All language subtitles for thirst_1949

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,371 --> 00:00:40,333 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:01:03,273 --> 00:01:07,444 THIRST 3 00:04:05,622 --> 00:04:07,332 Sleepyhead! 4 00:04:50,333 --> 00:04:52,418 What do you want? 5 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 I'm so sorry. I got the wrong room. 6 00:06:22,759 --> 00:06:24,427 What was that? 7 00:07:49,554 --> 00:07:51,430 Keep your eyes open. 8 00:07:51,556 --> 00:07:54,392 - Are there snakes here? - Of course. 9 00:07:54,517 --> 00:07:58,396 - Let's swim back to the boat. - They're in the water too. 10 00:08:28,843 --> 00:08:32,013 I could spend all summer here with you. 11 00:08:32,180 --> 00:08:34,682 No rehearsals or ballet shoes. 12 00:08:35,183 --> 00:08:37,685 Very nice, but other duties call. 13 00:08:39,228 --> 00:08:42,190 It's back to the wife and kids tomorrow. 14 00:08:44,317 --> 00:08:46,569 - You're married? - Yes. 15 00:08:47,153 --> 00:08:49,363 Did you think I wasn't? 16 00:08:49,530 --> 00:08:54,202 A man my age who isn't married with kids is a failure. 17 00:08:54,702 --> 00:08:58,664 But it's nothing we can't work out. 18 00:10:01,352 --> 00:10:04,105 I just wanted to see how you live. 19 00:10:11,988 --> 00:10:14,532 Is this some kind of inspection? 20 00:10:19,453 --> 00:10:21,789 - I'm his wife. - Whose wife? 21 00:10:21,956 --> 00:10:24,792 Whose wife? You have more than one? 22 00:10:25,418 --> 00:10:27,211 Forgive me. 23 00:10:33,926 --> 00:10:36,137 Is he paying for this? 24 00:10:36,637 --> 00:10:38,514 You should be ashamed of yourself. 25 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Have you no conscience? 26 00:10:49,650 --> 00:10:52,403 I'd pictured you quite differently. 27 00:10:52,695 --> 00:10:54,864 You're not even beautiful. 28 00:10:55,781 --> 00:10:57,742 I don't get it. 29 00:10:58,492 --> 00:11:00,202 I love him. 30 00:11:01,329 --> 00:11:03,331 Don't you have any pride? 31 00:11:04,165 --> 00:11:05,833 Don't you? 32 00:11:06,167 --> 00:11:11,630 A woman with three children can't be too concerned about pride. 33 00:11:11,797 --> 00:11:13,507 But you should be. 34 00:11:13,674 --> 00:11:17,178 It's known as loyalty between decent women. 35 00:11:23,851 --> 00:11:25,770 Little troll! 36 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 My little troll! 37 00:11:37,990 --> 00:11:39,784 What are you doing here? 38 00:11:39,909 --> 00:11:43,037 Having a look at your little troll. 39 00:11:44,747 --> 00:11:46,332 I see. 40 00:11:47,875 --> 00:11:49,877 Was this really necessary? 41 00:11:50,294 --> 00:11:52,797 People are talking. This has to end. 42 00:11:52,963 --> 00:11:55,716 Let's not make a scene. 43 00:11:55,925 --> 00:11:58,177 We're civilized human beings. 44 00:11:58,677 --> 00:12:01,555 I want order and discipline. Go home. 45 00:12:01,680 --> 00:12:04,225 You too, and don't come back! 46 00:12:06,268 --> 00:12:08,521 Pay attention, both of you! 47 00:12:10,523 --> 00:12:12,983 I'm an honest man. 48 00:12:13,234 --> 00:12:17,154 I've never tried to hide the fact I have two women. 49 00:12:17,405 --> 00:12:21,033 Any healthy man has to have two women. 50 00:12:21,409 --> 00:12:24,870 There are sly devils with more, and that's just indecent. 51 00:12:25,037 --> 00:12:29,917 No, two's the right number, and you hold on to them for dear life. 52 00:12:31,836 --> 00:12:33,921 What are you laughing at? 53 00:12:34,171 --> 00:12:36,090 I believe I'm entitled. 54 00:12:36,590 --> 00:12:40,636 Go ahead and laugh. My standards are first-rate. 55 00:12:40,761 --> 00:12:45,349 People can say what they like. Envious cads! 56 00:12:55,651 --> 00:12:57,820 I'm sure she'll calm down. 57 00:12:58,362 --> 00:12:59,488 Trust me. 58 00:13:56,587 --> 00:13:58,214 Are you crying? 59 00:13:58,339 --> 00:14:01,008 I thought I heard something. What's wrong? 60 00:14:01,175 --> 00:14:04,929 - Go back to sleep. - Has Astrid been pestering you? 61 00:14:05,095 --> 00:14:06,847 Just tell me. 62 00:14:07,890 --> 00:14:10,184 What's wrong with you? 63 00:14:10,351 --> 00:14:14,021 Can't you tell from the way I've been lately? 64 00:14:14,188 --> 00:14:17,316 What the...? Are you pregnant? 65 00:14:18,651 --> 00:14:21,237 - I think so. - You're not sure? 66 00:14:21,862 --> 00:14:23,489 Yes, I am. 67 00:14:23,697 --> 00:14:26,158 What do they teach you in ballet school? 68 00:14:26,283 --> 00:14:29,662 A virgin at 20, and not a clue about taking precautions! 69 00:14:29,787 --> 00:14:31,664 I'm so scared, Raoul! 70 00:14:31,789 --> 00:14:35,876 Don't be scared. I'm sure it can be taken care of. 71 00:14:36,085 --> 00:14:38,212 I don't want that. 72 00:14:38,337 --> 00:14:42,174 I'm so scared. Please don't leave me now. 73 00:14:43,050 --> 00:14:45,928 There we go. 74 00:14:48,097 --> 00:14:51,892 No, you stay here, darling. I'll make coffee. 75 00:14:53,519 --> 00:14:55,813 Forgive me for being such a fool. 76 00:15:41,025 --> 00:15:43,819 Are you leaving? Don't you want coffee? 77 00:15:45,112 --> 00:15:47,948 - How long have you kept it from me? - What? 78 00:15:50,409 --> 00:15:53,621 - How far along are you? - Three months, I think. 79 00:15:53,746 --> 00:15:55,956 - You think? - Or four. 80 00:15:56,123 --> 00:15:59,418 - Which is it? - Maybe four. 81 00:16:00,711 --> 00:16:04,632 - Do you think, or are you sure? - Probably three. 82 00:16:04,882 --> 00:16:09,553 - That can't be. I was on maneuvers. - Then it must be four. 83 00:16:11,055 --> 00:16:12,806 Oh, really? 84 00:16:13,557 --> 00:16:15,434 So it's four now. 85 00:16:15,684 --> 00:16:19,897 I'm not quite sure. - Suddenly drawing a blank? 86 00:16:20,147 --> 00:16:22,816 It's impossible to know for sure! 87 00:16:23,025 --> 00:16:27,029 You can't fool me! I wasn't born yesterday! 88 00:16:27,237 --> 00:16:30,032 The kid's not mine. Whore! 89 00:16:47,633 --> 00:16:49,176 Whore! 90 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Whore! 91 00:17:03,857 --> 00:17:07,027 Crying again? Is it that bad here? 92 00:17:13,367 --> 00:17:16,829 Nurse, am I ruined for the rest of my life? 93 00:17:17,037 --> 00:17:20,624 A young girl like you? Ruined for life? 94 00:17:22,960 --> 00:17:26,755 I mean, do you think I can't have children now? 95 00:17:26,922 --> 00:17:28,882 Who says so? 96 00:17:29,258 --> 00:17:34,263 You know what they did. Is that what they usually do? 97 00:17:34,805 --> 00:17:38,392 It depends. You should talk to the doctor. 