Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:07,765
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:07,845 --> 00:00:09,965
I'm afraid if we can't find a heart
for the transplant,
3
00:00:10,045 --> 00:00:11,525
the situation will be critical.
4
00:00:13,325 --> 00:00:15,125
Have you heard of misoprostol?
5
00:00:15,205 --> 00:00:16,525
It will make sure that little Ferreiro...
6
00:00:16,605 --> 00:00:17,485
THE ABORTION HAS BEGUN
7
00:00:17,565 --> 00:00:18,805
...doesn't find his way into this world.
8
00:00:18,885 --> 00:00:20,045
Release Hanbal.
9
00:00:20,125 --> 00:00:21,565
Otherwise, in less than an hour,
10
00:00:21,645 --> 00:00:24,885
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
11
00:00:24,965 --> 00:00:26,845
Zulema doesn't care about this idiot.
12
00:00:26,925 --> 00:00:30,605
If we've got the money, we can negotiate.
13
00:00:32,965 --> 00:00:34,565
The child is dead.
14
00:00:34,645 --> 00:00:36,845
It looks like she's already lost the baby.
15
00:00:38,045 --> 00:00:39,805
An abortion? You poisoned her?
16
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:00:49,365 --> 00:00:50,485
It's done. Let's go!
18
00:00:51,245 --> 00:00:53,405
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too.
19
00:00:53,485 --> 00:00:54,725
I've killed that man.
20
00:00:57,125 --> 00:00:58,485
When you kill someone,
21
00:00:58,565 --> 00:01:01,085
you start rolling down
the slope to perdition.
22
00:01:01,165 --> 00:01:04,645
Becoming more of a bitch.
Losing your identity.
23
00:01:05,205 --> 00:01:06,285
What's happening between us?
24
00:01:06,365 --> 00:01:08,605
There are lots of things we could be.
25
00:01:08,685 --> 00:01:11,565
Let's be that. Lovers.
26
00:01:11,645 --> 00:01:14,965
I'm going to testify against you.
I'm going to tell them everything.
27
00:01:15,045 --> 00:01:16,925
Of course, you'll get your money.
28
00:01:17,005 --> 00:01:19,045
We only need one million.
29
00:01:19,125 --> 00:01:21,845
Either you give it all to me
or I leave you with nothing.
30
00:01:22,405 --> 00:01:25,165
-Listen carefully! We have the money...
-No!
31
00:01:25,245 --> 00:01:29,725
-...so we set the terms, you bastard!
-Hanbal!
32
00:01:29,805 --> 00:01:33,405
I don't think you've understood.
Now I'll show you what I'm made of.
33
00:01:37,605 --> 00:01:39,125
Macarena, get dressed and get out of here.
34
00:01:40,205 --> 00:01:41,925
-Where do you think you're going?
-I don't--
35
00:01:47,005 --> 00:01:48,165
I don't want God's forgiveness.
36
00:01:50,925 --> 00:01:53,805
You bitch! You bitch!
37
00:02:00,725 --> 00:02:02,365
Quick, get in!
38
00:02:03,085 --> 00:02:04,605
LucĂa!
39
00:03:00,085 --> 00:03:02,245
LucĂa's absence
is the most bitter of pills
40
00:03:02,325 --> 00:03:04,205
that you will ever have to swallow
in this lifetime.
41
00:03:05,045 --> 00:03:08,085
God tells us not to lose strength,
42
00:03:09,005 --> 00:03:11,165
not to give in to despair.
43
00:03:12,685 --> 00:03:17,045
He gives reassurance,
knowing that she's now in his presence.
44
00:03:18,965 --> 00:03:23,805
The Lord has decided LucĂa's time on Earth
has come to an end.
45
00:03:25,725 --> 00:03:28,285
Such small coffins shouldn't exist.
46
00:03:30,165 --> 00:03:31,445
It's not right.
47
00:03:32,805 --> 00:03:35,085
We're not to blame for this, son.
48
00:03:36,005 --> 00:03:38,565
When an innocent child
leaves this world...
49
00:03:41,565 --> 00:03:44,845
Do you think I should tell Lidia
that I know who ran LucĂa over?
50
00:03:48,045 --> 00:03:49,405
Would it help?
51
00:03:52,445 --> 00:03:54,605
At least she wouldn't spend
the rest of her life
52
00:03:54,685 --> 00:03:57,885
asking herself who killed her daughter
in a hit-and-run.
53
00:03:59,485 --> 00:04:01,245
No, no, no.
54
00:04:03,885 --> 00:04:05,765
LucĂa.
55
00:04:30,205 --> 00:04:31,645
I was told you wanted to speak with me.
56
00:04:32,765 --> 00:04:34,765
Yes, but alone.
57
00:04:34,845 --> 00:04:37,045
Of course.
Do you want a razor blade, too?
58
00:04:37,125 --> 00:04:38,125
Fabio, please.
59
00:04:39,245 --> 00:04:40,245
Leave us.
60
00:04:41,245 --> 00:04:42,405
Nothing is going to happen.
61
00:04:42,965 --> 00:04:44,245
It's your call.
62
00:04:46,645 --> 00:04:47,805
I'll be right outside.
63
00:05:00,285 --> 00:05:02,165
-What do you want?
-How many?
64
00:05:04,085 --> 00:05:05,125
How many days have I been here?
65
00:05:06,005 --> 00:05:06,925
Ten days.
66
00:05:09,405 --> 00:05:10,405
Is that all?
67
00:05:12,405 --> 00:05:13,365
Lying down...
68
00:05:14,805 --> 00:05:15,885
sitting...
69
00:05:17,565 --> 00:05:19,965
standing, restless.
70
00:05:23,325 --> 00:05:24,245
And...
71
00:05:26,085 --> 00:05:26,925
I wanted...
72
00:05:31,285 --> 00:05:32,485
to tell you I made a mistake.
73
00:05:33,485 --> 00:05:37,205
I'm sorry for the pain I've caused
and sorry for the kidnapping.
74
00:05:37,285 --> 00:05:39,725
I'm sorry. I'm sorry.
75
00:05:40,805 --> 00:05:42,525
It got out of hand.
76
00:05:43,445 --> 00:05:45,285
I'm asking for forgiveness.
77
00:05:46,085 --> 00:05:47,805
I just wanted you to know.
78
00:05:48,965 --> 00:05:50,565
Where did you get the gun from?
79
00:05:50,645 --> 00:05:56,445
It was smuggled in three years ago,
through the kitchen by a fruit supplier.
80
00:05:57,805 --> 00:05:59,085
We made him do it.
81
00:06:00,805 --> 00:06:05,565
Since then, it's been hidden
behind a tile in the bathroom.
82
00:06:14,245 --> 00:06:15,805
I will testify to everything in trial.
83
00:06:18,285 --> 00:06:19,285
I've lost.
84
00:06:20,805 --> 00:06:22,325
And I know how to lose.
85
00:06:24,285 --> 00:06:26,485
How do I know you're telling me the truth?
86
00:06:28,645 --> 00:06:30,205
Because I'm giving you my word.
87
00:06:33,085 --> 00:06:35,565
And I've never given you that before,
have I?
88
00:06:40,525 --> 00:06:41,525
Please.
89
00:06:42,925 --> 00:06:44,165
Please.
90
00:06:53,045 --> 00:06:55,045
Do you not have respect for anything?
91
00:06:56,525 --> 00:06:58,685
We've just buried a little girl.
92
00:06:58,765 --> 00:07:00,405
I'm very sorry, Román. Really.
93
00:07:01,085 --> 00:07:02,885
Well, if you're sorry, fuck off.
94
00:07:02,965 --> 00:07:05,885
-We are here to protect you.
-Protect us?
95
00:07:05,965 --> 00:07:07,485
Like you protected LucĂa?
96
00:07:07,565 --> 00:07:10,245
She was leaving a birthday party
and some son of a bitch ran her over.
97
00:07:10,325 --> 00:07:12,445
-Is that how you'll protect us?
-Calm down, son.
98
00:07:13,405 --> 00:07:14,845
Fuck off, Castillo.
99
00:07:22,965 --> 00:07:23,885
Hello, Miranda.
100
00:07:23,965 --> 00:07:26,685
-Zulema is out of solitary.
-Thanks.
101
00:07:28,885 --> 00:07:29,765
Excuse me.
102
00:07:30,325 --> 00:07:31,805
Where did that wreath come from?
103
00:07:31,885 --> 00:07:33,685
From the cemetery's florist.
