Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,007
Previously on Homeland.
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,258
Numan, ifs me.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,306
Were you able
to get the documents back,
4
00:00:06,381 --> 00:00:09,260
-download them off Carrie's
laptop, like you said'? - Yup.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,971
If I'm not allowed to speak
to Faisal Marwan immediately,
6
00:00:12,054 --> 00:00:16,184
I will release the remaining
classified documents in my possession.
7
00:00:16,266 --> 00:00:18,360
(speaking German)
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,370
MAN:
He's in a coma for a reason.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,947
SAUL:
He may have vital information.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,249
Is there a procedure
for waking him up?
11
00:00:32,366 --> 00:00:35,870
What are the risks? Massive
seizure, cerebral hemorrhage.
12
00:00:35,953 --> 00:00:37,421
Death.
13
00:00:37,496 --> 00:00:41,421
Tell me what the target is. Tell me
where the attack is going to happen.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,093
- Keep him awake, Colonel.
{gagging}
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,421
-(groans sharply)
- MAN: Stand back, please.
16
00:00:45,504 --> 00:00:46,596
Please.
17
00:00:46,672 --> 00:00:48,390
(monitor beeping rapidly)
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,059
The Kremlin can't seriously
want this attack to go forward.
19
00:00:51,134 --> 00:00:54,479
They do, and you will
see to it that it does.
20
00:00:54,555 --> 00:00:56,808
What's the target?
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,483
- No! No!
- Last chance.
22
00:00:58,559 --> 00:01:01,483
Hauptbahnhof Station.
The 5:15 to Potsdam. Please!
23
00:01:06,567 --> 00:01:08,319
-(gunshot)
- Oh, fuck!
24
00:01:09,695 --> 00:01:13,074
- The attack, it's BER.
- The airport?
25
00:01:13,156 --> 00:01:15,250
CARRIE: Bibi Hamed
has a cousin- Qasim.
26
00:01:15,325 --> 00:01:17,043
Guy was obsessed
with Hauptbahnhof.
27
00:01:17,119 --> 00:01:18,837
- Train station.
-5:00 is rush hour.
28
00:01:18,912 --> 00:01:20,630
It's the perfect time
to hit the subway.
29
00:01:20,706 --> 00:01:23,505
That's good, Carrie,
except BER is the target.
30
00:01:23,584 --> 00:01:25,461
Are you sure
it's the airport, Saul?
31
00:01:25,544 --> 00:01:27,592
Did he mention a specific area
within the airport?
32
00:01:27,671 --> 00:01:29,344
I think I would
have said, Saul.
33
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
(speaking German)
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,325
WOMAN: Somebody just jumped
down onto the tracks
35
00:01:49,401 --> 00:01:51,199
and went into the tunnel.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,207
Woman with the gunshot
wound- where'd she go?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
(groans)
38
00:02:36,948 --> 00:02:38,370
Shh!
39
00:02:38,450 --> 00:02:40,418
(speaking German)
40
00:02:47,751 --> 00:02:49,719
I'm an American intelligence officer.
Do you speak English?
41
00:02:49,795 --> 00:02:51,843
(panting)
42
00:02:51,922 --> 00:02:54,016
The federal police
are on their way.
43
00:02:55,300 --> 00:02:57,348
Is it here?
Is the weapon here?
44
00:02:59,096 --> 00:03:01,519
What's the plan, Qasim?
How do you know my name?
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,609
Dr. Hussein told me.
46
00:03:09,106 --> 00:03:10,733
You should go.
47
00:03:10,816 --> 00:03:12,864
I didn't lock the gate.
You should go now.
48
00:03:14,903 --> 00:03:16,325
Where's the weapon, Qasim?
49
00:03:18,365 --> 00:03:20,208
It's clear you're
having second thoughts.
50
00:03:20,283 --> 00:03:22,206
Tell me. Where is it?
51
00:03:27,916 --> 00:03:30,294
With Bibi.
Deeper in the tunnel.
52
00:03:30,377 --> 00:03:34,348
The plan is to disperse the gas
in front of an oncoming train.
53
00:03:34,464 --> 00:03:36,011
When?
The next train.
54
00:03:40,303 --> 00:03:42,146
That's in four minutes.
I need to see.
55
00:03:56,111 --> 00:03:59,581
- Does he have a gun?
- I think so, yes.
56
00:03:59,656 --> 00:04:02,409
- Okay, you're gonna need to do it then.
- Do what?
57
00:04:02,492 --> 00:04:04,540
Stop him. I won't be able
to get close enough
58
00:04:04,619 --> 00:04:06,371
without him seeing me
and triggering the weapon.
59
00:04:06,455 --> 00:04:08,002
Here. Take my gun.
60
00:04:08,915 --> 00:04:10,713
Put it under your shirt
61
00:04:10,792 --> 00:04:13,136
and don't use it until
you're right in his face.
62
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
I can't.
There's no other way.
63
00:04:15,338 --> 00:04:16,885
I can't kill him.
He's my cousin.
64
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
There are hundreds of people
on the platform back there.
65
00:04:19,676 --> 00:04:21,428
Thousands in the station.
66
00:04:21,511 --> 00:04:23,684
That train will push
the gas everywhere.
67
00:04:28,143 --> 00:04:30,487
All I can do is try
to talk him out of it.
68
00:04:30,562 --> 00:04:33,736
What? Talk him out of it?
How is that gonna work?
69
00:04:33,815 --> 00:04:35,567
Allah will help me
find the words.
70
00:04:35,650 --> 00:04:37,698
(breathing raggedly)
71
00:04:40,113 --> 00:04:42,081
Okay, then go. Go.
Go now.
72
00:04:55,086 --> 00:04:57,384
QASIM:
Bibi! Bibi!
73
00:04:59,841 --> 00:05:01,263
Bibi!
Qasim?
74
00:05:01,343 --> 00:05:02,936
(speaking German)
75
00:05:06,515 --> 00:05:07,937
QASIM:
76
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
BIBI:
77
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
(Qasim groans)
78
00:06:00,193 --> 00:06:01,695
(grunting)
79
00:06:29,306 --> 00:06:31,650
(Qasim panting)
80
00:06:45,864 --> 00:06:47,992
(gasps)
Qasim.
81
00:06:49,409 --> 00:06:52,128
Qasim. lt's over.
82
00:06:52,203 --> 00:06:54,001
It's over.
You stopped him.
83
00:06:55,206 --> 00:06:56,958
Easy. Easy.
84
00:06:57,042 --> 00:06:59,716
Help is on the way.
