Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,779 --> 00:02:58,282
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:02:59,534 --> 00:03:01,368
And so we ask ourselves...
3
00:03:02,120 --> 00:03:05,330
... will our actions echo
across the centuries?
4
00:03:06,207 --> 00:03:10,294
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:03:10,628 --> 00:03:12,629
... and wonder who we were...
6
00:03:12,964 --> 00:03:14,965
... how bravely we fought...
7
00:03:16,009 --> 00:03:18,010
... how fiercely we loved?
8
00:04:38,466 --> 00:04:39,675
Good day for the crows.
9
00:04:40,760 --> 00:04:45,222
I told you yesterday
and I'll tell you again today.
10
00:04:45,390 --> 00:04:47,891
Remove your army from my land.
11
00:04:48,059 --> 00:04:49,893
I like your land.
12
00:04:50,478 --> 00:04:53,563
I think we'll stay. I like your soldiers too.
13
00:04:54,315 --> 00:04:55,941
They fought bravely yesterday.
14
00:04:56,109 --> 00:04:58,443
Not well, but bravely.
15
00:04:58,695 --> 00:05:00,195
They won't fight for you.
16
00:05:00,405 --> 00:05:02,406
That's what the Messenians said.
17
00:05:02,573 --> 00:05:05,534
And the Arcadians and the Epeians.
18
00:05:05,702 --> 00:05:08,745
Now they all fight for me.
19
00:05:08,913 --> 00:05:11,415
You can't have the whole world,
Agamemnon.
20
00:05:11,582 --> 00:05:13,917
It's too big, even for you.
21
00:05:14,210 --> 00:05:16,753
I don't want to watch another massacre.
22
00:05:17,088 --> 00:05:22,050
Let's settle this war in the old manner.
Your best fighter against my best.
23
00:05:24,721 --> 00:05:26,722
And if my man wins?
24
00:05:26,889 --> 00:05:28,890
We'll leave Thessaly for good.
25
00:05:29,434 --> 00:05:31,101
I'm a generous man.
26
00:05:31,269 --> 00:05:34,021
If mine wins,
you can keep your throne...
27
00:05:34,564 --> 00:05:37,149
...but Thessaly falls
under my command...
28
00:05:37,316 --> 00:05:40,569
...to fight with me whenever I call.
29
00:05:44,198 --> 00:05:46,199
Boagrius!
30
00:06:03,551 --> 00:06:05,052
This is my man.
31
00:06:07,889 --> 00:06:10,223
Achilles!
32
00:06:18,733 --> 00:06:21,193
Boagrius has this effect on many heroes.
33
00:06:22,653 --> 00:06:24,488
Careful who you insult, old king.
34
00:06:28,034 --> 00:06:31,078
My king, Achilles is not with the army.
35
00:06:31,245 --> 00:06:33,997
- Where is he?
- I sent a boy to look for him.
36
00:07:11,202 --> 00:07:13,286
I was having a good dream.
37
00:07:15,790 --> 00:07:17,207
Very good dream.
38
00:07:18,126 --> 00:07:21,837
King Agamemnon sent me. He needs to...
39
00:07:22,004 --> 00:07:24,131
I'll speak to your king in the morning.
40
00:07:24,298 --> 00:07:27,217
But my lord, it is morning.
41
00:07:28,845 --> 00:07:31,054
They're waiting for you.
42
00:07:45,862 --> 00:07:48,113
Are the stories about you true?
43
00:07:49,949 --> 00:07:52,742
They say your mother is
an immortal goddess.
44
00:07:54,453 --> 00:07:56,037
They say you can't be killed.
45
00:07:56,205 --> 00:07:59,082
I wouldn't be bothering
with the shield then, would I?
46
00:07:59,250 --> 00:08:01,585
The Thessalonian you're fighting...
47
00:08:01,752 --> 00:08:06,089
...he's the biggest man I've ever seen.
I wouldn't want to fight him.
48
00:08:08,384 --> 00:08:11,011
That's why no one will remember
your name.
49
00:08:18,728 --> 00:08:26,026
Achilles! Achilles! Achilles!
50
00:08:35,745 --> 00:08:39,247
Perhaps we should have our war tomorrow,
when you're better rested.
51
00:08:39,415 --> 00:08:41,958
I should have you whipped
for your impudence!
52
00:08:44,337 --> 00:08:45,879
Perhaps you should fight him.
53
00:08:46,339 --> 00:08:50,592
Achilles.
54
00:08:52,303 --> 00:08:56,139
Look at the men's faces.
You can save hundreds of them.
55
00:08:57,683 --> 00:09:01,019
You can end this war
with a swing of your sword.
56
00:09:02,104 --> 00:09:05,690
Think how many songs they'll sing
in your honor.
57
00:09:06,609 --> 00:09:08,818
Let them go home to their wives.
58
00:09:14,617 --> 00:09:19,287
Imagine a king who fights his own battles.
Wouldn't that be a sight.
59
00:09:22,500 --> 00:09:27,420
Of all the warlords loved by the gods,
I hate him the most.
60
00:09:28,714 --> 00:09:30,882
We need him, my king.
61
00:09:31,717 --> 00:09:33,593
For now.
62
00:10:26,314 --> 00:10:35,488
Is there no one else?
63
00:10:40,494 --> 00:10:42,120
Who are you, soldier?
64
00:10:43,122 --> 00:10:46,082
Achilles. Son of Peleus.
65
00:10:47,001 --> 00:10:48,335
Achilles?
66
00:10:49,086 --> 00:10:50,920
I'll remember the name.
67
00:10:52,089 --> 00:10:55,467
The ruler of Thessaly carries this scepter.
68
00:10:57,261 --> 00:10:58,595
Give it to your king.
69
00:11:00,181 --> 00:11:01,723
He's not my king.
70
00:11:20,826 --> 00:11:23,370
- Brothers in arms!
- Brothers in arms!
71
00:11:23,537 --> 00:11:25,747
- Friendship!
- Friendship!
72
00:11:33,381 --> 00:11:36,716
Princes of Troy,
on our last night together...
73
00:11:37,510 --> 00:11:39,344
...Queen Helen and I salute you.
74
00:11:42,139 --> 00:11:44,474
We've had our conflicts before, it's true.
75
00:11:45,142 --> 00:11:48,353
We fought many battles, Sparta and Troy.
And fought well!
76
00:11:50,606 --> 00:11:52,982
But I have always respected your father.
77
00:11:53,150 --> 00:11:55,735
Priam is a good king, a good man.
78
00:11:55,903 --> 00:11:59,948
I respected him as an adversary.
I respect him now as my ally.
79
00:12:01,158 --> 00:12:03,910
Hector, Paris, young princes, come.
Stand.
80
00:12:04,453 --> 00:12:05,787
Drink with me.
81
00:12:08,416 --> 00:12:09,749
Let us drink to peace.
82
00:12:10,584 --> 00:12:14,170
To peace between Troy and Sparta.
83
00:12:15,673 --> 00:12:19,676
May the gods keep the wolves in the hills
and the women in our beds.
84
00:12:43,826 --> 00:12:46,161
- For the gods.
- For the gods.
85
00:12:47,997 --> 00:12:50,790
Strong arm.
Thank the gods we made peace.
86
00:12:50,958 --> 00:12:54,502
I've seen too many of my men struck down
with this arm.
87
00:12:54,670 --> 00:12:55,795
Never again, I hope.
88
00:12:56,964 --> 00:12:59,883
Only one man wields a sword
better than you.
89
00:13:00,050 --> 00:13:01,050
Achilles.
90
00:13:01,218 --> 00:13:02,385
That madman.
91
00:13:02,553 --> 00:13:07,432
He would hurl a spear at Zeus himself.
If the god insulted him.
92
00:13:10,394 --> 00:13:14,272
See that one over there?
I picked her special for you.
93
00:13:14,607 --> 00:13:17,817
She's a little lioness.
94
00:13:19,195 --> 00:13:22,906
Thank you.
My wife waits for me in Troy.
95
00:13:24,033 --> 00:13:26,618
My wife waits for me right there.
96
00:13:26,785 --> 00:13:28,077
Wives are for breeding.
97
00:13:28,245 --> 00:13:32,081
You understand, for making little princes.
Come enjoy yourself tonight.
98
00:13:33,876 --> 00:13:36,544
You make excellent wine in Sparta.
99
00:14:26,929 --> 00:14:28,721
You shouldn't be here.
100
00:14:32,935 --> 00:14:35,311
That's what you said last night.
101
00:14:36,272 --> 00:14:38,439
Last night was a mistake.
102
00:14:40,776 --> 00:14:42,652
And the night before?
103
00:14:43,737 --> 00:14:46,239
I've made many mistakes this week.
104
00:15:01,839 --> 00:15:04,132
Do you want me to go?
105
00:15:07,928 --> 00:15:09,679
Yes.
106
00:15:20,482 --> 00:15:22,358
Where should I go?
107
00:15:23,694 --> 00:15:25,278
Away.
108
00:15:26,989 --> 00:15:28,698
Far away.
109
00:16:24,880 --> 00:16:27,131
I have something for you.
110
00:16:34,682 --> 00:16:36,599
Pearls from the Sea of Propontis.
111
00:16:47,820 --> 00:16:49,529
They're beautiful.
112
00:16:51,365 --> 00:16:53,199
But I can't wear them.
113
00:16:54,243 --> 00:16:56,536
Menelaus would kill us both.
114
00:16:58,622 --> 00:17:00,456
Don't be afraid of him.
115
00:17:01,542 --> 00:17:03,710
I'm not afraid of dying.
116
00:17:06,630 --> 00:17:08,715
I'm afraid of tomorrow.
117
00:17:12,052 --> 00:17:16,139
I'm afraid of watching you sail away
and knowing you'll never come back.
118
00:17:20,853 --> 00:17:24,939
Before you came to Sparta, I was a ghost.
119
00:17:26,525 --> 00:17:29,694
I walked, and I ate,
and I swam in the sea...
120
00:17:30,821 --> 00:17:32,989
...but I was just a ghost.
121
00:17:33,407 --> 00:17:35,158
You don't have to fear tomorrow.
122
00:17:39,663 --> 00:17:41,456
Come with me.
123
00:17:49,506 --> 00:17:52,133
Don't play with me. Don't play.
124
00:17:53,510 --> 00:17:56,554
If you come, we'll never be safe.
125
00:17:57,306 --> 00:18:00,600
Men will hunt us, the gods will curse us.
126
00:18:01,810 --> 00:18:03,060
But I'll love you.
127
00:18:05,355 --> 00:18:07,356
Till the day they burn my body...
128
00:18:08,275 --> 00:18:10,193
...I will love you.
129
00:18:34,760 --> 00:18:36,302
Tecton.
130
00:18:37,721 --> 00:18:40,890
Make the proper offerings to Poseidon
before we sail.
131
00:18:41,058 --> 00:18:43,226
We don't need any more widows in Troy.
132
00:18:43,727 --> 00:18:45,645
Goat or pig?
133
00:18:47,189 --> 00:18:49,065
Which does the sea god prefer?
134
00:18:50,192 --> 00:18:52,527
I'll wake the priest and ask him.
135
00:18:56,073 --> 00:18:57,114
Paris.
136
00:19:01,912 --> 00:19:05,581
We should get to bed.
We won't sleep on land again for weeks.
137
00:19:05,749 --> 00:19:08,376
I have no trouble sleeping on the seas,
brother.
138
00:19:08,544 --> 00:19:10,545
Athena sings lullabies to me.
139
00:19:12,422 --> 00:19:14,757
And who sang lullabies to you tonight?
140
00:19:15,259 --> 00:19:16,717
Tonight?
141
00:19:18,554 --> 00:19:21,430
Tonight was the fisherman's wife.
142
00:19:22,266 --> 00:19:23,766
A lovely creature.
143
00:19:24,893 --> 00:19:27,353
I hope you didn't let the fisherman
catch you.
144
00:19:28,647 --> 00:19:30,731
He was more concerned with the fish.
145
00:19:31,024 --> 00:19:33,067
You do understand why we're in Sparta.
146
00:19:33,235 --> 00:19:34,485
For peace.
147
00:19:34,653 --> 00:19:39,031
And you understand that Menelaus,
the king of Sparta, is a very powerful man.
148
00:19:39,199 --> 00:19:41,701
And that his brother Agamemnon,
the king of Mycenae...
149
00:19:41,869 --> 00:19:43,911
...commands all the Greek forces.
150
00:19:45,080 --> 00:19:47,540
What does this have to do
with the fisherman's wife?
151
00:19:47,708 --> 00:19:49,125
Paris...
152
00:19:49,293 --> 00:19:51,586
...you're my brother and I love you.
153
00:19:51,753 --> 00:19:54,255
But if you do anything
to endanger Troy...
154
00:19:54,423 --> 00:19:58,134
...I will rip your pretty face
from your pretty skull.
155
00:20:02,681 --> 00:20:04,932
Now get some sleep.
156
00:20:05,183 --> 00:20:07,476
We sail in the morning.
157
00:20:31,209 --> 00:20:35,421
A beautiful morning.
Poseidon has blessed our voyage.
158
00:20:36,006 --> 00:20:39,800
Sometimes the gods bless you in the
morning and curse you in the afternoon.
159
00:20:39,968 --> 00:20:42,929
Drop sail!
160
00:20:44,514 --> 00:20:46,015
Do you love me, brother?
161
00:20:47,559 --> 00:20:49,685
Would you protect me
against any enemy?
162
00:20:52,689 --> 00:20:54,899
The last time you spoke to me like this...
163
00:20:55,067 --> 00:20:58,402
...you were 10 years old,
and you'd just stolen Father's horse.
