All language subtitles for aEpisode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,552 Previously on Homeland. 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,139 I have to figure out what happened to Quinn. I thought he was with you. 3 00:00:06,215 --> 00:00:10,345 He was, and then he wasn't. He just disappeared. 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,933 Am I under arrest? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,107 That's something of an open question at the moment. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,809 I'm not asking you to believe me, 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,644 but you don't want me on the sidelines, not now. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,321 I want you to know I don't believe what they say about you. 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,694 Jonas, he's here. Faisal Marwan. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,822 One of the prisoners released from Plotzensee Prison. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,778 Did you hear anyone talk about jihad? 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,613 Once I overheard about an attack in Berlin. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,744 DURING: Mr. Berenson, we have come across an individual 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,917 who may have information about the attack. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,916 Will you give me your word that he'll be treated fairly? 16 00:00:36,995 --> 00:00:39,714 - BND. - No! No! No! 17 00:00:39,790 --> 00:00:43,840 I need to talk to al-Amin, the Hezbollah commander living underground here in Berlin. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,638 You killed my son in Beirut. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,932 I will fight you forever. 20 00:00:49,007 --> 00:00:53,228 MAN: ...once again be highest. We give the UN Security Council 24 hours 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,726 to recognize the legitimacy of our Islamic State. 22 00:00:55,806 --> 00:00:59,527 Otherwise, a terrible justice will be unleashed on a European city. 23 00:00:59,601 --> 00:01:02,901 The victim is one of ours. He'd penetrated a terror cell here in Berlin. 24 00:01:02,980 --> 00:01:06,655 What he reported was a group of jihadis on their way to Syria. 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,781 The leader had an uncle there, he said. 26 00:01:08,860 --> 00:01:10,282 Abu al-Qaduli. 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,990 ALLISON: His name's Bibi Hamed, 32 years old, 28 00:01:13,073 --> 00:01:14,620 born in Hamburg to Syrian immigrants. 29 00:01:14,700 --> 00:01:16,452 - ADAL: Where is he now? - ALLISON: Unclear. 30 00:01:16,535 --> 00:01:20,506 (speaking German) 31 00:01:25,919 --> 00:01:28,138 (gasping) 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 He's alive. 33 00:01:34,720 --> 00:01:39,317 (woman speaking German) 34 00:01:44,896 --> 00:01:47,740 CARRIE: Christ, I really thought I left all this behind. 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,239 MAN: The Islamic State, ISIS, proclaimed itself 36 00:01:50,319 --> 00:01:52,947 to be a worldwide caliphate with authority over- 37 00:01:53,030 --> 00:01:55,624 Redraw the map in the Middle East. 38 00:01:58,201 --> 00:02:02,172 WOMAN: The soldiers are hackers, the battlefield is online, and ifs not a matter of- 39 00:02:02,247 --> 00:02:04,716 Edward Snowden is a coward. 40 00:02:04,791 --> 00:02:09,388 ...extremely disappointed that the Russian government would take this step. 41 00:02:09,463 --> 00:02:12,558 LAURA: It's against the law. It's against the fucking law. 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,725 CARRIE: All that suffering and nothing changes. 43 00:02:20,307 --> 00:02:22,730 MAN: Is our strategy working? 44 00:02:22,809 --> 00:02:25,062 (phone recording: German) 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 {wrong number tones) {phone recording: German) 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,608 (man speaking Russian) 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,403 SAUL: I actually convinced myself 48 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 we were gonna change the world. 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,412 QUINN: Carrie will never be free. 50 00:02:41,495 --> 00:02:44,465 CARRIE: Spend my life on the run, give up my daughter? 51 00:02:45,749 --> 00:02:47,592 JONAS: I don't know how you live with yourself. 52 00:02:48,627 --> 00:02:51,597 AL-AMIN: I will fight you forever. 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,557 CARRIE (whispering): Who's after me? 54 00:02:54,633 --> 00:02:58,558 JONAS: So many people, so much blood on your hands. 55 00:03:08,313 --> 00:03:13,365 The enzyme's reactivation half-life can extend to hours, even days. 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,866 The only reason he's alive is the atropine in his system. 57 00:03:17,364 --> 00:03:20,959 When might we reasonably expect him to regain consciousness? 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,581 Reasonably? 59 00:03:22,661 --> 00:03:25,335 He's in respiratory failure due to acute hypoxia. 60 00:03:25,414 --> 00:03:27,508 We need him awake. 61 00:03:27,582 --> 00:03:30,631 And I'm telling you, he's in a coma for a reason. 62 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 SAUL: I don't think you understand. 63 00:03:32,421 --> 00:03:36,016 This man was in the company of terrorists 64 00:03:36,091 --> 00:03:39,812 planning a mass casualty attack here in Berlin in less than six hours. 65 00:03:39,886 --> 00:03:43,436 - Believe me, I'm aware. - He may have vital information 66 00:03:43,515 --> 00:03:45,267 that could stop that from happening. 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,149 And the minute he is conscious, we will let you know. 68 00:03:51,064 --> 00:03:53,613 Is there a procedure for waking him up? 69 00:03:53,692 --> 00:03:55,410 Not one I would recommend, 70 00:03:55,485 --> 00:03:58,409 but it would depend on the extent of the damage to his brain. 71 00:03:58,488 --> 00:04:01,241 And I would have to do an MRI first to make that assessment. 72 00:04:01,324 --> 00:04:04,203 And if he is a candidate, what are the risks? 73 00:04:04,286 --> 00:04:07,756 Massive seizure, cerebral hemorrhage, 74 00:04:07,831 --> 00:04:09,083 death. 75 00:04:17,215 --> 00:04:20,344 (machine whirring) 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,347 (beeping) 77 00:05:59,276 --> 00:06:01,119 Waste of time. 78 00:06:01,194 --> 00:06:05,040 Hey, Dar Adal wants you there. That can't be a bad thing. 79 00:06:05,115 --> 00:06:06,833 It's horseshit. 80 00:06:06,908 --> 00:06:09,661 The intelligence community patting itself on the back. 81 00:06:09,786 --> 00:06:11,333 Yeah? Yeah. 82 00:06:11,413 --> 00:06:14,257 Wait and see what happens if this attack comes off. 83 00:06:14,332 --> 00:06:17,882 We'll all be pointing fingers at each other and covering our asses. 