85
00:06:59,794 --> 00:07:01,888
Shh.
86
00:07:09,804 --> 00:07:12,148
That was you too, wasn't it?
87
00:07:13,266 --> 00:07:15,360
Who saved my friend,
who gave him the atropine?
88
00:07:19,272 --> 00:07:20,945
Thank you.
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,928
(speaking Arabic)
90
00:07:54,724 --> 00:07:56,226
(Sighs)
91
00:08:09,364 --> 00:08:11,287
(radio chatter)
92
00:08:15,453 --> 00:08:17,672
(speaking German)
93
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
Carrie. Thank God.
94
00:08:24,546 --> 00:08:26,264
You okay?
95
00:08:27,507 --> 00:08:29,350
No, not really.
(gasps)
96
00:08:29,968 --> 00:08:31,345
What happened in there?
97
00:08:32,804 --> 00:08:35,182
It wasn't me, Saul.
It was Qasim.
98
00:08:35,265 --> 00:08:38,144
A lot of people would be dead
right now if it wasn't for him.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
Including me.
100
00:08:42,480 --> 00:08:44,403
Hey.
No, no, no. I’ll be okay.
101
00:08:44,482 --> 00:08:46,075
I'll be okay.
102
00:08:50,363 --> 00:08:52,832
What about the others,
the rest of the terror group?
103
00:08:52,907 --> 00:08:54,955
Federal police have
dropped a net on the city.
104
00:08:56,077 --> 00:08:58,580
And Allison?
What about her?
105
00:08:58,663 --> 00:09:01,337
I'm figuring she's the one who
sent us in the wrong direction.
106
00:09:01,416 --> 00:09:02,542
Yep.
107
00:09:03,626 --> 00:09:05,970
Tell me she is in custody.
Not yet.
108
00:09:06,963 --> 00:09:08,385
She had a head start.
109
00:09:15,680 --> 00:09:17,523
(sniffles)
110
00:09:17,599 --> 00:09:19,317
I want to go home now.
111
00:09:23,480 --> 00:09:25,574
I'll get somebody to drive you.
112
00:09:27,650 --> 00:09:29,152
Thank you.
113
00:09:39,829 --> 00:09:41,172
Jonas?
114
00:09:44,334 --> 00:09:45,677
You home?
115
00:10:47,605 --> 00:10:49,232
(Sighs)
116
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
Give us the room,
gentlemen.
117
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
This charade is over.
118
00:11:45,496 --> 00:11:48,170
And I'm your
self-appointed confessor.
119
00:11:49,459 --> 00:11:51,382
Okay.
120
00:11:51,461 --> 00:11:53,884
How old are you now,
Ivan?
121
00:11:54,005 --> 00:11:55,552
Fifty?
Two.
122
00:11:55,632 --> 00:11:57,100
Fifty-two.
123
00:11:57,175 --> 00:12:00,054
So, she was
your life's work.
124
00:12:02,305 --> 00:12:05,400
Mind me asking whose idea it
was for her to come on to me?
125
00:12:08,519 --> 00:12:10,442
Second thought,
don't answer that.
126
00:12:10,521 --> 00:12:11,989
I'd rather not know.
127
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
I guess the boys
didn't tell you?
128
00:12:21,366 --> 00:12:22,788
Tell me what?
129
00:12:22,867 --> 00:12:26,371
Chemical attack at
Hauptbahnhofs been thwarted.
130
00:12:26,454 --> 00:12:29,754
Two terrorists dead, the rest on the run.
Your girlfriend in the wind.
131
00:12:31,125 --> 00:12:33,969
Sorry. I-I-
132
00:12:34,087 --> 00:12:36,510
Now you've lost me.
I'll make it simple.
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,934
Allison was ordered by your bosses
to let the attack go forward.
134
00:12:40,677 --> 00:12:42,850
She tried. She failed.
135
00:12:43,763 --> 00:12:45,356
She's since disappeared.
136
00:12:46,432 --> 00:12:47,934
Well,
137
00:12:48,017 --> 00:12:51,942
if you're telling the truth,
she has been, uh, busy.
138
00:12:52,021 --> 00:12:55,525
If I'm telling the truth,
you're burned, my friend.
139
00:12:56,526 --> 00:12:58,199
You're left holding the bag.
140
00:12:58,987 --> 00:13:00,830
How do you figure?
141
00:13:00,905 --> 00:13:05,285
Allison on her way back to
Moscow means you're no defector.
142
00:13:06,995 --> 00:13:10,124
It means she's the Russian agent
we've been saying all along.
143
00:13:12,792 --> 00:13:15,045
If you're telling the truth.
144
00:13:16,629 --> 00:13:18,131
I'm good,
145
00:13:19,215 --> 00:13:20,717
but I'm not that good.
146
00:13:22,176 --> 00:13:24,144
A story with
so many moving parts
147
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
would've taken weeks
to dream up.
148
00:13:30,560 --> 00:13:32,403
You know I'm right.
149
00:13:33,938 --> 00:13:35,440
Hmm.
150
00:13:36,899 --> 00:13:38,401
Say'
151
00:13:39,402 --> 00:13:43,452
Say I do believe you.
What do you want?
152
00:13:43,531 --> 00:13:46,751
I want her back.
I want her punished.
153
00:13:46,826 --> 00:13:50,080
And what makes you think
I even know where she is
154
00:13:50,163 --> 00:13:52,131
or how they're gonna
get her out of the country?
155
00:13:52,206 --> 00:13:54,459
Because if she were
my agent, I’d know.
156
00:13:54,584 --> 00:13:57,679
Hmm. 'Cause I’d know
everything about her.
157
00:13:57,754 --> 00:14:00,177
Down to the very last detail.
158
00:14:01,424 --> 00:14:04,769
When to scold,
when to forgive,
159
00:14:04,844 --> 00:14:06,266
when to laugh at her jokes.
160
00:14:08,431 --> 00:14:10,559
Except she's the one running me.
161
00:14:14,020 --> 00:14:15,146
Ivan,
162
00:14:17,398 --> 00:14:19,116
I say this respectfully,
163
00:14:19,984 --> 00:14:22,112
one professional
to another.
164
00:14:24,614 --> 00:14:26,958
You're playing a bad hand.
165
00:14:33,790 --> 00:14:35,463
(Sighs)
166
00:14:39,837 --> 00:14:41,464
I understand you're a ski racer.
167
00:14:41,547 --> 00:14:43,140
Downhill?
168
00:14:44,175 --> 00:14:46,098
Giant slalom was my event.
Why?