164
00:20:59,529 --> 00:21:00,780
What have you done now?
165
00:21:02,783 --> 00:21:04,158
I must show you something.
166
00:21:37,943 --> 00:21:39,652
- Where is she?
- Who, my king?
167
00:21:39,987 --> 00:21:44,365
I swear by the father of the gods,
I will gut you here if you don't tell me!
168
00:21:45,909 --> 00:21:47,702
My king!
169
00:21:48,495 --> 00:21:49,912
She left.
170
00:21:50,497 --> 00:21:51,747
With the Trojans.
171
00:21:56,670 --> 00:21:59,588
The fisherman here saw her
board their ship.
172
00:22:00,632 --> 00:22:02,091
The Trojans?
173
00:22:02,426 --> 00:22:04,593
With the young prince, Paris. She...
174
00:22:11,351 --> 00:22:13,519
Get my ship ready.
175
00:22:14,980 --> 00:22:17,106
Turn us round. Back to Sparta.
176
00:22:17,274 --> 00:22:18,566
High on the sail!
177
00:22:18,734 --> 00:22:20,276
- Wait, wait.
- You fool!
178
00:22:20,444 --> 00:22:22,778
- Listen to me.
- Do you know what you've done?
179
00:22:23,071 --> 00:22:26,449
Do you know how many years our father
worked for peace?
180
00:22:26,950 --> 00:22:28,868
I love her.
181
00:22:30,245 --> 00:22:31,954
It's all a game to you, isn't it?
182
00:22:32,122 --> 00:22:35,958
You roam from town to town, bedding
merchants' wives and temple mates.
183
00:22:36,126 --> 00:22:38,127
You think you know
something about love.
184
00:22:38,462 --> 00:22:42,673
What about your father's love? You spat on
him when you brought her on this ship!
185
00:22:42,841 --> 00:22:46,761
What about the love for your country?
You'd let Troy burn for this woman?
186
00:22:50,432 --> 00:22:52,683
I won't let you start a war for her.
187
00:22:52,851 --> 00:22:54,351
May I speak?
188
00:22:55,520 --> 00:22:59,607
What you're saying is true. I've wronged
you. I've wronged our father.
189
00:22:59,775 --> 00:23:02,818
If you want to take Helen
back to Sparta, so be it.
190
00:23:03,653 --> 00:23:05,362
But I go with her.
191
00:23:06,114 --> 00:23:07,782
To Sparta? They'll kill you.
192
00:23:07,949 --> 00:23:10,284
Then I'll die fighting.
193
00:23:10,494 --> 00:23:14,038
Oh, and that sounds heroic to you,
doesn't it? To die fighting.
194
00:23:14,206 --> 00:23:17,208
- Little brother, have you ever killed a man?
- No.
195
00:23:17,375 --> 00:23:19,418
- Ever seen a man die in combat?
- No.
196
00:23:19,628 --> 00:23:23,839
I've killed men, and I've heard them dying.
And I've watched them dying.
197
00:23:24,007 --> 00:23:26,842
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
198
00:23:27,010 --> 00:23:30,262
You say you want to die for love.
You know nothing about dying.
199
00:23:30,472 --> 00:23:32,640
And you know nothing about love!
200
00:23:32,808 --> 00:23:35,684
All the same, I go with her.
201
00:23:36,186 --> 00:23:38,062
I won't ask you to fight my war.
202
00:23:41,358 --> 00:23:43,109
You already have.
203
00:23:45,153 --> 00:23:46,612
To Troy!
204
00:23:46,780 --> 00:23:49,824
About ship! Set sail!
205
00:24:22,190 --> 00:24:25,609
- I want her back.
- Well, of course you do.
206
00:24:25,777 --> 00:24:27,319
She's a beautiful woman.
207
00:24:27,529 --> 00:24:31,073
I want her back so I can kill her
with my own two hands.
208
00:24:31,616 --> 00:24:34,618
I won't rest till I've burned Troy
to the ground.
209
00:24:34,786 --> 00:24:36,871
I thought you wanted peace with Troy.
210
00:24:37,414 --> 00:24:38,914
I should have listened to you.
211
00:24:39,082 --> 00:24:41,375
Peace is for the women...
212
00:24:41,877 --> 00:24:43,752
...and the weak.
213
00:24:44,754 --> 00:24:48,257
Empires are forged by war.
214
00:24:49,926 --> 00:24:53,721
All my life, I've stood by your side,
fought your enemies.
215
00:24:54,431 --> 00:24:57,933
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
216
00:24:58,268 --> 00:25:01,729
But have I ever complained?
Have I ever asked you for anything?
217
00:25:01,897 --> 00:25:04,648
Never. You're a man of honor.
218
00:25:05,650 --> 00:25:07,526
Everyone in Greece knows this.
219
00:25:08,028 --> 00:25:10,571
The Trojans spat on my honor.
220
00:25:11,907 --> 00:25:14,700
An insult to me is an insult to you.
221
00:25:15,035 --> 00:25:19,288
And an insult to me
is an insult to all Greeks.
222
00:25:20,665 --> 00:25:22,625
Will you go to war with me, brother?
223
00:25:35,096 --> 00:25:38,265
I always thought my brother's wife
was a foolish woman...
224
00:25:38,433 --> 00:25:41,936
...but she's proved to be very useful.
225
00:25:43,730 --> 00:25:47,191
Nothing unifies a people
like a common enemy.
226
00:25:47,359 --> 00:25:49,526
The Trojans have never been conquered.
227
00:25:49,736 --> 00:25:51,820
Some say they can't be conquered.
228
00:25:53,323 --> 00:25:57,660
Old King Priam thinks he's untouchable
behind his high walls.
229
00:25:58,161 --> 00:26:01,121
He thinks the sun god will protect him.
230
00:26:01,331 --> 00:26:03,916
But the gods protect only...
231
00:26:04,834 --> 00:26:06,669
...the strong!
232
00:26:07,420 --> 00:26:09,672
If Troy falls...
233
00:26:09,965 --> 00:26:13,092
...I control the Aegean.
234
00:26:13,260 --> 00:26:15,928
Hector commands the finest army
in the east.
235
00:26:16,096 --> 00:26:19,306
And Troy is built to withstand
a 10-year siege.
236
00:26:19,474 --> 00:26:21,850
There won't be a 10-year siege.
237
00:26:22,018 --> 00:26:25,437
I'll attack them with the greatest force
the world has ever seen.
238
00:26:25,689 --> 00:26:28,899
I want all the kings of Greece
and their armies.
239
00:26:29,526 --> 00:26:30,985
Send emissaries in the morning.
240
00:26:31,152 --> 00:26:32,403
One last thing.
241
00:26:32,570 --> 00:26:35,906
We need Achilles and his Myrmidons.
242
00:26:38,034 --> 00:26:39,535
Achilles.
243
00:26:41,913 --> 00:26:46,208
He can't be controlled.
He's as likely to fight us as the Trojans.
244
00:26:46,376 --> 00:26:49,795
We don't need to control him,
we need to unleash him.
245
00:26:50,547 --> 00:26:52,965
That man was born to end lives.
246
00:26:53,133 --> 00:26:57,553
Yes, he's a gifted killer.
But he threatens everything I've built.
247
00:26:57,804 --> 00:27:02,182
Before me, Greece was nothing.
I brought all the Greek kingdoms together.
248
00:27:02,350 --> 00:27:06,228
I created a nation out of fire worshipers
and snake eaters!
249
00:27:06,396 --> 00:27:09,148
I build the future, Nestor. Me!
250
00:27:11,234 --> 00:27:13,402
Achilles is the past.
251
00:27:13,570 --> 00:27:17,906
A man who fights for no flag.
A man loyal to no country.
252
00:27:18,074 --> 00:27:21,618
How many battles have we won
off the edge of his sword?
253
00:27:21,786 --> 00:27:25,039
This will be the greatest war
the world has ever seen.
254
00:27:25,206 --> 00:27:27,624
We need the greatest warrior.
255
00:27:32,589 --> 00:27:35,090
There's only one man he'll listen to.
256
00:27:35,925 --> 00:27:37,760
I'll send a ship in the morning.
257
00:27:49,647 --> 00:27:50,814
Greetings, brother.
258
00:27:50,982 --> 00:27:54,860
We were told
King Odysseus is hid in the hills.
259
00:27:55,528 --> 00:27:57,279
Odysseus?
260
00:27:59,532 --> 00:28:03,160
That old bastard drinks my wine
and never pays.
261
00:28:03,912 --> 00:28:07,081
You ought to respect your king, friend.
262
00:28:07,248 --> 00:28:08,916
Respect him?
263
00:28:09,084 --> 00:28:11,293
I'd like to punch him in the face.
264
00:28:11,461 --> 00:28:14,421
He's always pawing at my wife,
trying to tear her clothes off.
265
00:28:21,763 --> 00:28:25,140
I hope Agamemnon's generals
are smarter than his emissaries.
266
00:28:30,563 --> 00:28:31,980
What did you say?
267
00:28:35,485 --> 00:28:37,694
You want me
to help you fight the Trojans.
268
00:28:44,160 --> 00:28:45,702
You're...
269
00:28:46,704 --> 00:28:48,163
Are you...?
270
00:28:52,085 --> 00:28:55,295
Forgive us, King Odysseus.
271
00:28:59,384 --> 00:29:00,801
Well...
272
00:29:01,469 --> 00:29:03,220
I'm gonna miss my dog.
273
00:29:03,847 --> 00:29:06,932
King Agamemnon has a favor
to ask of you.
274
00:29:08,893 --> 00:29:10,811
Of course he does.
275
00:29:36,629 --> 00:29:38,255
Never hesitate.
276
00:29:55,148 --> 00:29:56,982
Fancy swordplay.
277
00:30:00,612 --> 00:30:02,404
Nervous?
278
00:30:04,824 --> 00:30:06,825
Petrified.
279
00:30:08,244 --> 00:30:10,996
You told me never
to change sword hands.
280
00:30:11,581 --> 00:30:16,043
Yes. When you know how to use it,
you won't be taking my orders.
281
00:30:34,604 --> 00:30:38,440
Your reputation for hospitality
is fast becoming legend.
282
00:30:44,656 --> 00:30:46,740
Patroclus, my cousin.
283
00:30:47,116 --> 00:30:49,952
Odysseus, king of Ithaca.
284
00:30:50,328 --> 00:30:52,120
Patroclus.
285
00:30:53,957 --> 00:30:55,582
I knew your parents well.
286
00:30:55,750 --> 00:30:57,376
I miss them.
287
00:30:59,754 --> 00:31:02,798
Now you have this one
watching over you, eh?
288
00:31:02,966 --> 00:31:05,175
Learning from Achilles himself.
289
00:31:06,219 --> 00:31:08,178
Kings would kill for the honor.
290
00:31:08,388 --> 00:31:10,973
Are you here at Agamemnon's bidding?
291
00:31:13,434 --> 00:31:14,810
We need to talk.
292
00:31:18,815 --> 00:31:20,816
I will not fight for him.
293
00:31:21,192 --> 00:31:23,944
I'm not asking you to fight for him.
294
00:31:24,112 --> 00:31:26,196
I'm asking you to fight for Greece.
295
00:31:26,489 --> 00:31:28,657
Have the Greeks tired of fighting
each other?
296
00:31:28,992 --> 00:31:31,660
- For now.
- For the Greeks!
297
00:31:32,787 --> 00:31:34,997
The Trojans never harmed me.
298
00:31:35,164 --> 00:31:37,249
They insulted Greece.
299
00:31:37,417 --> 00:31:41,253
They insulted a man who couldn't hold
on to his wife. Is that my business?
300
00:31:41,421 --> 00:31:44,047
Your business is war, my friend.
301
00:31:44,215 --> 00:31:47,426
Is it? Am I the whore of the battlefield?
302
00:31:48,136 --> 00:31:50,095
The man has no honor.
303
00:31:50,680 --> 00:31:52,931
I won't be remembered
as a tyrant's mercenary.
304
00:31:53,099 --> 00:31:56,685
Let Achilles fight for honor.
Let Agamemnon fight for power.
305
00:31:56,853 --> 00:32:00,105
And let the gods decide
which man to glorify.
306
00:32:01,441 --> 00:32:03,358
Forget Agamemnon.
307
00:32:03,568 --> 00:32:05,068
Fight for me.
308
00:32:05,486 --> 00:32:08,905
My wife will feel much better
if she knows you're by my side.
309
00:32:09,073 --> 00:32:11,158
I'll feel much better.
310
00:32:11,826 --> 00:32:14,453
Is Ajax going to fight in Troy?
311
00:32:14,621 --> 00:32:18,457
They say he can fell an oak tree
with one swing of the ax.
312
00:32:20,418 --> 00:32:22,252
Trees don't swing back.
313
00:32:25,465 --> 00:32:27,966
We're sending the largest fleet
that ever sailed.
314
00:32:29,552 --> 00:32:31,303
A thousand ships.
315
00:32:32,430 --> 00:32:34,056
A thousand ships?
316
00:32:34,557 --> 00:32:37,184
Prince Hector. Is he as good a warrior
as they say?
317
00:32:37,560 --> 00:32:40,562
The best of all the Trojans.
318
00:32:40,730 --> 00:32:43,982
Some say he's better
than all the Greeks too.
319
00:32:45,652 --> 00:32:47,653
Even if your cousin doesn't come...
320
00:32:47,862 --> 00:32:51,406
...I hope you'll join us.
We could use a strong arm like yours.
321
00:32:52,408 --> 00:32:54,826
Play your tricks on me,
but not my cousin.
