All language subtitles for aEpisode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:12,814 ♪ (priest, altar boys singing in German) 2 00:00:22,314 --> 00:00:26,410 ♪ (continues) 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,253 (speaking German) 4 00:00:52,302 --> 00:00:56,648 ♪ (organ) 5 00:01:13,031 --> 00:01:14,624 (German) Amen. 6 00:01:17,995 --> 00:01:19,838 (German) Amen. 7 00:01:23,458 --> 00:01:25,131 (German) Amen. 8 00:01:28,880 --> 00:01:30,757 (German) Amen. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,684 (German) Amen. 10 00:01:40,183 --> 00:01:42,356 (German) Amen. 11 00:01:44,021 --> 00:01:47,571 ♪ (organ continues) 12 00:02:22,768 --> 00:02:26,318 (man on PA speaking German) 13 00:02:42,579 --> 00:02:45,173 ♪ (speakers: hip-hop) 14 00:02:45,248 --> 00:02:48,422 MAN (rapping): ♪ Take it downtown We can take it downtown ♪ 15 00:02:52,089 --> 00:02:56,595 (speaking German) 16 00:02:56,677 --> 00:02:58,930 ♪ (continues) 17 00:02:59,012 --> 00:03:01,265 ♪ I know your type because I've been, been round ♪ 18 00:03:01,348 --> 00:03:02,816 ♪ Tattooed from the chin down ♪ 19 00:03:02,891 --> 00:03:05,189 ♪ Lap dance when I'm sittin' down ♪ 20 00:03:05,268 --> 00:03:08,272 (women chattering in German) 21 00:03:17,447 --> 00:03:19,950 Hey. Hey. 22 00:03:21,118 --> 00:03:23,541 Your dad nailed me for being late. 23 00:03:23,620 --> 00:03:25,839 Who cares? Did you finish it? 24 00:03:27,582 --> 00:03:29,129 All right. 25 00:03:35,132 --> 00:03:37,851 (typing) 26 00:03:37,926 --> 00:03:41,146 (Speaking Arabic) 27 00:03:41,221 --> 00:03:44,316 (men laughing) 28 00:03:49,646 --> 00:03:53,651 (monitor: people chattering, chanting) 29 00:03:57,362 --> 00:03:59,581 (laughing) 30 00:03:59,656 --> 00:04:01,579 So where we going to post it? 31 00:04:02,534 --> 00:04:04,628 Where else? 32 00:04:06,163 --> 00:04:09,007 Oh, shit. The recruiting Web site? 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,923 I found a way onto it last night. 34 00:04:14,504 --> 00:04:16,097 Word of advice, retards. 35 00:04:17,340 --> 00:04:20,560 Before you declare yourself the Cyber Caliphate, 36 00:04:20,635 --> 00:04:22,683 change your system password. 37 00:04:24,181 --> 00:04:26,650 (Speaking Arabic) 38 00:04:26,725 --> 00:04:28,898 (both laughing) 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,407 (taps key, audio stops) Our work here is done. 40 00:04:39,154 --> 00:04:42,658 (alarm beeping) 41 00:04:42,741 --> 00:04:44,209 What's that? 42 00:04:45,076 --> 00:04:46,703 I don't know. 43 00:04:47,704 --> 00:04:50,332 WOMAN: Who is that? “Gabe could”? 44 00:04:50,415 --> 00:04:52,133 “Gabe H. Coud.” 45 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 lt's “douche bag” backward. 46 00:04:54,586 --> 00:04:56,805 So not a jihadi then. (chuckles) 47 00:04:56,880 --> 00:04:58,598 Not the handle I'd choose. 48 00:05:00,383 --> 00:05:02,602 - Ping him. - Ping him. 49 00:05:02,677 --> 00:05:04,304 No way. 50 00:05:04,429 --> 00:05:07,308 Ask him who he is. We do that and we lose our cover. 51 00:05:07,390 --> 00:05:09,643 Dude, they are poking around like we are. 52 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 They're not supposed to be here either. 53 00:05:11,686 --> 00:05:14,189 Doesn't mean they're our friend. 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,945 (beeping) 55 00:05:16,024 --> 00:05:19,494 - What? - He's pinging us. 56 00:05:19,611 --> 00:05:22,205 (beeping continues) Wait. No. 57 00:05:22,280 --> 00:05:24,078 Let me see who it is first. 58 00:05:26,785 --> 00:05:30,540 The IP address is non-attributable. 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,215 So? 60 00:05:32,290 --> 00:05:34,759 So it's probably government. 61 00:05:34,835 --> 00:05:36,883 We don't want to be showing them anything. 62 00:05:36,962 --> 00:05:38,464 What's he doing? 63 00:05:38,547 --> 00:05:40,845 Nothing. Hanging outside the firewall. 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 Can you tell who he is? No. 65 00:05:43,802 --> 00:05:47,147 - Can you tell where he is? - That's the point of their proxies. 66 00:05:47,222 --> 00:05:49,395 He doesn't want us to know. 67 00:05:49,474 --> 00:05:52,648 But if you care about that Web site, you're probably here in Germany. 68 00:05:52,727 --> 00:05:56,357 (beeping) Hold on a second. 69 00:05:56,439 --> 00:05:58,157 He's trying to get in. 70 00:06:00,068 --> 00:06:02,662 There's a zero-day defect on this firewall. 71 00:06:04,906 --> 00:06:07,204 We can get through brute force. 72 00:06:07,284 --> 00:06:09,207 Just need... 73 00:06:09,953 --> 00:06:11,421 computing power. 74 00:06:11,496 --> 00:06:14,340 No, you can't. My dad will kill me. 75 00:06:14,416 --> 00:06:17,010 Dude, I said no. 76 00:06:17,085 --> 00:06:19,634 Hey, I said no! Hey, I said no, man! 77 00:06:21,089 --> 00:06:22,966 (beeping) 78 00:06:25,468 --> 00:06:27,891 What? What is it? He's attacking us. 79 00:06:27,971 --> 00:06:29,848 Who is? Douche Bag? 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,478 What the fuck? What? 81 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 He's in. Shut it down. Shut it down. Shut it down! 82 00:06:35,145 --> 00:06:38,069 (people chattering) MAN: Red flag! Red flag! 83 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 Holy shit. lt's the CIA. 84 00:06:47,240 --> 00:06:48,662 I know. 85 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 It's down. 86 00:07:09,012 --> 00:07:10,605 (snickers) 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,031 All right, sweetie. 