169
00:14:46,177 --> 00:14:50,398
How does resettlement in
Jackson Hole, Wyoming, sound?
170
00:14:50,473 --> 00:14:53,977
Witness protection,
sizable living expense.
171
00:14:55,770 --> 00:14:57,238
I'd miss the Alps.
172
00:14:57,313 --> 00:14:59,190
You'll miss them either way.
173
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
And there's no family
in the picture, is there?
174
00:15:01,234 --> 00:15:02,907
Not a wife or children?
175
00:15:04,737 --> 00:15:07,081
So you've devoted
your entire life
176
00:15:07,156 --> 00:15:10,330
to an institution that's now
turning its back on you.
177
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
“The last illusion
of the illusionless man.”
178
00:15:18,126 --> 00:15:19,719
(mutters)
What?
179
00:15:19,794 --> 00:15:21,171
What's so amusing?
180
00:15:21,254 --> 00:15:23,348
Nothing. Nothing.
181
00:15:25,049 --> 00:15:27,598
It's a good pitch you're making.
182
00:15:27,677 --> 00:15:29,896
Mmm. I'm admiring it.
183
00:15:36,936 --> 00:15:38,859
I was gonna tell you
it's not for nothing.
184
00:15:39,897 --> 00:15:41,695
No?
No.
185
00:15:43,025 --> 00:15:45,949
You came this close
to painting a masterpiece.
186
00:15:47,029 --> 00:15:48,451
This close.
187
00:15:50,616 --> 00:15:52,869
And not many people
can say that.
188
00:15:58,749 --> 00:16:02,049
But I won't be making you another
offer like this anytime soon.
189
00:16:03,087 --> 00:16:04,589
I'm being generous
190
00:16:04,672 --> 00:16:07,221
because you have something
I want very much.
191
00:16:09,218 --> 00:16:11,312
Take it or leave it.
192
00:16:25,151 --> 00:16:26,494
Very well.
193
00:16:30,406 --> 00:16:33,876
It's a shame though.
I would've enjoyed talking to you again.
194
00:16:35,536 --> 00:16:36,958
It was my idea.
195
00:16:45,421 --> 00:16:47,389
You were an easy target, Saul.
196
00:16:47,465 --> 00:16:51,811
Middle-aged, recently divorced.
197
00:16:54,263 --> 00:16:57,358
I knew if you were
sleeping with her,
198
00:16:57,433 --> 00:17:00,562
you wouldn't see
other things so clearly.
199
00:17:10,154 --> 00:17:12,077
Where is she then, Ivan?
200
00:17:13,491 --> 00:17:15,960
How are they planning
on getting her out of Germany?
201
00:18:05,793 --> 00:18:07,841
(chattering in Russian)
202
00:18:20,349 --> 00:18:22,351
(speaking Russian)
203
00:18:36,407 --> 00:18:37,909
(door closes)
204
00:18:37,992 --> 00:18:39,710
MAN:
Ah. Our guest.
205
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
My patient.
206
00:18:42,663 --> 00:18:44,210
Oh, this way.
207
00:18:46,876 --> 00:18:48,799
Did they give you
something for the pain?
208
00:18:48,878 --> 00:18:50,846
Yes, but ifs wearing off.
209
00:18:52,131 --> 00:18:54,054
Please, have a seat.
210
00:18:58,179 --> 00:18:59,931
I am Dr. Rudolf.
211
00:19:00,014 --> 00:19:01,937
I'm going to take care
of you, okay?
212
00:19:02,016 --> 00:19:04,189
How long am I slaying here?
213
00:19:04,268 --> 00:19:06,236
As long as it takes
214
00:19:06,312 --> 00:19:08,735
for things to calm down
out there.
215
00:19:10,524 --> 00:19:15,325
Until then, I've been told to give
you the first-class treatment.
216
00:19:16,864 --> 00:19:18,616
You must be
very important.
217
00:19:18,699 --> 00:19:20,076
(chuckles)
218
00:19:20,159 --> 00:19:22,878
Who are you,
Putin's long-lost sister?
219
00:19:22,953 --> 00:19:25,251
I am important,
so fuck up my shoulder,
220
00:19:25,331 --> 00:19:28,175
and I'll see to it you never
practice medicine again.
221
00:19:32,254 --> 00:19:33,756
Okay.
222
00:19:36,926 --> 00:19:39,270
Laura, the BND is here with
a warrant for your arrest.
223
00:19:39,345 --> 00:19:41,097
- What?
- Come on. Let's get out the back way.
224
00:19:41,222 --> 00:19:44,726
Wait. What the hell
are you doing?
225
00:19:44,809 --> 00:19:47,653
- There's no time for that.
- My air gap computer's in there.
226
00:19:50,106 --> 00:19:51,528
(speaking German)
227
00:20:01,992 --> 00:20:03,744
Laura Sutton,
you are under arrest
228
00:20:03,828 --> 00:20:05,375
for violating
the Foreign Residency Act.
229
00:20:05,454 --> 00:20:06,671
Take her into custody.
230
00:20:06,747 --> 00:20:08,715
Don't worry. I'll
try to call Jonas.
231
00:20:08,791 --> 00:20:11,010
Call all the lawyers you want.
(German)
232
00:20:12,962 --> 00:20:14,464
I know you.
233
00:20:14,547 --> 00:20:18,518
You're Anders Larsen,
sellout piece-of-shit hacker.
234
00:20:19,719 --> 00:20:21,813
I don't have them.
The documents aren't here.
235
00:20:21,887 --> 00:20:23,230
This won't hold up.
236
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
Doesn't have to.
237
00:20:25,141 --> 00:20:27,394
You've officially overstayed
your welcome in Germany.
238
00:20:27,476 --> 00:20:29,820
We're sending you back to
your good friends at the FBI.
239
00:20:31,731 --> 00:20:33,153
(beeping)
240
00:20:53,210 --> 00:20:54,962
LARSEN:
241
00:21:09,143 --> 00:21:10,565
Carrie.
242
00:21:13,022 --> 00:21:14,365
Carrie.
243
00:21:18,194 --> 00:21:19,616
Hi.
244
00:21:23,115 --> 00:21:25,914
How long have I been asleep?
I don”: know.
245
00:21:25,993 --> 00:21:28,542
(sighs)
Just got back from the BND.
246
00:21:28,621 --> 00:21:30,919
They've got Laura,
and they won’t let me see her.
247
00:21:31,624 --> 00:21:33,547
It's fucked.
248
00:21:36,879 --> 00:21:39,223
I didn't know where else to go.
249
00:21:40,549 --> 00:21:42,551
You heard about the attack?