322
00:32:55,203 --> 00:32:58,914
You have your swords. I have my tricks.
323
00:32:59,374 --> 00:33:01,416
We play with the toys the gods give us.
324
00:33:03,252 --> 00:33:05,087
We sail for Troy in three days.
325
00:33:09,425 --> 00:33:12,427
This war will never be forgotten.
326
00:33:13,763 --> 00:33:16,682
Nor will the heroes who fight in it.
327
00:33:41,708 --> 00:33:45,210
They say the king of Ithaca
has a silver tongue.
328
00:33:46,796 --> 00:33:48,630
I knew they would come for you.
329
00:33:48,798 --> 00:33:51,174
Long before you were born...
330
00:33:51,342 --> 00:33:53,468
...I knew they would come.
331
00:33:58,307 --> 00:34:00,851
They want you to fight in Troy.
332
00:34:07,942 --> 00:34:10,986
I'm making you
another seashell necklace.
333
00:34:11,779 --> 00:34:14,239
Like the ones I made you
when you were a boy.
334
00:34:14,407 --> 00:34:15,991
Do you remember?
335
00:34:23,374 --> 00:34:24,833
Mother...
336
00:34:26,669 --> 00:34:28,587
...tonight, I decide.
337
00:34:33,676 --> 00:34:36,178
If you stay in Lárisa...
338
00:34:37,013 --> 00:34:38,638
...you will find peace.
339
00:34:38,806 --> 00:34:40,599
You will find a wonderful woman.
340
00:34:40,767 --> 00:34:44,519
You will have sons and daughters,
and they will have children.
341
00:34:44,687 --> 00:34:46,688
And they will love you.
342
00:34:47,356 --> 00:34:50,108
When you are gone,
they will remember you.
343
00:34:53,362 --> 00:34:57,365
But when your children are dead
and their children after them...
344
00:34:58,367 --> 00:35:00,494
...your name will be lost.
345
00:35:04,290 --> 00:35:05,665
If you go to Troy...
346
00:35:06,793 --> 00:35:09,419
...glory will be yours.
347
00:35:10,588 --> 00:35:15,133
They will write stories about your
victories for thousands of years.
348
00:35:16,219 --> 00:35:19,346
The world will remember your name.
349
00:35:21,641 --> 00:35:23,850
But if you go to Troy...
350
00:35:26,395 --> 00:35:28,772
...you will never come home.
351
00:35:30,024 --> 00:35:33,902
For your glory walks hand in hand
with your doom.
352
00:35:36,197 --> 00:35:38,573
And I shall never see you again.
353
00:35:42,328 --> 00:35:44,621
You know this to be true, Mother?
354
00:35:45,456 --> 00:35:47,457
I know this.
355
00:38:05,221 --> 00:38:07,639
- My son.
- Father.
356
00:38:12,728 --> 00:38:13,979
Paris.
357
00:38:21,821 --> 00:38:23,071
Father.
358
00:38:24,407 --> 00:38:27,367
- This is Helen.
- Helen?
359
00:38:27,827 --> 00:38:29,911
Helen of Sparta?
360
00:38:32,331 --> 00:38:33,748
Helen of Troy.
361
00:38:40,297 --> 00:38:43,425
I've heard rumors of your beauty.
362
00:38:44,927 --> 00:38:46,594
For once...
363
00:38:47,054 --> 00:38:49,014
...the gossips were right.
364
00:38:52,309 --> 00:38:53,643
Welcome.
365
00:38:55,271 --> 00:38:56,604
Thank you, good king.
366
00:38:56,772 --> 00:38:59,149
Come, you must be tired.
367
00:39:11,829 --> 00:39:13,538
Look.
368
00:39:15,332 --> 00:39:17,125
He's grown.
369
00:39:17,626 --> 00:39:19,544
He is strong.
370
00:39:19,754 --> 00:39:21,880
He's just like his father.
371
00:39:23,007 --> 00:39:25,759
- Paris!
- Briseis!
372
00:39:29,764 --> 00:39:32,932
Beloved cousin, your beauty grows
with each new moon.
373
00:39:34,602 --> 00:39:35,852
Briseis.
374
00:39:38,314 --> 00:39:39,731
A servant of Apollo now.
375
00:39:39,899 --> 00:39:44,319
The young men of Troy were devastated
when Briseis chose the virgin robes.
376
00:39:44,487 --> 00:39:45,612
Uncle.
377
00:39:48,991 --> 00:39:52,744
I thank the gods for your safe return.
378
00:39:55,039 --> 00:39:57,999
- For the gods.
- For the gods.
379
00:39:58,167 --> 00:39:59,918
For gods.
380
00:40:15,017 --> 00:40:16,518
Father...
381
00:40:16,685 --> 00:40:19,187
...I know this is the last thing we need.
382
00:40:19,355 --> 00:40:23,858
It is the will of the gods.
Everything is in their hands.
383
00:40:24,485 --> 00:40:28,947
- But I'm surprised you let him bring her.
- If I'd let him fight Menelaus for her...
384
00:40:29,115 --> 00:40:31,991
...you'd be burning a son's body,
not welcoming a daughter.
385
00:40:32,159 --> 00:40:34,911
We could send peace envoys
to Menelaus.
386
00:40:35,079 --> 00:40:38,206
You know Menelaus.
He'd spear their heads to his gate.
387
00:40:38,374 --> 00:40:40,792
What would you have me do?
388
00:40:42,336 --> 00:40:44,754
Put her on a ship and send her home.
389
00:40:47,883 --> 00:40:50,927
Women have always loved Paris,
and he has loved them back.
390
00:40:51,095 --> 00:40:53,012
But this is different.
391
00:40:53,180 --> 00:40:55,515
Something has changed in him.
392
00:40:55,683 --> 00:40:59,477
If we send her home to Menelaus,
he will follow her.
393
00:41:00,396 --> 00:41:03,356
This is my country,
and these are my countrymen.
394
00:41:03,566 --> 00:41:07,026
I don't want to see them suffer
so my brother can have his prize.
395
00:41:07,903 --> 00:41:10,113
It's not just the Spartans
coming after her.
396
00:41:10,322 --> 00:41:12,574
By now, Menelaus has gone
to Agamemnon.
397
00:41:12,741 --> 00:41:15,577
And Agamemnon has wanted
to destroy us for years.
398
00:41:15,744 --> 00:41:18,121
Once we're out of the way,
he controls the seas.
399
00:41:18,622 --> 00:41:23,293
Enemies have been attacking us
for centuries. Our walls still stand.
400
00:41:24,044 --> 00:41:26,921
Father, we can't win this war.
401
00:41:27,798 --> 00:41:30,133
Apollo watches over us.
402
00:41:30,593 --> 00:41:33,845
Even Agamemnon is no match
for the gods.
403
00:41:34,013 --> 00:41:36,764
And how many battalions
does the sun god command?
404
00:41:36,932 --> 00:41:38,516
Do not mock the gods.
405
00:41:42,438 --> 00:41:45,940
When you were very young,
you came down with scarlet fever.
406
00:41:46,108 --> 00:41:49,235
Your little hand was so hot.
407
00:41:49,403 --> 00:41:52,655
The healer said
you would not last the night.
408
00:41:52,907 --> 00:41:58,786
I went down to Apollo's temple
and I prayed until the sun came up.
409
00:41:58,996 --> 00:42:03,249
That walk back to the palace
was the longest of my life.
410
00:42:03,417 --> 00:42:07,795
But I went into your mother's room
and you were sleeping in her arms.
411
00:42:07,963 --> 00:42:09,714
The fever had broken.
412
00:42:10,674 --> 00:42:14,469
I promised that day
to dedicate my life to the gods.
413
00:42:14,637 --> 00:42:16,638
I will not break my promise.
414
00:42:16,805 --> 00:42:21,559
For thirty years I have worked for peace.
Thirty years.
415
00:42:21,936 --> 00:42:25,021
Paris is a fool sometimes, I know that.
416
00:42:25,189 --> 00:42:29,984
But I will fight 1000 wars
before letting him die.
417
00:42:30,861 --> 00:42:34,989
Forgive me, Father,
but you won't be the one fighting.
418
00:42:54,843 --> 00:42:56,636
They're coming for me.
419
00:42:57,680 --> 00:42:59,514
The wind is bringing them closer.
420
00:42:59,682 --> 00:43:01,349
What if we left?
421
00:43:01,517 --> 00:43:04,352
Tonight. Right now.
422
00:43:04,520 --> 00:43:08,314
What if we went down to the stables,
took two horses and left?
423
00:43:08,524 --> 00:43:10,984
Ride east, keep riding.
424
00:43:11,151 --> 00:43:13,861
- And go where?
- Away from here.
425
00:43:14,363 --> 00:43:17,782
I could hunt deer, rabbit. I could feed us.
426
00:43:20,786 --> 00:43:23,204
But this is your home.
427
00:43:23,914 --> 00:43:26,332
You left your home for me.
428
00:43:30,212 --> 00:43:32,463
Sparta was never my home.
429
00:43:33,048 --> 00:43:36,384
My parents sent my there when I was 16
to marry Menelaus.
430
00:43:36,552 --> 00:43:38,011
But it was never my home.
431
00:43:38,178 --> 00:43:40,096
We'll live off the land.
432
00:43:40,264 --> 00:43:44,225
No more palaces for us. No more servants.
We don't need any of that.
433
00:43:44,393 --> 00:43:45,810
And your family?
434
00:43:45,978 --> 00:43:49,814
We'd be protecting my family. If we're
not here, what's the need for war?
435
00:43:50,024 --> 00:43:53,776
Menelaus won't give up.
He'll track us to the end of the world.
436
00:43:53,986 --> 00:43:57,864
He doesn't know these lands. I do.
We can lose ourselves in a day.
437
00:43:58,032 --> 00:43:59,907
You don't know Menelaus.
438
00:44:00,075 --> 00:44:02,201
You don't know his brother.
439
00:44:02,745 --> 00:44:06,247
They'll burn every house in Troy
to find us.
440
00:44:07,499 --> 00:44:10,001
They'll never believe we've left.
441
00:44:10,169 --> 00:44:13,921
And even if they do,
they'll burn it for spite.
442
00:44:17,134 --> 00:44:19,677
Then I'll make it easy for him to find me.
443
00:44:22,348 --> 00:44:24,974
I'll walk right up to him
and tell him you're mine.
444
00:44:34,860 --> 00:44:36,903
You're very young, my love.
445
00:44:39,490 --> 00:44:41,366
We're the same age.
446
00:44:43,702 --> 00:44:46,329
You're younger than I ever was.
447
00:48:26,508 --> 00:48:29,010
Take up your positions!
448
00:48:53,201 --> 00:48:56,370
Black sail. It's Achilles.
449
00:48:56,538 --> 00:48:57,955
What's the fool doing?
450
00:48:58,373 --> 00:49:02,043
He's going to take the beach of Troy
with 50 men?
451
00:49:05,339 --> 00:49:08,007
Row, Myrmidon, row!
452
00:49:11,219 --> 00:49:12,553
My lord?
453
00:49:14,222 --> 00:49:16,223
Should we wait for the others?
454
00:49:17,392 --> 00:49:20,394
- They brought us here for war.
- Yes, but Agamemnon's orders...
455
00:49:20,562 --> 00:49:23,064
You fight for me, Eudorus,
or Agamemnon?
456
00:49:23,231 --> 00:49:24,565
For you, my lord.
457
00:49:24,733 --> 00:49:29,153
Then fight for me. And let the servants
of Agamemnon fight for him.
458
00:49:37,704 --> 00:49:39,830
Make way there! Make way!
459
00:49:50,592 --> 00:49:53,969
Tecton, is the Apollonian Guard ready?
460
00:49:54,137 --> 00:49:57,390
- Waiting at the city gates.
- Good. I'll be right there.
461
00:49:58,266 --> 00:50:01,018
Lysander, how long
before the army is ready?
462
00:50:01,186 --> 00:50:04,313
Half of our men are still coming.
We have to arm them...
463
00:50:04,481 --> 00:50:05,981
- How long?
- Noon.
464
00:50:06,149 --> 00:50:07,817
Make it sooner.
465
00:50:07,984 --> 00:50:11,195
And Lysander, I want patrols
to scour the countryside.
466
00:50:11,363 --> 00:50:13,114
I want every home
and pasture checked...
467
00:50:13,281 --> 00:50:15,408
...every Trojan to be
brought inside the city walls.
468
00:50:15,575 --> 00:50:17,493
If they can't walk, carry them.
469
00:50:32,426 --> 00:50:34,135
Patroclus!
470
00:50:37,139 --> 00:50:38,681
Put down your spear.
471
00:50:38,849 --> 00:50:40,933
- I'm fighting the Trojans.
- Not today.
472
00:50:41,101 --> 00:50:43,018
I'm ready. You taught me how to fight.
473
00:50:43,186 --> 00:50:47,064
And you're a good student.
But you're not a Myrmidon yet.
474
00:50:48,984 --> 00:50:50,484
Look at these men.
475
00:50:50,652 --> 00:50:54,947
They are the fiercest soldiers in all
of Greece. Each of them has bled for me.
476
00:50:55,115 --> 00:50:57,116
- Guard the ship.
- But this is a war.
477
00:50:57,284 --> 00:51:01,579
Cousin, I can't fight the Trojans if I'm
concerned for you. Guard the ship.
478
00:51:22,809 --> 00:51:24,518
Trojans!
479
00:51:27,355 --> 00:51:30,274
All my life, I've lived by a code.
480
00:51:30,776 --> 00:51:32,818
And the code is simple:
481
00:51:32,986 --> 00:51:36,489
Honor the gods, love your woman...