104
00:07:35,885 --> 00:07:39,245
LUCĂŤA, HANBAL WILL NOT FORGET YOU
105
00:07:55,725 --> 00:07:58,645
I don't know what bullshit
you told the governor to get released,
106
00:07:58,725 --> 00:08:01,725
but to me, you're still the same bitch
you've always been.
107
00:08:03,245 --> 00:08:04,925
I don't know what you're up to,
108
00:08:05,685 --> 00:08:09,445
but tread carefully because
I'm not going to let you out of my sight.
109
00:08:09,525 --> 00:08:12,485
Just because you see me in the same light
doesn't mean I haven't changed.
110
00:08:12,565 --> 00:08:13,405
Of course.
111
00:08:13,485 --> 00:08:16,285
The Virgin Mary revealed herself to you
and made you a good Christian.
112
00:08:16,365 --> 00:08:17,565
Saint Zulema.
113
00:08:18,365 --> 00:08:19,485
Something like that.
114
00:08:23,005 --> 00:08:24,605
Zulema is returning home.
115
00:08:29,565 --> 00:08:30,485
Two, two.
116
00:08:33,125 --> 00:08:35,725
-Zulema.
-Look, Zulema's been released.
117
00:08:36,685 --> 00:08:39,005
-Is that Zulema?
-What's she doing here?
118
00:08:58,965 --> 00:09:00,645
Saray! Zulema!
119
00:09:20,605 --> 00:09:21,765
Hey!
120
00:09:23,005 --> 00:09:24,925
That woman shouldn't be here!
121
00:09:25,845 --> 00:09:30,405
All of you know she killed a baby.
We should beat her to a pulp.
122
00:09:30,965 --> 00:09:32,325
Slaughterer!
123
00:09:33,485 --> 00:09:37,325
Slaughterer! Slaughterer!
124
00:10:13,125 --> 00:10:14,445
This is your audience.
125
00:11:35,765 --> 00:11:36,925
The child is dead.
126
00:11:43,405 --> 00:11:44,405
Hey.
127
00:11:46,365 --> 00:11:47,925
Are you okay?
128
00:11:48,005 --> 00:11:50,245
It's just a nightmare. Everything is fine.
129
00:11:53,685 --> 00:11:55,325
You had a nightmare.
130
00:11:56,325 --> 00:11:57,725
It's over.
131
00:11:57,805 --> 00:12:00,165
It's fine. It's over.
132
00:12:03,605 --> 00:12:06,645
Come here. Come here.
133
00:12:09,005 --> 00:12:11,445
Nothing bad is going to happen to you.
It's okay.
134
00:12:12,325 --> 00:12:14,005
Come, lie down here.
135
00:12:17,845 --> 00:12:19,325
You are so pretty.
136
00:13:19,605 --> 00:13:20,765
What's wrong?
137
00:13:24,085 --> 00:13:26,005
Come. Come here.
138
00:13:32,125 --> 00:13:35,125
We have to take it slower, okay?
139
00:14:11,605 --> 00:14:12,445
What's wrong?
140
00:14:20,485 --> 00:14:21,645
My mind is blocked.
141
00:14:21,725 --> 00:14:23,285
It's over. Everything is fine.
142
00:14:27,845 --> 00:14:31,005
-I can't.
-It's okay, you hear me?
143
00:14:38,925 --> 00:14:40,885
Fuck, man. It's going to pour.
144
00:14:41,965 --> 00:14:44,605
Add a bit more of that product
to see if it unclogs.
145
00:14:49,485 --> 00:14:50,565
-Slowly.
-Okay.
146
00:14:51,765 --> 00:14:53,165
Jesus.
147
00:14:54,405 --> 00:14:55,765
Stop, it's not flushing.
148
00:14:56,285 --> 00:14:57,365
Fucking hell.
149
00:14:58,285 --> 00:15:00,525
What the fuck did they put in there
to block it?
150
00:15:02,405 --> 00:15:03,605
What should we do?
151
00:15:05,685 --> 00:15:08,205
My shift finished ten minutes ago,
so I'm going home.
152
00:15:08,285 --> 00:15:10,325
-You can continue if you want.
-No, no. No way.
153
00:15:10,405 --> 00:15:11,965
I'm out of here.
154
00:15:12,045 --> 00:15:14,125
-I've got rounds.
-Of course.
155
00:15:14,205 --> 00:15:16,045
The maintenance guys
will come in tomorrow.
156
00:15:18,045 --> 00:15:19,045
See you tomorrow.
157
00:15:55,165 --> 00:15:56,565
Shit.
158
00:16:09,565 --> 00:16:10,485
Four, two.
159
00:16:35,885 --> 00:16:36,965
What's going on?
160
00:16:43,845 --> 00:16:44,685
LucĂa...
161
00:16:45,205 --> 00:16:46,245
What about LucĂa?
162
00:16:48,565 --> 00:16:51,085
LucĂa had an accident, Maca.
163
00:16:55,165 --> 00:16:58,245
-She passed away.
-No, no...
164
00:16:59,165 --> 00:17:02,525
The official version is
it was a hit-and-run.
165
00:17:03,805 --> 00:17:05,125
But it was no accident.
166
00:17:05,685 --> 00:17:08,725
The Egyptian ran her over in front of me.
167
00:17:09,685 --> 00:17:12,845
He did it for revenge.
168
00:17:22,205 --> 00:17:24,045
He did it for revenge.
169
00:17:24,885 --> 00:17:26,125
Revenge.
170
00:18:25,445 --> 00:18:26,685
Shit. Fuck.
171
00:18:34,565 --> 00:18:36,285
-Hello?
-Hello, Palacios.
172
00:18:36,365 --> 00:18:39,445
-It's Carolina, Fabio's wife.
-Carolina, how are you?
173
00:18:40,005 --> 00:18:43,965
I'm well. Listen, is my husband around?
He didn't come home last night.
174
00:18:44,485 --> 00:18:47,965
Well, as far as I know,
he didn't have a night shift.
175
00:18:48,045 --> 00:18:49,045
Okay.
176
00:18:50,765 --> 00:18:53,005
To be honest, things haven't been great
between us lately,
177
00:18:53,085 --> 00:18:56,685
but he's never spent a whole night out
without telling me.
178
00:18:57,245 --> 00:19:02,365
So, I'm a little worried
because he's not answering the phone.
179
00:19:02,445 --> 00:19:04,525
Yeah, I understand.
180
00:19:05,485 --> 00:19:09,885
Sorry, you must think I'm crazy.
I'm sorry for bothering you with this.
181
00:19:09,965 --> 00:19:12,405
No, not at all. If you knew my mom,
182
00:19:12,485 --> 00:19:15,005
this case would already be in the hands
of the FBI by now.
183
00:19:15,085 --> 00:19:17,685
Let me check something. Give me a second.
184
00:19:25,565 --> 00:19:28,605
Look, Carolina, his car is still here
in the parking lot.
185
00:19:28,685 --> 00:19:30,165
He hasn't left the prison.
186
00:19:30,245 --> 00:19:33,125
I'll look for him and when I find him,
I'll tell him to call you, okay?
187
00:19:33,205 --> 00:19:37,365
Yes, that would be great.
Thanks a lot.
188
00:19:37,885 --> 00:19:41,045
Listen, how about you come by
for a visit one of these days?
189
00:19:41,125 --> 00:19:43,925
Definitely, we'll have supper. See you.
190
00:19:44,005 --> 00:19:45,005
Thank you.
191
00:19:57,645 --> 00:19:59,525
-Calling watchtower.
-Yes.
192
00:19:59,605 --> 00:20:01,245
Have you seen Fabio?
193
00:20:01,325 --> 00:20:04,925
Hello, Palacios.
We haven't seen him all morning.
194
00:20:08,085 --> 00:20:10,885
His shift finished at 10:00 p.m.,
but he didn't leave.
195
00:20:10,965 --> 00:20:12,565
He hasn't left the prison.
196
00:20:12,645 --> 00:20:15,645
I've looked for him everywhere.
197
00:20:15,725 --> 00:20:17,925
I've searched the prison
inside out, Miranda.
198
00:20:18,005 --> 00:20:19,685
Who was the last person to see him?
199
00:20:20,245 --> 00:20:22,605
Last night, the toilets got clogged up
at the end of the day.
200
00:20:22,685 --> 00:20:27,165
Fabio and I were trying to unclog them
with an iron bar, but we couldn't.