88 00:07:24,444 --> 00:07:27,448 You ready for school? Look, look. All your friends are here. 89 00:07:27,530 --> 00:07:28,907 See Ilsa 90 00:07:28,990 --> 00:07:31,413 and JJ and Fraulein Schnee? 91 00:07:31,493 --> 00:07:35,088 And they're gonna be so excited to see you. 92 00:07:35,163 --> 00:07:37,541 'Cause it's your birthday! 93 00:07:38,375 --> 00:07:39,797 What do we say? 94 00:07:39,876 --> 00:07:41,344 We say, “Auf Wiedersehen,” 95 00:07:41,419 --> 00:07:43,922 which means “Till we see each other again.” 96 00:07:44,047 --> 00:07:46,971 Which will be really soon, at your party. I love you. 97 00:07:47,050 --> 00:07:48,677 Mwah. 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,223 Who's that? 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 What is that? (laughing) 100 00:08:10,073 --> 00:08:11,871 (bell dings) 101 00:08:15,078 --> 00:08:16,546 Morning, Erna. 102 00:08:16,621 --> 00:08:18,544 He's with the Lebanese ambassador. 103 00:08:18,623 --> 00:08:20,341 Oh. 104 00:08:20,417 --> 00:08:22,044 Oh, here she is. 105 00:08:22,127 --> 00:08:25,131 Ambassador, I'd like you to meet my head of security, Carrie Mathison. 106 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Carrie, Ambassador Jam“. 107 00:08:27,298 --> 00:08:30,142 Hello, sir. We weren't expecting you until next week. 108 00:08:30,260 --> 00:08:33,981 There's been a change of plans. I'll tell you all about it. 109 00:08:34,931 --> 00:08:37,309 - Otto, keep in touch. - I will. 110 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 Jonas. I wish you were my lawyer. 111 00:08:40,937 --> 00:08:44,111 - Can't have him. - Thank you both. 112 00:08:48,778 --> 00:08:50,780 (chattering) 113 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 We are going to Lebanon. 114 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 Okay. 115 00:08:57,328 --> 00:09:00,753 I told the ambassador we could leave in three days. 116 00:09:00,832 --> 00:09:03,051 You want to tell me what I just missed here? 117 00:09:03,126 --> 00:09:06,380 ISIS is regrouping in Raqqa for a new offensive against the Syrian regime. 118 00:09:06,504 --> 00:09:09,508 I know. We talked about it. But it's not playing out the way anyone thought. 119 00:09:09,591 --> 00:09:11,514 There is a mass exodus of civilians under way. 120 00:09:11,593 --> 00:09:14,312 A refugee crisis is developing at the border. 121 00:09:14,387 --> 00:09:17,812 I want us to visit a camp there. In Lebanon. 122 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 Us. 123 00:09:19,726 --> 00:09:23,026 Yeah. You, me, some additional security. 124 00:09:23,104 --> 00:09:26,734 Additional security is what we take to conferences in Geneva. 125 00:09:26,816 --> 00:09:28,238 This is a war zone. 126 00:09:29,319 --> 00:09:31,742 We're really not equipped. 127 00:09:31,821 --> 00:09:34,574 Well, we have three days. 128 00:09:38,036 --> 00:09:41,506 (chattering, faint) 129 00:09:54,636 --> 00:09:56,183 You're on. 130 00:10:02,060 --> 00:10:03,983 There. 131 00:10:04,062 --> 00:10:05,439 This is Peter Quinn. 132 00:10:06,397 --> 00:10:08,445 He's been on the ground in Syria 133 00:10:08,525 --> 00:10:10,573 for the past two years. 134 00:10:14,280 --> 00:10:17,534 ADAL: We're all eager to hear about your experience there. 135 00:10:23,623 --> 00:10:25,796 (softly) Just got back from the al-Raqqah province 136 00:10:25,875 --> 00:10:28,469 in the oil-producing regions north- 137 00:10:28,545 --> 00:10:30,013 Could you speak up? 138 00:10:30,088 --> 00:10:32,557 Please? lt's a big table. 139 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 (louder) Al-Raqqah. 140 00:10:40,974 --> 00:10:44,604 It's where I've been for the past few months. 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,656 Our approach has remained constant. 142 00:10:47,730 --> 00:10:49,232 US air strikes prepare targets 143 00:10:49,315 --> 00:10:52,114 for surgical intervention by Special Forces, 144 00:10:52,193 --> 00:10:55,413 initially against Assad, then al-Nusra, 145 00:10:55,488 --> 00:10:58,412 and most recently against the Islamic State. 146 00:10:59,909 --> 00:11:03,630 I've been heading up a team of special ops 147 00:11:03,705 --> 00:11:07,300 more or less continuously for the past 28 months. 148 00:11:08,168 --> 00:11:09,761 We've been busy. 149 00:11:11,379 --> 00:11:12,972 MAN: Doing what? 150 00:11:15,008 --> 00:11:17,431 What the hell is actually going on over there? 151 00:11:18,803 --> 00:11:21,602 Well, if you've read the after-action reports- l have. 152 00:11:21,681 --> 00:11:25,026 Every one of them. A handful of enemy dead here. Another handful there. 153 00:11:25,101 --> 00:11:27,604 I honestly have no idea what it all adds up to. 154 00:11:33,443 --> 00:11:35,366 The program has been effective, sir. 155 00:11:35,445 --> 00:11:37,698 I believe it should be continued. 156 00:11:37,780 --> 00:11:39,282 You do? 157 00:11:41,534 --> 00:11:44,458 Assad is still in power. ISIL is still growing. 158 00:11:44,537 --> 00:11:46,835 Are we really getting anywhere in Syria? 159 00:11:46,915 --> 00:11:48,883 I just said yes. 160 00:11:48,958 --> 00:11:51,302 You said a program should be renewed. 161 00:11:51,377 --> 00:11:53,471 I'm asking, is our strategy working? 162 00:11:53,546 --> 00:11:55,389 What strategy? 163 00:11:57,717 --> 00:12:00,891 Tell me what the strategy is, l'll tell you if it's working. 164 00:12:10,730 --> 00:12:12,653 See, that right there is the problem. 165 00:12:12,732 --> 00:12:15,326 Because they- they have a strategy. 