250
00:21:44,887 --> 00:21:47,561
Nothing happened, right? lt's over.
Yeah, they got the guys.
251
00:21:47,640 --> 00:21:50,564
There was a big shoot-out
at a house in Prenzlauer Berg.
252
00:21:57,733 --> 00:21:59,656
It's good to see you.
253
00:21:59,735 --> 00:22:01,453
It feels like ifs been forever.
254
00:22:03,322 --> 00:22:04,995
Yeah, it does.
255
00:22:11,831 --> 00:22:12,832
Come here.
256
00:22:25,928 --> 00:22:27,430
(murmurs)
257
00:22:35,104 --> 00:22:37,357
Take off your shirt.
258
00:22:43,112 --> 00:22:45,956
Wait. Wait. Wait a minute.
What happened to your hand?
259
00:22:47,658 --> 00:22:49,160
Nothing.
260
00:23:38,208 --> 00:23:39,755
BND!
(German)
261
00:23:52,139 --> 00:23:54,358
(speaking German)
262
00:23:57,311 --> 00:23:58,733
“A Hamster Love Story.”
263
00:23:58,812 --> 00:24:01,691
But she never cared
for that one here.
264
00:24:01,774 --> 00:24:03,651
This is it.
265
00:24:03,734 --> 00:24:05,702
(German)
266
00:24:05,778 --> 00:24:08,281
(chuckles) But you have
to do all the sounds-
267
00:24:08,364 --> 00:24:11,038
the tractor sputtering,
the ducks quacking.
268
00:24:11,116 --> 00:24:13,744
Thankfully, “quack” is the
same in English as in German.
269
00:24:13,827 --> 00:24:15,124
Lucky for you.
270
00:24:17,206 --> 00:24:18,628
Lucky for me.
271
00:24:21,377 --> 00:24:24,221
(Sighs)
272
00:24:24,296 --> 00:24:26,469
I wanted to take some of
Frannie's books back with me.
273
00:24:30,260 --> 00:24:31,762
The danger's over then?
274
00:24:31,845 --> 00:24:33,643
You're safe from what
you've been running from?
275
00:24:37,059 --> 00:24:38,606
Yes, I'm safe.
276
00:24:40,437 --> 00:24:42,235
We're safe.
277
00:24:44,942 --> 00:24:46,740
You want to tell me
what happened today?
278
00:24:48,696 --> 00:24:50,539
It's all over the Internet.
279
00:24:50,614 --> 00:24:55,586
The mysterious blonde woman in the
Hauptbahnhof tunnels with a gun.
280
00:25:01,125 --> 00:25:02,092
You?
281
00:25:11,468 --> 00:25:12,640
Me.
282
00:25:27,943 --> 00:25:29,445
Nice shirt.
283
00:25:34,366 --> 00:25:36,118
Take it. It's yours.
284
00:25:38,454 --> 00:25:41,458
It'll make me happy
knowing you're wearing it.
285
00:25:51,300 --> 00:25:52,802
So that's it?
286
00:25:53,969 --> 00:25:55,892
We're just- We're just
gonna say good-bye,
287
00:25:55,971 --> 00:25:57,894
like none of this ever happened?
288
00:25:57,973 --> 00:25:59,566
It happened.
289
00:25:59,641 --> 00:26:01,643
(exhales)
290
00:26:01,727 --> 00:26:03,400
I was happy here.
291
00:26:03,479 --> 00:26:05,823
Frannie was happy.
I think you were too.
292
00:26:06,690 --> 00:26:08,112
Yeah. I was.
293
00:26:08,192 --> 00:26:11,662
So why can't we just pick up where
we left off? Would that be so hard?
294
00:26:11,737 --> 00:26:13,535
Come here. Sit back down.
295
00:26:13,614 --> 00:26:16,618
No. I don't want to sit down.
No. I want another chance.
296
00:26:16,700 --> 00:26:18,828
I think we could
do better this time.
297
00:26:23,415 --> 00:26:24,667
Look, I'm sorry.
298
00:26:24,792 --> 00:26:28,046
You're sorry? This is
not easy for me either.
299
00:26:29,171 --> 00:26:31,640
I love you guys.
I really do.
300
00:26:31,715 --> 00:26:33,092
Then don't break up with us.
301
00:26:33,175 --> 00:26:35,269
Let's just put everything
back the way it was.
302
00:26:35,344 --> 00:26:38,439
You can't put things back.
They won't go back.
303
00:26:38,514 --> 00:26:41,017
You don't know that. You don't
know that until we've tried.
304
00:26:41,100 --> 00:26:43,774
I can't un-hear things I've
heard, unsee things I've seen.
305
00:26:43,894 --> 00:26:47,114
I'm sorry. Stop- Stop
saying that you're sorry.
306
00:26:47,189 --> 00:26:50,363
I don't want to go through life always
worried about what's around the next corner,
307
00:26:50,442 --> 00:26:52,285
and I don't want
my kids to either.
308
00:26:56,365 --> 00:26:59,289
Your kids? Yeah. What happened to
Steffan can never happen again.
309
00:26:59,409 --> 00:27:02,037
It won't.
You can't promise me that.
310
00:27:02,162 --> 00:27:03,835
Jonas- Carrie, I'm
doing us both a favor.
311
00:27:03,914 --> 00:27:06,383
Can't you see?
312
00:27:06,458 --> 00:27:09,007
It will never work,
is what I'm saying.
313
00:27:10,045 --> 00:27:11,888
It was a crazy idea
to begin with.
314
00:27:13,632 --> 00:27:15,805
Oh, so now I'm crazy.
I didn't say that.
315
00:27:15,884 --> 00:27:18,387
I'm not crazy, Jonas.
I went off my meds for a reason.
316
00:27:18,512 --> 00:27:20,560
I know.
(scoffs)
317
00:27:22,057 --> 00:27:24,310
No. No, you know
what was crazy
318
00:27:24,393 --> 00:27:27,897
was that I actually opened myself
up to you and really let you in.
319
00:27:27,980 --> 00:27:29,573
We are not talking
about the same thing.
320
00:27:29,648 --> 00:27:33,198
I'm talking about loving you,
about being loved.
321
00:27:33,277 --> 00:27:35,154
What are you talking about?
322
00:27:35,237 --> 00:27:36,830
Hey. Hey, come on.
323
00:27:36,905 --> 00:27:38,578
No, no, no. No.
I don't want that.
324
00:27:38,657 --> 00:27:40,500
I don't want it. I won't allow it.
325
00:28:07,811 --> 00:28:09,313
No.