482
00:51:36,656 --> 00:51:37,907
...and defend your country.
483
00:51:40,368 --> 00:51:42,286
Troy is mother to us all.
484
00:51:42,913 --> 00:51:44,163
Fight for her!
485
00:52:03,683 --> 00:52:04,725
Myrmidons...
486
00:52:06,436 --> 00:52:08,187
...my brothers of the sword.
487
00:52:09,606 --> 00:52:13,025
I'd rather fight beside you
than any army of thousands.
488
00:52:13,193 --> 00:52:16,570
Let no man forget how menacing we are.
We are lions!
489
00:52:20,450 --> 00:52:25,246
Do you know what's there, waiting,
beyond that beach?
490
00:52:25,413 --> 00:52:28,582
Immortality! Take it! It's yours!
491
00:52:41,596 --> 00:52:43,055
Fight positions!
492
00:52:43,223 --> 00:52:45,099
Archers!
493
00:52:46,017 --> 00:52:47,768
Archers, draw!
494
00:52:49,688 --> 00:52:51,105
Draw!
495
00:53:07,706 --> 00:53:09,415
Keep forward!
496
00:53:28,768 --> 00:53:30,352
Form up!
497
00:53:30,854 --> 00:53:32,396
Formation!
498
00:53:33,106 --> 00:53:35,232
The man wants to die.
499
00:53:55,670 --> 00:53:57,129
On my command!
500
00:54:04,971 --> 00:54:06,805
Break off! Break off!
501
00:54:31,539 --> 00:54:34,625
Achilles! Achilles! Achilles!
502
00:54:34,793 --> 00:54:36,502
Achilles! Achilles!
503
00:54:36,670 --> 00:54:42,216
Achilles! Achilles! Achilles!
504
00:54:42,384 --> 00:54:45,511
Give him the battle,
we'll take the war.
505
00:54:45,679 --> 00:54:49,848
Give him too many battles and
the men will forget who's king.
506
00:55:03,530 --> 00:55:06,448
Ajax, you need to see this.
507
00:55:08,284 --> 00:55:09,743
Look at him...
508
00:55:09,911 --> 00:55:12,621
...hogging all the glory.
509
00:55:13,748 --> 00:55:16,792
Row, you lazy whores, row!
510
00:55:17,043 --> 00:55:19,878
Greeks are dying! Row!
511
00:55:48,908 --> 00:55:52,119
Those men down there need help. Now!
Tecton, with me.
512
00:56:04,799 --> 00:56:08,135
I am Ajax, breaker of stones!
513
00:56:08,303 --> 00:56:11,180
Look upon me and despair!
514
00:56:11,765 --> 00:56:14,266
Flank! To the flank!
515
00:57:05,819 --> 00:57:07,069
No!
516
00:57:37,267 --> 00:57:39,268
Achilles! Achilles!
517
00:57:44,524 --> 00:57:47,734
Back to the city! Back to the city!
518
00:58:03,126 --> 00:58:06,795
The sun god is a patron of Troy,
our enemy.
519
00:58:08,006 --> 00:58:10,674
Take whatever treasure you can find.
520
00:58:17,932 --> 00:58:19,600
With your permission, my lord.
521
00:58:24,606 --> 00:58:27,524
- Speak.
- Apollo sees everything.
522
00:58:27,692 --> 00:58:30,485
Perhaps it is not wise to offend him.
523
00:58:54,135 --> 00:58:55,552
Warn the men.
524
00:58:56,721 --> 00:58:58,347
Wait.
525
01:00:49,917 --> 01:00:54,087
You are very brave or very stupid
to come after me alone.
526
01:00:55,923 --> 01:00:57,591
You must be Hector.
527
01:01:05,808 --> 01:01:07,768
Do you know who I am?
528
01:01:10,772 --> 01:01:12,773
These priests weren't armed.
529
01:01:14,776 --> 01:01:19,154
Yes. There's no honor
in cutting old men's throats.
530
01:01:19,655 --> 01:01:23,075
Only children and fools fight for honor.
531
01:01:23,242 --> 01:01:25,077
I fight for my country.
532
01:01:26,954 --> 01:01:28,663
Fight me!
533
01:01:35,088 --> 01:01:37,631
Why kill you now, prince of Troy...
534
01:01:37,799 --> 01:01:39,758
...with no one here to see you fall?
535
01:01:52,480 --> 01:01:54,106
Why did you come here?
536
01:01:54,607 --> 01:01:57,150
They'll be talking about this war
for 1000 years.
537
01:01:58,277 --> 01:02:01,530
In 1000 years, the dust
from our bones will be gone.
538
01:02:01,823 --> 01:02:05,075
Yes, prince. But our names will remain.
539
01:02:15,711 --> 01:02:19,714
Go home, prince. Drink some wine,
make love to your wife.
540
01:02:20,174 --> 01:02:21,925
Tomorrow, we'll have our war.
541
01:02:25,221 --> 01:02:27,597
You speak of war as if it's a game.
542
01:02:27,765 --> 01:02:31,560
How many wives wait at Troy's gates
for husbands they'll never see again?
543
01:02:32,019 --> 01:02:36,815
Your brother can comfort them. I hear
he's good at charming other men's wives.
544
01:02:51,873 --> 01:02:53,540
My lord, you let him go?
545
01:02:56,711 --> 01:02:59,504
It's too early in the day for killing princes.
546
01:03:31,078 --> 01:03:34,206
Achilles! Achilles!
547
01:03:34,373 --> 01:03:40,295
Achilles! Achilles! Achilles!
548
01:04:14,622 --> 01:04:17,123
- Achilles.
- Ajax.
549
01:04:17,583 --> 01:04:22,170
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
550
01:04:22,338 --> 01:04:23,755
As am I.
551
01:04:25,132 --> 01:04:27,008
If you sailed slower,
the war would be over.
552
01:04:27,176 --> 01:04:29,803
I'll miss the start as long as I'm here
at the end.
553
01:04:29,971 --> 01:04:31,972
My lord?
554
01:04:32,139 --> 01:04:34,349
I've got something to show you.
555
01:04:52,660 --> 01:04:55,704
The men found her hiding in the temple.
556
01:04:56,372 --> 01:04:57,789
They thought she'd...
557
01:04:58,791 --> 01:05:00,458
...amuse you.
558
01:05:11,721 --> 01:05:13,179
What's your name?
559
01:05:17,518 --> 01:05:19,185
Did you not hear me?
560
01:05:20,646 --> 01:05:22,564
You killed Apollo's priests.
561
01:05:22,732 --> 01:05:24,899
I've killed men in five countries,
never a priest.
562
01:05:25,067 --> 01:05:27,152
Then your men did.
563
01:05:27,570 --> 01:05:29,529
The sun god will have his vengeance.
564
01:05:30,197 --> 01:05:32,032
What's he waiting for?
565
01:05:32,199 --> 01:05:34,409
The right time to strike.
566
01:05:36,996 --> 01:05:40,040
His priests are dead,
and his acolyte's a captive.
567
01:05:41,250 --> 01:05:44,753
- I think your god is afraid of me.
- Afraid?
568
01:05:45,212 --> 01:05:48,214
Apollo is master of the sun.
He fears nothing.
569
01:05:48,382 --> 01:05:51,217
- Where is he?
- You're nothing but a killer!
570
01:05:51,385 --> 01:05:54,137
You wouldn't know anything
about the gods.
571
01:05:56,891 --> 01:05:59,976
I know more about the gods
than your priests.
572
01:06:00,645 --> 01:06:02,145
I've seen them.
573
01:06:08,653 --> 01:06:10,403
You're royalty, aren't you?
574
01:06:13,240 --> 01:06:15,575
Spent years talking down to men.
575
01:06:19,747 --> 01:06:21,414
You must be royalty.
576
01:06:23,668 --> 01:06:25,085
What's your name?
577
01:06:30,883 --> 01:06:33,551
Even the servants of Apollo have names.
578
01:06:39,433 --> 01:06:41,267
Briseis.
579
01:06:44,355 --> 01:06:46,356
Are you afraid, Briseis?
580
01:06:47,441 --> 01:06:48,942
Should I be?
581
01:06:52,613 --> 01:06:54,114
My lord.
582
01:06:56,283 --> 01:06:59,035
Agamemnon requests your presence.
583
01:06:59,704 --> 01:07:02,497
The kings are gathering
to celebrate the victory.
584
01:07:04,875 --> 01:07:06,668
You fought well today.
585
01:07:08,170 --> 01:07:09,796
My lord.
586
01:07:14,844 --> 01:07:16,886
What do you want here in Troy?
587
01:07:17,847 --> 01:07:19,889
You didn't come for the Spartan queen.
588
01:07:20,057 --> 01:07:21,808
I want what all men want.
589
01:07:22,309 --> 01:07:23,977
I just want it more.
590
01:07:30,401 --> 01:07:32,485
You don't need to fear me, girl.
591
01:07:33,362 --> 01:07:35,697
You're the only Trojan who can say that.
592
01:08:19,909 --> 01:08:22,327
King Triopas, my lord.
593
01:08:24,121 --> 01:08:27,540
You have won a great victory,
my king of kings.
594
01:08:28,375 --> 01:08:32,670
No one thought the Trojan beach
could be captured so easily.
595
01:08:33,214 --> 01:08:35,548
A beautiful gift, Triopas.
596
01:08:36,300 --> 01:08:41,554
You will be among the first to walk
in the streets of Troy tomorrow.
597
01:08:45,226 --> 01:08:49,521
My father, Neleus, had this urn made to
commemorate his victory at Cyparisseis.
598
01:08:49,688 --> 01:08:51,523
I present it to you...
599
01:08:51,774 --> 01:08:54,567
...in honor of an even more
memorable victory.
600
01:08:54,819 --> 01:08:56,402
Thank you, old friend.
601
01:08:57,071 --> 01:09:00,907
Tomorrow, we'll eat supper
in the gardens of Troy.
602
01:09:09,834 --> 01:09:11,167
Leave us.
603
01:09:19,385 --> 01:09:23,930
War is young men dying and old men
talking. You know this.
604
01:09:24,098 --> 01:09:26,182
Ignore the politics.
605
01:09:43,617 --> 01:09:45,451
Apparently, you won some great victory.
606
01:09:45,619 --> 01:09:51,291
Perhaps you didn't notice. The Trojan
beach belonged to Priam in the morning.
607
01:09:51,458 --> 01:09:54,335
It belongs to Agamemnon
in the afternoon.
608
01:09:54,628 --> 01:09:56,838
Have the beach.
I didn't come here for sand.
609
01:09:57,006 --> 01:09:58,298
No.
610
01:09:58,465 --> 01:10:02,343
You came here because you want
your name to last through the ages.
611
01:10:04,763 --> 01:10:06,848
A great victory was won today.
612
01:10:08,267 --> 01:10:10,560
But that victory is not yours.
613
01:10:10,728 --> 01:10:13,146
Kings did not kneel to Achilles.
614
01:10:13,314 --> 01:10:16,107
Kings did not pay homage to Achilles.
615
01:10:16,275 --> 01:10:19,903
Perhaps the kings were too far behind
to see. Soldiers won the battle.
616
01:10:20,070 --> 01:10:22,322
History remembers kings!
617
01:10:22,823 --> 01:10:24,574
Not soldiers.
618
01:10:26,660 --> 01:10:29,245
Tomorrow, we'll batter down
the gates of Troy.
619
01:10:29,455 --> 01:10:32,165
I'll build monuments
on every island of Greece.
620
01:10:32,333 --> 01:10:35,418
I'll carve "Agamemnon" in the stone.
621
01:10:35,586 --> 01:10:38,129
My name will last through the ages.
622
01:10:38,297 --> 01:10:42,008
Your name is written in sand...
623
01:10:42,176 --> 01:10:44,135
...for the waves to wash away.
624
01:10:44,303 --> 01:10:48,806
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
625
01:10:53,687 --> 01:10:56,147
Your men sacked the temple
of Apollo, yes?
626
01:10:56,357 --> 01:10:58,024
You want gold? Take it.
627
01:10:58,192 --> 01:11:01,277
It's my gift to honor your courage.
Take what you wish.
628
01:11:01,445 --> 01:11:03,363
I already have.
629
01:11:06,033 --> 01:11:07,283
Aphareus!
630
01:11:08,535 --> 01:11:09,869
Haemon!
631
01:11:20,089 --> 01:11:21,255
The spoils of war.
632
01:11:21,799 --> 01:11:25,802
No argument with you, but if you don't
release her, you'll never see home again.
633
01:11:26,220 --> 01:11:28,638
- Decide.
- Guards!
634
01:11:30,432 --> 01:11:32,016
Stop!
635
01:11:33,185 --> 01:11:35,144
Too many people have died today.
636
01:11:36,981 --> 01:11:39,983
If killing is your only talent,
that's your curse.
637
01:11:40,818 --> 01:11:43,361
I don't want anyone dying for me.
638
01:11:51,912 --> 01:11:57,875
Mighty Achilles, silenced by a slave girl.
639
01:12:01,088 --> 01:12:05,383
Tonight, I'll have her give me a bath.
640
01:12:06,010 --> 01:12:07,719
And then...
641
01:12:08,178 --> 01:12:10,638
...who knows?
- You sack of wine!
642
01:12:12,307 --> 01:12:16,811
Before my time is done, I will look
down on your corpse and smile.
643
01:13:33,847 --> 01:13:37,809
If they want a war,
we will give them a war.
644
01:13:38,977 --> 01:13:43,731
I would match the best of Troy
against the best of Greece any day.