166 00:12:15,401 --> 00:12:20,123 They're gathering right now in Raqqa by the tens of thousands, 167 00:12:20,198 --> 00:12:24,374 hidden in the civilian population, cleaning their weapons. 168 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 And they know exactly why they're there. MAN: Why is that? 169 00:12:27,330 --> 00:12:31,130 They call it the end times. What do you think the beheadings are about? 170 00:12:31,209 --> 00:12:34,304 The crucifixions in Deir Hafer. The revival of slavery. 171 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 You think they make this shit up? 172 00:12:37,090 --> 00:12:41,095 It's all in the book. Their fucking book. The only book they ever read. 173 00:12:41,177 --> 00:12:43,555 They read it all the time. They never stop. 174 00:12:43,638 --> 00:12:47,438 They're there for one reason and one reason only- 175 00:12:47,517 --> 00:12:49,315 to die for the caliphate 176 00:12:49,394 --> 00:12:52,398 and usher in a world without infidels. 177 00:12:53,982 --> 00:12:55,609 That's their strategy, 178 00:12:55,692 --> 00:12:58,286 and it's been that way since the seventh century. 179 00:12:58,361 --> 00:13:01,331 So do you really think that a few Special Forces teams 180 00:13:01,406 --> 00:13:03,374 are gonna put a dent in that? 181 00:13:04,784 --> 00:13:08,209 - Well, what would you do? - You offering me a promotion? 182 00:13:10,039 --> 00:13:12,258 I'm offering you a hypothetical. 183 00:13:17,088 --> 00:13:19,807 200,000 American troops on the ground indefinitely 184 00:13:19,882 --> 00:13:21,725 to provide security and support 185 00:13:21,801 --> 00:13:24,725 for an equal number of doctors and elementary school teachers. 186 00:13:24,804 --> 00:13:26,556 Well, that's not going to happen. 187 00:13:26,639 --> 00:13:28,641 Then I'd better get back there. 188 00:13:28,725 --> 00:13:32,571 What else? What else would make a difference? 189 00:13:34,105 --> 00:13:36,028 Hit reset. 190 00:13:36,107 --> 00:13:39,737 - Meaning what? - Meaning pound Raqqa into a parking lot. 191 00:13:57,086 --> 00:13:59,088 Let's take 20. 192 00:14:08,806 --> 00:14:10,774 You told me you prepped him. 193 00:14:10,850 --> 00:14:12,944 I did. He went off-book. 194 00:14:13,019 --> 00:14:14,942 Well, you didn't stop him. 195 00:14:15,021 --> 00:14:17,615 We're sitting in a bunker here, talking to ourselves. 196 00:14:17,732 --> 00:14:20,656 Good for everyone to hear the truth. Oh, that. 197 00:14:20,735 --> 00:14:22,203 Don't worry about our funding. 198 00:14:22,278 --> 00:14:24,030 I got assurances from Crocker 199 00:14:24,113 --> 00:14:25,831 State Department's not gonna interfere. 200 00:14:25,907 --> 00:14:28,660 I'm not worried about the funding. I'm worried about Quinn. 201 00:14:28,743 --> 00:14:30,791 Two years in the shit, Dar. 202 00:14:30,870 --> 00:14:32,292 What do you expect? 203 00:14:32,372 --> 00:14:35,216 ♪ (text tone) 204 00:14:35,291 --> 00:14:37,544 (sighs) ♪ (text tone) 205 00:14:39,462 --> 00:14:41,590 Shit. 206 00:14:41,672 --> 00:14:43,549 We've had a data breach. 207 00:14:44,509 --> 00:14:46,011 In Berlin. 208 00:14:48,638 --> 00:14:51,642 (chattering) 209 00:14:56,312 --> 00:15:00,283 (children chattering) ♪ (speakers: man singing) 210 00:15:00,358 --> 00:15:03,362 Another doggy. Two doggies. 211 00:15:03,444 --> 00:15:06,038 (imitates growling) 212 00:15:06,114 --> 00:15:07,661 lt's a dachshund. 213 00:15:07,740 --> 00:15:10,118 A hot dog. We call them hot dogs. 214 00:15:10,201 --> 00:15:12,329 Give me a kiss. 215 00:15:16,332 --> 00:15:18,380 (chuckles) 216 00:15:23,005 --> 00:15:24,928 Well, your balloon lady's a hit. 217 00:15:25,007 --> 00:15:26,634 Yeah, I see. 218 00:15:26,717 --> 00:15:28,719 - With the kids. - Oh. 219 00:15:32,223 --> 00:15:35,102 During asked me to check in with you. 220 00:15:36,727 --> 00:15:39,731 About the trip to Lebanon. Any more thoughts? 221 00:15:39,814 --> 00:15:41,657 The same thought- don't go. 222 00:15:41,732 --> 00:15:43,575 He's going. 223 00:15:43,651 --> 00:15:45,949 I took the job at the Foundation for a reason, 224 00:15:46,028 --> 00:15:48,326 and it was not to be worrying about security in places like Lebanon. 225 00:15:48,406 --> 00:15:50,079 This is a departure. He understands. 226 00:15:50,158 --> 00:15:52,456 If he really understood, we wouldn't be going. 227 00:15:52,577 --> 00:15:54,830 (door buzzing) l'll get it. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,140 Hey. 229 00:16:10,219 --> 00:16:12,893 Sorry. Didn't know you had company. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,694 We missed you at work today. Big stuff happening. 231 00:16:18,769 --> 00:16:22,148 Yeah, I heard. But actually I've been kind of preoccupied. 232 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 I've had a pretty amazing day. 233 00:16:25,485 --> 00:16:28,079 Sorry for barging in. I just need to- 234 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 Can we talk outside? Sure. 235 00:16:36,037 --> 00:16:39,507 I got an e-mail today from a hacker. 236 00:16:39,582 --> 00:16:42,051 I'm pretty sure it was anyway. It was encrypted. 237 00:16:42,126 --> 00:16:46,472 It turned out to be a top secret document taken from the CIA. 238 00:16:46,547 --> 00:16:48,094 Wait. What? 239 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 It describes a completely illegal arrangement 240 00:16:50,259 --> 00:16:52,011 between German and American intelligence. 