201
00:20:28,005 --> 00:20:31,645
Afterwards, I went
to do my rounds as usual,
202
00:20:31,725 --> 00:20:33,965
and he told me he was going home.
203
00:20:35,205 --> 00:20:36,885
The turnstiles show he hasn't left.
204
00:20:36,965 --> 00:20:39,925
In fact, his ID card suggests
he's still in the prison.
205
00:20:40,445 --> 00:20:43,445
I checked the four security cameras
from cell block 2,
206
00:20:43,525 --> 00:20:44,845
but there's no sign of him.
207
00:20:45,405 --> 00:20:48,285
It's as if he was swallowed up
by the ground during the blackout.
208
00:20:48,845 --> 00:20:51,525
How long does it take
for a generator to come back on?
209
00:20:52,405 --> 00:20:53,805
About five minutes.
210
00:20:53,885 --> 00:20:56,765
There didn't seem to be anything
out of the ordinary earlier
211
00:20:56,845 --> 00:21:00,125
that could've suggested
something unusual was about to happen.
212
00:21:00,205 --> 00:21:03,885
I don't know if this is relevant,
but his wife called me,
213
00:21:03,965 --> 00:21:06,085
and told me that they were going through
a rough patch.
214
00:21:06,805 --> 00:21:10,045
He didn't just vanish,
and Fabio isn't one to do anything stupid.
215
00:21:10,685 --> 00:21:12,725
We're going to organize a thorough search:
216
00:21:12,805 --> 00:21:16,405
cells, bathrooms, workshops,
rooftops, communal areas.
217
00:21:16,485 --> 00:21:17,925
Everything. Any lead is valid.
218
00:21:20,405 --> 00:21:22,645
Miranda, you have an urgent call.
219
00:21:22,725 --> 00:21:23,645
Hello.
220
00:21:25,485 --> 00:21:27,005
Yes, speaking.
221
00:21:29,165 --> 00:21:33,125
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management.
222
00:21:38,485 --> 00:21:41,085
Macarena Ferreiro, report to management.
223
00:23:15,725 --> 00:23:16,765
Where is Maca?
224
00:23:22,005 --> 00:23:23,285
Where is Maca?
225
00:23:38,125 --> 00:23:39,725
Maca! Maca!
226
00:23:52,445 --> 00:23:53,765
Listen to me, let go of the rope.
227
00:24:00,725 --> 00:24:02,205
I won't!
228
00:24:22,485 --> 00:24:26,605
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management immediately.
229
00:24:30,605 --> 00:24:31,845
Killing someone is terrible.
230
00:24:32,565 --> 00:24:37,005
When you realize you're just like
those people you see on the news...
231
00:24:37,085 --> 00:24:38,685
Evil people, criminals...
232
00:24:39,325 --> 00:24:41,325
You never thought you could be like that.
233
00:24:42,605 --> 00:24:44,725
It's like you die with them.
234
00:24:45,645 --> 00:24:47,645
Governor, I have Ferreiro here.
235
00:24:47,725 --> 00:24:49,685
Yes. Please come in, Macarena.
236
00:24:51,205 --> 00:24:52,365
Take a seat.
237
00:25:00,285 --> 00:25:02,045
Is something the matter? Are you okay?
238
00:25:04,965 --> 00:25:09,285
Well, first and foremost,
I want to apologize to you
239
00:25:09,365 --> 00:25:11,725
for all the beatings
you have been subjected to recently.
240
00:25:12,605 --> 00:25:17,165
So, as compensation,
we have some great news for you.
241
00:25:30,605 --> 00:25:32,645
Dr. Sandoval has done something for you.
242
00:25:33,885 --> 00:25:35,885
Because of my erroneous diagnosis,
243
00:25:35,965 --> 00:25:39,405
I almost sent you
to a psychiatric hospital, Macarena.
244
00:25:41,045 --> 00:25:44,245
I know an apology isn't enough,
245
00:25:44,925 --> 00:25:47,085
so I was thinking
about how I could help you.
246
00:25:58,205 --> 00:26:02,405
When you had the abortion,
I took blood samples and amniotic fluid,
247
00:26:02,485 --> 00:26:04,005
and sent them for analysis.
248
00:26:05,165 --> 00:26:10,485
When I got the results,
I personally took them to the court.
249
00:26:12,045 --> 00:26:16,485
This morning, the judge's assistant called
to summon you to an urgent hearing.
250
00:26:26,165 --> 00:26:29,365
Apparently the DNA is a match
251
00:26:29,445 --> 00:26:33,005
with the samples collected
at SimĂłn's house.
252
00:26:33,765 --> 00:26:35,885
This proves he lied at the trial.
253
00:26:37,765 --> 00:26:41,565
Macarena, it's very likely
that after this hearing,
254
00:26:41,645 --> 00:26:44,085
you'll be able to leave without bail,
pending the trial.
255
00:26:44,965 --> 00:26:47,005
I think this is great news.
256
00:26:54,805 --> 00:26:57,285
You're very close
to being released, Macarena.
257
00:27:00,685 --> 00:27:02,085
You deserve it.
258
00:27:06,165 --> 00:27:08,445
Miranda, we're ready to start the search.
259
00:27:09,125 --> 00:27:11,525
-Good.
-What should we do with the inmates?
260
00:27:14,445 --> 00:27:15,445
Stand still.
261
00:27:20,485 --> 00:27:21,805
Stay in line.
262
00:27:28,445 --> 00:27:29,765
What the hell is going on?
263
00:27:51,925 --> 00:27:54,165
Maybe it's a drug raid.
264
00:27:55,645 --> 00:27:58,165
They wouldn't have brought us
out to the yard for that.
265
00:27:58,245 --> 00:28:01,685
We'd be lined up in the corridors.
They're looking for something else.
266
00:28:49,605 --> 00:28:53,365
It's thanks to you I'm still alive.
You have to live with it.
267
00:29:00,085 --> 00:29:03,285
I've been at death's door many times.
268
00:29:07,805 --> 00:29:09,685
Five or six seconds longer
hanging from that rope,
269
00:29:09,765 --> 00:29:11,005
and I wouldn't be here.
270
00:29:15,805 --> 00:29:17,525
Do you know what I was thinking
271
00:29:18,685 --> 00:29:20,565
when the blood stopped flowing
to my brain?
272
00:29:23,245 --> 00:29:24,485
That I deserved it.
273
00:29:28,125 --> 00:29:29,285
That I deserved to die.
274
00:29:35,445 --> 00:29:37,685
I just want you to know
275
00:29:37,765 --> 00:29:40,685
that you don't have to worry
about me anymore.
276
00:29:46,605 --> 00:29:48,125
I have another gift for you.
277
00:29:52,045 --> 00:29:54,845
I don't want anything from you,
nothing at all.
278
00:29:59,685 --> 00:30:00,645
You'll want this.
279
00:30:01,485 --> 00:30:02,885
You just don't know it yet.
280
00:30:04,085 --> 00:30:07,845
At 12:03 a.m., Fabio comes out...
281
00:30:10,165 --> 00:30:13,085
and two minutes later, he goes back in.
282
00:30:14,885 --> 00:30:17,885
At 12:15 a.m., the power goes off...
283
00:30:20,365 --> 00:30:21,845
the emergency generators didn't kick in.
284
00:30:22,645 --> 00:30:24,525
They were checked,
and found not to be working.
285
00:30:24,605 --> 00:30:26,925
So check if it was a coincidence
286
00:30:27,005 --> 00:30:29,405
or if it was premeditated.
Go on, Palacios.
287
00:30:29,485 --> 00:30:33,005
For eight minutes,
the security cameras didn't record.
288
00:30:33,085 --> 00:30:37,485
And when the power returned,
he wasn't seen on any other camera,
289
00:30:37,565 --> 00:30:39,285
but he never left the prison.
290
00:30:39,845 --> 00:30:41,325
Could the cameras have been rigged?
291
00:30:41,405 --> 00:30:43,685
-No.
-To get out of this place,
292
00:30:43,765 --> 00:30:46,525
do you have to swipe your ID card
at the turnstiles?
293
00:30:46,605 --> 00:30:49,445
Yes, and go past four guards.
294
00:30:50,085 --> 00:30:51,285
No one saw him,
295
00:30:51,365 --> 00:30:54,485
and his card was last swiped
yesterday when he came in to work.
296
00:30:55,285 --> 00:30:57,405
No, he hasn't left Cruz del Sur.
297
00:30:57,485 --> 00:31:01,645
Have you searched everywhere?