84 00:06:17,961 --> 00:06:20,840 -(alarm chirps) - Oh, damn it. 85 00:06:20,922 --> 00:06:24,426 - What? - Meter maid from hell. 86 00:06:24,509 --> 00:06:27,604 Doesn’t she see the diplomatic plates, for Christ's sake? 87 00:06:30,599 --> 00:06:31,896 (engine starts) 88 00:06:37,981 --> 00:06:39,528 (speaks German) 89 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 I'm gonna use the bathroom. 90 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 I'll wait for you here. 91 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 Ever vigilant. 92 00:08:37,809 --> 00:08:42,110 So, you understand your instructions, l hope. 93 00:08:43,231 --> 00:08:44,653 Who are you, please? 94 00:08:44,733 --> 00:08:46,201 Erna Richter. 95 00:08:46,276 --> 00:08:47,823 Of? 96 00:08:47,902 --> 00:08:49,700 The German Foreign Office. 97 00:08:49,779 --> 00:08:52,498 By way of Moscow Center, Second Directorate. 98 00:08:52,574 --> 00:08:54,121 Yeah? 99 00:08:54,200 --> 00:08:57,795 Well, somebody’s lost their mind over there. Completely. 100 00:08:57,871 --> 00:09:00,374 - Meaning? - Meaning I won't do what you're asking. 101 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 We thought that might be your response. 102 00:09:02,542 --> 00:09:04,044 You will do what is required. 103 00:09:04,127 --> 00:09:07,097 No, I will not. I wouldn’t even know where to start. 104 00:09:07,172 --> 00:09:10,426 Perhaps you weren't listening carefully enough. 105 00:09:10,508 --> 00:09:11,930 With the name we provided you. 106 00:09:12,010 --> 00:09:14,263 The Professor at TU Berlin. 107 00:09:14,345 --> 00:09:15,892 Yes. Dr. Aman Aziz. 108 00:09:15,972 --> 00:09:17,724 And what makes you so sure he's involved? 109 00:09:17,807 --> 00:09:19,354 Because we've had our eye on him 110 00:09:19,434 --> 00:09:21,812 ever since the chemicals went missing in Syria. 111 00:09:21,895 --> 00:09:23,738 He's definitely part of the plot here. 112 00:09:23,813 --> 00:09:28,068 And yet you said nothing, did nothing to stop it. 113 00:09:30,862 --> 00:09:33,081 And how do you propose I get to him 114 00:09:33,156 --> 00:09:35,500 without drawing attention to myself? 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,997 I wouldn't worry about that. 116 00:09:37,077 --> 00:09:38,624 About what, getting caught? 117 00:09:38,703 --> 00:09:42,207 It's not a concern. This will be your last assignment. 118 00:09:47,337 --> 00:09:48,589 What? 119 00:09:48,671 --> 00:09:50,423 You're damaged goods. 120 00:09:50,507 --> 00:09:52,555 We're pulling you from the field. 121 00:09:52,634 --> 00:09:55,137 That's a mistake. I can rehabilitate myself. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Already I've talked my way back in this far. 123 00:09:57,055 --> 00:09:59,274 You will never be fully trusted, 124 00:09:59,349 --> 00:10:03,024 and we will never fully trust the information you're given access to. 125 00:10:04,145 --> 00:10:06,898 Wait a minute, damn it. Take your hands off me. 126 00:10:08,399 --> 00:10:10,948 The Kremlin can't seriously want this attack to go forward. 127 00:10:11,027 --> 00:10:12,620 They do. 128 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 And you will see to it that it does. 129 00:10:15,490 --> 00:10:17,208 It's obscene. 130 00:10:17,283 --> 00:10:20,708 Civilization is facing an existential threat. 131 00:10:20,787 --> 00:10:22,630 The West needs a wake-up call. 132 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 I agree, but not like this. 133 00:10:24,541 --> 00:10:27,465 Radical Islam must be eradicated, root and branch. 134 00:10:27,544 --> 00:10:29,262 My premier understands this. 135 00:10:29,337 --> 00:10:31,431 Bashar al-Assad understands. 136 00:10:32,298 --> 00:10:34,517 Only your president does not. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 I won't do it. 138 00:10:40,014 --> 00:10:43,359 Then you'll forfeit your millions of dollars, 139 00:10:43,434 --> 00:10:44,981 your dacha on the Black Sea, 140 00:10:45,061 --> 00:10:47,484 the renown of what you've accomplished. 141 00:10:47,564 --> 00:10:49,111 All that you would trade 142 00:10:49,190 --> 00:10:52,660 for 10 years in a basement office back at Langley, if you're lucky. 143 00:10:53,403 --> 00:10:54,905 If not, 144 00:10:54,988 --> 00:10:57,411 twice that long in federal prison. 145 00:11:24,726 --> 00:11:26,569 ADLER: And I'm personally gratified 146 00:11:26,644 --> 00:11:30,274 by the level of cooperation among our various services. 147 00:11:30,356 --> 00:11:34,236 Professional grievances and, in some cases, national interests 148 00:11:34,319 --> 00:11:36,117 have been put aside in a unified effort 149 00:11:36,196 --> 00:11:37,573 to stop this attack. 150 00:11:37,655 --> 00:11:40,534 Time is short, so we'll start with Dar Adal, 151 00:11:40,617 --> 00:11:43,370 who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed. 152 00:11:43,453 --> 00:11:47,754 Then Anton Lenkov of the SVR will discuss the origin and potency 153 00:11:47,832 --> 00:11:49,505 of the chemical weapon itself. 154 00:11:50,710 --> 00:11:52,428 Ladies and gentlemen, Dar Adal. 155 00:11:52,503 --> 00:11:54,426 Thank you, Herr Adler. 156 00:11:54,505 --> 00:11:58,555 Since we identified Bibi Hamed early this morning, we know a lot more about him. 157 00:11:58,635 --> 00:12:01,434 A graduate of Al-Qaeda training camps in Yemen and the Sudan, 158 00:12:01,512 --> 00:12:05,767 he's fully surveillance-conscious, weapons smart 159 00:12:05,850 --> 00:12:10,606 and schooled in how to incite his fellow Muslims to commit acts of terror. 160 00:12:15,235 --> 00:12:16,657 Say the word. 161 00:12:41,219 --> 00:12:43,221 (gasps) 162 00:12:44,097 --> 00:12:46,350 (wheezing) 163 00:12:48,017 --> 00:12:49,690 (wheezing continues) 164 00:13:02,865 --> 00:13:05,960 -Start the Cholodine drip. -WOMAN: Starting Cholodine drip. 165 00:13:06,035 --> 00:13:07,537 Eight milligrams per hour. 166 00:13:07,620 --> 00:13:10,544 DOCTOR: We should know fairly quickly if the drug will have any effect. 167 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 Quinn. 168 00:13:21,259 --> 00:13:22,727 Quinn, it's me, Carrie. 169 00:13:25,555 --> 00:13:27,899 I need you to open your eyes now, okay? 170 00:13:27,974 --> 00:13:30,068 Can you hear me? 171 00:13:31,728 --> 00:13:34,572 It's really important you wake up. 172 00:13:35,690 --> 00:13:37,283 I need to talk to you. 173 00:13:40,069 --> 00:13:41,742 Listen to my voice. 174 00:13:41,821 --> 00:13:43,994 Follow it to the surface. 175 00:13:47,160 --> 00:13:49,458 I'm here waiting for you. 176 00:13:49,537 --> 00:13:51,790 (beeping) 177 00:13:51,873 --> 00:13:53,375 Electrical activity is rising. 178 00:13:53,458 --> 00:13:56,678 It's up from 11 waves per second to 19. 179 00:13:56,753 --> 00:13:59,256 No, 23 waves per second. 