241 00:16:52,094 --> 00:16:54,643 Germany's doing an end run around its privacy laws 242 00:16:54,722 --> 00:16:56,724 by having the US do the spying for them. 243 00:16:56,807 --> 00:16:58,775 That's what the doc says. 244 00:16:58,893 --> 00:17:03,069 How do you know it's real? I don't. That's why I'm here. I need you to verify it. 245 00:17:03,147 --> 00:17:06,071 I got the impression there's lots more where this came from, 246 00:17:06,150 --> 00:17:08,699 that it's a test to see what I do with it. 247 00:17:09,904 --> 00:17:12,657 Well, I can't verify it. Not 100%, I know- 248 00:17:12,740 --> 00:17:16,540 I can't even look at it. It would violate my agreement with the Agency. 249 00:17:16,619 --> 00:17:19,042 Do you have any idea how ridiculous that sounds? 250 00:17:20,206 --> 00:17:22,049 I don't care how it sounds. 251 00:17:22,124 --> 00:17:25,003 It's how I get to keep my security clearance. 252 00:17:25,127 --> 00:17:27,471 Does During know that you've got this? Yeah. 253 00:17:27,547 --> 00:17:30,972 He told me to come here so you could vet it before I publish. 254 00:17:32,009 --> 00:17:33,602 You can't publish. 255 00:17:33,678 --> 00:17:36,978 At least not until there's been some discussion of the damage you might do. 256 00:17:37,098 --> 00:17:40,352 What about the damage they do, these security agencies with their illegal bullshit? 257 00:17:40,434 --> 00:17:42,402 What about that? 258 00:17:42,478 --> 00:17:47,700 Oh. You can take the girl out of the CIA, but- You know. 259 00:18:07,628 --> 00:18:09,221 Gute Nacht. 260 00:18:15,845 --> 00:18:17,392 Mmm. 261 00:18:31,777 --> 00:18:33,370 So, do you forgive me? 262 00:18:35,031 --> 00:18:37,625 For letting a vampire into our house? 263 00:18:37,700 --> 00:18:42,046 That was real brave of you, running off into the next room, by the way. 264 00:18:42,121 --> 00:18:45,500 - I didn't run. - Maybe not a full sprint. 265 00:18:45,583 --> 00:18:47,085 (chuckles) 266 00:18:50,671 --> 00:18:53,174 Today started out so well. 267 00:18:55,801 --> 00:18:57,974 It's like my old life came back. 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,557 Everything I moved here to get away from. 269 00:19:03,100 --> 00:19:04,818 So don't let it. 270 00:19:06,437 --> 00:19:08,439 I don't want to be in that world. 271 00:19:08,522 --> 00:19:11,492 I want to be here with you and Frannie. 272 00:19:14,320 --> 00:19:16,072 Did you hear me? 273 00:19:19,867 --> 00:19:23,246 I saw your mouth move. You don't have to vet secret documents. 274 00:19:23,329 --> 00:19:25,252 You don't have to go to Lebanon. 275 00:19:25,331 --> 00:19:28,961 You don't have to do any of that, Carrie. Not if you don't want to. 276 00:19:33,297 --> 00:19:34,970 Really? 277 00:19:57,613 --> 00:19:59,741 (door lock buzzes) 278 00:20:01,283 --> 00:20:02,876 She'll see you now. 279 00:20:10,960 --> 00:20:12,553 Carrie. 280 00:20:12,628 --> 00:20:14,175 Hi. 281 00:20:14,255 --> 00:20:15,507 Hi. 282 00:20:15,589 --> 00:20:19,139 I was wondering when we might run into each other. 283 00:20:20,010 --> 00:20:21,353 I know. I know. 284 00:20:21,470 --> 00:20:24,314 I should've called sooner. No, I get it. 285 00:20:24,390 --> 00:20:25,733 Life's complicated. 286 00:20:27,977 --> 00:20:29,354 Hey, congratulations. 287 00:20:29,437 --> 00:20:31,280 I know you really wanted Berlin. 288 00:20:31,355 --> 00:20:34,279 After what we went through in Baghdad, can you blame me? 289 00:20:34,358 --> 00:20:37,953 Yeah, but I wouldn't have missed it for the world. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,952 So, your e-mail said you're off to Syria. 291 00:20:41,031 --> 00:20:44,285 Um, Lebanon, actually. The border. 292 00:20:44,368 --> 00:20:47,713 Otto DiJring's decided to visit General Alladia Camp. We leave in a couple days. 293 00:20:47,788 --> 00:20:49,540 You think that's a good idea, 294 00:20:49,623 --> 00:20:51,466 marching a billionaire into a war zone? 295 00:20:51,542 --> 00:20:53,544 No. He's going anyway- 296 00:20:53,627 --> 00:20:55,721 So what do you want from me? 297 00:20:55,796 --> 00:20:57,844 Advice, to start. 298 00:20:57,923 --> 00:21:01,553 Well, it's no secret all hell's breaking loose down there. 299 00:21:01,635 --> 00:21:05,265 I've heard all kinds of numbers. Just how many militias are we talking about? 300 00:21:05,347 --> 00:21:06,690 Over a thousand. 301 00:21:06,766 --> 00:21:09,690 Twelve of them significant, including the Islamic State. 302 00:21:09,769 --> 00:21:13,524 What about Hezbollah? ls Abdulla still coordinating security at the border? 303 00:21:15,191 --> 00:21:16,693 Come on, Carrie. 304 00:21:18,068 --> 00:21:19,536 What? 305 00:21:19,612 --> 00:21:21,034 It's classified. 306 00:21:21,113 --> 00:21:24,743 You know I can't share that kind of intel with you. 307 00:21:28,913 --> 00:21:30,836 Allison, look, I know that this is wrong, 308 00:21:30,915 --> 00:21:32,883 showing up here for the first time, asking for help. 309 00:21:32,958 --> 00:21:35,586 It's fine, really. 310 00:21:38,964 --> 00:21:41,888 When I left the Agency, I thought it was best to make a clean break, 311 00:21:41,967 --> 00:21:46,768 not be one of these people who doesn't seem to understand that when you're out, you're out. 312 00:21:49,433 --> 00:21:50,980 Okay. 313 00:21:51,060 --> 00:21:54,405 Then maybe you can tell me what's going on at the Foundation these days. 314 00:21:56,398 --> 00:21:58,196 What do you mean? 315 00:21:58,275 --> 00:22:00,073 You know what I mean. 316 00:22:00,152 --> 00:22:03,326 Who's DUring been meeting with? What's on the agenda over there? 