Yards, cells, corridors?
298
00:31:01,725 --> 00:31:03,765
This is all we found when we searched.
299
00:31:04,445 --> 00:31:06,325
They were hidden in the communal areas.
300
00:31:06,405 --> 00:31:10,325
I found this, stuck with duct tape,
under a piece of furniture in the TV room.
301
00:31:10,405 --> 00:31:12,765
-What the hell is it?
-I don't know. A saw.
302
00:31:12,845 --> 00:31:14,725
These crazy women could use it
to cut up a body.
303
00:31:14,805 --> 00:31:16,325
Palacios, please!
304
00:31:18,285 --> 00:31:21,485
And what about that stick and the drum?
305
00:31:21,565 --> 00:31:24,525
That's the rod we used
to unclog the toilet.
306
00:31:24,605 --> 00:31:26,005
It was in the cell block control room.
307
00:31:26,085 --> 00:31:29,445
And we were using the hydrochloric acid
to unclog the toilet.
308
00:31:29,525 --> 00:31:31,805
That acid could make
a human body disappear.
309
00:31:31,885 --> 00:31:35,365
-I'm not sure, but let's stay calm.
-Fabio disappeared 12 hours ago.
310
00:31:35,445 --> 00:31:39,325
And those bitches could have cut him up
and dissolved his body.
311
00:31:39,405 --> 00:31:44,085
-You'd need 50 drums to dissolve one body.
-That's enough.
312
00:31:44,165 --> 00:31:46,765
What is for sure
is that Fabio isn't playing hide-and-seek.
313
00:31:46,845 --> 00:31:48,245
Do you know if he had any problems?
314
00:31:49,285 --> 00:31:51,045
Not with me, that's for sure.
315
00:31:51,885 --> 00:31:54,005
What's wrong, Doctor?
Have you been kickboxing?
316
00:31:54,085 --> 00:31:57,445
No. I fell down the stairs last week.
317
00:31:57,525 --> 00:32:00,205
Apparently he was going through
a rough patch with his wife.
318
00:32:01,205 --> 00:32:02,645
Yes, I know about that.
319
00:32:03,845 --> 00:32:06,485
Artiles. Call Forensics.
320
00:32:14,565 --> 00:32:16,685
Why the hell are we painting, Dad?
321
00:32:17,805 --> 00:32:18,925
We're staying home
322
00:32:19,845 --> 00:32:22,485
with two police officers at the door
protecting us.
323
00:32:22,565 --> 00:32:23,645
We're staying safe.
324
00:32:26,205 --> 00:32:29,045
No one will be safe
until that bastard is dead.
325
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
Ferreiro, you have an emergency hearing
in court this afternoon.
326
00:32:39,045 --> 00:32:41,445
Yes, good. Thank you.
327
00:32:46,685 --> 00:32:48,485
That was Macarena's lawyer.
328
00:32:49,965 --> 00:32:53,765
-I might go home this afternoon.
-How come?
329
00:32:54,325 --> 00:32:57,525
He says he has proof
that SimĂłn lied in his statement.
330
00:32:59,685 --> 00:33:03,525
And that we were in a relationship
and he was the father of my child.
331
00:33:05,125 --> 00:33:05,965
That's great, isn't it?
332
00:33:08,205 --> 00:33:09,765
They may lift her bail.
333
00:33:22,805 --> 00:33:26,365
What's wrong? Why aren't you happy?
334
00:33:27,765 --> 00:33:31,085
Now that I'm about to get my freedom,
I feel I don't deserve it.
335
00:33:31,165 --> 00:33:34,325
What are you talking about?
You have to get out of here.
336
00:33:34,405 --> 00:33:36,405
If you hadn't shown up in the bathroom,
337
00:33:37,885 --> 00:33:39,525
I swear I'd have killed her.
338
00:33:39,605 --> 00:33:42,245
You wouldn't hurt a fly.
339
00:33:43,005 --> 00:33:46,125
What, you think you're some
hardened killer now or something?
340
00:33:46,205 --> 00:33:47,845
I told you I'd kill her, didn't I?
341
00:33:50,645 --> 00:33:51,845
I'm a murderer.
342
00:33:52,365 --> 00:33:54,725
-You are not a murderer.
-Yes, I am.
343
00:33:54,805 --> 00:33:57,485
Listen carefully. You are not a murderer.
344
00:33:57,565 --> 00:34:00,925
You're a good person,
the best person I've met in here.
345
00:34:03,245 --> 00:34:06,605
You're getting out of here,
you're going home, and you'll be happy.
346
00:34:07,925 --> 00:34:10,485
-Am I really a good person?
-You're a wonderful person.
347
00:34:12,205 --> 00:34:13,765
And I should know.
348
00:34:14,685 --> 00:34:15,885
I know you are.
349
00:34:27,525 --> 00:34:30,565
And I'm very happy for you.
350
00:34:35,085 --> 00:34:36,245
Even though it makes me sad...
351
00:34:38,725 --> 00:34:39,725
I'm happy.
352
00:34:45,765 --> 00:34:46,805
It makes me sad...
353
00:34:48,365 --> 00:34:50,565
because I know
that as soon as you leave...
354
00:34:51,885 --> 00:34:53,605
we'll be over in a couple of days.
355
00:34:54,645 --> 00:34:55,645
But...
356
00:34:57,685 --> 00:34:58,725
that's okay.
357
00:35:01,525 --> 00:35:04,565
I had plans for us, you know.
358
00:35:08,245 --> 00:35:09,405
Silly plans.
359
00:35:10,805 --> 00:35:13,645
Like taking walks
around the yard together,
360
00:35:13,725 --> 00:35:15,125
watching a movie...
361
00:35:18,205 --> 00:35:20,125
But even though they're silly things...
362
00:35:22,165 --> 00:35:23,845
with you, they're amazing.
363
00:35:25,445 --> 00:35:26,565
But...
364
00:35:27,885 --> 00:35:29,125
I'm very happy for you.
365
00:35:31,565 --> 00:35:32,885
I'm going to miss you.
366
00:35:37,165 --> 00:35:38,285
I'll miss you, too.
367
00:35:44,285 --> 00:35:45,445
Thank you.
368
00:35:48,725 --> 00:35:50,205
You're leaving as a virgin after all.
369
00:35:52,605 --> 00:35:54,685
Excuse me, girls. Is Sole here?
370
00:35:55,725 --> 00:35:59,165
No, I think she's in the bathroom
with Tere.
371
00:36:00,085 --> 00:36:03,365
Could you go and find her?
I need to speak to her about something.
372
00:36:03,445 --> 00:36:04,765
It's urgent.
373
00:36:24,045 --> 00:36:25,045
Yes?
374
00:36:25,685 --> 00:36:28,125
-Leopoldo Ferreiro?
-Yes. Who is this?
375
00:36:28,685 --> 00:36:32,725
This is Zulema Zahir's lawyer.
My client asked me to speak with you.
376
00:36:32,805 --> 00:36:33,845
Why?
377
00:36:33,925 --> 00:36:35,405
She wants to propose a deal.
378
00:36:36,285 --> 00:36:37,125
Peace.
379
00:36:37,205 --> 00:36:42,765
Security forever for you and your family
in exchange for a small sum of money.
380
00:36:45,725 --> 00:36:47,325
How do I know you're not going to kill me?
381
00:36:48,085 --> 00:36:50,125
I'm a legal professional, not a murderer.
382
00:36:51,365 --> 00:36:55,245
Even if I want to, I can't meet you.
I'm under 24-hour surveillance.
383
00:36:55,325 --> 00:36:56,405
I know.
384
00:36:56,485 --> 00:36:59,045
That's why I've sent you a clean phone.
385
00:36:59,845 --> 00:37:03,285
I'll see you in an hour
at 20 Ventura Arcadio Street.
386
00:37:03,365 --> 00:37:05,045
I trust you'll know what to do.
387
00:37:09,405 --> 00:37:13,045
We've just had a call
from the National Transplant Organization.
388
00:37:13,805 --> 00:37:16,565
A compatible heart was found
for a recipient,
389
00:37:17,525 --> 00:37:19,845
but a few hours later,
there were complications.
390
00:37:19,925 --> 00:37:22,085
There was an infection
and the transplant was canceled.
391
00:37:22,845 --> 00:37:24,365
This is the situation.
392
00:37:25,285 --> 00:37:28,885
That heart has to be transplanted
as a matter of utmost urgency
393
00:37:28,965 --> 00:37:31,325
to the next compatible patient
on the list.