180 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 Hey! Hey! 181 00:14:03,760 --> 00:14:05,012 Quinn? 182 00:14:05,094 --> 00:14:07,938 Quinn, look at me. Can you hear me? Quinn. 183 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 Tell me what the target is. 184 00:14:13,186 --> 00:14:15,439 Tell me where the attack is going to happen. 185 00:14:15,521 --> 00:14:16,943 Keep him awake, Colonel. 186 00:14:17,023 --> 00:14:19,446 - But, sir- - I said, keep him awake. 187 00:14:19,525 --> 00:14:21,448 Give him an amp of epi. 188 00:14:21,569 --> 00:14:24,493 Now, please. Yes, sir. Prepping the line. 189 00:14:29,369 --> 00:14:30,712 (Quinn gasps) Quinn? 190 00:14:30,787 --> 00:14:32,209 Quinn, look at me. 191 00:14:32,288 --> 00:14:34,211 Quinn? 192 00:14:34,290 --> 00:14:37,294 You're at Landstuhl Medical Center. You're safe. 193 00:14:39,212 --> 00:14:42,512 - Blink if you can hear me. -(wheezes) 194 00:14:46,469 --> 00:14:48,016 You penetrated a terrorist cell. 195 00:14:48,096 --> 00:14:50,519 They're planning an attack here in Berlin. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,145 I need to know where. 197 00:14:54,685 --> 00:14:57,689 (mouthing words) 198 00:14:57,772 --> 00:14:59,866 Louder, Quinn. I can't make out what you're saying. 199 00:15:04,946 --> 00:15:07,449 -(wheezes, vomits) - NURSE: He's going into respiratory arrest. 200 00:15:07,532 --> 00:15:09,250 - DOCTOR: Stand back, please. - NURSE: Check pulse. 201 00:15:09,325 --> 00:15:11,919 - DOCTOR: Okay, clear his airway. - NURSE: Eighty over 60. 202 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 He's decerebrating. Lower the oxygen. 203 00:15:13,955 --> 00:15:16,674 - NURSE: Ten liters and running. - NURSE #2: He's on HiFLO2 right now. 204 00:15:16,749 --> 00:15:20,595 NURSE: Pupils fixed and dilated. Apneic. Ninety over 70. 205 00:15:20,670 --> 00:15:23,014 DOCTOR: Alkanize his urine. Gel him ready for hemoperfusion. 206 00:15:23,089 --> 00:15:24,841 I need CBC, Iytes. Call Neuro. 207 00:15:24,924 --> 00:15:26,642 NURSE #2: Copy 'mat CBC, Mes. Call Neuro. 208 00:15:26,717 --> 00:15:29,140 NURSE #1 : I need the endotracheal tube. Get me the Ambu bag. 209 00:15:29,220 --> 00:15:32,019 NURSE #3: Got the Ambu bag. I'll start bagging. 210 00:15:32,098 --> 00:15:34,396 (rapid beeping) 211 00:15:34,475 --> 00:15:36,603 NURSE #2: I'm running his line wide open. 212 00:15:43,734 --> 00:15:45,862 (Bibi speaking German) 213 00:16:37,914 --> 00:16:39,666 Qasim. 214 00:16:39,749 --> 00:16:41,251 Come with me. 215 00:16:46,839 --> 00:16:50,013 This is the trigger for the canisters. lt's not working. 216 00:16:50,092 --> 00:16:51,685 You need to bring it to Dr. Aziz. 217 00:16:51,761 --> 00:16:53,104 Me? 218 00:16:54,430 --> 00:16:56,683 You're the only one of us who's not on the watchlist 219 00:16:56,766 --> 00:16:58,689 who won't be stopped and searched. 220 00:16:58,768 --> 00:17:02,523 You need to wait till he's done fixing that, then come right back here. 221 00:17:03,397 --> 00:17:05,024 You're trusting me? 222 00:17:09,278 --> 00:17:11,030 I trust that you love your mother. 223 00:17:13,616 --> 00:17:18,338 Don't look away, Qasim. Look at me so I can see you understand what I'm saying. 224 00:17:22,458 --> 00:17:25,803 Dr. Aziz is in faculty housing on campus. 225 00:17:25,878 --> 00:17:28,506 Block room 15. 226 00:17:47,984 --> 00:17:49,827 Well, he's stable. 227 00:17:51,237 --> 00:17:53,956 - Thank God. - We got lucky. 228 00:17:54,031 --> 00:17:56,125 Based on what happened in there, 229 00:17:56,200 --> 00:17:57,747 has his prognosis changed at all? 230 00:17:57,827 --> 00:18:01,582 Well, it's hard to say. It hasn't gotten any better, I can tell you that. 231 00:18:03,124 --> 00:18:04,592 Thank you, Doctor. 232 00:18:12,008 --> 00:18:16,354 Well, I got to get back. Yeah, of course. 233 00:18:16,470 --> 00:18:19,269 You're staying here, I assume? NO. 234 00:18:19,390 --> 00:18:22,143 We know the atropine saved his life, 235 00:18:22,226 --> 00:18:24,194 but that's not the only thing. 236 00:18:24,270 --> 00:18:25,897 What do you mean? 237 00:18:25,980 --> 00:18:27,448 His bullet wound. 238 00:18:27,523 --> 00:18:31,244 A surgical drain was inserted into his abdomen to treat the sepsis. 239 00:18:31,319 --> 00:18:33,117 Whoever did that had serious medical training. 240 00:18:33,195 --> 00:18:35,118 You're thinking it's the same person. 241 00:18:35,197 --> 00:18:37,291 I'm thinking there's a Good Samaritan out there, 242 00:18:37,366 --> 00:18:40,119 probably not too happy about what he's been seeing on television lately. 243 00:18:40,202 --> 00:18:41,954 That's an interesting theory. I'll pass it along. 244 00:18:42,038 --> 00:18:43,540 Why not let me run it down? 245 00:18:43,623 --> 00:18:46,502 It's not exactly the tip of the spear, and I can’t just do nothing. 246 00:18:46,584 --> 00:18:48,382 (cell phone rings) 247 00:18:48,502 --> 00:18:50,880 Okay, but check in every step of the way. 248 00:18:51,797 --> 00:18:52,764 Hello. 249 00:18:52,840 --> 00:18:54,467 Mr. Berenson, you assured me 250 00:18:54,550 --> 00:18:58,271 Faisal Marwan would be treated fairly and with respect. 251 00:18:58,346 --> 00:19:02,476 Instead, he was just arrested, forced into a car like a common criminal. 252 00:19:02,558 --> 00:19:05,107 Now, even his lawyer can't get access to him. 253 00:19:05,186 --> 00:19:07,735 I don't have to tell you we're facing a major threat. 254 00:19:07,813 --> 00:19:09,781 I know what we are facing. 255 00:19:09,857 --> 00:19:13,407 I'm talking about you and me, what your word is worth. 256 00:19:13,486 --> 00:19:15,454 I don't tell the BND what to do. 257 00:19:15,529 --> 00:19:18,248 I gave them a heads-up Marwan was coming in, that's all. 258 00:19:18,324 --> 00:19:20,622 I thought I could trust you 259 00:19:20,701 --> 00:19:24,126 because- because Carrie Mathison trusts you. 260 00:19:25,706 --> 00:19:27,253 Was I wrong? 261 00:19:27,333 --> 00:19:30,303 - No. - Well, then I expect you to make this right. 262 00:19:31,796 --> 00:19:35,346 Okay. I'm on my way to the BND now. I'll see what I can do. 263 00:19:35,424 --> 00:19:37,927 And you said his lawyer could be present during all questioning. 264 00:19:38,010 --> 00:19:40,433 I said, I'll see what I can do. 265 00:19:47,228 --> 00:19:48,480 Oliver. 266 00:19:51,774 --> 00:19:53,697 I spoke to Berenson. 267 00:19:53,776 --> 00:19:55,778 He's going to check on Marwan now. 268 00:19:59,115 --> 00:20:00,992 Will Jonas get access to him? 269 00:20:01,075 --> 00:20:02,873 I hope. 270 00:20:02,952 --> 00:20:05,046 Don't have an answer on that. 271 00:20:05,121 --> 00:20:06,839 (Sighs) 272 00:20:08,499 --> 00:20:09,716 Great. 273 00:20:11,085 --> 00:20:13,964 We've still got three hours till the deadline. 274 00:20:14,046 --> 00:20:15,719 I pray it comes to nothing. 275 00:20:15,798 --> 00:20:18,893 But until then, I must ask you to keep a low profile. 276 00:20:22,555 --> 00:20:24,182 Your version of a gag order? 