645
01:13:44,441 --> 01:13:48,111
The best of Greece outnumber
the best of Troy two to one.
646
01:13:48,278 --> 01:13:50,196
So, what do you suggest?
647
01:13:50,364 --> 01:13:51,989
We surrender our city?
648
01:13:52,199 --> 01:13:56,202
We allow the Greeks to slaughter our men?
Rape our wives?
649
01:13:56,370 --> 01:13:58,121
I suggest diplomacy.
650
01:13:58,288 --> 01:14:00,373
The Greeks came here for one thing.
651
01:14:00,541 --> 01:14:04,585
Let's be honest, my friends.
Trojans are now burning on the pyre...
652
01:14:05,462 --> 01:14:09,549
...because of one youthful indiscretion.
653
01:14:10,300 --> 01:14:12,051
Glaucus.
654
01:14:12,553 --> 01:14:16,305
You have fought with me for 40 years.
Can we win this war?
655
01:14:16,473 --> 01:14:19,183
Our walls have never been breached.
656
01:14:19,393 --> 01:14:21,727
We have the finest archers in the world.
657
01:14:22,229 --> 01:14:23,855
And we have Hector...
658
01:14:24,022 --> 01:14:28,568
...whose men would fight
the shades of Tartarus if he commanded.
659
01:14:28,735 --> 01:14:31,571
Yes, we can win.
660
01:14:40,831 --> 01:14:43,624
I spoke with two farmers today.
661
01:14:44,042 --> 01:14:48,963
They saw an eagle flying
with a serpent clutched in its talons.
662
01:14:49,631 --> 01:14:52,675
This is a sign from Apollo.
663
01:14:52,968 --> 01:14:55,094
We will win a great victory tomorrow.
664
01:14:55,262 --> 01:14:56,804
Bird signs.
665
01:14:57,014 --> 01:14:59,849
You want to plan a strategy
based on bird signs.
666
01:15:00,017 --> 01:15:01,559
Hector, show respect.
667
01:15:02,352 --> 01:15:06,772
When Archeptolemus prophesied
four years of drought we dug deeper wells.
668
01:15:06,940 --> 01:15:10,026
The drought came
and we had water to drink.
669
01:15:10,194 --> 01:15:13,070
The high priest is a servant of the gods.
670
01:15:13,238 --> 01:15:15,239
And I am a servant of Troy.
671
01:15:17,034 --> 01:15:19,952
I've always honored the gods, Father.
You know that.
672
01:15:20,120 --> 01:15:23,664
But today I fought a Greek
who desecrated the statue of Apollo.
673
01:15:23,832 --> 01:15:26,542
Apollo didn't strike the man down.
674
01:15:27,628 --> 01:15:30,046
The gods won't fight this war for us.
675
01:15:31,298 --> 01:15:33,132
There won't be a war.
676
01:15:38,180 --> 01:15:40,139
This is not a conflict of nations.
677
01:15:40,349 --> 01:15:42,600
It is a dispute between two men.
678
01:15:43,685 --> 01:15:46,229
I don't want to see another Trojan die
because of me.
679
01:15:46,438 --> 01:15:48,147
Paris.
680
01:15:49,483 --> 01:15:52,985
Tomorrow morning, I will challenge
Menelaus for the right to Helen.
681
01:15:53,153 --> 01:15:58,908
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
682
01:16:11,505 --> 01:16:12,838
Does he have a chance?
683
01:16:23,809 --> 01:16:25,351
Father...
684
01:16:26,561 --> 01:16:29,230
...I'm sorry for the pain I've caused you.
685
01:16:30,023 --> 01:16:31,983
Do you love her?
686
01:16:34,653 --> 01:16:38,864
You are a great king because you love
your country so much.
687
01:16:39,408 --> 01:16:41,242
Every blade of grass.
688
01:16:42,327 --> 01:16:44,203
Every grain of sand.
689
01:16:44,538 --> 01:16:45,955
Every rock in the river.
690
01:16:47,040 --> 01:16:49,292
You love all of Troy.
691
01:16:52,170 --> 01:16:54,046
That is the way I love Helen.
692
01:16:57,467 --> 01:17:00,553
I've fought many wars in my time.
693
01:17:01,888 --> 01:17:05,558
Some were fought for land,
some for power, some for glory.
694
01:17:07,436 --> 01:17:13,107
I suppose fighting for love makes
more sense than all the rest.
695
01:17:13,275 --> 01:17:16,193
But I won't be the one fighting.
696
01:17:19,573 --> 01:17:21,240
The sword of Troy.
697
01:17:21,950 --> 01:17:25,619
My father carried this sword,
and his father before him...
698
01:17:25,787 --> 01:17:28,414
...all the way back
to the founding of Troy.
699
01:17:28,582 --> 01:17:32,752
The history of our people
was written with this sword.
700
01:17:35,088 --> 01:17:37,256
Carry it with you tomorrow.
701
01:17:40,844 --> 01:17:44,180
The spirit of Troy is in that sword.
702
01:17:46,183 --> 01:17:49,310
So long as a Trojan carries it...
703
01:17:50,312 --> 01:17:52,938
...our people have a future.
704
01:17:57,069 --> 01:18:00,279
The man who killed Tecton
outside Apollo's temple...
705
01:18:01,281 --> 01:18:03,991
...I've never seen a spear
thrown like that.
706
01:18:05,160 --> 01:18:06,744
An impossible throw.
707
01:18:10,165 --> 01:18:12,458
He has no idea what's happening.
708
01:18:12,626 --> 01:18:13,667
Thank the gods.
709
01:18:15,337 --> 01:18:17,129
Don't go tomorrow.
710
01:18:18,131 --> 01:18:20,883
- Please don't go.
- Paris fights tomorrow, not me.
711
01:18:21,051 --> 01:18:26,472
Fifty thousand Greeks didn't cross the sea
to watch your brother fight. You know this.
712
01:18:28,809 --> 01:18:30,643
You'd make a fine general, my love.
713
01:18:30,811 --> 01:18:35,314
You've been fighting your whole life.
Let other men do battle this time.
714
01:18:35,649 --> 01:18:40,319
You know I don't want to fight.
I want to see my son grow tall.
715
01:18:40,487 --> 01:18:42,613
I want to see the girls chasing after him.
716
01:18:43,198 --> 01:18:44,949
Just like they chased his father.
717
01:18:46,993 --> 01:18:49,870
He's much more handsome than I ever was.
718
01:18:52,499 --> 01:18:53,999
I must see Paris.
719
01:18:54,167 --> 01:18:56,001
I lost...
720
01:18:56,711 --> 01:18:58,712
...seven brothers...
721
01:18:59,089 --> 01:19:01,465
...in the Spartan wars.
722
01:19:03,218 --> 01:19:06,011
You'd think I'd be good at losing by now.
723
01:19:08,890 --> 01:19:11,100
I can't lose you.
724
01:19:12,519 --> 01:19:14,311
I won't survive.
725
01:19:39,921 --> 01:19:41,464
Wait.
726
01:19:42,424 --> 01:19:43,883
Wait!
727
01:19:49,306 --> 01:19:50,723
Helen, what are you doing?
728
01:19:50,891 --> 01:19:53,017
- Let me go.
- No.
729
01:20:00,233 --> 01:20:02,401
I saw them burn.
730
01:20:03,737 --> 01:20:06,363
I saw them burning on the pyres.
731
01:20:08,617 --> 01:20:10,242
That's my fault.
732
01:20:11,286 --> 01:20:14,038
It is. You know it is.
733
01:20:15,957 --> 01:20:17,750
All those widows.
734
01:20:18,835 --> 01:20:21,128
I still hear them screaming.
735
01:20:22,797 --> 01:20:25,966
Their husbands died because I'm here.
736
01:20:26,843 --> 01:20:28,552
I'm going down to the ships.
737
01:20:28,720 --> 01:20:30,387
No, you're not.
738
01:20:30,597 --> 01:20:33,599
I'm giving myself back to Menelaus.
739
01:20:33,934 --> 01:20:35,809
He can do what he wants.
740
01:20:35,977 --> 01:20:38,145
Kill me, make me his slave, I don't care.
741
01:20:38,313 --> 01:20:39,772
Anything is better than this.
742
01:20:39,940 --> 01:20:41,565
It's too late for that.
743
01:20:41,733 --> 01:20:44,777
Do you think Agamemnon cares
about his brother's marriage?
744
01:20:44,945 --> 01:20:47,363
This is about power. Not love.
745
01:20:47,948 --> 01:20:50,366
Paris is going to fight in the morning.
746
01:20:51,409 --> 01:20:53,994
- Yes.
- Menelaus will kill him.
747
01:20:54,162 --> 01:20:55,496
I won't let that happen.
748
01:20:56,122 --> 01:20:58,123
- It's his decision.
- No.
749
01:20:58,458 --> 01:21:01,126
I can't ask anyone to fight for me.
750
01:21:02,587 --> 01:21:04,797
I'm no longer queen of Sparta.
751
01:21:07,175 --> 01:21:09,426
You're a princess of Troy now...
752
01:21:10,804 --> 01:21:13,347
...and my brother needs you tonight.
753
01:21:47,132 --> 01:21:48,799
My lord.
754
01:21:52,846 --> 01:21:54,847
The army is marching.
755
01:21:56,266 --> 01:21:58,183
Let them march. We stay.
756
01:21:59,352 --> 01:22:00,519
But the men are ready.
757
01:22:00,687 --> 01:22:03,522
We stay till Agamemnon groans
to have Achilles back.
758
01:22:05,191 --> 01:22:06,525
As you wish.
759
01:22:25,045 --> 01:22:26,587
Are you ready to fight?
760
01:22:27,797 --> 01:22:28,797
I am.
761
01:22:28,965 --> 01:22:31,383
Are you ready to kill? To take life?
762
01:22:41,353 --> 01:22:45,189
At night, I see their faces,
all the men I've killed.
763
01:22:46,316 --> 01:22:49,276
They're standing there on the far bank
of the River Styx.
764
01:22:52,364 --> 01:22:54,073
They're waiting for me.
765
01:22:56,201 --> 01:22:58,202
They say, "Welcome, brother."
766
01:23:05,418 --> 01:23:07,336
We men are wretched things.
767
01:23:12,634 --> 01:23:16,387
I taught you how to fight,
but I never taught you why to fight.
768
01:23:16,846 --> 01:23:18,097
I fight for you.
769
01:23:18,264 --> 01:23:20,265
Who will you fight for when I'm gone?
770
01:23:23,103 --> 01:23:26,313
Soldiers, they fight for kings
they've never even met.
771
01:23:27,315 --> 01:23:30,067
They do what they're told,
die when they're told to.
772
01:23:31,486 --> 01:23:32,861
Soldiers obey.
773
01:23:40,203 --> 01:23:43,455
Don't waste your life following
some fool's orders.
774
01:23:47,877 --> 01:23:49,294
Go.
775
01:25:14,297 --> 01:25:16,256
Are you sure you want to do this?
776
01:25:17,383 --> 01:25:19,092
I started this war.
777
01:25:34,734 --> 01:25:36,652
Helen...
778
01:25:37,821 --> 01:25:39,279
...sit with me.
779
01:25:48,540 --> 01:25:53,043
All my life I have prayed against this day.
780
01:25:54,420 --> 01:25:56,088
Yes, my king.
781
01:25:56,256 --> 01:25:59,258
Call me Father, dear child.
782
01:26:03,012 --> 01:26:05,264
Forgive me, Father...
783
01:26:06,516 --> 01:26:08,016
...for bringing this.
784
01:26:08,184 --> 01:26:11,061
I blame you for nothing.
785
01:26:11,396 --> 01:26:15,274
Everything is in the hands of the gods.
786
01:26:15,608 --> 01:26:17,192
Besides...
787
01:26:17,360 --> 01:26:21,947
...how could I blame anyone
for falling in love with Paris?
788
01:28:33,955 --> 01:28:37,666
Prepare to halt!
789
01:28:38,001 --> 01:28:39,584
Halt!
790
01:28:58,938 --> 01:29:00,605
Move.
791
01:29:10,950 --> 01:29:12,451
Menelaus is a bull.
792
01:29:12,618 --> 01:29:17,039
He'll charge you,
but keep your distance and use your speed.
793
01:29:18,458 --> 01:29:19,750
Brother...
794
01:29:20,543 --> 01:29:22,711
...you don't have to do this.
795
01:29:44,108 --> 01:29:48,445
I see you're not hiding behind
your high walls. Valiant of you.
796
01:29:48,613 --> 01:29:51,364
Ill-advised, but valiant.
797
01:29:51,532 --> 01:29:55,285
You come here uninvited.
Go back to your ships and go home.
798
01:29:55,453 --> 01:29:57,454
We've come too far, Prince Hector.
799
01:29:57,622 --> 01:30:00,082
Prince? What prince?
800
01:30:00,249 --> 01:30:03,085
What son of a king would accept
a man's hospitality...
801
01:30:03,252 --> 01:30:07,589
...eat his food, drink his wine, then steal
his wife in the middle of the night?
802
01:30:07,757 --> 01:30:09,841
The sun was shining
when your wife left you.
803
01:30:11,886 --> 01:30:14,763
She's up there, watching,
isn't she? Good.
804
01:30:14,931 --> 01:30:17,182
I want her to watch you die.
805
01:30:18,184 --> 01:30:19,518
Not yet, brother.
806
01:30:21,604 --> 01:30:23,396
Look around you, Hector.
807
01:30:23,564 --> 01:30:27,150
I brought all the warriors of Greece
to your shores.
808
01:30:27,318 --> 01:30:29,319
You can still save Troy, young prince.
809
01:30:29,487 --> 01:30:30,946
I have two wishes.