98 00:17:38,726 --> 00:17:40,227 I did. 99 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Well, then? 100 00:17:42,396 --> 00:17:45,691 I can't get an answer. He dismisses it. 101 00:17:45,858 --> 00:17:48,152 And so should you, miss. 102 00:17:48,318 --> 00:17:52,740 A woman nowadays can do so many other things besides have babies. 103 00:17:53,031 --> 00:17:56,410 With your profession, so full of variety, 104 00:17:56,577 --> 00:18:01,331 where you're both celebrated and envied, well... 105 00:18:01,498 --> 00:18:03,751 I don't want to be sterile! 106 00:18:04,835 --> 00:18:07,129 Let's bring in a little fresh air. 107 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 Are you awake? 108 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 I know you're awake. You're just pretending. 109 00:18:58,972 --> 00:19:01,099 You've had enough sleep. 110 00:19:02,351 --> 00:19:05,729 Open the curtains, will you? I'm suffocating. 111 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Here we go again. 112 00:19:09,024 --> 00:19:10,609 What? 113 00:19:17,825 --> 00:19:19,952 What's that stench? 114 00:19:20,118 --> 00:19:24,832 I made some tea earlier. Maybe it wasn't a good brand. 115 00:19:36,969 --> 00:19:39,346 Up here, please! 116 00:19:39,847 --> 00:19:43,141 What an idea, sitting on a train all Midsummer. 117 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 - It was your idea. - My idea? 118 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Wasn't it? 119 00:19:47,396 --> 00:19:51,275 "Book the train home on Midsummer's Eve," you said. 120 00:19:51,441 --> 00:19:54,069 "We'll escape the crowds at home." 121 00:19:54,236 --> 00:19:57,030 You're the man. You should decide. 122 00:20:02,536 --> 00:20:05,080 - What are you doing? - Ordering breakfast. 123 00:20:05,247 --> 00:20:08,208 We have to be sure we can pay for the room. 124 00:20:08,417 --> 00:20:12,129 We nearly starved for three days, but you wanted this expensive hotel. 125 00:20:12,254 --> 00:20:15,090 You left your hat here on our trip out. 126 00:20:15,215 --> 00:20:16,675 So it was my fault. 127 00:20:16,842 --> 00:20:20,053 - The money's gone. That's all. - You were in charge of it. 128 00:20:20,220 --> 00:20:21,972 Just be glad I was. 129 00:20:24,224 --> 00:20:27,895 You should watch a man's face when he pulls out his wallet. 130 00:20:28,061 --> 00:20:30,898 And a woman's when he doesn't. 131 00:20:31,064 --> 00:20:33,901 Men's tone of voice, how they go on, 132 00:20:34,067 --> 00:20:36,528 their lack of finesse, their ugly bodies! 133 00:20:36,778 --> 00:20:38,906 Damn it! 134 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Come in. 135 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 National-Zeitung. 136 00:20:49,333 --> 00:20:52,920 - A whole franc! - He brought it all the way up. 137 00:20:53,086 --> 00:20:57,799 A franc for a paper you won't read. It's 10 centimes at the station! 138 00:20:57,966 --> 00:21:01,595 Talk about expensive habits. But no breakfast. 139 00:21:01,762 --> 00:21:05,098 And no nightcap last night. - You felt better without it. 140 00:21:05,265 --> 00:21:08,435 You'd feel better without any nightcaps ever! 141 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Are you saying I'm a drinker? 142 00:21:13,982 --> 00:21:16,026 Are you saying I'm a drinker? 143 00:21:16,193 --> 00:21:18,445 You bet I am! 144 00:21:29,247 --> 00:21:32,960 Ruth, I didn't mean it. I'm sorry. 145 00:21:34,002 --> 00:21:36,296 With all your fine upbringing, 146 00:21:36,421 --> 00:21:39,800 you still forget to brush your teeth at night. 147 00:21:45,138 --> 00:21:48,350 A statue representing "The Quarrel." 148 00:22:28,056 --> 00:22:31,476 You shouldn't smoke so much. Think of your heart. 149 00:22:33,562 --> 00:22:37,607 What use is a heart to a dancer who can't use her legs? 150 00:22:37,733 --> 00:22:40,277 It wouldn't even do as an arch support. 151 00:22:40,402 --> 00:22:43,572 Take care of it anyway, for my sake. 152 00:22:45,824 --> 00:22:49,411 You're afraid I'll land in the hospital and run up big bills. 153 00:22:49,536 --> 00:22:51,371 Exactly. 154 00:22:51,872 --> 00:22:54,583 You'll get well and dance again. 155 00:23:00,672 --> 00:23:03,050 You always look like a tormented animal, 156 00:23:03,175 --> 00:23:05,177 as if I were torturing you. 157 00:23:05,635 --> 00:23:08,930 Always looking at your watch. It's your god. 158 00:23:09,723 --> 00:23:11,850 And your old coins. 159 00:23:12,893 --> 00:23:15,228 And your assistant lecturer's ties! 160 00:23:15,353 --> 00:23:17,481 But I am an assistant lecturer. 161 00:23:20,192 --> 00:23:25,072 Your trousers bag at the knees because you won't hang them up. 162 00:23:25,739 --> 00:23:29,826 I'm sure you press them before you go see your other woman. 163 00:23:29,993 --> 00:23:32,245 - Shut your mouth. - Bravo! 164 00:23:32,412 --> 00:23:34,247 I didn't mean it that way. 165 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 You never mean it. 166 00:23:37,125 --> 00:23:39,795 We were at this until 3:00 a.m. 167 00:23:39,920 --> 00:23:42,255 For God's sake, don't start again! 168 00:23:42,380 --> 00:23:45,217 Oh, I will... every time you need to lighten up. 169 00:23:45,383 --> 00:23:47,302 Viola wasn't in love with me. 170 00:23:47,427 --> 00:23:50,055 She was in love with her dead husband. 171 00:23:50,180 --> 00:23:52,057 I was just a stand-in. 172 00:23:52,599 --> 00:23:55,102 That's what you were born to be, darling. 173 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 A stand-in. 174 00:23:57,979 --> 00:24:01,024 Raoul was a rat, but he was a man. 175 00:24:01,942 --> 00:24:04,194 Besides, I felt sorry for her. 176 00:24:04,820 --> 00:24:07,614 - But not for me? - You didn't have encephalitis. 177 00:24:07,781 --> 00:24:10,117 I could go mad just the same. 178 00:24:10,283 --> 00:24:12,619 I couldn't just break it off. 179 00:24:12,786 --> 00:24:15,413 How would you like it if... - If what? 180 00:24:15,580 --> 00:24:18,792 If you broke up with me because I'm tired and whiny? 181 00:24:18,959 --> 00:24:20,627 Just toss me away! 182 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 I don't want to be your appendix, like Viola. 183 00:24:25,423 --> 00:24:28,510 Viola. What a name! 184 00:24:38,979 --> 00:24:42,065 When you're sweet, you're very sweet. 185 00:24:43,150 --> 00:24:45,986 It's late. You should get dressed. 