317 00:22:05,407 --> 00:22:07,705 You're serious? You bet I'm serious. 318 00:22:07,785 --> 00:22:10,709 We've been burned by that place more than once. 319 00:22:10,788 --> 00:22:12,165 Allison, I- 320 00:22:12,248 --> 00:22:15,627 ls it true he's planning to identify our transit sites in Poland? 321 00:22:16,627 --> 00:22:18,504 I don't know anything about that. 322 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 You sure? I'm sure. 323 00:22:21,257 --> 00:22:22,804 Then I can't help you. 324 00:22:22,883 --> 00:22:24,635 I'm sorry. 325 00:22:24,718 --> 00:22:26,686 You let me know if anything changes. 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,560 That's it? 327 00:22:29,682 --> 00:22:33,312 My assistant told you it would have to be quick. Yeah, but I- 328 00:22:34,103 --> 00:22:36,447 Saul's due here any minute, Carrie. 329 00:22:36,522 --> 00:22:38,024 A surprise visit. 330 00:22:38,107 --> 00:22:41,577 I should've canceled this, but I really did want to see you. 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,075 I know you two aren't exactly talking. 332 00:22:44,154 --> 00:22:47,283 So you might want to head out the back way. There's a stairwell. 333 00:23:00,296 --> 00:23:01,798 (door closes) 334 00:23:23,819 --> 00:23:25,492 Saul. 335 00:23:28,574 --> 00:23:32,499 I was just meeting with Allison about a trip. 336 00:23:37,499 --> 00:23:39,501 Fine. I get it. You're still mad at me. 337 00:23:39,585 --> 00:23:43,089 If I were mad at you, you wouldn't have your security clearance. 338 00:23:43,172 --> 00:23:44,674 Wouldn't have a job. 339 00:23:45,966 --> 00:23:48,185 I didn't tank your bid for the directorship, Saul. 340 00:23:48,260 --> 00:23:50,888 Yeah, you did. But you know what? 341 00:23:50,971 --> 00:23:53,895 It's not even about that anymore. 342 00:23:53,974 --> 00:23:55,942 Yeah? 343 00:23:56,018 --> 00:23:59,363 Needed to leave the CIA? Fine. 344 00:24:00,397 --> 00:24:03,617 Just don't go over to the other side. 345 00:24:03,692 --> 00:24:06,696 The Foundation is not the other side. 346 00:24:06,779 --> 00:24:09,077 During's family made a fortune in World War ll 347 00:24:09,156 --> 00:24:11,830 working prisoners to death in their steel mills. 348 00:24:11,909 --> 00:24:15,209 So, yeah, maybe he's got some karmic dues to pay. 349 00:24:16,538 --> 00:24:20,338 You? What are you atoning for? 350 00:24:20,417 --> 00:24:22,044 Keeping America safe? 351 00:24:24,213 --> 00:24:25,590 I'm not atoning. 352 00:24:25,673 --> 00:24:28,552 You turned your back on your entire life. 353 00:24:28,676 --> 00:24:32,226 I'm just trying to do good work. Well, you're not. 354 00:24:32,304 --> 00:24:34,352 You're being naive and stupid. 355 00:24:34,431 --> 00:24:36,900 Something you never were before. 356 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 So your advice is do nothing. 357 00:25:03,794 --> 00:25:05,546 My advice is postpone. 358 00:25:05,629 --> 00:25:07,506 Or send someone who's less of a target. 359 00:25:07,589 --> 00:25:10,559 But our security consultants say it's doable. 360 00:25:10,634 --> 00:25:13,934 Then, by all means, have them take the lead. 361 00:25:16,598 --> 00:25:20,569 You think that, with all my contacts, I can make this safe, but I can't. 362 00:25:20,644 --> 00:25:22,021 No one can. 363 00:25:22,104 --> 00:25:25,199 I paid a visit to the Berlin station chief today. 364 00:25:25,274 --> 00:25:27,823 She's an old friend who knows the Middle East. 365 00:25:27,901 --> 00:25:31,451 She had my back in Baghdad more than once. 366 00:25:31,530 --> 00:25:34,204 Her strong advice was don't go. 367 00:25:34,283 --> 00:25:37,332 And you just, what? Nodded your head? 368 00:25:38,704 --> 00:25:41,548 If anyone gets in trouble, there will be zero help. 369 00:25:41,623 --> 00:25:44,593 Oh, well, then I agree. Let's not go. Let's not publish. 370 00:25:44,668 --> 00:25:47,137 Let's not do anything, if that's what the CIA says. 371 00:25:47,212 --> 00:25:49,010 You know, this is really getting old- 372 00:25:49,089 --> 00:25:52,343 the CIA saying I'm a traitor, you saying I'm still working for the CIA. 373 00:25:52,468 --> 00:25:55,221 Please. You spent the last 1 O years killing people. 374 00:25:55,304 --> 00:25:58,274 It's not enough just to stop. You need to do something. 375 00:25:58,348 --> 00:26:00,567 Maybe because of how I spent the last 10 years, 376 00:26:00,642 --> 00:26:03,020 I know that what you're doing will get good people hurt. 377 00:26:03,103 --> 00:26:07,074 Saul Berenson arrived at Berlin Station just as I was leaving. 378 00:26:07,149 --> 00:26:11,404 You receive a stolen CIA document from a hacker, you said, 379 00:26:11,528 --> 00:26:15,453 and one day later the European division chief leaves Washington to come here. 380 00:26:15,532 --> 00:26:17,705 Does that sound at all serious to you? 381 00:26:17,785 --> 00:26:19,253 Yeah, it does, 382 00:26:19,328 --> 00:26:21,706 because if he's here, that means the document's real. 383 00:26:21,789 --> 00:26:24,793 So thanks for vetting it after all. I'm publishing today. 384 00:26:31,632 --> 00:26:34,681 Carrie, we are all after the same thing here. 385 00:26:35,344 --> 00:26:37,096 Really? Yeah. 386 00:26:40,099 --> 00:26:43,524 I didn't tell you why I need to go to Lebanon. 387 00:26:43,602 --> 00:26:45,525 Maybe it will make a difference. 388 00:26:45,604 --> 00:26:48,323 The refugees flooding into the camps, 389 00:26:48,398 --> 00:26:51,698 they will be without food and medicine by the end of the week. 390 00:26:51,777 --> 00:26:55,247 The governments can't react in time, or won't. 391 00:26:55,322 --> 00:26:57,541 So the ambassador came to me. 392 00:26:59,785 --> 00:27:02,379 I'm going to write a check. 