810
01:30:31,114 --> 01:30:34,449
If you grant them,
no more of your people need die.
811
01:30:34,659 --> 01:30:37,619
First, you must give Helen
back to my brother.
812
01:30:38,037 --> 01:30:41,373
Second, Troy must submit
to my command...
813
01:30:41,624 --> 01:30:44,251
...to fight for me whenever I call.
814
01:30:44,418 --> 01:30:47,462
You want me to look upon your army
and tremble?
815
01:30:49,757 --> 01:30:51,258
Well, I see them.
816
01:30:51,759 --> 01:30:56,471
I see 50,000 men brought here
to fight for one man's greed.
817
01:31:00,226 --> 01:31:01,726
Careful, boy.
818
01:31:03,020 --> 01:31:04,813
My mercy has limits.
819
01:31:04,981 --> 01:31:07,399
And I've seen the limits of your mercy.
820
01:31:07,567 --> 01:31:12,028
And I tell you now, no son of Troy
will ever submit to a foreign ruler.
821
01:31:12,280 --> 01:31:16,408
Then every son of Troy shall die.
822
01:31:19,704 --> 01:31:21,580
There is another way.
823
01:31:23,749 --> 01:31:27,961
I love Helen. I won't give her up
and neither will you.
824
01:31:28,129 --> 01:31:29,796
So let us fight our own battle.
825
01:31:30,047 --> 01:31:33,758
The winner takes Helen home.
And let that be the end of it.
826
01:31:33,926 --> 01:31:37,596
A brave offer, but not enough.
827
01:31:39,098 --> 01:31:40,849
Let me kill this little peacock.
828
01:31:41,017 --> 01:31:45,770
I didn't come here for your pretty wife.
I came here for Troy.
829
01:31:45,938 --> 01:31:48,231
I came for my honor.
830
01:31:48,399 --> 01:31:50,817
His every breath insults me.
831
01:31:51,402 --> 01:31:54,779
Let me kill him. When he's lying
in the dust, signal to attack.
832
01:31:54,947 --> 01:31:58,116
You'll have your city.
I'll have my revenge.
833
01:32:03,706 --> 01:32:05,123
So be it.
834
01:32:09,462 --> 01:32:13,757
I accept your challenge. And tonight,
I'll drink to your bones.
835
01:32:23,392 --> 01:32:26,478
- My lord.
- Back to the line!
836
01:32:41,160 --> 01:32:43,453
Make him swing and miss. He'll tire.
837
01:32:45,164 --> 01:32:46,498
Brother...
838
01:32:46,666 --> 01:32:49,751
...if I fall, tell Helen... Tell her...
839
01:32:49,919 --> 01:32:51,670
I will.
840
01:32:51,837 --> 01:32:53,922
Don't let Menelaus hurt her. If he...
841
01:32:54,090 --> 01:32:57,509
You think of your sword and his sword
and nothing else.
842
01:34:09,165 --> 01:34:10,790
Get up.
843
01:34:11,208 --> 01:34:12,917
Come on.
844
01:34:58,214 --> 01:34:59,631
See the crows?
845
01:35:01,634 --> 01:35:03,760
They never tasted prince before.
846
01:35:38,129 --> 01:35:42,507
Is this what you left me for?!
847
01:35:42,675 --> 01:35:44,342
Fight!
848
01:35:44,677 --> 01:35:46,010
Fight me!
849
01:35:47,179 --> 01:35:48,388
You coward!
850
01:35:48,556 --> 01:35:49,848
Fight me!
851
01:35:50,015 --> 01:35:52,392
We have a pact! Fight!
852
01:35:52,935 --> 01:35:55,895
Fight him, son. Fight him.
853
01:35:56,063 --> 01:35:59,858
- Fight me!
- The Trojans have violated the agreement!
854
01:36:00,025 --> 01:36:02,569
Prepare for battle!
855
01:36:04,321 --> 01:36:05,655
This is not honor!
856
01:36:05,906 --> 01:36:08,366
This is not worthy of royalty!
857
01:36:08,784 --> 01:36:11,911
If he doesn't fight, Troy is doomed.
858
01:36:12,830 --> 01:36:14,038
Paris.
859
01:36:15,541 --> 01:36:17,500
No. No.
860
01:36:18,252 --> 01:36:19,544
The fight is over.
861
01:36:19,712 --> 01:36:21,880
The fight is not over.
862
01:36:22,047 --> 01:36:23,756
Stand back, Prince Hector.
863
01:36:23,924 --> 01:36:26,593
I'll kill him at your feet. I don't care.
864
01:36:26,760 --> 01:36:28,052
He is my brother.
865
01:37:23,651 --> 01:37:25,401
Paris!
866
01:37:34,495 --> 01:37:36,204
Go! Go!
867
01:37:43,045 --> 01:37:44,879
Get inside, Paris!
868
01:37:45,464 --> 01:37:46,756
Archers!
869
01:37:50,177 --> 01:37:53,388
- Our men are too close to the walls.
- Pull back.
870
01:37:53,556 --> 01:37:55,265
Pull back, you fool!
871
01:37:55,516 --> 01:37:58,059
For Troy!
872
01:38:24,587 --> 01:38:26,754
- Now!
- Loose!
873
01:38:58,370 --> 01:38:59,787
Get them in line!
874
01:39:06,211 --> 01:39:09,172
Get the men back into lines!
875
01:39:09,340 --> 01:39:11,716
Front line, push!
876
01:40:21,078 --> 01:40:23,913
So you're the best of the Trojans.
877
01:41:39,281 --> 01:41:40,782
Forward.
878
01:41:40,949 --> 01:41:59,926
Forward!
879
01:42:14,858 --> 01:42:17,235
Apollonians! Now!
880
01:42:31,208 --> 01:42:32,542
Prince Hector!
881
01:42:40,717 --> 01:42:42,051
We need to retreat!
882
01:42:43,011 --> 01:42:45,221
My army's never lost a battle yet!
883
01:42:45,389 --> 01:42:47,890
You won't have an army
if you don't fall back!
884
01:42:56,275 --> 01:42:58,317
Back to the ships!
885
01:42:58,485 --> 01:43:00,194
- Back to the ships!
- Retreat!
886
01:43:00,362 --> 01:43:01,362
- Back!
- Retreat!
887
01:43:01,530 --> 01:43:03,322
Go back!
888
01:43:11,498 --> 01:43:13,332
Back. Back to the ships!
889
01:44:19,942 --> 01:44:21,525
Fall back!
890
01:44:21,902 --> 01:44:24,403
- Men, fall back!
- Halt!
891
01:44:31,662 --> 01:44:33,079
Halt!
892
01:44:33,288 --> 01:44:34,747
But we have them on the run!
893
01:44:34,998 --> 01:44:37,208
We're in range of their archers.
894
01:44:37,376 --> 01:44:39,251
Have our men gather our fallen.
895
01:44:39,419 --> 01:44:42,380
Send an emissary to them.
They can collect their dead.
896
01:44:42,547 --> 01:44:45,049
Would they have done the same for us?
897
01:44:48,011 --> 01:44:49,595
Go! Back!
898
01:44:50,472 --> 01:44:52,181
Fall back into line!
899
01:45:56,872 --> 01:45:59,081
Before I leave...
900
01:45:59,332 --> 01:46:02,877
...I will burn their city to the ground.
901
01:46:03,045 --> 01:46:06,881
Brother, I promise you that.
902
01:46:35,368 --> 01:46:40,623
They're laughing at me in Troy.
Drunk with victory!
903
01:46:40,999 --> 01:46:44,001
They think I'll sail home at first light.
904
01:46:44,169 --> 01:46:45,503
Maybe we should.
905
01:46:45,670 --> 01:46:48,005
Flee? Like a whipped dog?
906
01:46:48,215 --> 01:46:51,842
The men believe we came here
for Menelaus' wife.
907
01:46:53,095 --> 01:46:54,762
Won't be needing her anymore.
908
01:46:54,971 --> 01:46:58,099
My brother's blood still wets the sand,
and you insult him!
909
01:46:58,308 --> 01:47:00,935
It's no insult to say a dead man is dead.
910
01:47:01,144 --> 01:47:04,230
If we leave now, we lose all credibility.
911
01:47:04,439 --> 01:47:08,859
The Trojans can beat us so easily.
How long before the Hittites invade?
912
01:47:09,027 --> 01:47:13,531
If we stay, we stay here
for the right reasons.
913
01:47:13,698 --> 01:47:15,866
To protect Greece, not your pride.
914
01:47:16,034 --> 01:47:18,786
Your private battle with Achilles
is destroying us.
915
01:47:18,954 --> 01:47:20,204
Achilles is one man.
916
01:47:20,372 --> 01:47:22,790
Hector is one man.
917
01:47:23,375 --> 01:47:24,792
Look what he did to us today.
918
01:47:25,001 --> 01:47:28,963
Hector fights for his country!
Achilles fights only for himself!
919
01:47:29,131 --> 01:47:33,884
I don't care about the man's allegiance.
I care about his ability to win battles.
920
01:47:34,136 --> 01:47:35,678
He's right.
921
01:47:35,846 --> 01:47:37,304
The men's morale is weak.
922
01:47:37,472 --> 01:47:40,599
Weak? They're ready to swim home.
923
01:47:40,767 --> 01:47:45,688
Even if I could make peace with Achilles,
the man won't listen to me!
924
01:47:46,565 --> 01:47:50,025
He's as likely to spear me
as to speak to me!
925
01:47:51,570 --> 01:47:53,028
I'll talk to him.
926
01:47:53,613 --> 01:47:55,030
He'll want the girl back.
927
01:47:55,574 --> 01:47:56,907
He can have that damn girl.
928
01:48:00,745 --> 01:48:01,954
I haven't touched her.
929
01:48:02,914 --> 01:48:04,206
Where is she?
930
01:48:05,750 --> 01:48:07,418
I gave her to the men.
931
01:48:09,421 --> 01:48:14,091
They need some amusement after today.
932
01:48:17,929 --> 01:48:20,222
Come on, give the bitch to me!
933
01:48:20,849 --> 01:48:22,224
Who's first?
934
01:48:22,976 --> 01:48:24,518
Trojan whore!
935
01:48:24,686 --> 01:48:26,604
What's this? A virgin's robe?
936
01:48:26,938 --> 01:48:29,940
- You won't be needing that for much longer!
- Hold her.
937
01:48:34,946 --> 01:48:37,823
Come on. Come on. Hold her down.
938
01:49:11,233 --> 01:49:13,067
Are you hurt?
939
01:49:19,199 --> 01:49:21,492
I watched you fight them.
You have courage.
940
01:49:21,660 --> 01:49:26,163
To fight back when people attack me?
Dog has that kind of courage.
941
01:49:49,521 --> 01:49:51,021
Eat.
942
01:49:59,656 --> 01:50:01,699
I've known men like you my whole life.
943
01:50:03,410 --> 01:50:04,535
No, you haven't.
944
01:50:04,703 --> 01:50:07,037
You think you're so different
from 1000 others?
945
01:50:07,914 --> 01:50:11,792
Soldiers understand nothing but war.
Peace confuses them.
946
01:50:12,043 --> 01:50:14,378
- And you hate these soldiers.
- I pity them.
947
01:50:15,338 --> 01:50:18,048
Trojan soldiers died trying to protect you.
948
01:50:18,550 --> 01:50:21,260
Perhaps they deserve more than your pity.
949
01:50:24,222 --> 01:50:25,848
Why did you choose this life?
950
01:50:26,266 --> 01:50:28,559
- What life?
- To be a great warrior.
951
01:50:31,062 --> 01:50:34,815
I chose nothing. I was born,
and this is what I am.
952
01:50:36,359 --> 01:50:39,445
And you? Why did you choose
to love a god?
953
01:50:40,405 --> 01:50:43,407
I think you'll find the romance one-sided.
954
01:50:45,994 --> 01:50:47,578
Do you enjoy provoking me?
955
01:50:49,539 --> 01:50:51,582
You've dedicated your life to the gods.
956
01:50:51,750 --> 01:50:55,419
Zeus, god of thunder. Athena,
goddess of wisdom. You serve them.
957
01:50:55,587 --> 01:50:58,088
- Yes, of course.
- And Ares, god of war?
958
01:50:58,256 --> 01:51:01,258
Who blankets his bed with the skin
of men he's killed?
959
01:51:03,011 --> 01:51:05,846
All the gods are to be feared
and respected.
960
01:51:17,108 --> 01:51:18,692
I'll tell you a secret...
961
01:51:19,277 --> 01:51:21,945
...something they don't teach you
in your temple.
962
01:51:32,457 --> 01:51:34,833
The gods envy us.
963
01:51:36,544 --> 01:51:38,629
They envy us because we're mortal.
964
01:51:40,173 --> 01:51:43,008
Because any moment might be our last.
965
01:51:43,301 --> 01:51:46,595
Everything's more beautiful
because we're doomed.
966
01:51:47,806 --> 01:51:50,766
You will never be lovelier
than you are now.
967
01:51:55,063 --> 01:51:56,814
We will never be here again.
968
01:52:07,575 --> 01:52:09,576
I thought you were a dumb brute.
969
01:52:13,164 --> 01:52:15,165
I could have forgiven a dumb brute.
970
01:52:39,524 --> 01:52:40,732
Do it.
971
01:52:47,282 --> 01:52:48,824
Nothing is easier.
972
01:52:48,992 --> 01:52:50,200
Aren't you afraid?
973
01:52:52,495 --> 01:52:57,082
Everyone dies. Today or 50 years
from now. What does it matter?