277 00:20:26,183 --> 00:20:27,810 Never thought I'd see the day, Otto. 278 00:20:27,893 --> 00:20:29,395 Come on, Laura, I'm just asking you 279 00:20:29,478 --> 00:20:31,776 to show some sensitivity in a difficult time. 280 00:20:31,856 --> 00:20:34,075 I am sensitive. 281 00:20:34,150 --> 00:20:37,575 It's just a hell of a lot more difficult for Marwan, is what I'm saying. 282 00:20:37,653 --> 00:20:39,747 I know, but we have to be careful. 283 00:20:40,656 --> 00:20:42,533 Your reputation is on the line, 284 00:20:42,616 --> 00:20:44,163 and so is the Foundation's. 285 00:20:44,243 --> 00:20:45,665 Is that clear? 286 00:20:48,956 --> 00:20:50,378 YES. 287 00:20:50,458 --> 00:20:52,005 Good. 288 00:21:10,102 --> 00:21:12,605 (beeping) 289 00:21:14,982 --> 00:21:17,986 (dialing) 290 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 (line ringing) 291 00:21:19,904 --> 00:21:22,783 NUMAN: Hello. Numan, it's me. 292 00:21:22,865 --> 00:21:24,617 Laura. Hey. 293 00:21:24,700 --> 00:21:27,544 Were you able to get the documents back, 294 00:21:27,620 --> 00:21:29,793 download them off Carrie's laptop like you said? 295 00:21:29,872 --> 00:21:32,466 Yeah. She never suspected a thing. 296 00:21:32,541 --> 00:21:36,262 All 1,361 of them? Yep. Why? 297 00:21:36,337 --> 00:21:39,011 If anything happens to me, 298 00:21:40,466 --> 00:21:42,560 I want them to be released. 299 00:21:45,721 --> 00:21:47,974 What do you mean if anything happens to you? 300 00:21:48,057 --> 00:21:52,153 You know, if I'm arrested or... 301 00:21:52,228 --> 00:21:53,320 whatever. 302 00:21:54,396 --> 00:21:56,524 Laura, what's going on? 303 00:21:57,358 --> 00:21:58,826 Nothing. 304 00:21:58,901 --> 00:22:01,245 Don't tell me “nothing.” What are you planning? 305 00:22:01,320 --> 00:22:02,993 Look, ifs better if you don't know. 306 00:22:03,072 --> 00:22:06,201 Just release the documents if it comes to that. 307 00:22:06,283 --> 00:22:08,377 Don't worry about vetting them like the last time. 308 00:22:08,452 --> 00:22:10,454 The important thing is just get them out there. 309 00:22:10,538 --> 00:22:13,838 Go big. Blow the damn lid off. 310 00:22:13,916 --> 00:22:17,045 Then wipe your shit clean, leave no trace. 311 00:22:17,127 --> 00:22:20,631 - You got it. - Thank you, Numan. 312 00:22:21,841 --> 00:22:23,263 I mean that. 313 00:22:27,263 --> 00:22:30,642 Born in Dresden, raised in Hamburg, 314 00:22:30,724 --> 00:22:32,692 presumably where he met Bibi Hamed. 315 00:22:32,768 --> 00:22:34,645 Their fathers worked together at the port there, 316 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 unloading container ships. 317 00:22:36,564 --> 00:22:38,783 Who are we talking about? 318 00:22:38,858 --> 00:22:42,613 The body we discovered with Peter Quinn at the old Dorofeev barracks. 319 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 Name's Zaheer al-Sherali. 320 00:22:44,947 --> 00:22:48,042 A student, huh? ASTRID: Enrolled at TU Berlin. 321 00:22:48,117 --> 00:22:50,711 The Universitat der Technik? 322 00:22:50,786 --> 00:22:53,039 ASTRID: Although he was behind on his tuition payments, 323 00:22:53,122 --> 00:22:54,624 according to the registrar, 324 00:22:54,707 --> 00:22:57,506 and hadn't been to classes in over three months. 325 00:22:57,585 --> 00:22:59,804 Well, I know two women on the faculty there. 326 00:22:59,920 --> 00:23:03,174 How's that? They consult with us on EU economic issues. 327 00:23:03,257 --> 00:23:05,476 Happy to reach out to them if you want. 328 00:23:09,054 --> 00:23:10,727 Your call. 329 00:23:11,807 --> 00:23:13,730 Just as happy to go back to the station. 330 00:23:16,145 --> 00:23:19,524 Either way, I don't go anywhere these days without my bodyguard. 331 00:23:26,697 --> 00:23:29,667 (children chattering, laughing: faint) 332 00:23:40,419 --> 00:23:42,171 (doorbell rings) 333 00:23:51,722 --> 00:23:53,190 Hello. Hello. 334 00:23:54,892 --> 00:23:56,940 Will you tell al-Amin I'm sorry to disturb him, 335 00:23:57,019 --> 00:23:59,067 but its urgent that I speak with him? 336 00:23:59,188 --> 00:24:01,407 Al-Amin? Yes. 337 00:24:01,482 --> 00:24:03,450 I don't know anybody by that name. 338 00:24:03,525 --> 00:24:06,404 Please. I mean him no harm. I'm not the police. 339 00:24:08,572 --> 00:24:10,074 Wait here. 340 00:24:23,045 --> 00:24:24,888 Quickly. 341 00:24:32,179 --> 00:24:34,102 This way. Follow me. 342 00:24:36,809 --> 00:24:39,187 - How dare you invade my home. - Commander, I- 343 00:24:39,269 --> 00:24:42,068 Who's coming here? Federal Police? The BND? Mossad? 344 00:24:42,189 --> 00:24:43,691 No one. No one? 345 00:24:43,816 --> 00:24:47,195 If no one's coming, then I'll kill you with my own hands. Go ahead. 346 00:24:47,277 --> 00:24:49,826 But I am here alone, and no one knows that I'm here. 347 00:24:49,905 --> 00:24:51,828 (car doors close) 348 00:24:51,907 --> 00:24:53,409 What was that? 349 00:24:54,618 --> 00:24:57,667 My wife taking the children to safety, as instructed. 350 00:24:57,788 --> 00:25:01,383 (car drives away) I'm sorry. There was no time to warn you I was on my way. 351 00:25:01,458 --> 00:25:03,335 What do you want? 352 00:25:03,419 --> 00:25:06,673 Information. About this terror cell making threats. 353 00:25:06,755 --> 00:25:09,634 So now I am part of a plot to gas people in the capitals of Europe? 354 00:25:09,758 --> 00:25:12,557 Are you? No. 355 00:25:12,678 --> 00:25:14,680 Do you know who is? No. 356 00:25:14,763 --> 00:25:17,141 And if I did know them, I would tell them they're idiots. 357 00:25:17,224 --> 00:25:18,771 Why is that? 358 00:25:18,851 --> 00:25:21,070 America's on the run, Israel isolated. 359 00:25:21,145 --> 00:25:23,273 Now’s not the time to be rallying the world against Muslims. 360 00:25:23,397 --> 00:25:26,492 So you'll help me. I didn't say that. 361 00:25:26,567 --> 00:25:29,411 You're fighting the Islamic State in Syria. Why not here? 362 00:25:29,486 --> 00:25:32,035 Strange times for Hezbollah, I admit. 363 00:25:34,241 --> 00:25:37,290 You are soldiers involved in a political struggle. 364 00:25:37,369 --> 00:25:39,997 These are zealots prophesizing the arrival of the Mahdi 365 00:25:40,080 --> 00:25:41,798 and a countdown to the Apocalypse. 366 00:25:41,874 --> 00:25:43,592 Like I said, idiots. 367 00:25:43,667 --> 00:25:45,465 Scum. 368 00:25:46,962 --> 00:25:49,181 I'm looking for a man. 369 00:25:49,256 --> 00:25:51,350 Somebody with- with medical training, 370 00:25:51,425 --> 00:25:53,974 possibly a doctor, possibly operating an unlicensed clinic 371 00:25:54,053 --> 00:25:55,475 somewhere in or around Kreuzberg. 372 00:25:56,889 --> 00:25:58,482 Why? 373 00:25:59,641 --> 00:26:01,609 He saved my friend. He-He might know something. 374 00:26:01,685 --> 00:26:04,188 I mean, why should I help you? 375 00:26:08,776 --> 00:26:10,653 Honestly, I don't know. 376 00:26:12,780 --> 00:26:15,499 Maybe because you did the right thing once before. 