394
00:37:34,205 --> 00:37:35,845
Soledad Núñez Hurtado.
395
00:37:41,685 --> 00:37:44,965
Sole, did you hear that? A new ticker!
396
00:37:45,925 --> 00:37:48,125
A new ticker for you!
397
00:37:49,205 --> 00:37:51,325
What... Well...
398
00:37:51,885 --> 00:37:53,005
What do I have to do?
399
00:37:53,085 --> 00:37:55,605
Nothing. Relax
and take two of these pills.
400
00:37:56,165 --> 00:37:58,925
People are on their way here
to take you to La Paz Hospital.
401
00:38:02,605 --> 00:38:03,605
All right?
402
00:38:05,565 --> 00:38:07,725
What are the chances of it going wrong?
403
00:38:09,365 --> 00:38:11,045
In your case, about 30%.
404
00:38:14,325 --> 00:38:18,405
Given the state of your health,
we know we have to do this.
405
00:38:18,485 --> 00:38:19,725
It isn't a matter of choice.
406
00:38:20,565 --> 00:38:22,805
The prognosis is much worse if we don't.
407
00:38:24,125 --> 00:38:25,245
Don't worry.
408
00:38:26,245 --> 00:38:29,365
You have to go ahead.
It'll be fine. Life has given you a sign.
409
00:38:31,405 --> 00:38:32,685
A new ticker.
410
00:38:33,525 --> 00:38:36,125
-Ten minutes, girls. Tere, the pills.
-Right.
411
00:38:36,205 --> 00:38:37,965
-Ten minutes.
-Who would have thought?
412
00:38:39,605 --> 00:38:40,925
Girls, girls.
413
00:38:41,565 --> 00:38:45,445
Give me a minute or two
to get my head around this. Please.
414
00:38:45,525 --> 00:38:47,205
-All right, let's go pack.
-Okay.
415
00:38:51,325 --> 00:38:53,205
Why think about death?
416
00:38:53,285 --> 00:38:55,085
It's going to happen,
and you won't get any warning.
417
00:38:55,165 --> 00:38:59,845
But from what I've seen on TV...
It gives me the shivers.
418
00:38:59,925 --> 00:39:04,765
The heart comes in a little cooler,
covered with ice, just like a sangria.
419
00:39:04,845 --> 00:39:07,565
The heart doesn't last long.
It goes bad quite quickly.
420
00:39:07,645 --> 00:39:09,925
So they have to work quickly.
It's like a marathon.
421
00:39:10,005 --> 00:39:11,685
I just hope that...
422
00:39:12,965 --> 00:39:16,805
it belonged to a good person,
even though it isn't their soul.
423
00:39:16,885 --> 00:39:19,565
I'm getting a heart
that's packed up like a picnic.
424
00:39:24,245 --> 00:39:27,605
CELL BLOCK BATHROOMS
425
00:40:08,445 --> 00:40:09,805
Where the hell is Fabio?
426
00:40:11,445 --> 00:40:15,165
You have five minutes
to tell me what happened to him
427
00:40:15,245 --> 00:40:17,365
or I'm going to tell the police
428
00:40:17,445 --> 00:40:20,605
that you didn't get those bruises
falling down the stairs.
429
00:40:23,405 --> 00:40:25,565
Okay, Antonio. Calm down.
430
00:40:25,645 --> 00:40:28,325
I don't have a fucking clue
where Fabio is. I swear.
431
00:40:28,965 --> 00:40:31,205
So why did he mess up your face?
432
00:40:32,805 --> 00:40:35,365
-Because he fell for an inmate.
-That's a lie.
433
00:40:36,885 --> 00:40:40,765
I told him to end his ridiculous romance
or I'd tell the governor.
434
00:40:40,845 --> 00:40:42,365
I'm not judging him, you know?
435
00:40:42,445 --> 00:40:46,205
We spend our days stuck in here,
surrounded by these girls.
436
00:40:47,085 --> 00:40:48,325
He's a married man.
437
00:40:48,405 --> 00:40:51,365
He's a married man
and we even know his wife.
438
00:40:51,925 --> 00:40:54,245
I told him nicely, but he lost it.
439
00:40:54,325 --> 00:40:57,005
He got angry, we got into a fight
and he assaulted me.
440
00:40:57,085 --> 00:40:58,685
You know how he struggles with his temper.
441
00:40:59,405 --> 00:41:01,325
Why didn't you report him?
442
00:41:01,405 --> 00:41:05,525
Because he's my friend.
Like you. I have my code of honor.
443
00:41:06,045 --> 00:41:08,965
If I'd reported him,
he'd have been fired in a flash.
444
00:41:09,845 --> 00:41:12,645
Besides, the girl, Macarena Ferreiro,
is about to be released.
445
00:41:14,205 --> 00:41:17,085
Take away the source of the problem,
and the problem goes away.
446
00:41:20,565 --> 00:41:23,125
Could we keep this between us?
447
00:41:23,205 --> 00:41:24,845
Yes, don't worry about that.
448
00:42:17,805 --> 00:42:19,165
The coast is clear, Dad.
449
00:42:54,605 --> 00:42:55,565
What do you want?
450
00:42:56,125 --> 00:42:57,445
My client, Zulema Zahir,
451
00:42:57,525 --> 00:43:00,085
wants to guarantee your safety
for the rest of your life.
452
00:43:01,765 --> 00:43:03,445
She has destroyed our family.
453
00:43:04,125 --> 00:43:06,365
She has ruined us, one by one.
How is she going to settle that?
454
00:43:07,645 --> 00:43:10,005
Let's just say
you've caused each other mutual harm.
455
00:43:12,405 --> 00:43:14,005
My client only wants the money.
456
00:43:14,085 --> 00:43:16,565
Obviously, she understands
you have needs, too,
457
00:43:16,645 --> 00:43:19,525
and you can keep
the million euros you need.
458
00:43:22,365 --> 00:43:24,565
One million and it's all resolved.
459
00:43:26,205 --> 00:43:28,085
How much is a little girl's life worth?
460
00:43:29,605 --> 00:43:31,765
I'm not here to discuss morals.
461
00:43:33,685 --> 00:43:35,205
I'm here to offer you a deal.
462
00:43:37,285 --> 00:43:38,645
What's the deal?
463
00:43:40,085 --> 00:43:43,445
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
464
00:43:44,165 --> 00:43:46,525
You can decide what to do with Hanbal.
465
00:43:48,885 --> 00:43:50,485
It's a gentlemen's agreement.
466
00:43:55,365 --> 00:43:56,885
The devil takes care of his own.
467
00:43:59,765 --> 00:44:01,365
What did you do to your hair?
468
00:44:01,445 --> 00:44:04,045
I cut off my pony tail.
I'm stepping out of the ring.
469
00:44:05,045 --> 00:44:06,845
Have you apologized to Macarena?
470
00:44:10,285 --> 00:44:11,405
I'm apologizing to you.
471
00:44:15,925 --> 00:44:17,285
I don't forgive you.
472
00:44:17,925 --> 00:44:20,165
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
473
00:44:20,245 --> 00:44:21,805
-That's what I taught you.
-Yes.
474
00:44:23,085 --> 00:44:24,725
-Is that what I deserve?
-Yes.
475
00:44:29,365 --> 00:44:30,365
Goodbye.
476
00:44:30,885 --> 00:44:31,885
Wait.
477
00:44:35,885 --> 00:44:36,965
Come with me.
478
00:44:38,085 --> 00:44:39,085
No.
479
00:44:57,605 --> 00:44:59,045
Anything?
480
00:44:59,125 --> 00:45:00,445
It was cleaned this morning.
481
00:45:00,525 --> 00:45:03,965
We found hair samples,
but nothing of interest.
482
00:45:04,045 --> 00:45:06,445
Well, let's look under ultraviolet light.
483
00:45:08,405 --> 00:45:10,485
We need to know
if there are any traces of blood.
484
00:45:13,085 --> 00:45:14,605
How the hell did you lose him?
485
00:45:16,605 --> 00:45:19,445
Román went for a coffee
and escaped through the bathroom window.
486
00:45:19,525 --> 00:45:20,885
-Fuck!
-Fuck?
487
00:45:21,805 --> 00:45:24,485
You told me to be discreet.
I was on remote surveillance.
488
00:45:25,165 --> 00:45:26,165
Castillo?
489
00:45:33,605 --> 00:45:35,085
Is that blood?
490
00:45:35,165 --> 00:45:36,645
It looks like it.