326
00:28:09,396 --> 00:28:10,898
No, no.
327
00:28:14,276 --> 00:28:15,869
Peter Quinn.
He was in Room 303.
328
00:28:15,944 --> 00:28:17,366
- Where is he'?
- Are you his wife?
329
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
No.
Family?
330
00:28:18,572 --> 00:28:20,415
I am a friend, goddamn it!
Where is he?
331
00:28:20,490 --> 00:28:21,742
You're gonna have
to calm down.
332
00:28:21,825 --> 00:28:24,874
He's in the OR.
He had a brain hemorrhage.
333
00:28:24,953 --> 00:28:28,048
The neurosurgical team
is operating on him now.
334
00:28:28,123 --> 00:28:30,501
What, so he had a stroke?
335
00:28:31,793 --> 00:28:34,012
In his case, intracerebral
and quite severe.
336
00:28:35,464 --> 00:28:37,432
How long has he been in surgery?
337
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
A couple of hours now, but he's
gonna be in there a while,
338
00:28:40,219 --> 00:28:41,937
five or six hours
at least.
339
00:28:42,012 --> 00:28:44,140
Can I show you
the waiting room?
340
00:28:45,474 --> 00:28:46,976
The chapel.
341
00:28:48,143 --> 00:28:49,861
Is there a chapel?
Yeah.
342
00:29:10,999 --> 00:29:13,001
(Sighs)
343
00:29:26,306 --> 00:29:28,525
♪♪ (woman singing in German)
344
00:29:56,003 --> 00:29:57,926
♪♪ (continues)
345
00:29:58,005 --> 00:30:00,053
(labored breathing)
346
00:30:05,554 --> 00:30:07,807
(gasping)
347
00:30:32,372 --> 00:30:33,294
Hello.
348
00:30:33,373 --> 00:30:36,297
I'm sorry.
I've- I've forgotten your name.
349
00:30:36,418 --> 00:30:39,638
I'm Dr. Emory.
I remember. I'm Carrie.
350
00:30:39,755 --> 00:30:41,974
May I join you, Carrie?
Of course.
351
00:30:44,134 --> 00:30:46,603
(exhales)
So he's out of surgery.
352
00:30:46,678 --> 00:30:48,396
The hematoma was very large.
353
00:30:48,472 --> 00:30:52,193
We had to perform a craniotomy,
drain it and repair the bleed.
354
00:30:52,267 --> 00:30:54,440
What does that mean?
Will he recover?
355
00:30:55,145 --> 00:30:57,273
It's too soon to tell.
356
00:30:57,939 --> 00:30:59,236
Come on, Doctor.
357
00:30:59,316 --> 00:31:01,034
You've seen a thousand
of these. You know.
358
00:31:01,109 --> 00:31:02,531
Tell me.
359
00:31:04,279 --> 00:31:06,407
It was a bad one,
360
00:31:06,490 --> 00:31:10,120
and even if he does recover,
the brain damage will be significant.
361
00:31:12,287 --> 00:31:15,166
Where is he?
He's in post-op.
362
00:31:16,249 --> 00:31:17,671
I need to see him.
363
00:31:17,751 --> 00:31:19,799
Oh. Of course.
364
00:31:58,333 --> 00:31:59,755
Oh, dear God.
365
00:32:01,920 --> 00:32:03,342
You all right?
366
00:32:07,342 --> 00:32:09,219
Did I do this to him?
367
00:32:50,969 --> 00:32:52,471
(beeps)
368
00:32:55,765 --> 00:32:57,267
Good morning.
369
00:33:02,898 --> 00:33:05,572
I was beginning to think
you'd forgotten about me.
370
00:33:08,945 --> 00:33:12,575
(sighs) I'm going to
tell you three things.
371
00:33:12,657 --> 00:33:14,159
All true.
372
00:33:16,703 --> 00:33:18,296
If you say so.
373
00:33:21,082 --> 00:33:23,176
One: Faisal Marwan is dead.
374
00:33:24,586 --> 00:33:26,588
He threw himself out
a fifth-story window
375
00:33:26,671 --> 00:33:28,139
right here in this building.
376
00:33:30,008 --> 00:33:31,760
You mean you threw him
out the window.
377
00:33:31,843 --> 00:33:35,097
He jumped. That is a fact.
378
00:33:36,765 --> 00:33:38,267
You killed him.
379
00:33:39,267 --> 00:33:41,895
You fuckers.
No.
380
00:33:41,978 --> 00:33:44,948
We made a mistake leaving him
alone, but we did not kill him.
381
00:33:47,275 --> 00:33:48,868
Still, it presents us
with a problem.
382
00:33:50,070 --> 00:33:52,198
How to explain his death
to the German people.
383
00:33:52,322 --> 00:33:55,041
No shit. Which brings
me to the second thing.
384
00:33:55,116 --> 00:33:56,959
Your friend Numan.
385
00:33:58,954 --> 00:34:00,752
What about him?
386
00:34:00,830 --> 00:34:02,457
He's in the next cell.
387
00:34:03,667 --> 00:34:05,340
We have his laptop.
388
00:34:05,418 --> 00:34:08,012
We've recovered
the hacked documents.
389
00:34:08,088 --> 00:34:10,841
Since now they'll never be published,
you've lost your leverage.
390
00:34:15,887 --> 00:34:18,982
I'm happy to show him to you
if you don't believe me.
391
00:34:22,394 --> 00:34:24,021
You people.
392
00:34:24,104 --> 00:34:26,732
You're the one who's abused
your position here in Germany.
393
00:34:26,815 --> 00:34:28,362
Yeah?
394
00:34:29,609 --> 00:34:32,829
So why am I not
on a plane home like you said?
395
00:34:32,904 --> 00:34:34,872
What am I still doing here?
396
00:34:34,948 --> 00:34:39,419
Believe me, there are plenty of my
colleagues not far from where we're sitting
397
00:34:39,494 --> 00:34:42,589
who’d like nothing better than to
see you rot in a supermax prison.
398
00:34:42,664 --> 00:34:44,257
You think I care
what you do to me?
399
00:34:44,332 --> 00:34:45,709
Ah.
400
00:34:48,503 --> 00:34:51,507
But you are not the one
we're talking about, are you?
401
00:34:53,717 --> 00:34:55,390
It's Numan.
402
00:34:58,138 --> 00:34:59,560
What do you mean?
403
00:35:01,099 --> 00:35:06,651
His asylum status here was granted
on a temporary basis only,
404
00:35:06,730 --> 00:35:09,529
up for review every six months.
