Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:11,890
Flying lead
U
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,890
code
3
00:00:15,950 --> 00:00:21,890
The third is that the superficial boss is able to capture the point of disappearance
It's evidence.
4
00:00:21,890 --> 00:00:29,029
Like d-10, I do not know like this.
Right angle cc
5
00:00:29,029 --> 00:00:35,220
Dimension is 5
Without a path, I can not find it
6
00:00:35,220 --> 00:00:42,510
5
I think that once you create chapters Zheng Bo ever 0
7
00:00:42,510 --> 00:00:49,850
Kyeonggi Hanyang 3 3 people died Defective swordsman makes the window of the master appendix
That's it.
8
00:00:52,430 --> 00:00:59,160
You should not do this 4
Weekly
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,030
4 4
10
00:01:04,330 --> 00:01:07,780
Only minutes beyond that to hakbeol
[music]
11
00:01:07,780 --> 00:01:14,930
I feel like I've been back 30 years ago.
2 Poke the heart of birth exactly
12
00:01:14,930 --> 00:01:22,460
Luca gets up.
Min Soo Bae Our Reduction
Part of the spread
13
00:01:26,060 --> 00:01:30,090
See
[music]
14
00:01:31,729 --> 00:01:34,509
You want a creek.
15
00:01:39,710 --> 00:01:47,000
Baby Chi
I'll find you better off .
16
00:01:47,000 --> 00:01:53,270
Chapter Leader charter must give perfect Messe
I'm going to take my name or get my shoes on.
17
00:01:53,270 --> 00:02:02,500
Ridge embarrassing failure as a wife kkoya where longevity is naeteumyeo Makes 4
Yeah, I'll see you later.
18
00:02:02,630 --> 00:02:10,459
The districts of the inspectors What is the reason for that mountain's orange
I want strength.
19
00:02:12,960 --> 00:02:19,610
[music]
Oh, not two shai
20
00:02:19,610 --> 00:02:28,750
I'm going to run.
I will do it for everyone .
21
00:02:31,450 --> 00:02:39,670
Why do not you go public and cross the border?
U
22
00:02:40,470 --> 00:02:42,500
Ah
23
00:02:42,900 --> 00:02:49,470
A woman who knew what she was doing and was all about money,
Uh
24
00:02:49,470 --> 00:02:56,459
I'm a junior examiner. Here you go.
I do not know. It sounds like you.
25
00:02:56,459 --> 00:03:01,560
I want to meet good parents and be a reporter without worrying about the world.
It's expensive.
26
00:03:01,560 --> 00:03:09,090
[music]
Oh, they're twisted, you can not see it.
27
00:03:09,090 --> 00:03:12,530
We do what material ah
28
00:03:12,770 --> 00:03:15,580
Ah ah ah ah
29
00:03:17,300 --> 00:03:25,870
They're on sale together. They'll love you.
5 I wish East-West
30
00:03:26,360 --> 00:03:33,260
Nerdy brother thought I patronize is not in accordance with a stab me alive Island can stand without spikes
stock
All successors never thought away
31
00:03:37,250 --> 00:03:42,010
I met you
It's weird.
32
00:03:42,030 --> 00:03:45,200
I was alive.
33
00:03:45,830 --> 00:03:50,810
[music]
Pyeongri was going to suck vulnerable
34
00:03:50,810 --> 00:03:57,720
Artemisia ah ah ah
4 and died immediately warmed liner
35
00:03:57,720 --> 00:04:07,879
Tremendous chance Today 2:00 a.m. to
But Where were you then you should be fine expressions Management
36
00:04:09,370 --> 00:04:13,230
I am getting a good recruit
37
00:04:17,298 --> 00:04:20,499
4 ah
38
00:04:20,720 --> 00:04:26,420
U
Did not you ask for help around me
39
00:04:27,780 --> 00:04:31,940
I think you are like thank you.
40
00:04:40,580 --> 00:04:46,539
Oh, I did it right now. Oh.
Because
41
00:04:49,070 --> 00:04:51,130
Ah
42
00:04:51,460 --> 00:05:01,440
[music]
well
43
00:05:01,440 --> 00:05:05,270
[music]
U
44
00:05:05,720 --> 00:05:10,880
[music]
to a
45
00:05:12,050 --> 00:05:18,370
[music]
U
46
00:05:20,900 --> 00:05:27,310
U
[music]
47
00:05:27,310 --> 00:05:29,340
U 4019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.