491
00:45:39,805 --> 00:45:40,845
What do you think?
492
00:45:48,365 --> 00:45:50,885
This is probably where the attack began.
493
00:45:52,205 --> 00:45:53,645
The perpetrator was right-handed.
494
00:45:54,925 --> 00:45:56,445
I think there was a blow to the head.
495
00:45:59,045 --> 00:46:02,485
The victim was crouching,
as indicated by the blood splatter.
496
00:46:03,445 --> 00:46:05,405
Probably facing the toilet.
497
00:46:09,405 --> 00:46:13,445
Miranda, Fabio went to his locker
to get his flashlight.
498
00:46:13,525 --> 00:46:16,365
-Then he came back here.
-The flashlight?
499
00:46:17,285 --> 00:46:20,525
And he always secures his locker,
so he must have been in a hurry.
500
00:46:22,485 --> 00:46:24,525
The flashlight isn't with his things.
501
00:46:35,525 --> 00:46:37,085
Where is the Egyptian?
502
00:46:38,085 --> 00:46:40,605
He has a hideout he always goes back to.
503
00:46:40,685 --> 00:46:45,085
It's in Los Ballesteros.
Between Ciudad Real and Toledo.
504
00:46:45,165 --> 00:46:48,245
-It's an old factory.
-How do I know all this is true?
505
00:46:48,805 --> 00:46:52,485
Because Zulema no longer wants
anything to do with her former lover.
506
00:46:52,565 --> 00:46:55,805
He killed a little girl,
and that has made her think.
507
00:46:59,845 --> 00:47:01,885
The factory is in ruins,
508
00:47:01,965 --> 00:47:05,245
but in the basement,
there's a rusty old door.
509
00:47:05,325 --> 00:47:06,445
The door is closed.
510
00:47:07,005 --> 00:47:08,205
Hanbal is in there.
511
00:47:08,285 --> 00:47:12,645
We take him by surprise, tie him up,
cuff him and put him in the trunk.
512
00:47:12,725 --> 00:47:15,245
Then we go straight to the police station.
Is that clear?
513
00:47:15,325 --> 00:47:16,605
Fine, let's go.
514
00:47:17,765 --> 00:47:20,885
Don't do anything stupid.
Don't even think about shooting.
515
00:47:21,605 --> 00:47:25,085
I'll assume all responsibility.
You and your mother won't be involved.
516
00:47:25,805 --> 00:47:26,805
Is that clear?
517
00:47:28,125 --> 00:47:29,125
Crystal clear.
518
00:47:34,725 --> 00:47:35,725
Encarna, what is it?
519
00:47:35,805 --> 00:47:38,445
Macarena's hearing is in two hours.
Will you make it?
520
00:47:38,525 --> 00:47:40,005
-Yes.
-I'm leaving in an hour.
521
00:47:40,085 --> 00:47:42,085
Okay, don't worry. We'll be there.
522
00:47:48,045 --> 00:47:51,365
Let's go.
We can't let that bastard get away.
523
00:48:30,525 --> 00:48:33,725
Zulema, we agreed
you wouldn't call me on this number.
524
00:48:34,325 --> 00:48:35,765
Is there a problem?
525
00:48:35,845 --> 00:48:38,685
Not at all.
I just wanted to hear your voice.
526
00:48:39,365 --> 00:48:40,805
Is the phone monitored?
527
00:48:40,885 --> 00:48:42,125
Hanbal.
528
00:48:44,205 --> 00:48:46,005
The phone is monitored,
529
00:48:46,645 --> 00:48:48,565
the mail is monitored,
530
00:48:49,605 --> 00:48:51,125
life is monitored.
531
00:48:51,205 --> 00:48:52,845
The police are right behind us.
532
00:48:54,205 --> 00:48:57,205
Run before I catch you
533
00:48:57,965 --> 00:48:59,965
Run away and play
534
00:49:00,685 --> 00:49:02,605
We'll all be dead one day
535
00:49:04,005 --> 00:49:05,285
That's our life.
536
00:49:06,165 --> 00:49:07,645
Why did you call, Zulema?
537
00:49:07,725 --> 00:49:09,045
To tell you
538
00:49:09,845 --> 00:49:12,925
that the Arab Spring
was a load of fucking shit.
539
00:49:16,725 --> 00:49:18,245
And that we're on our own.
540
00:49:35,085 --> 00:49:36,205
And that...
541
00:49:40,405 --> 00:49:43,645
what was forever yesterday,
may only be for an instant today.
542
00:49:52,845 --> 00:49:55,165
-I've done all this for us.
-Think.
543
00:49:56,245 --> 00:49:59,685
What are we? Tell me, what are we?
544
00:50:00,845 --> 00:50:02,085
We're both heartless creatures...
545
00:50:03,685 --> 00:50:04,765
with no future.
546
00:50:07,885 --> 00:50:09,205
That's what we are.
547
00:50:14,525 --> 00:50:17,965
Freeze! Drop the phone!
Drop the phone! Drop it!
548
00:50:18,045 --> 00:50:19,805
Get on the floor, you bastard!
549
00:50:20,525 --> 00:50:22,005
Don't move!
550
00:50:22,805 --> 00:50:24,685
-I hope they finish me off.
-My love.
551
00:50:24,765 --> 00:50:28,925
Because I swear, I'll find you
and kill you with my bare hands!
552
00:50:29,005 --> 00:50:30,525
It's not your fault.
553
00:50:31,645 --> 00:50:33,925
It's mine, my love. Goodbye forever.
554
00:50:35,045 --> 00:50:36,485
Move!
555
00:50:40,085 --> 00:50:42,445
Move it! Move it!
556
00:50:54,205 --> 00:50:56,285
-Hello?
-Do you have the money?
557
00:50:57,805 --> 00:50:59,725
-Yes.
-Good.
558
00:51:22,085 --> 00:51:27,085
Sole, you'll be able to dance,
run, make love.
559
00:51:27,165 --> 00:51:30,205
-You'll live longer than Fidel Castro.
-Sure.
560
00:51:30,285 --> 00:51:33,125
-Oh, my God.
-We weren't expecting this.
561
00:51:33,205 --> 00:51:34,245
It's great.
562
00:51:37,925 --> 00:51:38,805
Hey.
563
00:51:39,365 --> 00:51:40,485
Everything's gonna be okay.
564
00:51:41,965 --> 00:51:43,165
Do you think there's hope?
565
00:51:57,485 --> 00:52:01,925
Sole, the transplant heart
has been in the hospital for four hours.
566
00:52:03,205 --> 00:52:05,205
And even though
the transplant was called off
567
00:52:06,285 --> 00:52:08,365
for the other recipient...
568
00:52:12,445 --> 00:52:16,045
there isn't enough time
to get there by ambulance from here.
569
00:52:16,765 --> 00:52:19,285
That can't be right. Let's go right now.
570
00:52:19,365 --> 00:52:22,885
What if they keep it on ice a bit longer?
Can't they do that, Doctor?
571
00:52:25,085 --> 00:52:25,965
I'm sorry.
572
00:52:26,845 --> 00:52:28,405
I'm very sorry, Sole.
573
00:52:44,005 --> 00:52:45,405
Don't be discouraged.
574
00:52:46,165 --> 00:52:47,285
No.
575
00:52:47,365 --> 00:52:50,885
Because you're next on the list
and they could call again in two weeks.
576
00:52:50,965 --> 00:52:54,205
No. The thing is,
with this one, my quota's up.
577
00:52:54,285 --> 00:52:55,525
Why do you say that?
578
00:52:55,605 --> 00:52:57,965
-People drop like flies in this country.
-For sure.
579
00:52:58,045 --> 00:53:01,965
In accidents, at work...
People die every day.
580
00:53:02,045 --> 00:53:03,845
Sweetie, the things you say...
581
00:53:04,525 --> 00:53:09,125
No. The thing is,
my heart's like a clock going tick-tock,
582
00:53:09,205 --> 00:53:10,085
and now...
583
00:53:12,005 --> 00:53:12,965
And now what?
584
00:53:16,525 --> 00:53:17,725
It's stopping.
585
00:53:20,405 --> 00:53:22,845
But, girls, it happens to everyone.
586
00:53:23,725 --> 00:53:25,485
Dying isn't a disease.
587
00:53:28,365 --> 00:53:29,325
Right?
588
00:53:33,885 --> 00:53:35,765
Governor, I have to talk to you.