405
00:35:13,028 --> 00:35:14,621
Come on.
406
00:35:14,696 --> 00:35:17,415
You wouldn't do that.
407
00:35:17,490 --> 00:35:19,333
Turkeys declared him
an enemy of the state.
408
00:35:19,409 --> 00:35:22,037
It is up to you, Laura.
409
00:35:29,252 --> 00:35:31,721
They'll execute him-
or worse.
410
00:35:33,048 --> 00:35:35,517
Either do exactly as you're told,
411
00:35:35,592 --> 00:35:37,811
or it's back to where he came from.
412
00:35:41,514 --> 00:35:43,767
(monitor beeping)
413
00:35:43,850 --> 00:35:45,818
(snoring gently)
414
00:35:52,484 --> 00:35:54,407
(snoring continues)
415
00:35:57,447 --> 00:35:59,074
(door opens)
416
00:36:58,800 --> 00:37:00,518
ADAL:
What's the prognosis?
417
00:37:04,097 --> 00:37:05,690
Unchanged.
418
00:37:05,765 --> 00:37:08,234
Not a good sign
he hasn't woken up.
419
00:37:10,311 --> 00:37:11,813
No.
420
00:37:12,605 --> 00:37:14,278
PW -
421
00:37:15,316 --> 00:37:16,784
If there's no improvement soon,
422
00:37:16,860 --> 00:37:21,240
they're talking about changing his
status to minimally conscious.
423
00:37:21,948 --> 00:37:23,541
What does that mean?
424
00:37:26,494 --> 00:37:30,249
It means odds of recovering
cognitive function drops close to zero.
425
00:37:33,376 --> 00:37:35,549
Poor Peter.
426
00:37:35,628 --> 00:37:37,221
That's his worst nightmare.
427
00:37:38,131 --> 00:37:39,929
(groans)
428
00:37:45,221 --> 00:37:47,223
You know, we found him
when he was 16.
429
00:37:48,308 --> 00:37:50,356
No, I didn't know that.
430
00:37:53,104 --> 00:37:55,277
A foster home in Baltimore.
431
00:37:57,734 --> 00:38:00,988
The group was looking
for a street kid-
432
00:38:01,070 --> 00:38:06,201
someone real, but also pretty enough to
turn the head of a Hong Kong paymaster.
433
00:38:09,537 --> 00:38:11,414
He was a natural
from the start.
434
00:38:14,125 --> 00:38:15,923
I believe it.
435
00:38:18,046 --> 00:38:20,094
Couple years later,
436
00:38:20,173 --> 00:38:21,971
I sponsored him for training.
437
00:38:22,050 --> 00:38:23,768
Youngest guy ever.
438
00:38:31,684 --> 00:38:34,278
Here.
What's this?
439
00:38:36,689 --> 00:38:40,910
You were his beneficiary, in case
anything happened to him in Syria.
440
00:38:45,490 --> 00:38:47,788
I figured I'd give it
to you now.
441
00:38:49,619 --> 00:38:52,088
No telling when we might
see each other again.
442
00:39:04,342 --> 00:39:05,844
(door opens)
443
00:39:08,179 --> 00:39:09,772
(door closes)
444
00:39:33,872 --> 00:39:35,715
(paper rustling)
445
00:39:50,471 --> 00:39:53,475
QUINN'S VOICE:
Carrie, I guess i'm done,
446
00:39:53,558 --> 00:39:55,310
and we never happened.
447
00:39:56,936 --> 00:40:00,406
I'm not one for words,
but they're coming now.
448
00:40:00,481 --> 00:40:04,577
I don't believe in fate
or destiny- (door opens)
449
00:40:05,820 --> 00:40:07,322
Talk to you for a minute?
450
00:40:08,573 --> 00:40:10,120
Sure.
451
00:40:23,338 --> 00:40:24,806
How is he?
452
00:40:24,881 --> 00:40:27,100
Not great.
453
00:40:27,175 --> 00:40:29,428
I didn't come here
to fight with you.
454
00:40:29,510 --> 00:40:30,762
Okay.
455
00:40:30,845 --> 00:40:33,314
Given any more thought to what
we discussed the other day?
456
00:40:33,389 --> 00:40:35,767
(sighs)
I have not.
457
00:40:35,850 --> 00:40:38,603
But more thinking
isn't going to change my mind.
458
00:40:40,146 --> 00:40:41,944
I spoke to the director.
459
00:40:42,023 --> 00:40:44,572
He's prepared to offer you
complete autonomy, Carrie.
460
00:40:44,651 --> 00:40:47,951
Design your own mission,
pick your own team.
461
00:40:48,029 --> 00:40:51,203
Not interested. Sorry.
462
00:40:52,742 --> 00:40:54,585
You mind telling me why?
463
00:40:55,703 --> 00:40:58,422
I think I deserve
an explanation.
464
00:41:01,501 --> 00:41:03,720
I'm not that person anymore.
465
00:41:04,837 --> 00:41:06,384
You just saved hundreds of lives.
466
00:41:06,506 --> 00:41:10,101
I got lucky. Luck had
nothing to do with it.
467
00:41:10,176 --> 00:41:13,100
If that weapon had gone off, we'd be
living in a different world today.
468
00:41:13,179 --> 00:41:15,102
We're already living
in a different world.
469
00:41:15,181 --> 00:41:18,560
The attack wasn't the first,
and it certainly won't be the last.
470
00:41:19,811 --> 00:41:21,233
You're being selfish.
471
00:41:22,063 --> 00:41:23,781
Really?
472
00:41:23,856 --> 00:41:25,529
Selfish?
That's what you think?
473
00:41:25,608 --> 00:41:27,827
I think you know better than
anyone how to fight these guys.
474
00:41:27,902 --> 00:41:30,496
Thars the thing, Saul.
I don't.
475
00:41:30,571 --> 00:41:32,244
I have no idea.
476
00:41:33,199 --> 00:41:36,123
Then help us- help me-
477
00:41:36,202 --> 00:41:37,795
come up with a new paradigm.
478
00:41:42,625 --> 00:41:44,127
(Sighs)
479
00:41:47,005 --> 00:41:48,678
I'm gonna go back in now.
480
00:41:50,216 --> 00:41:52,389
Goddamn it, Carrie.
481
00:41:54,554 --> 00:41:56,147
I need you.
482
00:42:00,059 --> 00:42:02,608
And I told you,
I'm not that person anymore.
483
00:42:10,319 --> 00:42:11,741
(door closes)
484
00:42:24,625 --> 00:42:26,172
(knocking)
485
00:42:27,462 --> 00:42:28,964
Come in.