186 00:24:46,820 --> 00:24:48,697 Let go of me. 187 00:24:50,157 --> 00:24:53,952 You've never really cared for me. - We have to pack. 188 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 I'm not beautiful enough for you. 189 00:24:56,830 --> 00:24:59,583 You've never looked better. 190 00:24:59,833 --> 00:25:03,461 So I was ugly before? You never told me. 191 00:25:03,920 --> 00:25:06,006 The sun has done you good. 192 00:25:08,133 --> 00:25:11,511 It was wise of them to give me that scholarship. 193 00:25:12,679 --> 00:25:14,306 I see. 194 00:25:14,931 --> 00:25:17,267 You'd rather have traveled alone. 195 00:25:18,435 --> 00:25:20,395 You don't love me. 196 00:25:20,562 --> 00:25:22,856 Have some wine. It might help. 197 00:25:22,981 --> 00:25:25,567 Go to hell with your straw-covered bottle! 198 00:25:26,401 --> 00:25:28,153 Don't start now. 199 00:25:28,320 --> 00:25:31,281 You've never understood me! 200 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - You're babbling. - Maybe. 201 00:25:34,034 --> 00:25:36,161 But I'm sober as a judge! 202 00:25:36,786 --> 00:25:39,873 Just tell me you've had enough of me! 203 00:25:39,998 --> 00:25:42,125 Don't be so docile. 204 00:25:43,585 --> 00:25:46,963 I should clobber you over the head with something hard, 205 00:25:47,088 --> 00:25:49,132 but I don't have the courage. 206 00:25:56,306 --> 00:25:59,643 - Notice anything? - Of course. 207 00:26:00,560 --> 00:26:03,230 - Doesn't it excite you? - Not at all. 208 00:26:03,355 --> 00:26:06,233 There's too much nudity in this marriage. 209 00:26:06,566 --> 00:26:09,402 You get ready while I pay the bill. 210 00:26:13,823 --> 00:26:17,285 I ran into Peter just before we left Stockholm. 211 00:26:17,494 --> 00:26:21,081 He said Gullan had seen me in the sauna. 212 00:26:21,206 --> 00:26:24,668 She thought I had the most beautiful breasts in Stockholm. 213 00:26:24,834 --> 00:26:28,171 I'm off now. Don't touch the picnic basket. 214 00:26:28,296 --> 00:26:30,423 There's no restaurant car in Germany. 215 00:26:30,590 --> 00:26:32,926 A cold shower in the morning! 216 00:27:28,606 --> 00:27:31,484 We have enough left over for a breakfast 217 00:27:31,651 --> 00:27:34,321 of bread, butter, jam, and eggs. 218 00:27:34,446 --> 00:27:36,489 Just coffee for me. 219 00:27:36,781 --> 00:27:39,367 Great. That leaves two more francs. 220 00:27:40,327 --> 00:27:42,996 There was enough for a nightcap after all. 221 00:27:43,163 --> 00:27:45,373 We don't have to pawn Arethusa. 222 00:27:49,085 --> 00:27:50,837 What are those? 223 00:27:51,254 --> 00:27:52,922 They're quite valuable. 224 00:27:54,341 --> 00:27:57,135 I came across them one day in Syracuse. 225 00:27:57,302 --> 00:27:59,554 And you didn't say a word? 226 00:27:59,679 --> 00:28:02,682 Meanwhile we've been eating at the vilest joints. 227 00:28:02,849 --> 00:28:06,019 - She looks just like you. - Sure does. 228 00:28:06,603 --> 00:28:08,271 Worn with age. 229 00:28:08,605 --> 00:28:12,400 You know that freshwater spring down by the sea? 230 00:28:12,859 --> 00:28:16,988 Arethusa was turned into that spring as she fled from the river god Alpheus. 231 00:28:17,655 --> 00:28:22,035 The Greek invaders argued that it was the Greek river Alpheus 232 00:28:22,202 --> 00:28:24,704 that made its way beneath the sea 233 00:28:24,871 --> 00:28:28,416 to join its waters with those of the Sicilian spring. 234 00:28:28,833 --> 00:28:30,543 A fantastic thought! 235 00:28:32,170 --> 00:28:35,048 Why? It could happen. 236 00:28:37,842 --> 00:28:42,138 Pure wishful thinking. The two sexes can never be united. 237 00:28:42,806 --> 00:28:46,226 They're separated by a sea of tears and misunderstandings. 238 00:28:49,646 --> 00:28:51,731 We have to pack. 239 00:28:52,273 --> 00:28:55,902 Will you help me, darling? The train leaves in an hour. 240 00:28:56,069 --> 00:29:00,156 Find me a cigarette, will you? I haven't had one in 15 minutes. 241 00:29:02,450 --> 00:29:05,161 How wonderful to be back on the road again! 242 00:29:05,328 --> 00:29:06,788 With you. 243 00:29:32,689 --> 00:29:35,942 Our home for two days. It's splendid! 244 00:29:39,737 --> 00:29:43,408 I'd like to live this way always, on wheels. 245 00:29:47,996 --> 00:29:50,081 Can't you stand a little heat? 246 00:29:51,166 --> 00:29:54,419 By all means relax and make yourself at home. 247 00:29:54,586 --> 00:29:56,921 Will you put the flowers in water? 248 00:29:57,046 --> 00:30:00,300 They'll brighten up our rolling home. 249 00:30:04,053 --> 00:30:09,809 No, this suitcase should go there and that one there. 250 00:30:13,188 --> 00:30:15,190 And I want to sit there. 251 00:30:26,284 --> 00:30:28,995 No, it was better over here. 252 00:30:30,163 --> 00:30:33,041 It's my bad knee, you see. 253 00:30:38,713 --> 00:30:42,509 You think my skirt will be wrinkled when we get to Stockholm? 254 00:30:44,219 --> 00:30:45,970 What time is it? 255 00:30:49,182 --> 00:30:51,184 Why aren't we moving? 256 00:30:51,518 --> 00:30:54,687 Can you open the window? It's stifling in here! 257 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Shall I help you? 258 00:31:12,872 --> 00:31:14,791 It's that simple. 259 00:31:15,583 --> 00:31:17,669 I'm proud of you. 260 00:31:18,086 --> 00:31:19,796 You should be. 261 00:31:19,921 --> 00:31:24,509 The fact we're here, on our way home in one piece, 262 00:31:24,676 --> 00:31:27,262 is certainly not your doing. 263 00:31:29,305 --> 00:31:31,599 Whose is it then? 264 00:31:43,027 --> 00:31:46,406 So you've been out seeing the world? 265 00:31:47,740 --> 00:31:51,411 Yes, we've been out seeing the world. 266 00:31:51,536 --> 00:31:54,664 I see. On your way back from Italy? 267 00:31:54,789 --> 00:31:58,418 Verona, Bologna, Florence, Venice, the Lido, 268 00:31:58,585 --> 00:32:01,671 Capri, Messina, and Syracuse. 269 00:32:02,005 --> 00:32:05,049 I see. We're headed that way ourselves. 270 00:32:05,174 --> 00:32:08,011 The train there and the plane back, 271 00:32:08,136 --> 00:32:10,930 to waste as few vitamins as possible. 272 00:32:11,097 --> 00:32:14,726 So you've bought your plane tickets back, Lieutenant? 273 00:32:15,268 --> 00:32:17,604 - Yes. - That's wise. 274 00:32:17,770 --> 00:32:21,316 We flew out, and then there's no choice for the return. 275 00:32:21,482 --> 00:32:23,943 This express is called "The Return." 