00:14:08,063 --> 00:14:12,155
N�o, estava brincando de novo.
Algu�m me detenha.
254
00:14:12,630 --> 00:14:14,356
O que temos aqui?
255
00:14:14,531 --> 00:14:18,440
Bem, temos o melhor
champanhe e caviar Beluga.
256
00:14:20,357 --> 00:14:22,294
Peda�os de cer�mica.
257
00:14:22,365 --> 00:14:24,303
Isso � p� de moleque.
258
00:14:26,032 --> 00:14:29,748
Eu mesma fiz para
termos algo doce. Prove um.
259
00:14:30,125 --> 00:14:34,159
Bem, n�o preciso de
algo doce com voc� aqui.
260
00:14:35,326 --> 00:14:39,765
Voc� � um amor.
S�rio, prove um.
261
00:15:00,488 --> 00:15:02,260
Est� bom?
262
00:15:03,222 --> 00:15:05,790
S�o como pedacinhos
do para�so.
263
00:15:07,864 --> 00:15:09,902
C�us. O vento aumentou.
264
00:15:10,015 --> 00:15:12,863
C�us. Espero que
mais nada saia voando.
265
00:15:19,458 --> 00:15:21,929
-Cad� o p� de moleque?
-Saiu voando.
266
00:15:26,251 --> 00:15:29,582
Vou pegar alguns livros
para segurar essa toalha.
267
00:15:35,800 --> 00:15:37,300
O que houve?
268
00:15:37,301 --> 00:15:40,400
Movi o tijolo
para segurar a toalha.
269
00:15:40,770 --> 00:15:43,254
Agora a porta
parece estar presa.
270
00:15:46,270 --> 00:15:49,369
Muito bem. Daphne, fique calma.
Vou buscar o zelador.
271
00:15:49,438 --> 00:15:52,402
-Estar� aberta em um minuto.
-Est� bem.
272
00:15:57,814 --> 00:16:00,237
Daphne, onde est� a chave
da porta da escada?
273
00:16:00,414 --> 00:16:02,370
Estou com ela.
274
00:16:02,440 --> 00:16:05,073
-Vou passar por baixo.
-Est� bem.
275
00:16:05,340 --> 00:16:07,415
Sem problema.
N�o se apresse.
276
00:16:07,591 --> 00:16:10,987
-N�o h� motivo para p�nico.
-C�us.
277
00:16:11,158 --> 00:16:13,777
N�o h� por baixo.
� selado.
278
00:16:14,050 --> 00:16:16,307
Selado? Muito bem.
279
00:16:17,908 --> 00:16:20,608
Daphne, tente manter a calma.
280
00:16:22,401 --> 00:16:25,749
Bem, teremos que
esperar pelo vigia da noite.
281
00:16:25,819 --> 00:16:29,000
Ele checa todas as portas
quando faz sua ronda.
282
00:16:29,444 --> 00:16:31,618
Pela �ltima vez, Daphne,
n�o entre em p�nico.
283
00:16:31,695 --> 00:16:35,171
E n�o me fa�a repetir.
Tenho que poupar oxig�nio.
284
00:16:43,380 --> 00:16:45,554
-Veja, Marty. � o seu filho.
-Sei.
285
00:16:45,630 --> 00:16:48,896
Boa tentativa. N�o vou tirar
os olhos enquanto d� as cartas.
286
00:16:49,931 --> 00:16:51,724
Pai, posso falar com voc�?
287
00:16:51,898 --> 00:16:55,421
Fras, sim.
Continuem, rapazes.
288
00:16:57,665 --> 00:16:59,579
O que houve
com seu encontro?
289
00:16:59,657 --> 00:17:02,107
� suficiente dizer
que n�o foi muito bem.
290
00:17:02,174 --> 00:17:04,230
Passei o tempo todo
preocupado com voc�.
291
00:17:04,300 --> 00:17:07,846
Ou�a, eu vim me desculpar.
292
00:17:08,325 --> 00:17:12,485
Fui ego�sta e te negligenciei.
Sinto muito.
293
00:17:12,859 --> 00:17:14,667
Desculpas aceitas.
294
00:17:14,743 --> 00:17:17,283
Ambos temos sido rabugentos.
Deve ser por causa da chuva.
295
00:17:17,302 --> 00:17:20,934
N�o, pai, ou�a. Quero que
frequentemos os jogos juntos.
296
00:17:21,111 --> 00:17:24,722
E quero que assistamos filmes
e bebamos no McGinty's...
297
00:17:24,795 --> 00:17:28,157
-Isso � �timo, filho.
-Pai, estou tentando dizer algo.
298
00:17:28,829 --> 00:17:31,627
N�o estou pronto
para ver voc� ir embora.
299
00:17:32,838 --> 00:17:36,846
N�o quero que se mude.
Sentiria sua falta.
300
00:17:37,055 --> 00:17:39,989
Por favor, pai,
volte pra casa. Por favor?
301
00:17:40,164 --> 00:17:43,261
De que diabos est� falando?
N�o vou me mudar para c�.
302
00:17:44,240 --> 00:17:46,772
Miranda disse que voc�
preencheu um formul�rio.
303
00:17:46,840 --> 00:17:49,314
Que voc� disse que tinha
encontrado um novo lar.