377 00:26:17,785 --> 00:26:19,287 Maybe because you lost a son. 378 00:26:19,369 --> 00:26:24,296 Maybe because more fathers will lose their sons if we don't stop this thing. 379 00:26:34,384 --> 00:26:35,852 There is such a man. 380 00:26:40,808 --> 00:26:42,560 Sees patients in his apartment. 381 00:26:43,894 --> 00:26:46,397 The poor. Mostly refugees. 382 00:26:47,898 --> 00:26:49,366 Pay what you can. 383 00:26:51,318 --> 00:26:53,537 - What's his name? - He's no jihadi though. 384 00:26:53,612 --> 00:26:55,455 What is his name? 385 00:26:57,491 --> 00:26:59,539 Hussein. 386 00:27:04,331 --> 00:27:06,504 Saul. 387 00:27:06,583 --> 00:27:08,085 You’ve come from seeing Peter Quinn? 388 00:27:08,168 --> 00:27:09,340 YES. 389 00:27:09,419 --> 00:27:11,387 How's he doing? 390 00:27:11,463 --> 00:27:14,216 He regained consciousness, briefly. 391 00:27:16,385 --> 00:27:17,978 Did he say anything? 392 00:27:18,053 --> 00:27:19,555 He tried to. 393 00:27:22,391 --> 00:27:24,610 It's not looking good. 394 00:27:24,685 --> 00:27:27,279 Damage is, uh, 395 00:27:27,354 --> 00:27:29,152 extensive. 396 00:27:32,234 --> 00:27:33,736 Anyway- 397 00:27:34,653 --> 00:27:36,747 You want to see Marwan? Yes. 398 00:27:40,409 --> 00:27:41,911 Why pull him off the street? 399 00:27:41,994 --> 00:27:44,292 He was about to give himself up. 400 00:27:44,371 --> 00:27:47,841 We were worried During might try something at the last minute. 401 00:27:47,916 --> 00:27:50,419 He hasn't exactly been cooperative in the past. 402 00:27:52,337 --> 00:27:54,681 (shivering) 403 00:28:06,476 --> 00:28:08,194 SAUL: Biometrics. 404 00:28:08,270 --> 00:28:10,147 Is that really necessary? 405 00:28:12,774 --> 00:28:14,617 Looks scared out of his mind. 406 00:28:16,153 --> 00:28:17,780 We were getting nowhere, 407 00:28:17,863 --> 00:28:20,616 so the interrogator decided to change it up. 408 00:28:22,075 --> 00:28:23,668 I wanna talk to him. 409 00:28:26,538 --> 00:28:29,337 Adler will not agree. Does Adler have to know? 410 00:28:32,002 --> 00:28:33,970 Let's try it my way then. 411 00:28:34,046 --> 00:28:35,639 Give him his clothes back. 412 00:28:35,756 --> 00:28:38,475 Put him in a nice office, a nice cup of tea. Tea? 413 00:28:39,801 --> 00:28:41,769 Make it spearmint. He's Moroccan. 414 00:28:41,845 --> 00:28:43,472 Plenty of sugar. 415 00:29:09,289 --> 00:29:11,712 (whispers) Professor Aziz? (whispers) Not here. 416 00:29:23,136 --> 00:29:24,604 You shouldn't be here. 417 00:29:24,680 --> 00:29:27,149 I made it perfectly clear. I couldn't have been clearer with Bibi. 418 00:29:27,224 --> 00:29:29,477 Bibi is the one who sent me. 419 00:29:29,559 --> 00:29:31,561 What is it? 420 00:29:31,645 --> 00:29:33,488 The signal is not transmitting. 421 00:29:33,563 --> 00:29:35,440 I gave Utku instructions. 422 00:29:35,524 --> 00:29:39,028 I'm not a technical person, so I can't say what's wrong. 423 00:29:39,111 --> 00:29:40,613 Utku wrote it down. 424 00:29:43,699 --> 00:29:45,701 (beeping) 425 00:29:55,210 --> 00:29:57,554 Bibi wants me to tell him how long this will take. 426 00:29:57,629 --> 00:30:00,473 I'll know more after I run a diagnostic. 427 00:30:03,635 --> 00:30:05,228 (typing) 428 00:30:08,181 --> 00:30:10,775 SAUL: You haven't touched your tea. 429 00:30:10,851 --> 00:30:12,603 I don't want tea. 430 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 I want to go back to my sister's. 431 00:30:14,771 --> 00:30:17,399 Well, that's not gonna happen unless you start cooperating. 432 00:30:17,482 --> 00:30:18,950 What more can I do? 433 00:30:19,026 --> 00:30:22,496 I've answered the same questions over and over again. 434 00:30:22,571 --> 00:30:25,495 Well, even I'm starting to believe you know something you're not saying. 435 00:30:25,574 --> 00:30:28,418 You were in prison with these guys for over a year and a half. 436 00:30:29,411 --> 00:30:31,630 I was in prison with one of them. 437 00:30:31,705 --> 00:30:33,332 One man, Hajik Zayd. 438 00:30:35,083 --> 00:30:37,051 All right. 439 00:30:37,127 --> 00:30:38,720 Before that, 440 00:30:40,172 --> 00:30:41,970 you sold cell phones to the others. 441 00:30:42,049 --> 00:30:44,723 To some of the others, yes. 442 00:30:44,801 --> 00:30:47,645 Nobody spends all that time with their eyes closed, hands over their ears. 443 00:30:47,721 --> 00:30:49,769 Come on. Think I'm an idiot? 444 00:30:49,848 --> 00:30:51,771 I told you, I heard four words. 445 00:30:52,559 --> 00:30:54,061 “Das Ziel ist Berlin.” 446 00:30:54,144 --> 00:30:56,442 “Berlin is the target.” That's all. 447 00:30:57,522 --> 00:30:59,866 Do you want me to make something else up? 448 00:31:00,776 --> 00:31:02,369 Because I will. 449 00:31:04,738 --> 00:31:08,038 No? Then tell me what to do. Please. 450 00:31:08,116 --> 00:31:10,118 You know what to do. 451 00:31:11,244 --> 00:31:12,166 Think. 452 00:31:13,163 --> 00:31:15,006 Remember. 453 00:31:15,082 --> 00:31:16,504 I am trying- 454 00:31:16,583 --> 00:31:18,631 Try harder. 455 00:31:18,710 --> 00:31:20,587 I don't know. 456 00:31:22,672 --> 00:31:25,095 Cause if this attack goes down, 457 00:31:26,510 --> 00:31:28,683 I can't protect you from what comes next. 458 00:31:30,347 --> 00:31:31,894 Nobody can. 459 00:31:31,973 --> 00:31:33,270 (knocking) (door opens) 460 00:31:33,350 --> 00:31:35,648 Something you need to see. 461 00:31:46,279 --> 00:31:48,873 It will become a strictly German matter. 462 00:31:50,158 --> 00:31:52,502 You know better than anybody what that means. 463 00:31:54,287 --> 00:31:55,789 (door closes) 464 00:32:04,172 --> 00:32:05,640 LAURA (on TV): ...at this moment 465 00:32:05,715 --> 00:32:09,265 being denied his constitutional right to counsel. 466 00:32:09,344 --> 00:32:11,767 MAN (on TV): But why was he arrested in the first place? 467 00:32:11,847 --> 00:32:14,145 LAURA: He wasn't arrested, not in the normal sense. 468 00:32:14,224 --> 00:32:15,851 He was rounded up. 469 00:32:15,934 --> 00:32:20,314 And this is the best part. He'd already volunteered to help the investigation. 470 00:32:20,397 --> 00:32:24,243 Perhaps that's what he's doing then- helping the BND. 471 00:32:25,360 --> 00:32:28,785 Then why the silence? Why can't he be reached? 472 00:32:28,864 --> 00:32:32,494 Remember, this man had already been illegally imprisoned once before. 473 00:32:32,576 --> 00:32:35,455 One could argue that in extraordinary times 474 00:32:35,537 --> 00:32:38,711 the slate is justified in taking extraordinary measures. 475 00:32:40,000 --> 00:32:41,422 LAURA: I used to believe that. 476 00:32:42,627 --> 00:32:44,129 I really did. 477 00:32:45,464 --> 00:32:50,686 But now, a decade and a half into the war on terror, 478 00:32:50,760 --> 00:32:52,387 it's not so simple. 479 00:32:53,513 --> 00:32:56,141 I've seen my country- and yours- 480 00:32:56,224 --> 00:33:00,695 tear up hard-won civil rights, suspend habeas corpus, 481 00:33:00,770 --> 00:33:02,522 resort to torture, 482 00:33:02,606 --> 00:33:05,450 extrajudicial killings 483 00:33:05,525 --> 00:33:08,153 and the wholesale surveillance of its own citizens. 