276 00:32:25,111 --> 00:32:29,866 Wasn't it hard to leave the children? Raoul being so fond of them and all. 277 00:32:30,033 --> 00:32:33,328 They're very happy in their boarding house. 278 00:32:35,246 --> 00:32:37,373 Well... 279 00:32:39,000 --> 00:32:42,045 Yes, well... 280 00:32:42,754 --> 00:32:45,131 Our regards to Stockholm! 281 00:32:46,007 --> 00:32:50,094 - Our regards to Italy! - You're such a fool. 282 00:33:05,818 --> 00:33:08,488 An uncomfortable silence fell upon them... 283 00:33:11,324 --> 00:33:13,451 I know who you're thinking about. 284 00:33:13,618 --> 00:33:16,704 You're thinking about your cast-off, 285 00:33:16,829 --> 00:33:19,165 so you think I'm getting revenge... 286 00:33:19,332 --> 00:33:22,460 By thinking of your old lover. Well, aren't you? 287 00:33:23,002 --> 00:33:25,838 - I don't think so. - I think you are! 288 00:33:26,964 --> 00:33:30,426 Damn! I left the newspaper in the hotel room. 289 00:33:34,806 --> 00:33:36,516 Darling. 290 00:33:44,440 --> 00:33:46,275 See you in a while. 291 00:33:54,075 --> 00:33:57,787 "Midsummer days, oh, delightful season of lilacs." 292 00:33:57,912 --> 00:34:03,084 And violets. It's always Viola. Strindberg's The Journey to Town. 293 00:34:03,251 --> 00:34:05,461 Strindberg's Trinity Night. 294 00:34:05,670 --> 00:34:09,257 And it's lilacs and peonies, not Viola. 295 00:34:12,301 --> 00:34:14,846 "Oh, season of lilacs... 296 00:34:15,012 --> 00:34:17,223 the white ones above all, 297 00:34:17,348 --> 00:34:19,350 that whisper and smell as before 298 00:34:19,517 --> 00:34:23,813 of youth, of hope, and of love." 299 00:34:37,452 --> 00:34:40,747 Your husband? I understand. 300 00:34:40,913 --> 00:34:44,125 My dear husband has been here for 15 years. 301 00:34:45,626 --> 00:34:50,381 Just inside Gate 9. The soil is nice and dry there. 302 00:34:53,259 --> 00:34:57,096 It's quiet here today. Not one of their busy days. 303 00:34:57,388 --> 00:35:00,099 But Christmas, Easter, and Pentecost... 304 00:35:00,224 --> 00:35:03,352 if the weather's not too nice, then it's busy. 305 00:35:03,478 --> 00:35:06,022 But Midsummer is completely dead. 306 00:35:06,731 --> 00:35:10,818 There's a burial at 3:00. I'm thinking of... 307 00:35:16,282 --> 00:35:17,825 Ma'am! 308 00:35:48,773 --> 00:35:51,651 The doctor called to say he's on his way. 309 00:35:51,776 --> 00:35:54,237 He was held up at the asylum. 310 00:36:24,809 --> 00:36:27,854 - What are you doing here? - Isn't it obvious? 311 00:36:27,979 --> 00:36:31,524 On Midsummer's Day? You're here to watch me. 312 00:36:31,816 --> 00:36:35,528 Come on, lady. Try a bit of humor. 313 00:36:37,864 --> 00:36:41,367 Do I look like I'm mixed up with those loonies? 314 00:36:41,534 --> 00:36:44,620 You flinch at my slightest movement. Why is that? 315 00:36:44,787 --> 00:36:46,789 Funny you should ask. 316 00:36:46,956 --> 00:36:50,960 Someone put their arm through the glass this morning. 317 00:36:51,127 --> 00:36:53,921 They should use shatterproof glass around here. 318 00:36:54,547 --> 00:36:57,758 I almost felt like doing the same a moment ago. 319 00:37:02,346 --> 00:37:06,601 There's nothing wrong with me. I've been ill with encephalitis. 320 00:37:06,893 --> 00:37:08,728 Let me have a light. 321 00:37:15,151 --> 00:37:17,153 Hurry up and finish there. 322 00:37:24,452 --> 00:37:26,996 Miss! Miss! 323 00:37:27,288 --> 00:37:29,206 The doctor's here. 324 00:37:31,584 --> 00:37:34,587 - How is she? - She's still lying down. 325 00:37:34,712 --> 00:37:37,798 That's a good sign. Loss of blood? 326 00:37:37,924 --> 00:37:40,927 Negligible. Pulse is weak. 327 00:37:41,135 --> 00:37:45,014 - Has she said anything? - Yes. I took some notes. 328 00:37:45,431 --> 00:37:47,099 Let's hear. 329 00:37:48,184 --> 00:37:51,020 "It's blood, Henrik. Take those knives away. 330 00:37:51,145 --> 00:37:53,981 It's so dark. I can't see the path. Ugh!" 331 00:37:54,106 --> 00:37:55,566 What? 332 00:37:55,733 --> 00:37:58,611 - That is, she tried to... - I see. 333 00:37:58,778 --> 00:38:01,072 "Dad, warm me up. Quick, the leggings. 334 00:38:01,197 --> 00:38:03,282 There are wet marks on the floor. 335 00:38:03,407 --> 00:38:05,993 A bridge of light. I walk onto it." 336 00:38:06,160 --> 00:38:09,288 - What was that about "Dad"? - "Dad, warm me up." 337 00:38:09,455 --> 00:38:11,165 That's something. 338 00:38:14,126 --> 00:38:16,003 Well, what have we here? 339 00:38:19,131 --> 00:38:22,927 Don't you recognize me? I'm Dr. Rosengren. 340 00:38:23,219 --> 00:38:26,347 Your little mishap occurred in my office. 341 00:38:28,391 --> 00:38:30,476 That's a good sign. 342 00:38:30,893 --> 00:38:34,271 Go on. Have a good cry. 343 00:38:34,897 --> 00:38:38,776 I'll help you build a strong new personality. 344 00:38:41,195 --> 00:38:45,157 Do we dare let her go home? No, better not. 345 00:38:57,545 --> 00:39:00,131 Dr. Hjertén? Rosengren here. 346 00:39:00,256 --> 00:39:03,175 I have a melancholia religiosa, complicated by a lesion 347 00:39:03,300 --> 00:39:06,137 to the radial artery from the windowpane here. 348 00:39:06,303 --> 00:39:08,848 Can you take her over the weekend? 349 00:39:09,181 --> 00:39:10,683 Good. 350 00:39:11,559 --> 00:39:13,561 Take her over there. 351 00:39:37,418 --> 00:39:39,003 Mrs. Garelli. 352 00:39:53,559 --> 00:39:56,645 - Do you have plans for Midsummer? - What about you? 353 00:39:56,812 --> 00:39:59,315 I'll be at my chalet, writing my book. 354 00:39:59,482 --> 00:40:01,400 Liberating Imagination. 355 00:40:02,318 --> 00:40:03,944 Come with me. 356 00:40:06,614 --> 00:40:09,909 Come away and break up a marriage. 357 00:40:10,076 --> 00:40:12,411 Do something worthwhile. 358 00:40:12,536 --> 00:40:17,041 Help yet another sleepwalking couple wake up from their illusions. 359 00:40:17,583 --> 00:40:19,794 I'd like to shatter your illusions. 360 00:40:19,919 --> 00:40:23,214 - About my marriage? - You said it. 361 00:40:24,131 --> 00:40:26,717 You open with an all-out attack today. 362 00:40:26,842 --> 00:40:29,178 My marriage was very happy. 363 00:40:30,262 --> 00:40:33,224 That's an illusion you cling to. 364 00:40:34,141 --> 00:40:38,104 You never loved your husband until after he died. 365 00:40:38,813 --> 00:40:41,690 You've spun a coat of armor around your marriage. 366 00:40:42,983 --> 00:40:46,862 Your whole life has been one long mistake. 367 00:40:47,530 --> 00:40:49,281 Admit it. 368 00:40:49,615 --> 00:40:54,954 A neglected childhood, a foolish marriage, twisted liaisons. 