304
00:17:49,390 --> 00:17:50,900
Bem, foi preciso.
305
00:17:50,974 --> 00:17:54,568
� a �nica forma de continuar
no jogo. � s� para residentes.
306
00:17:56,600 --> 00:18:00,000
Isso foi s� um ardil para
continuar jogando p�quer?
307
00:18:00,001 --> 00:18:01,700
Bem, n�o � s� p�quer.
308
00:18:01,701 --> 00:18:05,174
� p�quer com os tr�s
piores jogadores que eu j� vi.
309
00:18:06,076 --> 00:18:09,075
Ei, Martin, est� dentro?
Sid mostrou um par de dez.
310
00:18:09,577 --> 00:18:11,534
Olhe para mim, Sid.
311
00:18:12,828 --> 00:18:16,241
Aumento 20. Voc� sonha com
jogos como esse a vida toda.
312
00:18:16,311 --> 00:18:18,447
Mas nunca acha
que vai acontecer.
313
00:18:19,120 --> 00:18:22,237
Pai, por favor. N�o posso deixar
que se aproveite dessa gente.
314
00:18:22,412 --> 00:18:25,032
N�o estou me aproveitando.
Estou educando-os.
315
00:18:25,205 --> 00:18:27,575
Considere isso um
semin�rio dispendioso.
316
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
Semin�rio coisa nenhuma.
317
00:18:29,222 --> 00:18:32,237
Vai devolver cada
centavo a esses homens.
318
00:18:33,014 --> 00:18:35,799
Est� bem. Deixarei
eles ganharem de volta.
319
00:18:35,973 --> 00:18:38,888
-Vamos, Marty. Est� dentro?
-Est� bem. Estou dentro.
320
00:18:39,057 --> 00:18:42,253
Vejamos.
Lee tem um par de ases.
321
00:18:43,599 --> 00:18:46,581
Tr�s dez aqui.
O que eu tenho?
322
00:18:46,850 --> 00:18:49,055
Quatro, cinco, sete...
323
00:18:49,333 --> 00:18:52,613
Bem, aposto tudo.
324
00:18:52,984 --> 00:18:55,071
� demais para mim.
325
00:18:58,027 --> 00:19:00,232
Deixarei a luz acesa, pai.
326
00:19:04,919 --> 00:19:08,427
Como voc� est�?
A aranha ainda est� a�?
327
00:19:10,979 --> 00:19:15,286
Acho que ela percebeu que tem
mais medo de mim do que eu dela.
328
00:19:15,963 --> 00:19:18,794
Ela n�o est� no canto.
Ela n�o est� no canto.
329
00:19:20,488 --> 00:19:23,269
Ali est� ela.
A encontrei.
330
00:19:25,273 --> 00:19:29,397
Voc� deve estar faminta.
Por favor, n�o me espere.
331
00:19:29,465 --> 00:19:31,535
V� em frente e coma.
332
00:19:32,549 --> 00:19:34,504
Tem certeza?
333
00:19:39,216 --> 00:19:41,288
Acabo de ver um.
334
00:19:41,367 --> 00:19:45,096
-Aranha?
-N�o, um meteoro.
335
00:19:45,168 --> 00:19:48,668
� lindo.
Apareceu do nada.
336
00:19:48,843 --> 00:19:53,187
Chega. Perdi da �ltima vez.
N�o deixarei acontecer de novo.
337
00:19:53,361 --> 00:19:57,002
Daphne, afaste-se.
Essa porta vai cair.
338
00:20:02,195 --> 00:20:04,594
Certo, estou pronta.
339
00:20:08,755 --> 00:20:12,898
Acabo de ver outro.
� de tirar o f�lego.
340
00:20:13,072 --> 00:20:16,303
Passou de um lado
do c�u para o outro.
341
00:20:16,573 --> 00:20:19,024
Queria que pudesse ver.
342
00:20:19,598 --> 00:20:21,904
Eu tamb�m, meu amor.
343
00:20:22,974 --> 00:20:24,780
Do que me chamou?
344
00:20:25,366 --> 00:20:27,273
Bem, � um tapa-buraco.
345
00:20:27,449 --> 00:20:29,952
N�o tive tempo
para pensar em um bom.
346
00:20:30,992 --> 00:20:33,754
N�o, eu gosto.
347
00:20:34,826 --> 00:20:38,257
"Meu amor."
Sim, � bonito.
348
00:20:41,077 --> 00:20:44,805
-Acabo de ver outro.
-Como �?
349
00:20:45,077 --> 00:20:47,483
Tem uma cauda
longa e brilhante.
350
00:20:47,603 --> 00:20:50,552
Me lembra da vez que meu pai
voltou dirigindo do bar
351
00:20:50,620 --> 00:20:53,702
com uma lata de lixo
presa debaixo do carro.
352
00:20:53,870 --> 00:20:56,157
As fa�scas voavam
para todos os lados.
353
00:20:56,579 --> 00:21:01,913
-J� te contei essa hist�ria?
-N�o, nunca contou, meu amor.
354
00:21:02,080 --> 00:21:06,555
Bem, meu pai parou no bar
ao voltar do trabalho...
28232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.