589
00:53:35,845 --> 00:53:37,045
Sorry. I couldn't stop her.
590
00:53:40,245 --> 00:53:41,405
It's Sole.
591
00:53:46,405 --> 00:53:49,925
Where are you going?
This isn't the way to the police station.
592
00:53:50,005 --> 00:53:52,645
-We're not going to the station.
-Turn around, Román.
593
00:53:52,725 --> 00:53:55,405
The only way to end this
is to turn him in.
594
00:53:55,485 --> 00:53:56,765
I'm calling Castillo.
595
00:54:01,845 --> 00:54:04,085
What are you doing?
596
00:54:05,125 --> 00:54:07,405
Don't. Son! No!
597
00:54:07,885 --> 00:54:09,765
Román! Román!
598
00:54:10,605 --> 00:54:12,405
You're making a mistake, son.
599
00:54:14,165 --> 00:54:15,645
He killed our little girl.
600
00:54:18,765 --> 00:54:19,845
Román.
601
00:54:22,365 --> 00:54:24,845
Román. Román.
602
00:54:31,045 --> 00:54:32,125
Román!
603
00:54:34,725 --> 00:54:36,645
Román!
604
00:54:37,445 --> 00:54:40,485
Yes, one of our inmates. Soledad Núñez.
605
00:54:41,765 --> 00:54:44,725
She's been on the waiting list
for more than seven years.
606
00:54:46,525 --> 00:54:49,965
Are you saying that you won't operate
because of the traffic?
607
00:54:50,805 --> 00:54:52,965
Or did you realize at the last minute
608
00:54:53,045 --> 00:54:55,085
that she's an inmate,
so she's not worth it?
609
00:54:58,685 --> 00:55:00,045
Thirty-five minutes?
610
00:55:01,565 --> 00:55:04,565
Fine, listen to me.
I'll make sure she gets there in time.
611
00:55:04,645 --> 00:55:07,525
Yes. Have the second patient
on the list prepared
612
00:55:07,605 --> 00:55:09,605
in case there's a problem,
but we'll be there.
613
00:55:10,165 --> 00:55:11,765
Miranda, what are you doing?
614
00:55:11,845 --> 00:55:13,365
Get Sole ready.
615
00:55:13,445 --> 00:55:17,165
We have 35 minutes to get her to the OR
or we can forget it.
616
00:55:21,725 --> 00:55:24,885
Tere, help me. Sole, come quickly.
We're going, right now.
617
00:55:24,965 --> 00:55:28,125
Spain's statistics are encouraging,
and fill us with hope.
618
00:55:28,205 --> 00:55:32,245
I'm talking about the figures given by
the National Transplant Organization.
619
00:55:32,325 --> 00:55:38,285
Spain hit a historical record last year
with 4,360 people donating organs,
620
00:55:38,365 --> 00:55:40,965
giving many people a second chance.
621
00:55:41,045 --> 00:55:44,365
Today, we're going to give a name
to one of those cases.
622
00:55:44,445 --> 00:55:47,845
Soledad, who is currently
being urgently transferred
623
00:55:47,925 --> 00:55:49,885
from Cruz del Sur Prison.
624
00:55:57,965 --> 00:55:59,365
I don't believe it.
625
00:56:02,165 --> 00:56:04,525
Well, believe it, because it's true.
626
00:56:05,205 --> 00:56:09,565
Soledad is serving a sentence for murder,
and will receive a heart transplant.
627
00:56:09,645 --> 00:56:11,565
Miranda, governor of the prison,
isn't that right?
628
00:56:11,645 --> 00:56:13,605
Yes, that's right.
629
00:56:13,685 --> 00:56:16,565
The inmate is serving 20 years
for the murder of her husband.
630
00:56:16,645 --> 00:56:19,405
Some of our listeners may be asking,
631
00:56:19,485 --> 00:56:21,965
"Why give the organ
to a woman convicted of murder?"
632
00:56:22,045 --> 00:56:26,325
That's one of the great things about
the National Transplant Organization.
633
00:56:27,085 --> 00:56:30,765
They disregard the background, the color
and the race of the organ recipient.
634
00:56:30,845 --> 00:56:34,365
We're all entitled to a second chance.
635
00:56:36,165 --> 00:56:40,805
Now you'll all have to believe in God.
636
00:56:42,725 --> 00:56:46,045
I do believe, Sole. I've seen him.
637
00:56:53,205 --> 00:56:55,605
Don't go. Come with me, please.
638
00:56:56,365 --> 00:56:58,685
I love you so much.
639
00:57:30,685 --> 00:57:32,605
Sole, Sole!
640
00:57:46,605 --> 00:57:49,245
Macarena, you have to leave
for the hearing now.
641
00:57:49,805 --> 00:57:52,485
-Are you ready?
-Yes.
642
00:58:05,885 --> 00:58:07,885
You have 15 minutes. Okay?
643
00:59:42,525 --> 00:59:46,205
God, I forgot
how uncomfortable skirts are.
644
00:59:47,685 --> 00:59:49,565
-How do I look?
-Come on, Ferreiro.
645
00:59:51,445 --> 00:59:52,685
You look hot.
646
00:59:53,645 --> 00:59:56,285
Did you put makeup on to see me off?
647
00:59:56,365 --> 00:59:58,285
No. I always look like this. Every day.
648
00:59:58,365 --> 01:00:01,085
-You're wearing lipstick.
-And I've done my nails.
649
01:00:06,405 --> 01:00:07,405
Blondie.
650
01:00:11,765 --> 01:00:15,245
Macarena. Macarena,
you're going to be late.
651
01:00:15,325 --> 01:00:17,805
Shit. I've stained your shirt.
652
01:00:17,885 --> 01:00:20,365
-Is it stained?
-Yes.
653
01:00:20,445 --> 01:00:23,565
-Palacios, please help us.
-I can't go in front of a judge like this.
654
01:00:23,645 --> 01:00:27,165
Go to the laundry room for some
stain remover, and dry it with the iron.
655
01:00:27,245 --> 01:00:29,605
-You have one minute.
-I'll be right back.
656
01:00:33,165 --> 01:00:34,205
Hurry.
657
01:00:35,645 --> 01:00:36,845
Unbelievable.
658
01:02:06,885 --> 01:02:08,405
You shouldn't be here.
659
01:02:12,765 --> 01:02:14,405
What are you doing here?
660
01:02:20,885 --> 01:02:25,245
What the hell were you doing
crouching down here, Fabio?
661
01:02:31,005 --> 01:02:32,085
For fuck's sake.
662
01:02:34,645 --> 01:02:35,485
Fuck it.
663
01:02:45,085 --> 01:02:46,085
Concrete.
664
01:02:47,925 --> 01:02:49,485
Those bitches.
665
01:02:50,045 --> 01:02:51,165
I won't say anything.
666
01:02:51,725 --> 01:02:52,605
Good God!
667
01:02:52,685 --> 01:02:54,205
I didn't see a thing.
668
01:02:54,285 --> 01:02:55,845
You're coming with us.
669
01:02:55,925 --> 01:02:57,325
No.
670
01:02:57,885 --> 01:02:58,885
Yes.
671
01:02:58,965 --> 01:03:00,325
No.
672
01:03:06,845 --> 01:03:08,525
Shoot me in the head!
673
01:03:09,365 --> 01:03:11,885
Go on, do it for your girlfriend!
674
01:03:14,205 --> 01:03:15,565
Do it for LucĂa.
675
01:03:16,765 --> 01:03:19,445
She died so young and innocent.
676
01:03:20,485 --> 01:03:21,685
Because of you!
677
01:03:24,685 --> 01:03:25,685
Román!
678
01:03:26,845 --> 01:03:27,845
Román!
679
01:03:33,325 --> 01:03:34,325
Listen.
680
01:03:35,765 --> 01:03:38,485
Either you come with us,
or you stay here...
681
01:03:39,285 --> 01:03:40,165
dead.
682
01:03:51,525 --> 01:03:52,845
Can I help you, Inspector?
683
01:03:54,365 --> 01:03:55,365
The laundry room.
684
01:03:59,445 --> 01:04:02,005
If you do it, you won't be able
to live with yourself, son.
685
01:04:03,045 --> 01:04:04,485
Don't you see, Dad?
686
01:04:05,685 --> 01:04:07,605
I already can't live with myself.
687
01:04:08,765 --> 01:04:11,885
We haven't lost everything.
Think about it.
688
01:04:13,205 --> 01:04:14,205
Román.
689
01:04:15,045 --> 01:04:15,885
Román.