369 00:40:55,704 --> 00:40:57,748 Wake up, woman. 370 00:40:57,915 --> 00:40:59,750 I am awake. 371 00:41:05,714 --> 00:41:08,634 Of course, you could stop seeing me. 372 00:41:09,135 --> 00:41:12,179 "Patient jumps up from operating table, 373 00:41:12,304 --> 00:41:14,640 intestines hanging out." 374 00:41:16,725 --> 00:41:18,936 Must be a problem with the anesthetic. 375 00:41:19,061 --> 00:41:21,814 I feel awfully awake! 376 00:41:50,676 --> 00:41:53,804 You're clever, Doctor. That was close. 377 00:42:06,609 --> 00:42:10,279 - I feel very sorry for you. - You don't mean that. 378 00:42:10,446 --> 00:42:14,241 You're not a good man. Your kindness is just a sham. 379 00:42:14,408 --> 00:42:16,202 Kindness? 380 00:42:16,327 --> 00:42:18,662 I replace kindness with imagination. 381 00:42:18,829 --> 00:42:22,541 Liberating Imagination. You have no imagination! 382 00:42:22,708 --> 00:42:24,501 You've never lived! 383 00:42:24,627 --> 00:42:27,755 You know nothing about life and therefore about suffering! 384 00:42:27,880 --> 00:42:29,965 All you do is think! 385 00:42:32,176 --> 00:42:36,472 - You smoke too much. - My last lover nagged me too. 386 00:42:36,639 --> 00:42:39,725 "Think of your heart," he said and married a dancer. 387 00:42:39,892 --> 00:42:42,561 That's how much he thought of my heart! 388 00:42:43,604 --> 00:42:48,317 How do you know that's true? I could tell you any story I like. 389 00:42:49,235 --> 00:42:52,655 You're full of wiles. You really are troublesome. 390 00:42:52,821 --> 00:42:55,741 It makes my work so much more difficult. 391 00:42:56,033 --> 00:42:58,744 Sure, you talk quite a lot. 392 00:42:58,994 --> 00:43:01,163 But in fact you say nothing. 393 00:43:01,830 --> 00:43:04,124 What are you holding back? 394 00:43:05,000 --> 00:43:09,255 What are you keeping from me? Just be normal. 395 00:43:09,421 --> 00:43:13,759 Talk and let it out any old way. Don't worry about the form. 396 00:43:14,176 --> 00:43:16,804 I'll sort through it, straighten the strands, 397 00:43:16,929 --> 00:43:18,722 and provide assistance. 398 00:43:20,724 --> 00:43:24,687 You need someone. Otherwise you'll perish. 399 00:43:24,853 --> 00:43:26,397 You have me. 400 00:43:26,522 --> 00:43:29,358 I'll never abandon you. I'm your friend. 401 00:43:29,483 --> 00:43:31,151 More than that... 402 00:43:31,277 --> 00:43:33,570 depending on how things develop. 403 00:43:34,613 --> 00:43:38,450 I don't want anyone standing in my place when you cry. 404 00:43:38,659 --> 00:43:42,037 You do cry, although never with me. 405 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Don't deny me your tears. 406 00:43:45,124 --> 00:43:48,294 Follow my path. Let go of your own self. 407 00:43:48,460 --> 00:43:51,630 Give yourself to me and I'll deliver you. 408 00:43:51,922 --> 00:43:54,466 I'm always at hand. 409 00:44:02,141 --> 00:44:03,934 You're clever. 410 00:44:04,101 --> 00:44:07,980 You call that giving? To stand there and wait for the shock. 411 00:44:08,147 --> 00:44:10,399 You'll never see my tears! 412 00:44:10,524 --> 00:44:12,985 I won't put them on display! 413 00:44:13,152 --> 00:44:15,279 What is it you can't bear? 414 00:44:15,446 --> 00:44:17,823 The fact you're fond of me? 415 00:44:17,990 --> 00:44:19,825 Try to understand: 416 00:44:19,950 --> 00:44:23,287 The main thing isn't to be loved, but to love. 417 00:44:23,412 --> 00:44:26,373 I'll put up no resistance. Love me. 418 00:44:26,832 --> 00:44:28,500 You may... 419 00:44:28,709 --> 00:44:30,461 and you will. 420 00:44:32,755 --> 00:44:36,508 - You need psychoanalysis yourself! - I'll carve out your real self. 421 00:44:36,842 --> 00:44:41,347 I'll plow your virgin soil. - You will not plow my soil! 422 00:44:41,513 --> 00:44:44,016 I'm God's representative on earth. 423 00:44:44,183 --> 00:44:46,477 You shouldn't be treating people! 424 00:44:46,602 --> 00:44:49,938 Not everyone can resist like me. I'm leaving! 425 00:44:51,607 --> 00:44:53,692 I forbid you to leave in this condition. 426 00:45:00,574 --> 00:45:04,370 I won't be coming back. I realize now that I'm well. 427 00:45:04,745 --> 00:45:08,415 - I don't think so, my dear. - Oh, no? 428 00:45:08,791 --> 00:45:12,378 What would you know? You don't even have a license! 429 00:45:17,883 --> 00:45:20,094 You belong with the incurables. 430 00:45:20,219 --> 00:45:22,596 You'll have a breakdown any day now 431 00:45:22,721 --> 00:45:25,724 and end up at the asylum, as they all do. 432 00:45:25,891 --> 00:45:27,393 Dr. Rosengren. 433 00:45:42,741 --> 00:45:46,829 What are you up to with the dames, huh? 434 00:45:52,751 --> 00:45:54,420 See ya. 435 00:46:13,730 --> 00:46:16,191 Be careful you don't catch a cold. 436 00:46:17,734 --> 00:46:20,821 What are you supposed to do in this heat? 437 00:46:24,575 --> 00:46:27,327 Now I know how ruins feel. 438 00:46:28,287 --> 00:46:32,207 Sterile and blank-eyed amid lush nature. 439 00:46:32,499 --> 00:46:34,501 That's me in a nutshell. 440 00:46:34,668 --> 00:46:36,837 Is this okay? - Perfect. 441 00:46:42,342 --> 00:46:44,303 What are you reading? 442 00:46:47,806 --> 00:46:51,310 I love how you look so wise engrossed in a book. 443 00:46:51,477 --> 00:46:53,479 Filing and reading. 444 00:46:54,104 --> 00:46:56,440 Tell me something about coins. 445 00:46:58,275 --> 00:47:00,903 How can you study art, anyway? 446 00:47:01,028 --> 00:47:03,238 You have no idea how it's created. 447 00:47:03,363 --> 00:47:06,450 The stab of pain... what do you know of that? 448 00:47:06,575 --> 00:47:09,244 You tell me about it day and night. 449 00:47:09,453 --> 00:47:11,997 A butterfly brings no joy to your heart, 450 00:47:12,164 --> 00:47:14,583 but a coin gets you aroused. 451 00:47:18,003 --> 00:47:21,131 Dear boy, don't listen to the things I say! 452 00:47:23,342 --> 00:47:27,137 You know how I get when I'm tired. - Of course I do, dear. 453 00:47:27,971 --> 00:47:30,557 I'm so anxious about the future. 454 00:47:30,682 --> 00:47:32,267 Stop that! 455 00:47:33,060 --> 00:47:35,812 You mustn't make such violent gestures. 456 00:47:36,647 --> 00:47:38,941 Feel how my heart's pounding. 457 00:47:40,943 --> 00:47:43,695 Maybe I should have a little wine. 458 00:47:56,667 --> 00:48:01,004 You too. I don't want to be the only one with a glass. 459 00:48:02,047 --> 00:48:05,050 Hi there. Would you like some chocolate? 