974
01:53:01,880 --> 01:53:03,672
Do it.
975
01:53:05,258 --> 01:53:07,426
You'll kill more men if I don't kill you.
976
01:53:07,594 --> 01:53:09,219
Many.
977
01:54:44,148 --> 01:54:45,649
My lord, there's...
978
01:55:00,498 --> 01:55:04,251
Tell the men to start loading the ship.
We're going home.
979
01:55:08,214 --> 01:55:10,007
Gather the stores.
980
01:55:10,174 --> 01:55:14,678
Prepare the ship.
981
01:55:14,971 --> 01:55:17,389
Agamemnon is a proud man.
982
01:55:18,474 --> 01:55:20,851
But he knows when he's made a mistake.
983
01:55:21,019 --> 01:55:23,270
The man sends you
to make his apologies?
984
01:55:25,398 --> 01:55:28,150
What are you doing enthralled
to that pig of a king?
985
01:55:29,152 --> 01:55:31,403
The world seems simple to you,
my friend...
986
01:55:31,571 --> 01:55:35,073
...but when you're a king,
very few choices are simple.
987
01:55:37,076 --> 01:55:39,911
Ithaca cannot afford an enemy
like Agamemnon.
988
01:55:40,079 --> 01:55:41,747
Are we supposed to fear him?
989
01:55:41,914 --> 01:55:46,793
You don't fear anyone.
That's your problem. Fear is useful.
990
01:55:50,006 --> 01:55:51,465
We need you back.
991
01:55:51,716 --> 01:55:53,467
Greece needs you.
992
01:55:54,385 --> 01:55:57,137
Greece got along fine before I was born.
993
01:55:57,305 --> 01:55:59,556
Greece will be Greece long after I'm dead.
994
01:55:59,724 --> 01:56:01,767
I'm not talking about the land.
995
01:56:01,934 --> 01:56:04,186
The men need you.
996
01:56:07,649 --> 01:56:09,232
Stay, Achilles.
997
01:56:10,234 --> 01:56:11,777
You were born for this war.
998
01:56:15,698 --> 01:56:17,282
Things are less simple today.
999
01:56:19,285 --> 01:56:23,580
Women have a way
of complicating things.
1000
01:56:27,293 --> 01:56:30,587
Of all the kings of Greece,
I respect you the most.
1001
01:56:30,880 --> 01:56:32,923
But in this war, you're a servant.
1002
01:56:33,091 --> 01:56:36,259
Sometimes you have to serve
in order to lead.
1003
01:56:37,887 --> 01:56:40,764
I hope you understand that one day.
1004
01:56:45,978 --> 01:56:47,229
We're going home?
1005
01:56:51,776 --> 01:56:53,026
We sail in the morning.
1006
01:56:53,319 --> 01:56:56,780
Greeks are being slaughtered.
We can't just sail away.
1007
01:56:56,948 --> 01:57:00,784
If it's fighting you still long for,
there will always be another war.
1008
01:57:00,952 --> 01:57:02,369
These are our countrymen.
1009
01:57:02,954 --> 01:57:06,123
I ate, laughed, mourned with these men
while you hid in your tent.
1010
01:57:07,208 --> 01:57:10,210
You betray all of Greece
just to see Agamemnon fall.
1011
01:57:14,424 --> 01:57:16,258
Someone has to lose.
1012
01:57:17,343 --> 01:57:21,430
In all my years to come,
may my heart never turn as black as yours!
1013
01:57:21,723 --> 01:57:23,974
We sail in the morning!
1014
01:57:29,897 --> 01:57:32,315
The omens are gathering.
1015
01:57:32,483 --> 01:57:34,317
The directive is clear.
1016
01:57:34,485 --> 01:57:36,737
Fight for your country,
that's the only directive.
1017
01:57:36,904 --> 01:57:41,825
Last time the high priest spoke to us,
he prophesied a great victory for Troy.
1018
01:57:41,993 --> 01:57:45,746
We won a great victory. Let him speak.
1019
01:57:46,372 --> 01:57:48,832
What course of action
do you recommend?
1020
01:57:49,125 --> 01:57:51,501
The gods favor our cause.
1021
01:57:51,669 --> 01:57:54,880
Now is the time to destroy
the Greek army.
1022
01:57:56,507 --> 01:57:57,799
Glaucus?
1023
01:57:58,676 --> 01:58:00,969
Their morale is battered.
1024
01:58:01,137 --> 01:58:04,347
Hit them now. Hit them hard.
1025
01:58:04,515 --> 01:58:06,349
And they will run.
1026
01:58:09,187 --> 01:58:12,814
I must admit,
I overestimated the Greeks.
1027
01:58:13,524 --> 01:58:16,234
They lack discipline and courage.
1028
01:58:23,367 --> 01:58:27,662
The Myrmidons didn't fight yesterday. There
must be dissension among the Greeks.
1029
01:58:27,830 --> 01:58:30,457
But if we attack their ships,
we will unify them.
1030
01:58:31,209 --> 01:58:33,210
If they decide to attack us, let them.
1031
01:58:33,377 --> 01:58:36,296
Our walls can't be breached.
We'll beat them back again.
1032
01:58:40,426 --> 01:58:42,928
Yesterday, the Greeks underestimated us.
1033
01:58:43,888 --> 01:58:46,056
We should not return the favor.
1034
01:58:59,821 --> 01:59:02,531
You're confident about the meaning
of these omens?
1035
01:59:02,698 --> 01:59:06,368
The desecration of his temple
angers Apollo.
1036
01:59:06,869 --> 01:59:09,830
The gods have cursed the Greeks.
1037
01:59:10,331 --> 01:59:14,125
Two of their kings
have already gone down to the dust.
1038
01:59:19,257 --> 01:59:22,092
Prepare the army. We attack at daybreak.
1039
01:59:22,260 --> 01:59:23,760
Father.
1040
01:59:24,762 --> 01:59:26,721
We're making a mistake.
1041
01:59:29,225 --> 01:59:30,517
Prepare the army.
1042
01:59:48,578 --> 01:59:50,161
Come on.
1043
02:00:17,815 --> 02:00:19,941
Am I still your captive?
1044
02:00:22,820 --> 02:00:24,362
You're my guest.
1045
02:00:26,991 --> 02:00:30,118
In Troy, guests can leave
whenever they want.
1046
02:00:30,286 --> 02:00:31,953
You should leave, then.
1047
02:00:38,878 --> 02:00:40,921
Would you leave this all behind?
1048
02:00:45,343 --> 02:00:47,010
Would you leave Troy?
1049
02:03:47,525 --> 02:03:49,359
Hold those barricades!
1050
02:04:10,214 --> 02:04:12,173
Archers to the rear.
1051
02:04:21,559 --> 02:04:48,710
Achilles.
1052
02:04:51,589 --> 02:04:53,214
Now!
1053
02:05:02,349 --> 02:05:03,766
Forward!
1054
02:07:58,150 --> 02:07:59,776
Enough for one day.
1055
02:08:01,945 --> 02:08:03,196
Yes.
1056
02:08:04,698 --> 02:08:08,785
Back to the ships!
1057
02:08:10,621 --> 02:08:12,330
It was his cousin.
1058
02:08:16,710 --> 02:08:18,294
To Troy!
1059
02:08:19,213 --> 02:08:21,381
Back to the city!
1060
02:08:22,299 --> 02:08:23,674
To Troy!
1061
02:08:25,803 --> 02:08:27,970
We were going to sail home today.
1062
02:08:30,808 --> 02:08:33,476
I don't think anyone's sailing home now.
1063
02:08:54,206 --> 02:08:55,665
Achilles.
1064
02:09:11,181 --> 02:09:13,015
You violated my command.
1065
02:09:13,809 --> 02:09:17,103
No, my lord. There was a mistake.
1066
02:09:18,021 --> 02:09:20,565
I ordered the Myrmidons to stand down.
1067
02:09:20,858 --> 02:09:22,984
You led them into combat.
1068
02:09:27,865 --> 02:09:31,742
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
1069
02:09:39,501 --> 02:09:40,751
Where's Patroclus?
1070
02:09:43,714 --> 02:09:45,423
Patroclus!
1071
02:09:45,883 --> 02:09:48,176
We thought he was you, my lord.
1072
02:09:50,637 --> 02:09:56,392
He wore your armor, your shield,
your greaves, your helmet.
1073
02:09:57,311 --> 02:09:59,103
He even moved like you.
1074
02:09:59,897 --> 02:10:01,981
Where is he?
1075
02:10:05,777 --> 02:10:07,653
- Where?
- He's dead, my lord.
1076
02:10:08,739 --> 02:10:10,239
Hector cut his throat.
1077
02:10:21,084 --> 02:10:23,503
Don't. Don't.
1078
02:10:56,286 --> 02:10:58,037
Where are you taking me?
1079
02:11:03,835 --> 02:11:05,795
Do you remember how to get here?
1080
02:11:06,380 --> 02:11:08,005
Yes.
1081
02:11:15,556 --> 02:11:18,599
The next time you come here,
follow the tunnel.
1082
02:11:18,767 --> 02:11:21,852
There are no turns, so you can't get lost.
Just keep walking.
1083
02:11:22,020 --> 02:11:23,437
Why?
1084
02:11:23,939 --> 02:11:26,440
When you get to the end,
you'll be by the river.
1085
02:11:26,608 --> 02:11:29,026
Follow the river until you get
to Mount Ida.
1086
02:11:29,861 --> 02:11:32,238
The Greeks won't go that far inland.
1087
02:11:33,031 --> 02:11:34,657
Hector.
1088
02:11:35,367 --> 02:11:37,034
Why are you telling me this?
1089
02:11:42,624 --> 02:11:44,083
- If I die...
- No.
1090
02:11:44,251 --> 02:11:47,503
If I die, I don't know how long
the city will stand.
1091
02:11:47,921 --> 02:11:49,088
Don't say that.
1092
02:11:49,256 --> 02:11:51,507
If the Greeks get inside the walls,
it's over.
1093
02:11:52,217 --> 02:11:55,636
They'll kill all the men, throw
the babies from the city walls.
1094
02:11:55,804 --> 02:11:58,180
- Please.
- The women, they'll take as slaves.
1095
02:11:58,348 --> 02:12:01,017
That, for you, will be worse than dying.
1096
02:12:01,268 --> 02:12:03,978
Why are you saying such things?
1097
02:12:06,857 --> 02:12:08,816
Because I want you to be ready.
1098
02:12:11,194 --> 02:12:15,031
I want you to get our boy,
and I want you to bring him here.
1099
02:12:16,366 --> 02:12:20,870
You save as many people as you can,
but you get here. And you run.
1100
02:12:22,539 --> 02:12:23,748
Do you understand?
1101
02:12:31,089 --> 02:12:32,840
I killed a boy today.
1102
02:12:34,760 --> 02:12:36,427
And he was young.
1103
02:12:37,596 --> 02:12:39,430
He was much too young.
1104
02:13:14,591 --> 02:13:17,426
That boy has just saved this war for us.
1105
02:15:05,076 --> 02:15:07,244
- Eudorus.
- My lord.
1106
02:15:07,412 --> 02:15:09,205
I need my armor.
1107
02:16:10,100 --> 02:16:11,433
No.
1108
02:16:12,978 --> 02:16:14,311
Don't go!
1109
02:16:15,188 --> 02:16:17,106
Rope!
1110
02:16:17,274 --> 02:16:19,608
Hector's my cousin. He's a good man.
1111
02:16:20,193 --> 02:16:22,987
Don't fight him. Please don't fight him.
1112
02:16:23,405 --> 02:16:25,322
Please.
1113
02:17:41,858 --> 02:17:43,192
No.
1114
02:18:09,094 --> 02:18:35,411
Hector!
1115
02:18:39,332 --> 02:18:41,291
Father...
1116
02:18:41,459 --> 02:18:43,836
...forgive me for any offenses.
1117
02:18:45,714 --> 02:18:47,965
I've served you as best as I could.
1118
02:18:48,550 --> 02:18:50,217
Hector!
1119
02:18:54,472 --> 02:18:56,890
May the gods be with you.
1120
02:19:01,271 --> 02:19:02,479
Hector.
1121
02:19:05,275 --> 02:19:08,610
No father ever had a better son.
1122
02:19:15,285 --> 02:19:16,869
Hector!
1123
02:19:18,747 --> 02:19:20,372
Apollo guard you, my prince.
1124
02:19:27,630 --> 02:19:29,048
You're the best man I know.
1125
02:19:35,305 --> 02:19:37,139
You're a prince of Troy.
1126
02:19:37,932 --> 02:19:39,475
I know you'll make me proud.
1127
02:19:47,275 --> 02:19:49,943
Hector!
1128
02:20:06,961 --> 02:20:09,046
Remember what I told you.
1129
02:20:09,839 --> 02:20:12,841
You don't have to go. You don't.
1130
02:20:13,134 --> 02:20:14,927
You remember what I told you.
1131
02:20:33,279 --> 02:20:53,799
Hector!
1132
02:22:07,790 --> 02:22:10,459
I've seen this moment in my dreams.
1133
02:22:12,629 --> 02:22:14,004
I'll make a pact with you.
1134
02:22:14,964 --> 02:22:17,007
With the gods as our witnesses...
1135
02:22:17,175 --> 02:22:21,887
...let us pledge that the winner will allow
the loser all the proper funeral rituals.
1136
02:22:22,055 --> 02:22:25,057
There are no pacts
between lions and men.
1137
02:22:33,066 --> 02:22:35,359
Now you know who you're fighting.
1138
02:22:43,868 --> 02:22:46,703
I thought it was you
I was fighting yesterday.