484 00:33:08,236 --> 00:33:11,536 Has any of it worked? I don't think so. 485 00:33:11,615 --> 00:33:14,494 In fact, you could argue it's made things worse. 486 00:33:14,576 --> 00:33:17,125 MAN: What would work in your view? 487 00:33:19,080 --> 00:33:20,923 Yeah, l wish I knew. 488 00:33:20,999 --> 00:33:24,173 How about starting with respect for the rule of law? 489 00:33:24,252 --> 00:33:28,007 But you must agree it's a tough time for making that point 490 00:33:28,089 --> 00:33:30,842 when all of Europe is in a state of emergency. 491 00:33:30,926 --> 00:33:33,975 Of course it's tough. Everyone's scared. 492 00:33:34,054 --> 00:33:35,897 I'm scared. 493 00:33:35,972 --> 00:33:38,942 But that can't make us forget who we are. 494 00:33:40,352 --> 00:33:43,196 Do you honestly think you can win the argument? 495 00:33:44,606 --> 00:33:46,404 Honestly? 496 00:33:46,483 --> 00:33:47,951 No. 497 00:33:49,486 --> 00:33:53,207 So I'm not just making an argument. 498 00:33:53,281 --> 00:33:55,454 What do you mean? 499 00:33:57,619 --> 00:34:00,839 If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, 500 00:34:00,914 --> 00:34:05,886 I will release the remaining 1,360 classified documents 501 00:34:05,961 --> 00:34:07,383 in my possession. 502 00:34:07,462 --> 00:34:10,386 MAN: The documents that were hacked from the CIA? 503 00:34:10,465 --> 00:34:12,638 LAURA: Yes. 504 00:34:12,717 --> 00:34:16,847 One can only imagine what other embarrassing revelations they contain. 505 00:34:16,930 --> 00:34:18,682 Oh, fuck you. 506 00:34:19,599 --> 00:34:21,852 Tell me, are you acting on your own, 507 00:34:21,935 --> 00:34:24,063 or is this with the blessing of the During Foundation? 508 00:34:24,145 --> 00:34:28,571 No. The Foundation is not involved in any way. 509 00:34:28,650 --> 00:34:30,994 It's just me. 510 00:34:32,487 --> 00:34:35,036 You're not worried about retaliation? 511 00:34:35,115 --> 00:34:36,708 Of course I am. 512 00:34:38,618 --> 00:34:40,837 The documents will be released regardless. 513 00:34:42,205 --> 00:34:44,674 MAN: We'll take a short break, then come back 514 00:34:44,749 --> 00:34:46,751 to my unexpected guest, 515 00:34:46,835 --> 00:34:49,133 the American journalist Laura Sutton. 516 00:34:49,212 --> 00:34:51,135 N (theme) (TV off) 517 00:34:51,214 --> 00:34:53,808 See what Adler wants us to do about this. 518 00:34:54,926 --> 00:34:56,428 (Sighs) 519 00:34:56,511 --> 00:34:58,764 So, back to Marwan. 520 00:35:01,224 --> 00:35:02,350 (line ringing) 521 00:35:17,032 --> 00:35:19,706 (chattering) 522 00:35:33,673 --> 00:35:35,721 Scheme. 523 00:35:50,899 --> 00:35:54,369 Well, our Laura Sutton problem just got worse. 524 00:35:56,821 --> 00:35:58,823 We take a minute here, please? 525 00:36:26,518 --> 00:36:29,067 You deal with Laura Sutton. 526 00:36:30,605 --> 00:36:33,154 I think I've had enough for one day. 527 00:36:36,945 --> 00:36:39,289 (typing) You have kids? 528 00:36:40,865 --> 00:36:42,538 Hmm. 529 00:36:42,617 --> 00:36:45,541 - How many? - One son. 530 00:36:45,620 --> 00:36:48,499 Ashraf. Lives in Sidon with his mother. 531 00:36:49,374 --> 00:36:50,626 Sidon? 532 00:36:50,709 --> 00:36:53,713 It's in Lebanon, in the south. 533 00:36:53,795 --> 00:36:55,843 (beeping) 534 00:37:00,802 --> 00:37:02,850 How long have you lived here? 535 00:37:02,929 --> 00:37:04,681 This flat? 536 00:37:04,806 --> 00:37:07,309 Berlin. Three years. 537 00:37:07,392 --> 00:37:10,817 Ever since I was offered the teaching position at the university. 538 00:37:10,895 --> 00:37:13,068 And you're not at all conflicted? 539 00:37:13,148 --> 00:37:14,866 About what? 540 00:37:14,941 --> 00:37:16,989 Doing what we are doing. 541 00:37:21,531 --> 00:37:23,499 It's just- 542 00:37:23,575 --> 00:37:26,419 This country seems to have taken you in. 543 00:37:27,620 --> 00:37:29,042 Treated you well. 544 00:37:31,958 --> 00:37:35,929 This benevolent country you talk about, Germany, 545 00:37:36,004 --> 00:37:38,848 it supports the state of Israel, unequivocally. 546 00:37:38,923 --> 00:37:42,928 So when Israel bombed the living shit out of Lebanon in 2006, 547 00:37:43,011 --> 00:37:44,433 what did the good Germans do, hmm? 548 00:37:44,512 --> 00:37:46,264 They sent troops. 549 00:37:46,347 --> 00:37:50,602 Not to help my people who had been cut to ribbons by the cluster bombs, 550 00:37:50,685 --> 00:37:52,733 but to defend gallant little Israel 551 00:37:52,812 --> 00:37:54,530 against a possible counterattack. 552 00:37:54,606 --> 00:37:56,904 That is why I do what I do. 553 00:37:58,401 --> 00:38:00,324 And the caliphate? 554 00:38:00,403 --> 00:38:02,030 What about it? 555 00:38:02,113 --> 00:38:04,866 Every Muslim must rush to make his religion victorious. 556 00:38:04,991 --> 00:38:07,665 (typing continues) The winds of faith have come. 557 00:38:07,744 --> 00:38:09,371 (Scoffs) 558 00:38:10,079 --> 00:38:11,706 I'm an atheist. 559 00:38:16,085 --> 00:38:17,712 (knocking) 560 00:38:19,214 --> 00:38:20,807 You must go. You cannot be seen here. 561 00:38:20,924 --> 00:38:23,018 Is it working now? 562 00:38:23,092 --> 00:38:24,935 What should I tell Bibi? 563 00:38:25,011 --> 00:38:27,981 Tell him- Tell him he has to activate the machine manually. 564 00:38:28,056 --> 00:38:29,729 Here, this way. 565 00:38:35,146 --> 00:38:36,739 (knocking) 566 00:38:49,911 --> 00:38:52,209 - Can I help you? - Professor Aziz? Aman Aziz? 567 00:38:52,288 --> 00:38:54,666 - Yes. -l'm Allison Carr. This is Conrad Fuller. 568 00:38:54,749 --> 00:38:56,296 We're working with the German Federal Police. 569 00:38:56,376 --> 00:38:58,003 I wonder if we could talk to you. 570 00:38:58,086 --> 00:39:00,714 - About what? - A graduate student of yours. 571 00:39:00,797 --> 00:39:02,219 Zaheer al-Sherali. 572 00:39:02,298 --> 00:39:05,893 Well, I'm his thesis adviser. Yes, I know. 573 00:39:05,969 --> 00:39:07,516 I'm sorry to have to tell you this, 574 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 but his body was found early this morning. 575 00:39:09,556 --> 00:39:10,648 He's dead. 576 00:39:11,599 --> 00:39:13,397 What? 577 00:39:13,476 --> 00:39:15,570 Do you mind if we come in? 578 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 (coughing) 579 00:39:39,168 --> 00:39:40,761 (knocking) 580 00:39:44,048 --> 00:39:46,801 - Yeah? - I need to speak to Dr. Hussein. 581 00:39:46,885 --> 00:39:48,683 What is this about? 582 00:39:48,761 --> 00:39:50,308 I'm from the During Foundation. 583 00:39:50,388 --> 00:39:52,607 Maybe you're familiar with our work in the neighborhood. 584 00:39:53,433 --> 00:39:54,980 You'll have to wait. 585 00:39:55,935 --> 00:39:57,482 Tell him it's urgent. 586 00:39:57,562 --> 00:40:00,156 There are sick people here. You'll have to wait your turn. 587 00:40:06,821 --> 00:40:09,665 We understand he'd more or less dropped out of school. 