460 00:48:09,596 --> 00:48:11,932 Another piece? - Yes. 461 00:48:15,936 --> 00:48:18,146 - Do you like me? - No. 462 00:48:18,564 --> 00:48:20,899 - Not at all? - No. 463 00:48:23,902 --> 00:48:26,113 - And now? - Say thank you. 464 00:48:26,280 --> 00:48:29,575 But you know you shouldn't accept things from strangers. 465 00:48:35,205 --> 00:48:38,709 - Never ask if they love you. - Thank you! 466 00:48:38,875 --> 00:48:41,753 You're always pouncing on children, and you're overly sensitive. 467 00:48:41,878 --> 00:48:43,880 Easy for you to say. 468 00:48:44,006 --> 00:48:46,842 They threw my child in the trash and mutilated me! 469 00:48:46,967 --> 00:48:51,305 I've seen buckets of my own blood. Butchers with sharp knives! 470 00:48:51,430 --> 00:48:55,267 "Everything will be fine." - You have to get over it! 471 00:48:55,392 --> 00:48:57,102 I can't! 472 00:48:57,978 --> 00:49:00,022 They killed something inside me. 473 00:49:02,274 --> 00:49:05,611 Dearest Ruth, does it hurt that bad? 474 00:49:06,445 --> 00:49:07,988 It's hell. 475 00:49:08,572 --> 00:49:11,825 - Children aren't the only thing in life. - No? 476 00:49:12,159 --> 00:49:16,038 I should get myself tested, but I never have time. 477 00:49:16,163 --> 00:49:17,956 You're so considerate. 478 00:49:18,123 --> 00:49:21,376 You know you're fertile, don't you? Don't you? 479 00:49:21,543 --> 00:49:25,130 I know I'll never forgive Raoul for that operation. 480 00:49:25,297 --> 00:49:28,508 - You've ruined people too. - Not to my knowledge. 481 00:49:28,675 --> 00:49:30,886 What do you know? 482 00:49:31,011 --> 00:49:34,097 There isn't a man who hasn't brought ruin to a woman, 483 00:49:34,222 --> 00:49:36,141 one way or another. 484 00:49:38,602 --> 00:49:41,563 I wouldn't mind a bite to eat now. 485 00:49:44,566 --> 00:49:46,276 Your bad knee. 486 00:49:46,485 --> 00:49:48,612 I'm going to get a beer. 487 00:50:28,652 --> 00:50:30,987 - So do you like me? - Yes. 488 00:50:31,196 --> 00:50:34,199 - Are you sure? - Yes. 489 00:50:39,204 --> 00:50:43,250 - You look happy. - No wonder... Swiss beer! 490 00:50:43,417 --> 00:50:45,210 Good hard stuff. 491 00:50:48,088 --> 00:50:49,756 Here's to you. 492 00:50:50,632 --> 00:50:52,300 Cheers. 493 00:51:06,898 --> 00:51:10,402 - You think they're hungry? - Without a doubt. 494 00:51:10,569 --> 00:51:13,071 Pull down the shade. - Pull it down? 495 00:51:24,166 --> 00:51:26,585 No, not that! There's ashes on it. 496 00:51:26,710 --> 00:51:29,337 I don't think they'll mind! 497 00:52:10,462 --> 00:52:13,465 How can you? Feeding them like chicken! 498 00:52:14,758 --> 00:52:16,802 They're so busy just surviving 499 00:52:16,927 --> 00:52:19,805 that they have no time for an inner life. 500 00:52:19,930 --> 00:52:22,432 One could almost envy them. 501 00:52:29,981 --> 00:52:34,528 You're so real, so wholesome, prudent, and industrious. 502 00:52:34,945 --> 00:52:37,364 Did anyone bother to make me real? 503 00:52:37,531 --> 00:52:40,367 How often do men make human beings of women? 504 00:52:40,534 --> 00:52:43,995 In your case it would be a full-time job for a millionaire. 505 00:52:44,246 --> 00:52:47,290 - But you're a noisy eater. - It's my adenoids. 506 00:52:47,415 --> 00:52:49,417 Shall we cut them out? 507 00:52:49,709 --> 00:52:52,587 Imagine a pair of scissors up your nose. 508 00:52:54,005 --> 00:52:56,174 I mention it for your own good. 509 00:52:58,176 --> 00:53:00,303 Would you like some coffee? 510 00:53:00,428 --> 00:53:02,389 That might do you good. 511 00:53:02,556 --> 00:53:04,432 Think of my heart. 512 00:53:07,936 --> 00:53:11,273 Do I look funny? He was staring. 513 00:53:11,398 --> 00:53:14,860 Just your imagination. You look quite normal, only prettier. 514 00:53:15,026 --> 00:53:17,946 I want you to think I'm beautiful. 515 00:53:19,531 --> 00:53:22,492 There. Caress my face. 516 00:53:22,701 --> 00:53:25,036 Teach me to know it. Wake it up. 517 00:53:25,203 --> 00:53:28,373 Show me its contours. Explore it. 518 00:53:30,375 --> 00:53:32,377 I photograph well. 519 00:53:32,544 --> 00:53:35,213 Why don't I get any film offers? 520 00:53:35,338 --> 00:53:37,299 Your day will come. 521 00:53:37,424 --> 00:53:40,051 Put that away. I shouldn't have any more. 522 00:53:41,219 --> 00:53:43,388 I'll train my voice. 523 00:53:44,347 --> 00:53:47,934 I thought I might specialize in folk music. 524 00:53:48,727 --> 00:53:51,354 Little songs from around the world. 525 00:53:51,479 --> 00:53:53,773 Little, little songs. 526 00:53:56,443 --> 00:53:58,695 You have such good hands. 527 00:54:00,071 --> 00:54:02,073 I want to sleep. 528 00:54:02,365 --> 00:54:04,242 That can be arranged. 529 00:54:20,133 --> 00:54:22,552 No, not rest. 530 00:54:23,720 --> 00:54:27,641 I don't dare rest. I have to feel rested to rest. 531 00:54:28,391 --> 00:54:31,895 I'm so tired, and it's so hot. 532 00:54:34,314 --> 00:54:36,858 I prattle on like a machine gun... 533 00:54:37,484 --> 00:54:39,819 because I'm afraid of silence. 534 00:54:39,945 --> 00:54:41,905 I've always known that. 535 00:54:42,405 --> 00:54:44,282 Give me that bottle. 536 00:54:44,616 --> 00:54:47,452 Give it to me! It's Midsummer! 537 00:54:53,625 --> 00:54:57,253 Am I a bad person? Am I on the skids? 538 00:54:58,672 --> 00:55:02,717 Nothing takes root in me anymore. I'm all filth and sludge inside! 539 00:55:02,842 --> 00:55:05,053 Ruth, for God's sake! 540 00:56:33,600 --> 00:56:35,935 People shouldn't drink. 541 00:56:38,063 --> 00:56:40,273 People shouldn't drink! 542 00:56:44,652 --> 00:56:46,321 I hate you. 543 00:56:47,906 --> 00:56:51,034 I hate you so much that I want to live 544 00:56:51,159 --> 00:56:53,078 just to make your life miserable. 545 00:56:53,244 --> 00:56:55,413 Are you looking for a little brutality? 546 00:56:56,456 --> 00:56:58,458 Raoul was brutal. 547 00:56:58,958 --> 00:57:01,419 You took away my lust for life. 548 00:57:01,711 --> 00:57:05,340 You cheated on me, with Viola and maybe others. 549 00:57:05,465 --> 00:57:07,509 You're no saint yourself. 550 00:57:07,926 --> 00:57:10,470 I always told you everything... 551 00:57:11,096 --> 00:57:13,723 but you forgot to tell me. 552 00:57:13,932 --> 00:57:17,602 You led me to believe you were the noblest man on earth. 553 00:57:19,187 --> 00:57:24,234 It's my cursed fate to always meet hysterical women. 554 00:57:24,692 --> 00:57:27,779 It's my cursed fate to play the nurse, 555 00:57:27,946 --> 00:57:30,031 and I've had enough. 