486
00:42:31,466 --> 00:42:33,139
ERNA:
It's time to go.
487
00:42:34,635 --> 00:42:36,808
I hope your stay
has been comfortable.
488
00:42:39,640 --> 00:42:42,735
This house is a transit site
for human trafficking.
489
00:42:42,810 --> 00:42:45,313
Underage girls being sold
into prostitution.
490
00:42:46,189 --> 00:42:48,487
Yes. What is your point?
491
00:43:10,171 --> 00:43:11,593
You're kidding.
492
00:43:11,672 --> 00:43:13,891
I've done it myself.
493
00:43:13,966 --> 00:43:16,685
It's only three and a half hours
to the border. You’ll be fine.
494
00:43:19,806 --> 00:43:21,228
What if I need to pee?
495
00:43:22,058 --> 00:43:23,560
You hold it in.
496
00:43:38,866 --> 00:43:40,368
(exhales)
497
00:43:42,328 --> 00:43:45,457
Next time you see sky,
it will be Russian.
498
00:43:49,710 --> 00:43:52,054
(speaking German)
499
00:43:52,130 --> 00:43:54,349
(woman speaking German)
500
00:43:59,971 --> 00:44:01,848
♪♪ (theme)
501
00:44:03,558 --> 00:44:05,481
MAN: Welcome back,
ladies and gentlemen,
502
00:44:05,560 --> 00:44:07,528
and welcome back
to Laura Sutton,
503
00:44:07,603 --> 00:44:09,651
the dissident
American journalist
504
00:44:09,730 --> 00:44:12,449
who was also our guest
earlier this week,
505
00:44:12,525 --> 00:44:15,654
promising to publish
more sensitive documents
506
00:44:15,736 --> 00:44:18,114
if her demands
were not met.
507
00:44:19,615 --> 00:44:21,868
I understand you have
a statement to make.
508
00:44:21,951 --> 00:44:23,703
Yes, I do.
509
00:44:26,914 --> 00:44:30,464
As a reporter, I have always
valued the truth above all else,
510
00:44:30,543 --> 00:44:33,672
sometimes to the detriment
of my career,
511
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
certainly to the detriment
of my relationship
512
00:44:35,840 --> 00:44:37,888
to the country of my birth,
513
00:44:37,967 --> 00:44:40,516
the United States of America,
514
00:44:40,595 --> 00:44:45,271
where I haven't stepped foot
in three and a half years.
515
00:44:47,768 --> 00:44:50,692
In stark contrast,
516
00:44:50,771 --> 00:44:54,150
Germany has provided me
with a home
517
00:44:55,693 --> 00:44:57,946
and the freedom
to do my work.
518
00:44:59,113 --> 00:45:04,461
I have tried to demonstrate
my profound gratitude
519
00:45:04,535 --> 00:45:07,505
by championing the rights
of the German people
520
00:45:07,580 --> 00:45:09,799
and by speaking truth to power.
521
00:45:25,640 --> 00:45:27,608
Four days ago,
I appeared on this program
522
00:45:27,683 --> 00:45:30,653
and made some serious allegations
about state security.
523
00:45:31,812 --> 00:45:34,907
I accused the BND
of abrogating due process
524
00:45:34,982 --> 00:45:37,326
and arresting Faisal Marwan
for the second time
525
00:45:37,401 --> 00:45:39,995
on what I claimed
were bogus charges.
526
00:45:41,364 --> 00:45:43,162
In the wake
of last week's failed attempt
527
00:45:43,241 --> 00:45:45,209
at Berlin Hauptbahnhof
528
00:45:45,284 --> 00:45:50,632
and in light of new evidence
I have been given access to,
529
00:45:53,334 --> 00:45:57,430
I am now convinced that Mr. Marwan
is not the innocent man I thought he was.
530
00:45:58,673 --> 00:46:00,300
In fact, it is now
clear to me
531
00:46:00,383 --> 00:46:04,604
that he was a vital
and dedicated member
532
00:46:04,679 --> 00:46:09,560
of the terror cell that planned
and plotted this attack for years.
533
00:46:09,642 --> 00:46:11,940
HOST: Excuse me for interrupting, Ms.
Sutton,
534
00:46:12,019 --> 00:46:16,445
but are you at all worried about
the damage to your credibility?
535
00:46:16,524 --> 00:46:18,526
LAURA:
Of course I am.
536
00:46:19,986 --> 00:46:22,409
But all I can do now
is learn from my mistake,
537
00:46:22,488 --> 00:46:27,836
and... hope to put it behind me
as quickly as possible.
538
00:46:34,083 --> 00:46:35,960
Did he come at you hard?
539
00:46:36,043 --> 00:46:37,716
He did.
540
00:46:38,337 --> 00:46:39,964
A promotion?
541
00:46:41,048 --> 00:46:43,426
Not exactly, but-
What then?
542
00:46:43,551 --> 00:46:45,394
Stock options?
(laughs)
543
00:46:45,511 --> 00:46:47,934
Here, let me help you with those.
No, no, no. That's okay.
544
00:46:48,014 --> 00:46:49,516
Let me do that.
545
00:46:52,560 --> 00:46:55,154
You're being very discreet.
546
00:46:55,229 --> 00:46:57,482
Are you considering
his offer?
547
00:46:57,565 --> 00:46:59,317
You tell me
if I'm too nosy, hmm?
548
00:46:59,400 --> 00:47:01,243
No, not at all.
549
00:47:02,611 --> 00:47:04,363
Can I at least pour you
some more wine?
550
00:47:04,447 --> 00:47:06,415
That would be good.
551
00:47:12,955 --> 00:47:15,174
Thank you.
552
00:47:15,291 --> 00:47:19,341
Truth is, it was painful.
How so?
553
00:47:21,380 --> 00:47:23,508
Turning him down.
554
00:47:23,591 --> 00:47:26,219
Saul recruited me.
He trained me.
555
00:47:26,302 --> 00:47:30,398
He's pulled so many hatchets
out of my back I've lost count.
556
00:47:30,473 --> 00:47:33,773
We were a team.
We've always been a team.
557
00:47:35,102 --> 00:47:37,821
Is that what you did?
Turned him down?
558
00:47:40,316 --> 00:47:41,818
Yeah.
559
00:47:43,444 --> 00:47:46,539
I don't know whats ahead,
but that chapter of my life is over.
560
00:47:46,614 --> 00:47:49,413
Finished.
561
00:47:49,492 --> 00:47:51,711
So, are you ready
to hear another offer?