588 00:40:09,741 --> 00:40:11,288 He was having difficulties, yes. 589 00:40:11,367 --> 00:40:13,119 What kind of difficulties? 590 00:40:13,202 --> 00:40:14,249 Financial. 591 00:40:14,329 --> 00:40:15,751 Just financial? 592 00:40:15,830 --> 00:40:17,457 What do you mean? 593 00:40:17,540 --> 00:40:19,508 I don't know. 594 00:40:19,584 --> 00:40:22,713 Trouble with a girlfriend, in a feud with one of his roommates. 595 00:40:22,795 --> 00:40:24,638 Yeah, I wouldn't know anything about that. 596 00:40:24,714 --> 00:40:27,058 Ours was an academic relationship. 597 00:40:27,133 --> 00:40:30,808 I saw him in school, during office hours. That's it. 598 00:40:30,887 --> 00:40:33,265 Excuse me. What are you looking for, please? 599 00:40:33,348 --> 00:40:34,816 What are these? 600 00:40:34,891 --> 00:40:37,895 Term projects for my coding seminar. 601 00:40:40,188 --> 00:40:42,862 You said Zaheer was found dead. 602 00:40:42,941 --> 00:40:45,569 Is that what this is about? You suspect foul play? 603 00:40:45,652 --> 00:40:47,404 He was shot in the face. 604 00:40:47,487 --> 00:40:48,704 My God. 605 00:40:48,821 --> 00:40:51,449 Any idea who might have killed him? None. 606 00:40:52,867 --> 00:40:55,290 What would you say if I told you we discovered his body 607 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 in the same place that video was filmed? 608 00:40:57,205 --> 00:40:59,207 The one that's all over the news. 609 00:41:00,625 --> 00:41:04,095 Were you aware of his extremist views, Professor? I was not. 610 00:41:04,170 --> 00:41:06,172 Let's talk about your extremist views. 611 00:41:06,255 --> 00:41:08,758 Last year you gave a sizable contribution to Al-Haq. 612 00:41:08,841 --> 00:41:11,685 Al-Haq is an NGO- anti-Zionist, yes, but hardly extreme. 613 00:41:11,761 --> 00:41:13,855 Your degree's in applied mathematics, is it not? 614 00:41:13,930 --> 00:41:15,307 I have a PhD. 615 00:41:15,390 --> 00:41:17,484 But you taught a course in biochemical engineering 616 00:41:17,558 --> 00:41:19,731 at the American University in Beirut. 617 00:41:19,811 --> 00:41:22,610 - Who did you say you are again? - Sit down. 618 00:41:25,942 --> 00:41:27,569 You're jumping to conclusions. 619 00:41:27,652 --> 00:41:31,623 Your thesis advisee is found at the staging area for an imminent WMD attack. 620 00:41:31,698 --> 00:41:33,746 You have expertise in the very technology 621 00:41:33,825 --> 00:41:35,327 the terrorists are threatening to use. 622 00:41:35,410 --> 00:41:37,003 What other conclusion is there? 623 00:41:37,078 --> 00:41:38,671 I'm a tenured professor, a German citizen- 624 00:41:38,746 --> 00:41:41,124 Be a good one then and tell me what the target is. 625 00:41:41,249 --> 00:41:44,002 Target? I don't even know what you're talking about. Bullshit. 626 00:41:44,085 --> 00:41:46,463 You're making a mistake. I'm not who you think I am. 627 00:41:46,546 --> 00:41:47,968 Con, give me your gun. 628 00:41:48,047 --> 00:41:49,845 What are you doing, Allison? 629 00:41:49,924 --> 00:41:52,177 I'm sick and tired of this asshole lying through his teeth. 630 00:41:52,260 --> 00:41:54,354 Give me your gun and call for an arrest team. 631 00:41:57,557 --> 00:42:00,106 What's the target? I told you, I don”: know. 632 00:42:00,184 --> 00:42:03,814 You said before you had no idea what I was talking about Now it seems you do. 633 00:42:03,896 --> 00:42:06,069 You have five seconds to tell me. 634 00:42:06,149 --> 00:42:08,447 - You’re not just going to shoot me. - Five. 635 00:42:09,152 --> 00:42:10,779 - Four. - You can't. 636 00:42:10,862 --> 00:42:13,160 Three. Two. 637 00:42:14,615 --> 00:42:16,868 - No! No, no, no, no! - Last chance. 638 00:42:16,951 --> 00:42:18,624 What's the target? 639 00:42:18,703 --> 00:42:21,126 The-The- Hauptbahnhof. Hauptbahnhof. Tonight. Platform 7. 640 00:42:21,247 --> 00:42:22,965 You're lying. No, I'm not. 641 00:42:23,041 --> 00:42:25,715 I swear to God I'm not. Hauptbahnhof Station. 642 00:42:25,793 --> 00:42:27,295 The 5:15 to Potsdam. Please. 643 00:42:27,420 --> 00:42:30,048 Please, please, please, please, please. Okay, okay. 644 00:42:30,173 --> 00:42:32,221 Stop whimpering. (whimpering) 645 00:42:32,300 --> 00:42:33,722 I believe you. 646 00:42:36,721 --> 00:42:38,314 (gasps) No! 647 00:43:28,648 --> 00:43:31,697 (line ringing) 648 00:43:41,619 --> 00:43:44,839 ASTRID: Hello? Astrid, help. Help me. I've been shot. 649 00:43:44,914 --> 00:43:46,507 Allison- 650 00:44:17,864 --> 00:44:20,242 -(gunshot) - Oh, fuck! 651 00:44:20,324 --> 00:44:21,246 Fuck. 652 00:44:21,325 --> 00:44:23,293 Fuck. 653 00:44:23,369 --> 00:44:25,087 Geez. 654 00:44:25,163 --> 00:44:27,131 Fu- 655 00:44:27,206 --> 00:44:29,083 Fu- 656 00:44:30,126 --> 00:44:32,128 F-Fuck. 657 00:44:42,513 --> 00:44:44,015 Oh, f- 658 00:45:05,870 --> 00:45:07,292 Oh, my God. 659 00:45:11,167 --> 00:45:12,669 (groans) 660 00:45:16,547 --> 00:45:20,552 Yes. I found him on the bank of the Landwehr Canal. 661 00:45:21,260 --> 00:45:22,728 Suicidal, you said? 662 00:45:23,804 --> 00:45:25,898 He was trying to drown himself. 663 00:45:25,973 --> 00:45:29,318 Though he was nearly dead already from the loss of blood. 664 00:45:30,228 --> 00:45:32,071 And you treated him? 665 00:45:33,397 --> 00:45:35,365 Right in this room. 666 00:45:38,694 --> 00:45:40,571 For a man who wanted to end his life, 667 00:45:40,655 --> 00:45:42,828 I've rarely seen someone fight so hard to stay alive. 668 00:45:45,326 --> 00:45:47,579 Yeah, that sounds like him. (sniffles) 669 00:45:50,331 --> 00:45:53,255 What was his name? He never told me. 670 00:45:53,334 --> 00:45:55,587 Quinn. 671 00:45:55,670 --> 00:45:57,263 Peter Quinn. 672 00:45:58,547 --> 00:46:00,174 Peter Quinn. 673 00:46:04,345 --> 00:46:06,894 And to see him on television like that- 674 00:46:08,349 --> 00:46:10,898 The world has truly gone mad. 675 00:46:13,020 --> 00:46:16,149 These men who did that to him, 676 00:46:16,232 --> 00:46:17,700 where are they? 677 00:46:19,193 --> 00:46:21,946 You must understand. They would kill me and my children 678 00:46:22,029 --> 00:46:23,827 if they knew I was talking to you. 679 00:46:23,906 --> 00:46:26,284 No one's asking you to come forward. 680 00:46:26,367 --> 00:46:28,711 Just tell me where I can find them. 681 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 I don't know. 682 00:46:34,041 --> 00:46:36,089 That's the truth. 683 00:46:36,168 --> 00:46:40,298 Until this morning, I believed they were on their way to Syria to join the fight there. 684 00:46:41,507 --> 00:46:44,681 But they were here, right? Or somewhere close? 685 00:46:44,760 --> 00:46:48,105 I mean- Otherwise, how did Quinn come into contact with them? 686 00:46:52,226 --> 00:46:55,070 One had an apartment downstairs, where they would meet. 687 00:46:57,732 --> 00:46:59,826 Would you show me? 688 00:47:09,368 --> 00:47:11,541 (shouting in German) 689 00:47:19,295 --> 00:47:21,263 (speaking German) 690 00:47:29,347 --> 00:47:30,473 Allison. 