556 00:57:35,120 --> 00:57:38,248 - You want a divorce! - Stop shouting! People can hear! 557 00:57:38,456 --> 00:57:40,458 I don't give a damn! 558 00:57:43,711 --> 00:57:45,880 I'll never leave you. 559 00:57:46,464 --> 00:57:49,968 We're joined together, like prisoners in chains. 560 00:57:50,510 --> 00:57:53,471 Forgive me while I laugh good and loud! 561 00:58:12,407 --> 00:58:14,659 I don't want a divorce. 562 00:58:15,994 --> 00:58:18,538 You're too cowardly to say it. 563 00:58:22,167 --> 00:58:24,043 I love you. 564 00:58:27,088 --> 00:58:30,842 To hell with you and your coins and your cold eyes! 565 00:58:32,427 --> 00:58:34,804 No... that was mean. 566 00:58:34,929 --> 00:58:37,015 I didn't mean anything by it. 567 00:58:40,977 --> 00:58:44,022 I'll probably never learn to sing. 568 00:58:46,774 --> 00:58:52,197 "...and see only distress and darkness and fearful gloom... 569 00:58:53,740 --> 00:58:58,328 and they will be thrust into utter darkness." 570 00:58:59,704 --> 00:59:02,165 What's wrong? You feel sick? 571 00:59:02,498 --> 00:59:04,042 Leave me alone! 572 01:01:03,536 --> 01:01:06,205 To me, ballet isn't a profession. 573 01:01:06,497 --> 01:01:10,585 It's my second home, more real than my actual home. 574 01:01:12,045 --> 01:01:13,963 I started early. 575 01:01:14,088 --> 01:01:15,882 I can see it all now. 576 01:01:23,014 --> 01:01:27,435 The rosin box you dab your shoes in so you don't slip. 577 01:01:31,314 --> 01:01:35,151 Pavlova's foot and ankle, the crushing ideal. 578 01:01:35,318 --> 01:01:38,279 The big mirror that mercilessly exposes 579 01:01:38,404 --> 01:01:41,199 what little soul and technique you have. 580 01:01:41,699 --> 01:01:44,285 The eternal tinkling sound of the piano. 581 01:01:49,374 --> 01:01:51,709 One and two 582 01:01:51,876 --> 01:01:54,879 and three and four... 583 01:02:27,745 --> 01:02:30,581 Chin up and smile, Blomgren. Once more. 584 01:02:32,125 --> 01:02:35,837 Don't blubber. You're not joining the theater. 585 01:02:36,087 --> 01:02:38,464 A dancer must be tough. 586 01:02:38,756 --> 01:02:40,258 Leave her alone. 587 01:02:40,425 --> 01:02:43,052 What's this nonsense, Valborg? 588 01:02:43,469 --> 01:02:46,597 Leave Ruth alone or I'll quit. 589 01:02:46,764 --> 01:02:48,766 The star has spoken. 590 01:02:48,933 --> 01:02:51,436 Seems we have a budding diva here. 591 01:02:55,523 --> 01:02:57,024 On with the class. 592 01:03:20,423 --> 01:03:23,634 Don't let her treat you like a doormat. 593 01:03:25,887 --> 01:03:27,680 Have a sandwich. 594 01:03:34,729 --> 01:03:38,024 - I've discovered something. - What? 595 01:03:38,149 --> 01:03:40,985 She enjoys it. They both do. 596 01:03:41,152 --> 01:03:44,322 - But I'm on scholarship. - Who isn't? 597 01:03:44,739 --> 01:03:49,410 We're on scholarship because we're especially talented. 598 01:03:49,911 --> 01:03:52,330 The old girls plan to cash in on us. 599 01:05:00,898 --> 01:05:03,109 We had no time for love. 600 01:05:03,859 --> 01:05:06,779 Toy with love, brush up against it, 601 01:05:07,071 --> 01:05:09,198 but don't get hooked. 602 01:05:10,866 --> 01:05:12,910 Someday perhaps... 603 01:05:13,244 --> 01:05:15,913 when I was too old to dance. 604 01:05:18,416 --> 01:05:20,001 To be young... 605 01:05:20,334 --> 01:05:22,086 sought after... 606 01:05:22,253 --> 01:05:24,171 asked out... 607 01:05:32,805 --> 01:05:35,641 He who laughs last laughs best. 608 01:05:38,352 --> 01:05:42,064 "A woman's only way to freedom and independence." 609 01:05:42,565 --> 01:05:45,109 I could say a thing or two about that. 610 01:05:45,234 --> 01:05:47,403 Don't, Miss Henriksson. 611 01:05:53,534 --> 01:05:56,621 I see what fate awaits you, my dear. 612 01:05:56,787 --> 01:05:59,624 It's there as a promise in your eyes. 613 01:05:59,749 --> 01:06:02,168 A slumbering little devil. 614 01:06:05,338 --> 01:06:08,424 Are you girls going to extend your contracts? 615 01:06:08,549 --> 01:06:12,595 Certainly not. We're going to draw up our own. 616 01:06:14,388 --> 01:06:16,641 You'd be fools not to. 617 01:06:17,099 --> 01:06:19,935 Fly, little birds, fly! 618 01:06:29,654 --> 01:06:32,782 A drop of port for sad thoughts. 619 01:06:33,074 --> 01:06:37,203 Where did Valborg go off to? She was the neatest of the bunch. 620 01:06:37,495 --> 01:06:41,666 Her room was tidy as a dollhouse. She went on a European tour. 621 01:06:41,832 --> 01:06:45,503 She was one of those that start off well, then quietly disappear. 622 01:06:45,670 --> 01:06:47,713 It was before the war. 623 01:06:48,047 --> 01:06:50,007 What happened to her? 624 01:06:50,216 --> 01:06:53,260 Is she buried in one of these graveyards? 625 01:06:54,011 --> 01:06:58,516 Or did she marry some duke or millionaire? 626 01:06:59,850 --> 01:07:02,019 Is she as danced out as me? 627 01:07:34,260 --> 01:07:36,178 Aren't you...? 628 01:07:36,721 --> 01:07:38,055 Yes, I am. 629 01:07:39,265 --> 01:07:41,058 Hello! 630 01:07:41,684 --> 01:07:44,854 You look the same. - No, I don't. 631 01:07:44,979 --> 01:07:47,481 You don't look too happy either. 632 01:07:47,606 --> 01:07:49,859 One should be. It's Midsummer. 633 01:07:50,067 --> 01:07:53,571 - Alone in town? - Yes, alone in town. 634 01:07:54,572 --> 01:07:58,743 Don't ask me and I won't ask you. Which way are you going? 635 01:07:58,909 --> 01:08:02,538 Same as me. We can walk together. 636 01:08:26,353 --> 01:08:30,483 It's nice being with old schoolmates who don't talk about old schoolmates. 637 01:08:30,691 --> 01:08:33,402 This is where I live. - How nice. 638 01:08:33,611 --> 01:08:35,488 - What's in your bag? - A pork chop. 639 01:08:35,613 --> 01:08:37,740 Same here. 640 01:08:37,865 --> 01:08:42,119 Care to see how I live? We can cook our chops together. 641 01:08:42,244 --> 01:08:43,788 That would be nice. 642 01:08:43,954 --> 01:08:46,749 Nice teeth. You should smile more often. 643 01:08:47,958 --> 01:08:49,752 There's no elevator. 644 01:08:51,003 --> 01:08:53,005 How cozy! 645 01:08:53,964 --> 01:08:56,967 I don't understand why flowers never last. 646 01:09:28,082 --> 01:09:31,544 - You must have so many memories. - I won't answer that. 647 01:09:31,877 --> 01:09:35,297 This is our class. That's you. 648 01:09:38,759 --> 01:09:40,719 That's Ruth! 649 01:09:41,554 --> 01:09:44,682 I didn't know you knew her. We went to different schools. 