562
00:47:51,786 --> 00:47:54,164
I'd like to make one.
563
00:47:54,246 --> 00:47:57,716
I can't go back to work right away, Otto.
I'm sorry.
564
00:47:57,792 --> 00:48:02,138
Too much has happened. I need to take
some time, be a mom again for a while.
565
00:48:03,130 --> 00:48:04,632
I understand.
566
00:48:05,841 --> 00:48:08,811
But I'm not talking
about your old job.
567
00:48:08,886 --> 00:48:10,559
No.
568
00:48:10,638 --> 00:48:12,811
You've trained your team well.
Mike can take over.
569
00:48:13,682 --> 00:48:15,434
What then?
570
00:48:15,518 --> 00:48:18,397
Over the years, I've hired a
lot of extraordinary people.
571
00:48:18,479 --> 00:48:20,072
Interviewed a lot more.
572
00:48:20,147 --> 00:48:23,526
You're picky.
You're famous for it.
573
00:48:24,568 --> 00:48:26,161
Never anybody
like you though.
574
00:48:27,571 --> 00:48:29,073
That's nice of you to say.
575
00:48:29,156 --> 00:48:32,376
It's not nice.
576
00:48:32,451 --> 00:48:34,078
I read your application.
577
00:48:34,161 --> 00:48:36,755
Saw right away
how brilliant you are,
578
00:48:36,831 --> 00:48:38,504
what a free thinker,
579
00:48:38,624 --> 00:48:42,094
and insisted on meeting you.
I remember.
580
00:48:42,169 --> 00:48:47,266
We sat down at 10:15
on a Wednesday morning.
581
00:48:47,341 --> 00:48:50,766
I offered you
the position at 10:30.
582
00:48:50,845 --> 00:48:52,722
I remember.
583
00:48:55,349 --> 00:48:57,022
I was waiting for you, Carrie.
584
00:48:58,519 --> 00:49:00,863
I was waiting for you
to walk through the door.
585
00:49:03,607 --> 00:49:05,860
Okay, now I'm a little lost.
586
00:49:07,403 --> 00:49:09,952
I want a partner.
587
00:49:10,030 --> 00:49:11,907
Someone who knows the world
for what it is,
588
00:49:11,991 --> 00:49:13,959
but also knows
it must be made better.
589
00:49:15,286 --> 00:49:17,038
Someone to share
my life with.
590
00:49:19,623 --> 00:49:21,045
Otto-
591
00:49:29,425 --> 00:49:32,144
You don't have to
answer now.
592
00:49:32,219 --> 00:49:33,812
Go back to America,
593
00:49:33,888 --> 00:49:37,483
spend time with your daughter,
think about it.
594
00:49:41,395 --> 00:49:44,569
I-I don't know what to say.
Say nothing.
595
00:49:46,108 --> 00:49:48,452
Just think about the scope
and scale of what I'm proposing.
596
00:49:49,487 --> 00:49:51,239
The possibilities.
597
00:49:52,490 --> 00:49:55,744
I'll be in Washington
next month for meetings.
598
00:50:02,500 --> 00:50:04,127
We can talk then.
599
00:50:16,764 --> 00:50:18,687
(Sighs)
600
00:50:22,937 --> 00:50:25,861
(phone ringing)
601
00:50:25,940 --> 00:50:29,365
LAURA: Hello. Laura, what's going on?
They just let me go.
602
00:50:31,946 --> 00:50:33,664
Numan, I can't talk to you.
603
00:50:33,739 --> 00:50:35,457
You can't talk to me?
Why not?
604
00:50:35,533 --> 00:50:38,207
IFS a condition of the deal I made.
605
00:50:38,285 --> 00:50:39,958
I can't talk to you ever again.
606
00:50:40,579 --> 00:50:42,001
What deal?
607
00:50:43,457 --> 00:50:45,084
Good-bye.
608
00:50:54,468 --> 00:50:56,141
(sharp crack)
609
00:51:21,495 --> 00:51:25,170
(speaking foreign language)
610
00:51:47,104 --> 00:51:48,947
(rain pattering)
611
00:51:57,114 --> 00:51:58,866
(groans)
612
00:52:48,666 --> 00:52:50,088
Pop the trunk.
613
00:53:11,480 --> 00:53:16,031
QUINN'S VOICE: Carrie, I guess
I'm done, and we never happened.
614
00:53:18,570 --> 00:53:20,948
I'm not one for words,
but they're coming now.
615
00:53:22,616 --> 00:53:25,711
I don't believe in fate
or destiny or horoscopes,
616
00:53:25,786 --> 00:53:29,791
but I can't say i'm surprised
things turned out this way.
617
00:53:31,417 --> 00:53:36,139
I always felt there was something
kind of pulling me back to darkness.
618
00:53:36,213 --> 00:53:37,806
Does that make sense?
619
00:53:39,466 --> 00:53:43,642
That I wasn't allowed
a real life or a real love.
620
00:53:45,431 --> 00:53:47,354
That was for normal people.
621
00:53:50,978 --> 00:53:56,530
With you, I thought,
"Ah. Maybe, just maybe."
622
00:53:59,611 --> 00:54:04,242
Bu! I know now that was a false glimmer.
Wm used to those.
623
00:54:04,324 --> 00:54:08,045
They happen all the time in the
desert, but this one got to me.
624
00:54:10,205 --> 00:54:13,459
And here's the thing-
This death, this end of me
625
00:54:13,542 --> 00:54:15,886
is exactly what
should have happened.
626
00:54:17,337 --> 00:54:19,055
I wanted the darkness.
627
00:54:19,131 --> 00:54:20,883
I fucking asked for it.
628
00:54:22,134 --> 00:54:23,727
It has me now.
629
00:54:25,846 --> 00:54:28,099
so don't put a star
on the wall for me.
630
00:54:29,808 --> 00:54:31,810
Don't say some dumb speech.
631
00:54:34,563 --> 00:54:37,407
Just think of me as a light
on the headlands,
632
00:54:37,483 --> 00:54:40,783
a beacon, steering you clear
of the rocks.
633
00:54:53,123 --> 00:54:54,625
(Sighs)
634
00:55:12,684 --> 00:55:14,186
I loved you.
635
00:55:15,437 --> 00:55:17,781
Yours, for always now,
636
00:55:19,233 --> 00:55:20,735
Quinn.
637
00:57:31,073 --> 00:57:34,043
Subtitled by Captions, Inc.
638
00:57:35,535 --> 00:57:36,957
(crickets chirping)
639
00:57:40,040 --> 00:57:42,964
(keys clack, bell dings)
42756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.