393 00:27:02,454 --> 00:27:06,709 And then I'm going to ask six other people of means to write a check. 394 00:27:06,792 --> 00:27:11,172 And they will, but only if I was there in person. 395 00:27:11,255 --> 00:27:14,384 So it has to be me. It has to be now. 396 00:27:14,466 --> 00:27:18,687 The question is not if it's safe or unsafe or monumentally stupid. 397 00:27:18,762 --> 00:27:21,060 Only, is it possible? 398 00:27:26,270 --> 00:27:28,364 SAUL: So this is the damage. 399 00:27:44,746 --> 00:27:46,669 1,361 files? 400 00:27:46,748 --> 00:27:48,671 Pending final verification of the logs, 401 00:27:48,750 --> 00:27:51,549 and assuming the last copy operation completed. 402 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 Want to tell me how our classified network 403 00:27:53,714 --> 00:27:56,684 got within a thousand miles of the goddamn Internet? 404 00:27:56,758 --> 00:28:00,228 When we migrated our secure servers downstairs during the remodel, 405 00:28:00,304 --> 00:28:03,148 some cabling apparently got left behind. 406 00:28:05,184 --> 00:28:06,936 Apparently. 407 00:28:07,019 --> 00:28:08,612 Thank you, Mills. 408 00:28:13,192 --> 00:28:15,445 (door closes) 409 00:28:17,571 --> 00:28:19,619 Please tell me I'm wrong, 410 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 but it looks like they got all the documentation 411 00:28:21,783 --> 00:28:24,377 on our surveillance program with the Germans. 412 00:28:25,954 --> 00:28:28,673 You're not wrong. Someone know about the program? 413 00:28:28,790 --> 00:28:30,258 Target it? No. 414 00:28:30,334 --> 00:28:33,178 It really just seems to be bad luck. 415 00:28:33,253 --> 00:28:36,177 The documents haven't been posted anywhere, as far as we know. 416 00:28:36,256 --> 00:28:39,510 So our initial thinking was, maybe it's another intelligence service. 417 00:28:39,593 --> 00:28:42,392 Russians, Iranians, French. We could deal with that. 418 00:28:43,805 --> 00:28:46,228 But we went back to the recruiting Web site 419 00:28:46,308 --> 00:28:48,606 where we first encountered the intruder. 420 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 He'd just posted this. 421 00:28:53,190 --> 00:28:55,989 (man speaking Arabic) 422 00:28:56,068 --> 00:28:58,787 Could be Anonymous, some other hacktivist. 423 00:28:58,862 --> 00:29:01,240 The city's lousy with them. 424 00:29:04,201 --> 00:29:08,627 Whoever it is, I think it's unrealistic to expect that this stays secret. 425 00:29:08,705 --> 00:29:10,423 We have to meet with the Germans. 426 00:29:10,540 --> 00:29:12,838 It's already set. Good. 427 00:29:13,669 --> 00:29:16,263 They're going to shit. 428 00:29:34,898 --> 00:29:36,366 Can I help you? 429 00:29:36,441 --> 00:29:39,411 My name is Carrie Mathison. I'm from the During Foundation. 430 00:29:39,528 --> 00:29:42,452 We funded the construction oi your gym. An. 431 00:29:42,531 --> 00:29:45,956 You must come back later if you wish to see it. The men are using it right now. 432 00:29:46,034 --> 00:29:48,162 Actually, I'm here to see the imam. 433 00:29:48,287 --> 00:29:51,587 Is he expecting you? I'm sure he'll find time for me. 434 00:29:51,707 --> 00:29:56,554 Sheikh Hafiz AI Haria is a very famous scholar. Please tell him it's urgent. 435 00:29:58,463 --> 00:30:00,557 Please wait here. 436 00:30:06,513 --> 00:30:08,060 (door opens) 437 00:30:24,698 --> 00:30:27,372 (sighs) 438 00:30:29,369 --> 00:30:31,792 Sheikh Hafiz will see you. Follow me, please. 439 00:30:39,588 --> 00:30:41,465 As-salaam alaikum. Alaikum salaam. 440 00:30:43,675 --> 00:30:45,803 Will you take some refreshment? 441 00:30:45,886 --> 00:30:48,639 Thank you. l'll have what you're having. 442 00:30:48,722 --> 00:30:50,315 Coffee. 443 00:30:55,479 --> 00:30:57,026 I need your help. 444 00:30:57,105 --> 00:30:59,449 We do. The Foundation. 445 00:30:59,524 --> 00:31:02,994 We're making a trip south to General Alladia Camp. 446 00:31:03,070 --> 00:31:05,994 I need to talk to al-Amin concerning security arrangements there. 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,708 Al-Amin? 448 00:31:08,784 --> 00:31:12,288 The Hezbollah commander, living underground here in Berlin. 449 00:31:15,123 --> 00:31:17,217 Hezbollah controls the camp. 450 00:31:17,292 --> 00:31:20,387 I need to talk to al-Amin about safe passage. 451 00:31:20,462 --> 00:31:22,885 - I don't know him. - Well, of course not. 452 00:31:22,964 --> 00:31:25,183 Every devout Muslim is a radical. 453 00:31:25,258 --> 00:31:27,181 Is that what Otto During thinks? 454 00:31:27,260 --> 00:31:29,103 No. Nor do I. 455 00:31:29,179 --> 00:31:31,853 But a scholar of your standing knows many people. 456 00:31:31,932 --> 00:31:35,562 Among them, someone who can get a message to al-Amin in an emergency such as this. 457 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 Allah. 458 00:31:40,148 --> 00:31:42,321 Sheikh, please. 459 00:31:43,402 --> 00:31:45,530 Will you pass on my message? 460 00:31:53,662 --> 00:31:57,087 A penetration of your secure network. 461 00:31:57,165 --> 00:31:58,633 Vulnerability's been patched. 462 00:31:58,708 --> 00:32:02,133 SAUL: System's been tested and found secure. 463 00:32:02,212 --> 00:32:05,933 But classified material was accessed and removed. 464 00:32:06,007 --> 00:32:08,556 And how does this concern us? 465 00:32:10,303 --> 00:32:14,183 A number of the documents contained details of our working relationship. 