650 01:09:44,849 --> 01:09:47,643 I didn't know her then, and I don't now. 651 01:09:47,810 --> 01:09:50,104 We have mutual friends. 652 01:09:50,980 --> 01:09:53,983 I haven't been in a hurry to look her up. 653 01:09:55,067 --> 01:09:58,696 Please don't tell her you came here. - Don't worry. 654 01:10:02,491 --> 01:10:04,159 I don't know. 655 01:10:04,910 --> 01:10:07,663 I think I should go home after all. 656 01:10:11,709 --> 01:10:13,669 Are you afraid of me? 657 01:10:14,003 --> 01:10:15,713 Why should I be? 658 01:10:16,463 --> 01:10:19,967 You're beautiful, standing there with your flushed cheeks. 659 01:10:20,759 --> 01:10:23,012 Let's cheer up. 660 01:10:31,562 --> 01:10:34,148 A drop of port for sad thoughts. 661 01:11:08,349 --> 01:11:11,477 - Quite pleasant, don't you think? - Yes. 662 01:11:12,478 --> 01:11:14,563 It's bliss to go numb. 663 01:11:15,481 --> 01:11:17,441 I've been through hell. 664 01:11:17,775 --> 01:11:20,194 Every day I go through hell! 665 01:11:20,319 --> 01:11:23,572 Everyone seems to have exclusive rights to hell. 666 01:11:23,739 --> 01:11:25,824 I'm so lonely, Valborg. 667 01:11:25,991 --> 01:11:30,162 Lonely and dependent on a man... I know that one. 668 01:11:30,412 --> 01:11:32,665 My husband is dead. 669 01:11:33,248 --> 01:11:36,251 - Doubly dependent, then. - Yes. 670 01:11:36,418 --> 01:11:39,296 You understand me. - Don't be too sure. 671 01:11:39,797 --> 01:11:43,926 Let's not get autobiographical. It only ends in sentimentality. 672 01:11:44,259 --> 01:11:47,096 Men are a closed chapter for me. 673 01:11:48,305 --> 01:11:50,140 I've found the way. 674 01:11:50,474 --> 01:11:54,061 A woman's only way to freedom and independence. 675 01:11:55,020 --> 01:11:58,357 - I'd like to learn about that. - Such pretty teeth. 676 01:11:58,607 --> 01:12:01,276 You can laugh without looking ugly. 677 01:12:21,046 --> 01:12:23,090 I think I'll go now. 678 01:12:23,507 --> 01:12:25,676 You've said that three or four times. 679 01:12:26,010 --> 01:12:27,720 Why go? 680 01:12:28,053 --> 01:12:30,389 Let's open another bottle. 681 01:12:30,556 --> 01:12:32,850 I've already had quite enough. 682 01:12:38,689 --> 01:12:42,192 I'm sure it shows. - Not at all. 683 01:12:42,359 --> 01:12:46,238 I'll look after you if you get plastered. I don't mind. 684 01:12:46,572 --> 01:12:50,617 You can always spend the night. - It's like being at the doctor's. 685 01:12:50,784 --> 01:12:52,745 What's it like at the doctor's? 686 01:12:52,911 --> 01:12:55,289 Something robs me of my will. 687 01:13:28,572 --> 01:13:30,115 Cigarette? 688 01:13:32,701 --> 01:13:36,163 - Are they strong? - Have one. You can handle it. 689 01:13:38,916 --> 01:13:41,126 Do you like it here with me? 690 01:14:06,944 --> 01:14:08,570 Viola! 691 01:14:19,414 --> 01:14:21,083 Let's dance. 692 01:14:38,308 --> 01:14:39,643 No! 693 01:14:54,533 --> 01:14:56,827 The conference was a success, 694 01:14:57,035 --> 01:14:59,663 but we all agreed on one point: 695 01:14:59,830 --> 01:15:02,332 If we're to reach our parishioners, 696 01:15:02,457 --> 01:15:05,502 we must be less pious about marriage. 697 01:15:05,752 --> 01:15:08,839 We must admit that problems occur, 698 01:15:09,006 --> 01:15:10,757 even in our own marriages. 699 01:15:10,883 --> 01:15:14,011 And the solution is to talk things over. 700 01:15:14,136 --> 01:15:17,848 A quarrel is fine, but then you have to talk. 701 01:15:17,973 --> 01:15:21,185 My wife and I have had our disputes. 702 01:15:21,351 --> 01:15:24,438 I don't like anyone touching my desk. 703 01:15:24,563 --> 01:15:27,733 She's very sensitive about her household expenditures. 704 01:15:27,858 --> 01:15:29,526 We've talked it over. 705 01:15:29,693 --> 01:15:31,403 She doesn't touch my papers, 706 01:15:31,528 --> 01:15:34,364 and I don't ask her to account for small sums. 707 01:15:34,489 --> 01:15:37,367 Everything's in order. Good night. 708 01:15:38,076 --> 01:15:42,247 - You go to bed. I'm going to smoke. - Please, let's sleep tonight. 709 01:15:42,372 --> 01:15:45,292 - You sleep. - This circus has to end! 710 01:15:45,417 --> 01:15:48,212 - What circus? - I need my sleep! 711 01:15:48,337 --> 01:15:53,091 - We can't go on like this! - Then go sleep! Good night! 712 01:15:54,676 --> 01:15:58,388 As I've been saying, talking things over is essential. 713 01:15:58,555 --> 01:16:01,058 I'm going to write a book on marriage 714 01:16:01,183 --> 01:16:04,228 and how it has its ups and downs. 715 01:16:04,353 --> 01:16:07,022 Even a clergyman's. - Very reasonable. 716 01:16:10,025 --> 01:16:11,568 Are you asleep? 717 01:16:15,239 --> 01:16:16,907 It's hot. 718 01:16:27,167 --> 01:16:28,961 Did you hear that? 719 01:16:30,045 --> 01:16:31,672 You're just pretending. 720 01:18:52,771 --> 01:18:55,774 That'll shut her up. 721 01:19:25,053 --> 01:19:26,972 What a looker! 722 01:22:23,189 --> 01:22:25,442 Bertil, are you awake? 723 01:22:26,776 --> 01:22:28,445 Are you awake? 724 01:22:28,570 --> 01:22:30,322 Yes, I am now. 725 01:22:30,989 --> 01:22:33,116 What's going on outside? 726 01:22:38,705 --> 01:22:40,707 I beg your pardon. 727 01:22:40,957 --> 01:22:44,461 This is Mr. and Mrs... - Never mind. We have no time to lose! 728 01:22:44,628 --> 01:22:46,129 What's going on? 729 01:22:46,296 --> 01:22:49,799 A brief stop to let the police check the passenger list. 730 01:22:49,924 --> 01:22:53,053 It's unimportant. My apologies. - Hurry up! 731 01:22:53,178 --> 01:22:55,722 Always in a hurry! 732 01:22:58,767 --> 01:23:00,935 I was horrid yesterday. 733 01:23:01,936 --> 01:23:04,731 Though admitting it doesn't change anything. 734 01:23:05,649 --> 01:23:08,860 What's wrong with you? - I had a dream. 735 01:23:09,694 --> 01:23:12,155 No, I was in a trance. 736 01:23:12,489 --> 01:23:15,575 I somehow imagined I'd killed you. 737 01:23:16,910 --> 01:23:20,580 Aren't you going to say anything? I said I killed you. 738 01:23:20,705 --> 01:23:22,582 I'm not surprised. 739 01:23:22,916 --> 01:23:24,918 It's better like this. 740 01:23:25,210 --> 01:23:27,921 You'd have been alone and independent. 741 01:23:31,299 --> 01:23:33,843 I don't want to be alone and independent! 742 01:23:33,968 --> 01:23:35,595 That's worse. 743 01:23:35,720 --> 01:23:37,305 Worse than what? 744 01:23:37,472 --> 01:23:39,808 Than the hell we live in now. 745 01:23:40,183 --> 01:23:42,352 At least we have each other. 55176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.