690
01:04:18,485 --> 01:04:19,845
Let it go, son. Please.
691
01:04:19,925 --> 01:04:20,925
No!
692
01:04:24,245 --> 01:04:25,565
Let it go, son.
693
01:04:33,725 --> 01:04:36,245
Keep still, you bitch!
694
01:04:36,325 --> 01:04:39,605
Keep still or I'll bite you in the neck!
Keep still!
695
01:04:39,685 --> 01:04:41,845
Keep still!
696
01:04:41,925 --> 01:04:44,205
Keep still or I'll break your neck.
697
01:04:44,285 --> 01:04:48,205
-Please.
-Keep still. Keep still.
698
01:04:50,005 --> 01:04:51,285
Let's go.
699
01:04:51,365 --> 01:04:52,765
What's that?
700
01:04:53,805 --> 01:04:57,045
They wash all the bedding
on Thursdays. Why?
701
01:05:02,205 --> 01:05:04,445
Fuck me.
702
01:05:11,405 --> 01:05:12,245
Kill me, Dad.
703
01:05:19,005 --> 01:05:21,125
Kill me!
704
01:05:23,045 --> 01:05:25,405
I'm not going to let you take the blame,
705
01:05:25,485 --> 01:05:29,725
and do four or five years in jail
because of this bastard.
706
01:05:36,165 --> 01:05:38,325
Drop the shovel.
707
01:05:46,045 --> 01:05:48,565
Stop. Drop the shovel.
708
01:06:28,725 --> 01:06:29,565
Keep still!
709
01:06:30,205 --> 01:06:31,325
Listen to me!
710
01:06:34,445 --> 01:06:35,805
You're getting into the hole.
711
01:06:36,925 --> 01:06:39,405
Come on. Come on.
712
01:06:47,245 --> 01:06:48,525
Let's go!
713
01:07:00,165 --> 01:07:01,245
Hurry!
714
01:07:15,965 --> 01:07:17,005
Shit!
715
01:07:32,685 --> 01:07:33,965
Fuck!
716
01:07:41,165 --> 01:07:42,405
In you go, blondie.
717
01:07:57,765 --> 01:08:00,805
They started planning the escape
11 months ago.
718
01:08:00,885 --> 01:08:04,085
Every Thursday, the inmates
took advantage of laundry time,
719
01:08:04,165 --> 01:08:05,725
stretching and folding the sheets,
720
01:08:05,805 --> 01:08:08,485
for one of them
to sneak behind the washing machine,
721
01:08:08,565 --> 01:08:10,085
and work on the hole.
722
01:08:10,925 --> 01:08:13,965
The only thing the staff could see
on the security cameras
723
01:08:14,045 --> 01:08:16,045
was a group of inmates folding sheets.
724
01:08:16,725 --> 01:08:19,845
The washing machine
was always in the same place.
725
01:08:24,565 --> 01:08:26,485
Zulema chose three inmates,
726
01:08:27,445 --> 01:08:30,085
and managed to get them placed
on laundry duty.
727
01:08:30,165 --> 01:08:31,965
Is it this way? Watch out.
728
01:08:34,045 --> 01:08:35,525
What the hell are you doing?
729
01:08:35,605 --> 01:08:37,205
I'm fighting for my freedom.
730
01:08:37,285 --> 01:08:39,645
She promised them a share of the money.
731
01:08:39,725 --> 01:08:41,245
You promised me my freedom.
732
01:08:41,325 --> 01:08:42,485
And you'll get it.
733
01:08:42,565 --> 01:08:43,405
What do you want?
734
01:08:43,485 --> 01:08:46,005
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
735
01:08:46,565 --> 01:08:47,765
Freeze!
736
01:08:47,845 --> 01:08:49,085
-Do you have the money?
-Yes.
737
01:08:49,765 --> 01:08:52,765
A civil engineer
couldn't have done a better job,
738
01:08:52,845 --> 01:08:54,565
from a technical perspective.
739
01:08:56,445 --> 01:08:58,965
They broke through 25 inches of concrete,
740
01:08:59,925 --> 01:09:02,765
but came to an obstacle
that was harder to overcome.
741
01:09:02,845 --> 01:09:04,205
Wrought iron.
742
01:09:04,285 --> 01:09:06,565
Because it's the only option.
I can't do it.
743
01:09:06,645 --> 01:09:10,005
What, do you think
steel is stronger than willpower?
744
01:09:10,845 --> 01:09:15,805
That's why Zulema decided the exit plan
via the hole should be plan B.
745
01:09:15,885 --> 01:09:17,605
No plan A...
746
01:09:18,645 --> 01:09:20,085
no plan B.
747
01:09:20,165 --> 01:09:21,965
-Come on.
-Keep moving!
748
01:09:22,045 --> 01:09:23,285
That's it.
749
01:09:23,365 --> 01:09:24,765
Come on.
750
01:09:27,325 --> 01:09:30,285
Some tools they made, others they stole.
751
01:09:31,525 --> 01:09:32,925
They were hidden in the communal areas.
752
01:09:33,005 --> 01:09:36,245
And one day after Zulema
was placed in solitary,
753
01:09:36,325 --> 01:09:39,285
they finally managed to break the iron.
754
01:09:39,965 --> 01:09:42,845
Plan B became plan A.
755
01:09:44,885 --> 01:09:46,365
Not this again.
756
01:09:46,445 --> 01:09:47,925
-Get her.
-No!
757
01:09:50,445 --> 01:09:52,365
Get moving, for God's sake.
758
01:09:52,445 --> 01:09:54,405
But Zulema was in solitary.
759
01:09:54,965 --> 01:09:56,125
I've lost.
760
01:09:56,205 --> 01:09:57,685
And I know how to lose.
761
01:09:58,245 --> 01:10:00,925
They put stones and spoons
in the tumble dryer
762
01:10:01,005 --> 01:10:03,365
to cover up the noise
of the concrete smashing.
763
01:10:04,205 --> 01:10:06,245
And they disposed of the rubble
down the toilets.
764
01:10:07,405 --> 01:10:08,485
Concrete.
765
01:10:14,725 --> 01:10:16,525
Thus, they achieved two things.
766
01:10:16,605 --> 01:10:23,085
One: Getting rid of ten square feet
of dirt without raising suspicions.
767
01:10:23,165 --> 01:10:27,805
And two: Clogging up all
the fucking toilets in the prison.
768
01:10:29,285 --> 01:10:31,325
This is disgusting!
769
01:10:33,685 --> 01:10:35,205
It's horrible. Come on, move!
770
01:10:37,885 --> 01:10:42,205
And that's where they met the first
stumbling block to their escape plan.
771
01:10:42,885 --> 01:10:44,045
Fabio.
772
01:10:44,125 --> 01:10:46,405
Tread carefully because I'm not
going to let you out of my sight.
773
01:10:47,205 --> 01:10:51,045
His damned police instinct
backfired on him this time.
774
01:10:53,485 --> 01:10:58,045
He spotted the rubble
and realized something was going on.
775
01:10:59,405 --> 01:11:01,685
That's when they smashed his head in.
776
01:11:03,885 --> 01:11:05,045
Come on, let's go.
777
01:11:10,205 --> 01:11:12,405
-Fabio.
-Macarena.
778
01:11:12,485 --> 01:11:14,605
Fabio, no.
779
01:11:14,685 --> 01:11:18,165
What? Going to stop for a fuck now,
are you? Get moving.
780
01:11:18,245 --> 01:11:19,485
You bitches!
781
01:11:20,765 --> 01:11:25,045
No, Fabio! No, please! No!
782
01:11:31,925 --> 01:11:33,325
Zulema.
783
01:11:36,485 --> 01:11:41,765
Zulema! I'll get you!
784
01:11:46,805 --> 01:11:48,165
There's something I don't understand.
785
01:11:49,525 --> 01:11:51,445
What was Macarena playing at?
786
01:11:54,845 --> 01:11:59,085
Zulema, we made it!
787
01:11:59,165 --> 01:12:03,285
We're out, for Christ's sake!
We're on the fucking outside!
788
01:12:05,285 --> 01:12:07,165
We're out, for Christ's sake!
789
01:12:07,245 --> 01:12:10,045
We're on the fucking outside!
790
01:12:10,125 --> 01:12:12,605
We're on the fucking outside!
791
01:13:50,525 --> 01:13:52,525
Subtitle translation by Arturo Fernández
791
01:13:53,305 --> 01:14:53,165
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.