466 00:32:15,851 --> 00:32:18,320 The surveillance. That's right. 467 00:32:19,896 --> 00:32:21,273 Which details? 468 00:32:21,356 --> 00:32:23,484 Pretty much all of them. 469 00:32:23,567 --> 00:32:27,617 The documents at this point have not surfaced anywhere. They're still in effect secret. 470 00:32:27,696 --> 00:32:30,575 Obviously we're doing everything possible to make sure it stays that way. 471 00:32:30,657 --> 00:32:33,831 Everything except safeguarding them in the first place. 472 00:32:33,910 --> 00:32:35,753 SAUL: No doubt, we screwed up. 473 00:32:35,829 --> 00:32:40,756 But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue- 474 00:32:40,834 --> 00:32:45,431 jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. 475 00:32:47,007 --> 00:32:49,886 That problem's not going away. 476 00:32:50,969 --> 00:32:53,768 In fact, with events in Syria right now, 477 00:32:53,847 --> 00:32:55,315 it's intensified. 478 00:32:56,475 --> 00:32:58,398 So what are you suggesting? 479 00:32:58,477 --> 00:33:01,276 I think we should continue our surveillance on your behalf. 480 00:33:01,354 --> 00:33:05,234 Continue identifying these bastards for prosecution, 481 00:33:05,317 --> 00:33:08,821 but with a contingency plan, in case any of the stolen documents surface. 482 00:33:08,904 --> 00:33:11,828 “In case”? We don't know who took the data. 483 00:33:11,907 --> 00:33:13,659 Quite possibly, it will never become public. 484 00:33:13,742 --> 00:33:16,370 If you really believed that, you wouldn't be here. 485 00:33:16,453 --> 00:33:19,957 You'd be hiding in your offices, hoping it all blows over. 486 00:33:21,875 --> 00:33:24,094 The operation is over. 487 00:33:24,169 --> 00:33:26,672 - That's a mistake. - No. 488 00:33:26,755 --> 00:33:29,429 Trusting you was a mistake. 489 00:33:40,977 --> 00:33:43,776 These people we've been identifying, 490 00:33:43,855 --> 00:33:46,199 they're a threat to both our countries. 491 00:33:47,526 --> 00:33:51,121 But honestly? More to yours. 492 00:33:52,197 --> 00:33:54,620 Hard-core jihadis right here in Germany. 493 00:33:55,617 --> 00:33:57,335 You heard him. We're out. 494 00:33:57,410 --> 00:33:59,708 Well, I can’t just stand by and do nothing. 495 00:34:03,124 --> 00:34:06,173 Whatever you're planning, don't leave any tracks. 496 00:34:08,004 --> 00:34:10,974 I can't help you anymore, not at all. 497 00:34:19,683 --> 00:34:23,028 It's a fucking war, and our enemy is not quitting. 498 00:34:23,103 --> 00:34:25,947 What's wrong with them, these new Germans? 499 00:34:26,022 --> 00:34:28,491 I know. They used to fight like hell. 500 00:34:28,567 --> 00:34:30,194 You coming? 501 00:34:30,277 --> 00:34:32,496 I need to take care of something first. 502 00:34:32,571 --> 00:34:34,244 You heard them in there, right? 503 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 I'll see you back at the office. 504 00:34:49,254 --> 00:34:52,258 ♪ (saxophone: jazz) 505 00:35:53,443 --> 00:35:54,786 Fraulein? 506 00:35:54,861 --> 00:35:57,660 Ma'am, you locked our bikes together. 507 00:35:57,739 --> 00:36:01,243 Our bicycles, they're locked together. Do you have the key? 508 00:36:02,535 --> 00:36:05,084 (grunting, shouting) 509 00:36:14,881 --> 00:36:17,259 (Carrie panting) 510 00:36:33,400 --> 00:36:34,777 Cover your hair. 511 00:37:04,514 --> 00:37:08,735 ♪ (speakers: man singing in Arabic) 512 00:37:16,693 --> 00:37:19,321 (chattering) 513 00:38:00,570 --> 00:38:04,074 ♪♪ (continues, faint) 514 00:38:49,869 --> 00:38:51,792 (lock clicking) 515 00:39:05,802 --> 00:39:07,804 (groans) 516 00:39:35,915 --> 00:39:39,215 Will you please take these off? They're very tight. 517 00:39:44,465 --> 00:39:47,389 Well, I'm flattered to be considered such a threat. 518 00:39:47,468 --> 00:39:50,938 I was part of the team protecting Abu Nazir in Beirut 519 00:39:51,014 --> 00:39:54,860 when you and the CIA tried to assassinate him. 520 00:39:55,977 --> 00:39:58,150 I lost two of my men. 521 00:40:00,899 --> 00:40:02,697 We both have known losses. 522 00:40:02,775 --> 00:40:04,197 Don't insult me. 523 00:40:04,277 --> 00:40:08,123 You hunt us, you kill our families, 524 00:40:08,197 --> 00:40:10,165 you keep us from our homeland. 525 00:40:12,035 --> 00:40:15,255 All that suffering and nothing changes. 526 00:40:15,330 --> 00:40:18,334 That's one reason I don't work for the government anymore. 527 00:40:24,213 --> 00:40:25,931 What do you want? 528 00:40:26,007 --> 00:40:28,977 Your help in getting food and medical supplies 529 00:40:29,052 --> 00:40:30,929 to the people of General Alladia Camp. 530 00:40:31,054 --> 00:40:34,604 The UN is in charge of that camp. The UN may administer it. 531 00:40:34,682 --> 00:40:38,732 I don't have to be in the CIA to know that Hezbollah is in charge. 532 00:40:40,897 --> 00:40:44,071 Otto During is planning a visit later this week. 533 00:40:44,150 --> 00:40:46,573 He can't go there safely without your invitation. 534 00:40:46,653 --> 00:40:48,872 Only the council can invite him. 535 00:40:48,947 --> 00:40:51,200 Well, I'm asking you to make that happen. 536 00:40:53,534 --> 00:40:56,413 Surely you know the camp is overrun. 537 00:40:56,496 --> 00:40:59,625 Thousands of new refugees are pouring in each day. 538 00:40:59,707 --> 00:41:04,338 You are risking disease and starvation on a massive scale. 539 00:41:05,880 --> 00:41:09,180 Our strength is our suffering, 540 00:41:09,258 --> 00:41:12,182 and you provide us with an endless supply. 