691 00:47:35,728 --> 00:47:38,151 -It's BER. - What? 692 00:47:38,230 --> 00:47:41,234 The attack. The professor told me. 693 00:47:41,317 --> 00:47:42,944 Ifs BER. 694 00:47:43,027 --> 00:47:44,870 The airport? 695 00:47:45,613 --> 00:47:47,331 5:00. 696 00:47:58,042 --> 00:48:01,216 (officer speaking German) 697 00:48:02,797 --> 00:48:04,799 (speaking German) 698 00:48:40,042 --> 00:48:41,919 SAUL: Hello. Saul, it's me. 699 00:48:42,002 --> 00:48:43,470 I found the doctor. 700 00:48:43,546 --> 00:48:45,514 You should get a forensics team over here right away. 701 00:48:45,589 --> 00:48:49,719 - Why is that? - Bibi Hamed has a cousin, Qasim. 702 00:48:49,802 --> 00:48:51,429 I'm standing in his apartment right now 703 00:48:51,512 --> 00:48:54,106 looking at a bunch of urban planning textbooks. 704 00:48:55,099 --> 00:48:57,443 The guy was obsessed with Hauptbahnhof. 705 00:48:59,228 --> 00:49:02,653 - Train station. - Yeah, specifically the U-Bahn network. 706 00:49:02,731 --> 00:49:05,701 5:00 is rush hour. It's the perfect time to hit the subway. 707 00:49:05,776 --> 00:49:08,746 That's good, Carrie, except BER is the target. 708 00:49:08,821 --> 00:49:09,868 What? 709 00:49:09,947 --> 00:49:13,668 Federal Police are evacuating terminals as we speak. 710 00:49:13,742 --> 00:49:17,872 The chancellor's deploying the army on German soil- first time since the war. 711 00:49:17,955 --> 00:49:19,548 Wow. 712 00:49:20,749 --> 00:49:24,595 - When did all this happen? - Last 45 minutes or so. 713 00:49:26,630 --> 00:49:29,725 I guess that's- that's good news. 714 00:49:30,718 --> 00:49:32,391 Yeah. 715 00:49:32,470 --> 00:49:34,097 Provided they get everybody out in time. 716 00:49:34,180 --> 00:49:36,558 Is there anything I can do? 717 00:49:38,225 --> 00:49:39,727 I don't think so. 718 00:49:41,061 --> 00:49:43,109 Are you sure ifs the airport, Saul? 719 00:49:45,149 --> 00:49:46,992 Damn well better be. 720 00:49:50,112 --> 00:49:51,989 Lei me know when they find something. 721 00:49:52,072 --> 00:49:53,745 Will do. 722 00:50:09,089 --> 00:50:11,592 Where'd they take Allison to treat her gunshot wound? 723 00:50:11,675 --> 00:50:13,552 Berlin Memorial. 724 00:50:58,806 --> 00:51:00,308 (speaking German) 725 00:52:17,593 --> 00:52:21,097 Okay. They're going to take you up now. 726 00:52:21,180 --> 00:52:22,181 No. 727 00:52:22,264 --> 00:52:23,766 No? No. 728 00:52:23,849 --> 00:52:26,944 I told the doctor I can't have surgery. Not now. 729 00:52:27,061 --> 00:52:29,564 First I've heard about it. I'm a police officer. 730 00:52:29,647 --> 00:52:31,320 We're dealing with a major threat. 731 00:52:31,398 --> 00:52:33,526 I need to be available and alert. 732 00:52:35,402 --> 00:52:37,404 Sam . What! s happening'? 733 00:52:37,488 --> 00:52:39,035 l'll go get the doctor. 734 00:52:39,156 --> 00:52:41,409 You okay? Yeah, I'm okay. 735 00:52:42,618 --> 00:52:45,087 Terminal “A" is clear. We're searching the others. 736 00:52:46,538 --> 00:52:49,462 In the meantime, I wanna review your encounter with Aziz. 737 00:52:49,541 --> 00:52:51,009 Whatever you need. 738 00:52:51,085 --> 00:52:54,680 Did he mention a specific area within the airport? 739 00:52:54,755 --> 00:52:56,428 I think I would have said, Saul. 740 00:52:56,507 --> 00:52:59,807 Any indication the weapon might be arriving on an incoming flight? 741 00:52:59,885 --> 00:53:01,432 No. Nothing like that. 742 00:53:01,512 --> 00:53:03,014 And you searched the apartment? 743 00:53:03,097 --> 00:53:04,849 Uh, Conrad did while I was questioning Aziz. 744 00:53:04,932 --> 00:53:06,605 Wham he find'? 745 00:53:06,684 --> 00:53:08,357 School papers, textbook. 746 00:53:08,435 --> 00:53:11,279 A laptop. I assume you've been through it? 747 00:53:11,355 --> 00:53:12,527 Clean. 748 00:53:14,483 --> 00:53:15,985 Anything else? 749 00:53:17,111 --> 00:53:18,784 There wasn't a lot of time, Saul. 750 00:53:18,862 --> 00:53:22,036 We were only there a few minutes before Aziz got ahold of Conrad's gun 751 00:53:22,116 --> 00:53:23,743 and started shooting. 752 00:53:25,119 --> 00:53:27,668 How exactly did that happen? 753 00:53:27,746 --> 00:53:30,499 I did a thorough debrief in the ambulance on the way here. 754 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 I'd like to go over it again. 755 00:53:32,418 --> 00:53:34,466 Of course. 756 00:53:34,545 --> 00:53:37,970 - What's this about not going into surgery? - Wh-Who are you? 757 00:53:38,048 --> 00:53:40,392 I told the other doctor, Anglican, I can't do it now. 758 00:53:40,467 --> 00:53:42,595 Can't afford to lose her for the next hour. 759 00:53:42,678 --> 00:53:44,180 Okay. 760 00:53:44,263 --> 00:53:46,357 But I'll have to drain the wound and repack it. 761 00:53:46,432 --> 00:53:48,560 Otherwise, we're risking a major infection. 762 00:53:48,642 --> 00:53:50,940 - How long will that take? - Fifteen minutes. 763 00:53:51,061 --> 00:53:53,063 Make it 10. I'll do my best. 764 00:53:55,691 --> 00:53:57,944 Please. Lie back. 765 00:54:51,121 --> 00:54:53,874 Excuse me. Where's the security office? 766 00:54:53,957 --> 00:54:55,925 (speaks German) Danke. 767 00:55:17,439 --> 00:55:20,739 (speaking German) 768 00:55:21,443 --> 00:55:22,410 Hey! 769 00:55:23,862 --> 00:55:27,241 (people shouting in German) 770 00:56:03,944 --> 00:56:06,242 Fuck. 771 00:56:06,321 --> 00:56:08,619 - I have an emergency. Can you help me? - What's wrong? 772 00:56:08,699 --> 00:56:12,329 I can't get a signal. Would you take this phone to the next level and send my text? 773 00:56:12,411 --> 00:56:15,381 - I don't have time. -l'm a federal officer. lt's a matter of life and death. 774 00:56:15,455 --> 00:56:17,002 May I see some identification? 775 00:56:17,082 --> 00:56:20,177 The attack on the news? It's happening here. You have to do this for me. 776 00:56:20,252 --> 00:56:22,254 You're a crazy person. Leave me alone. 777 00:56:27,009 --> 00:56:28,727 Excuse me. Excuse me. Please listen. 778 00:56:28,802 --> 00:56:30,429 I have an emergency. 779 00:56:48,655 --> 00:56:51,829 (chattering) 780 00:57:00,542 --> 00:57:02,510 (speaking German) 781 00:57:17,768 --> 00:57:20,692 Okay, do it right away. Okay? As soon as you get a signal. 782 00:57:20,771 --> 00:57:22,819 Okay. Thank you. Thank you. 783 00:57:23,357 --> 00:57:25,234 (speaks German) 784 00:58:01,186 --> 00:58:02,654 What's going on? 785 00:58:02,729 --> 00:58:05,983 Somebody just jumped down onto the tracks and went into the tunnel. 786 00:58:22,916 --> 00:58:24,293 (cell phone chimes) 787 00:58:39,933 --> 00:58:41,856 I'm sorry. Can I help you? 788 00:58:41,935 --> 00:58:44,438 (panting) 789 00:58:44,521 --> 00:58:47,024 Woman with the gunshot wound- where did she go? 790 00:58:47,107 --> 00:58:49,701 Uh- I don't know. She was just here. 791 00:59:41,328 --> 00:59:43,251 Subtitled by Captions, Inc. 792 00:59:44,247 --> 00:59:45,669 (crickets chirping) 793 00:59:48,752 --> 00:59:51,676 (keys clack, be" dings) 55542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.