541 00:41:12,261 --> 00:41:14,980 We know that there are expenses involved 542 00:41:15,056 --> 00:41:17,309 in providing additional security. 543 00:41:17,392 --> 00:41:19,645 We're willing to reimburse you. 544 00:41:19,727 --> 00:41:23,277 We can wire money for that or deliver it to you personally. 545 00:41:27,235 --> 00:41:29,909 You killed my son 546 00:41:29,988 --> 00:41:31,911 in Beirut. 547 00:41:37,662 --> 00:41:40,336 I will fight you forever. 548 00:41:46,754 --> 00:41:48,597 No, please. Please do not do this. 549 00:41:48,673 --> 00:41:51,847 I have asked you respectfully for safe passage. 550 00:41:51,926 --> 00:41:55,601 You are obliged to take my message to the council. 551 00:42:12,447 --> 00:42:14,165 (sniffs) 552 00:42:14,240 --> 00:42:17,084 I see you like to use potassium chlorate. 553 00:42:20,329 --> 00:42:22,878 I know it detonates more reliably 554 00:42:22,957 --> 00:42:25,130 than ammonium nitrate, but... 555 00:42:28,129 --> 00:42:31,224 the smell reminds me of freshly mopped hallways. 556 00:42:33,468 --> 00:42:35,470 And hospital toilets. 557 00:42:39,223 --> 00:42:41,191 The visitors' changing room 558 00:42:41,267 --> 00:42:43,816 at a high school basketball game. 559 00:42:49,609 --> 00:42:51,703 (beeps-E 560 00:42:51,778 --> 00:42:54,702 Two minutes to prepare yourself for paradise. 561 00:42:54,781 --> 00:42:56,749 (whimpers) 562 00:42:56,824 --> 00:42:59,452 Well, two minutes more or less. lt's not a very good timer. 563 00:42:59,535 --> 00:43:01,037 (beeps-E 564 00:43:08,419 --> 00:43:11,093 (door closes) 565 00:43:29,899 --> 00:43:33,244 (bystanders screaming, chattering) 566 00:43:33,444 --> 00:43:37,369 “When the German people declared in the laws passed by their elected representatives 567 00:43:37,448 --> 00:43:40,247 that they are not to be spied on by their own police, 568 00:43:40,326 --> 00:43:43,830 they didn't mean their government should use the CIA to do it.” 569 00:43:43,913 --> 00:43:46,462 - Sounds fine. -ls there a problem? 570 00:43:46,541 --> 00:43:48,543 Mmm, nothing from a legal standpoint, no. 571 00:43:49,502 --> 00:43:51,345 What's that supposed to mean? 572 00:43:51,420 --> 00:43:54,594 Maybe we should take a beat before putting it up on the Web site. 573 00:43:54,674 --> 00:43:56,347 (sighs) 574 00:43:56,425 --> 00:43:58,769 She's been lobbying you, hasn't she? 575 00:43:58,886 --> 00:44:00,729 Carrie has. What if she has? 576 00:44:00,847 --> 00:44:04,442 What's wrong with waiting until we at least understand the national security implications? 577 00:44:04,517 --> 00:44:07,396 She's there with you, isn't she? 578 00:44:07,478 --> 00:44:08,900 Actually, no. 579 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Even Ed Snowden didn't just dump everything onto the Internet. 580 00:44:11,816 --> 00:44:15,036 -(tires squealing) - That's hardly the same. This is only the one document. 581 00:44:15,111 --> 00:44:16,829 (vehicle approaching) 582 00:44:16,904 --> 00:44:18,497 LAURA: Jonas? 583 00:44:18,614 --> 00:44:20,332 (car door slams) You there? Hello? 584 00:44:23,744 --> 00:44:25,246 Hello- (phone beeps) 585 00:44:30,459 --> 00:44:32,177 Fuck you then. I'm posting. 586 00:44:37,884 --> 00:44:40,012 Carrie. Carrie. 587 00:44:41,971 --> 00:44:43,439 Oh, my God. 588 00:44:44,432 --> 00:44:46,480 Are you okay? 589 00:44:47,935 --> 00:44:50,654 Yeah. I'm okay. 590 00:44:50,730 --> 00:44:52,277 What happened? 591 00:44:54,609 --> 00:44:57,032 I just- Tell me what happened. 592 00:44:57,111 --> 00:44:59,660 I just want to go inside. (sniffles) 593 00:44:59,739 --> 00:45:01,207 Okay. 594 00:45:41,364 --> 00:45:43,412 How'd your work go? 595 00:45:43,491 --> 00:45:46,586 He's a martyr in paradise, and I'm stuck here. 596 00:45:47,828 --> 00:45:50,251 The Germans aren't on board for this anymore. 597 00:45:50,331 --> 00:45:52,174 They won't turn a blind eye. 598 00:45:52,250 --> 00:45:53,843 We're out too. 599 00:45:55,044 --> 00:45:57,593 I want to be sure you understand. 600 00:45:57,672 --> 00:46:00,676 You'll get no support. You'll be out of the Agency. 601 00:46:01,550 --> 00:46:04,269 No acknowledgment if you're caught. 602 00:46:04,345 --> 00:46:06,188 No contact from today. 603 00:46:08,266 --> 00:46:09,688 You done? 604 00:46:09,767 --> 00:46:12,771 All you get is that key, your next target in the box 605 00:46:12,853 --> 00:46:16,357 and operating money waiting there when you bring back proof of death. 606 00:46:20,861 --> 00:46:22,488 She recruits kids, 607 00:46:22,571 --> 00:46:25,040 teenagers for training in Syria. 608 00:46:25,116 --> 00:46:29,212 Sent out after four weeks to blow themselves up in martyrdom operations. 609 00:46:36,877 --> 00:46:38,379 You decide. 610 00:46:38,462 --> 00:46:41,932 Put their names in the box, I'll take care of anyone you put there. 611 00:46:45,303 --> 00:46:47,806 (door opens) 612 00:46:49,098 --> 00:46:50,691 (door slams) 613 00:47:10,828 --> 00:47:12,751 (phone buzzing) 614 00:47:18,044 --> 00:47:19,717 Carrie Mathison. 615 00:47:22,757 --> 00:47:24,350 Hello? 616 00:47:24,425 --> 00:47:27,679 AL-AMIN: The council invites Otto DiJring to visit General Alladia Camp 617 00:47:27,762 --> 00:47:29,230 as our honored guest. 618 00:47:29,305 --> 00:47:30,898 (line clicks) 619 00:49:55,284 --> 00:49:58,208 Subtitled by Captions, Inc. 620 00:49:59,705 --> 00:50:01,127 (crickets chirping) 621 00:50:01,207 --> 00:50:02,629 (bird shrieks) 622 00:50:04,210 --> 00:50:07,134 (keys clack, bell dings) 44056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.