1139
02:22:47,038 --> 02:22:51,041
And I wish it had been you. But I gave
the dead boy the honor he deserved.
1140
02:22:51,209 --> 02:22:53,210
You gave him the honor of your sword.
1141
02:22:54,170 --> 02:22:57,089
You won't have eyes tonight.
You won't have ears or a tongue.
1142
02:22:57,257 --> 02:23:01,468
You'll wander the underworld, blind, deaf,
and dumb, and all the dead will know:
1143
02:23:01,636 --> 02:23:05,347
This is Hector, the fool who thought
he killed Achilles.
1144
02:25:03,424 --> 02:25:04,716
Get up, prince of Troy.
1145
02:25:07,345 --> 02:25:10,305
Get up. I won't let a stone take my glory.
1146
02:28:43,144 --> 02:28:45,020
You lost your cousin.
1147
02:28:46,856 --> 02:28:48,690
Now you've taken mine.
1148
02:28:52,153 --> 02:28:53,737
When does it end?
1149
02:28:55,781 --> 02:28:57,324
It never ends.
1150
02:29:57,259 --> 02:29:58,802
Who are you?
1151
02:29:58,969 --> 02:30:04,849
I have endured what no one
on earth has endured before.
1152
02:30:05,518 --> 02:30:10,814
I kissed the hands of the man
who killed my son.
1153
02:30:17,947 --> 02:30:19,614
Priam?
1154
02:30:21,158 --> 02:30:22,534
How did you get in here?
1155
02:30:22,702 --> 02:30:26,663
I know my own country better
than the Greeks, I think.
1156
02:30:31,419 --> 02:30:33,837
You're a brave man.
1157
02:30:36,632 --> 02:30:39,801
I could have your head on a spit
in the blink of an eye.
1158
02:30:40,177 --> 02:30:43,972
Do you really think death
frightens me now?
1159
02:30:45,725 --> 02:30:48,309
I watched my eldest son die...
1160
02:30:48,477 --> 02:30:52,355
...watched you drag his body
behind your chariot.
1161
02:30:55,568 --> 02:30:57,736
Give him back to me.
1162
02:30:58,821 --> 02:31:03,324
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
1163
02:31:04,285 --> 02:31:06,494
Give him to me.
1164
02:31:07,413 --> 02:31:09,122
He killed my cousin.
1165
02:31:09,290 --> 02:31:11,249
He thought it was you.
1166
02:31:13,836 --> 02:31:16,546
How many cousins have you killed?
1167
02:31:18,090 --> 02:31:22,010
How many sons and fathers
and brothers and husbands?
1168
02:31:22,219 --> 02:31:24,804
How many, brave Achilles?
1169
02:31:29,685 --> 02:31:31,811
I knew your father.
1170
02:31:32,938 --> 02:31:35,231
He died before his time.
1171
02:31:36,525 --> 02:31:41,696
But he was lucky not to live long enough
to see his son fall.
1172
02:31:46,619 --> 02:31:49,287
You have taken everything from me.
1173
02:31:51,373 --> 02:31:53,208
My eldest son...
1174
02:31:53,834 --> 02:31:55,627
...heir to my throne...
1175
02:31:56,045 --> 02:31:58,671
...defender of my kingdom.
1176
02:32:00,049 --> 02:32:04,719
I cannot change what happened.
It is the will of the gods.
1177
02:32:06,013 --> 02:32:09,349
But give me this small mercy.
1178
02:32:11,685 --> 02:32:15,814
I loved my boy from the moment
he opened his eyes...
1179
02:32:15,981 --> 02:32:18,817
...till the moment you closed them.
1180
02:32:21,237 --> 02:32:24,239
Let me wash his body.
1181
02:32:25,866 --> 02:32:29,077
Let me say the prayers.
1182
02:32:30,371 --> 02:32:35,416
Let me place two coins on his eyes
for the boatman.
1183
02:32:40,130 --> 02:32:42,382
If I let you walk out of here...
1184
02:32:44,677 --> 02:32:46,594
...if I let you take him...
1185
02:32:49,265 --> 02:32:51,307
...it doesn't change anything.
1186
02:32:52,893 --> 02:32:55,562
You're still my enemy in the morning.
1187
02:32:56,689 --> 02:32:59,732
You're still my enemy tonight.
1188
02:33:00,776 --> 02:33:04,362
But even enemies can show respect.
1189
02:33:24,049 --> 02:33:25,466
I admire your courage.
1190
02:33:33,183 --> 02:33:34,976
Meet me outside in a moment.
1191
02:34:21,023 --> 02:34:22,732
We'll meet again soon, my brother.
1192
02:34:57,393 --> 02:34:59,811
Your son was the best I've fought.
1193
02:35:03,065 --> 02:35:05,733
In my country, the funeral games
last for 12 days.
1194
02:35:06,235 --> 02:35:08,361
It is the same in my country.
1195
02:35:09,113 --> 02:35:11,280
Then the prince will have that honor.
1196
02:35:12,157 --> 02:35:15,451
No Greek will attack Troy for 12 days.
1197
02:35:21,583 --> 02:35:22,917
Briseis?
1198
02:35:26,046 --> 02:35:28,423
I thought you were dead.
1199
02:35:39,101 --> 02:35:40,393
You are free.
1200
02:35:56,827 --> 02:35:58,536
If I hurt you...
1201
02:36:00,914 --> 02:36:03,124
...it's not what I wanted.
1202
02:36:17,639 --> 02:36:18,931
Go.
1203
02:36:19,349 --> 02:36:22,518
No one will stop you. You have my word.
1204
02:36:23,312 --> 02:36:24,979
Come, my girl.
1205
02:36:32,154 --> 02:36:35,865
You're a far better king than the one
leading this army.
1206
02:36:52,382 --> 02:36:56,344
Achilles makes a secret pact, and I
have to honor it? What treason is this?
1207
02:36:56,762 --> 02:37:00,765
Consorting with the enemy king.
Giving him 12 days of peace.
1208
02:37:00,933 --> 02:37:03,059
Peace! Peace!
1209
02:37:03,352 --> 02:37:06,062
Their prince is dead.
Their army is leaderless.
1210
02:37:06,230 --> 02:37:07,855
This is the time to attack!
1211
02:37:08,190 --> 02:37:12,360
Even with Hector gone, we have
no way to breach their walls.
1212
02:37:12,945 --> 02:37:15,363
They can wait 10 years for us to leave.
1213
02:37:16,615 --> 02:37:19,325
I will smash their walls to the ground...
1214
02:37:19,493 --> 02:37:22,078
...if it costs me 40,000 Greeks.
1215
02:37:22,246 --> 02:37:24,872
Hear me, Zeus!
1216
02:37:25,040 --> 02:37:28,751
I will smash their walls to the ground.
1217
02:39:16,068 --> 02:39:17,485
That's good.
1218
02:39:17,861 --> 02:39:19,779
For my son back home.
1219
02:39:46,640 --> 02:39:48,182
Well, Odysseus.
1220
02:39:49,184 --> 02:39:53,854
You found a way to make the sheep
invite the wolves to dinner.
1221
02:40:12,249 --> 02:40:15,960
Forgive me, Eudorus.
I should never have struck you.
1222
02:40:18,255 --> 02:40:21,382
You've been a loyal friend all your life.
1223
02:40:24,553 --> 02:40:27,221
I hope I never disappoint you again.
1224
02:40:27,556 --> 02:40:30,057
It's I who have been the disappointment.
1225
02:40:33,562 --> 02:40:36,230
Rouse the men. You're taking them home.
1226
02:40:38,567 --> 02:40:40,401
Aren't you coming with us?
1227
02:40:41,194 --> 02:40:43,404
I have my own battle to fight.
1228
02:40:43,905 --> 02:40:45,573
Let me march beside you.
1229
02:40:45,741 --> 02:40:49,577
No. I don't want our men
to be a part of this.
1230
02:40:55,667 --> 02:40:57,501
It's a beautiful night.
1231
02:40:58,170 --> 02:41:01,464
Go, Eudorus.
This is the last order I give you.
1232
02:41:07,429 --> 02:41:10,598
Fighting for you has been
my life's honor, my lord.
1233
02:41:24,279 --> 02:41:26,989
Open the gates!
Open the gates!
1234
02:41:41,129 --> 02:41:42,797
Here.
1235
02:42:09,157 --> 02:42:10,825
Plague.
1236
02:42:11,493 --> 02:42:14,120
Don't go too close, my king.
1237
02:42:14,871 --> 02:42:17,123
This is the will of the gods.
1238
02:42:17,290 --> 02:42:19,208
They desecrated the temple of Apollo...
1239
02:42:19,751 --> 02:42:22,253
...and Apollo desecrated their flesh.
1240
02:42:22,421 --> 02:42:26,340
They thought they could come here
and sack our city in a day.
1241
02:42:26,508 --> 02:42:30,344
Now look at them,
fleeing across the Aegean.
1242
02:42:33,890 --> 02:42:35,683
What is this?
1243
02:42:35,851 --> 02:42:40,563
An offering to Poseidon. The Greeks
are praying for a safe return home.
1244
02:42:40,730 --> 02:42:43,607
I hope the sea god spits in their offering.
1245
02:42:43,775 --> 02:42:46,444
Lets them all drown
at the bottom of the sea.
1246
02:42:46,611 --> 02:42:50,489
This is a gift. We should take it
to the temple of Poseidon.
1247
02:42:51,533 --> 02:42:53,534
- I think we should burn it.
- Burn it?
1248
02:42:53,702 --> 02:42:55,536
My prince, it's a gift to the gods.
1249
02:42:55,829 --> 02:42:58,038
The prince is right.
1250
02:42:58,206 --> 02:43:01,750
I would burn the whole of Greece
if I had a big enough torch.
1251
02:43:01,918 --> 02:43:05,629
I warn you, good men,
be careful what you insult.
1252
02:43:06,214 --> 02:43:10,384
Our beloved Prince Hector
had sharp words for the gods...
1253
02:43:10,552 --> 02:43:13,679
...and a day later
Achilles' sword cut him down.
1254
02:43:13,847 --> 02:43:16,390
Father, burn it.
1255
02:43:17,184 --> 02:43:20,102
Forgive me, my king,
I mean no disrespect...
1256
02:43:20,270 --> 02:43:23,022
...but I don't want to see
any more sons of Troy...
1257
02:43:23,190 --> 02:43:25,733
...incur the gods' wrath.
1258
02:43:27,736 --> 02:43:31,447
I will not watch another son die.
1259
02:44:42,978 --> 02:44:44,520
Look at them.
1260
02:44:46,356 --> 02:44:48,816
You'd think their prince had never died.
1261
02:44:50,986 --> 02:44:53,070
You are their prince now.
1262
02:44:53,822 --> 02:44:55,864
Make your brother proud.
1263
02:50:48,468 --> 02:50:52,512
Let it burn! Let Troy burn!
1264
02:50:52,680 --> 02:50:57,225
Burn it! For Menelaus! Burn it!
1265
02:50:57,477 --> 02:51:02,314
Burn Troy! Burn Troy!
1266
02:51:02,482 --> 02:51:06,109
I promised you, brother!
I promised you!
1267
02:51:06,277 --> 02:51:09,655
Burn it! Burn it for Menelaus!
1268
02:51:54,200 --> 02:51:55,993
Briseis. Where is she?
1269
02:51:56,160 --> 02:51:58,412
- Where?
- I don't know.
1270
02:51:58,579 --> 02:52:00,414
Please. I have a son.
1271
02:52:00,790 --> 02:52:03,250
Then get him out of Troy.
1272
02:52:09,841 --> 02:52:11,174
Briseis!
1273
02:52:15,346 --> 02:52:18,432
Paris! Andromache!
1274
02:52:19,851 --> 02:52:21,685
Helen. We must go.
1275
02:52:21,853 --> 02:52:23,854
- Where?
- I'll show you. Now. Hurry.
1276
02:52:24,022 --> 02:52:25,439
Paris. Paris.
1277
02:52:25,606 --> 02:52:28,316
It's a long way. Quick. We must go now.
1278
02:52:28,484 --> 02:52:30,110
Briseis!
1279
02:52:33,281 --> 02:52:35,073
Paris!
1280
02:52:41,789 --> 02:52:43,123
It's a long way. Quick.
1281
02:52:43,291 --> 02:52:45,625
Hurry. There's a tunnel.
1282
02:52:47,837 --> 02:52:49,421
- Come.
- I stay.
1283
02:52:49,589 --> 02:52:51,840
- No.
- My father will never abandon the city.
1284
02:52:52,008 --> 02:52:53,091
I can't leave him.
1285
02:52:53,301 --> 02:52:56,803
The city is dead.
They're burning it to the ground.
1286
02:52:58,848 --> 02:53:00,807
- What's your name?
- Aeneas.
1287
02:53:00,975 --> 02:53:03,977
- Do you know how to use a sword?
- Yes.
1288
02:53:04,145 --> 02:53:06,104
The sword of Troy.
1289
02:53:06,272 --> 02:53:09,816
As long as it's in the hands of a Trojan,
our people have a future.
1290
02:53:09,984 --> 02:53:12,527
Protect them, Aeneas.
Find them a new home.
1291
02:53:12,779 --> 02:53:15,155
- I will.
- Hurry. Quick.
1292
02:53:15,323 --> 02:53:17,741
Paris, Paris, Briseis wasn't in her room.
1293
02:53:17,909 --> 02:53:19,409
I'll find her.
1294
02:53:21,829 --> 02:53:23,497
Go.
1295
02:53:24,332 --> 02:53:26,041
- I'll stay with you.
- Go.
1296
02:53:26,209 --> 02:53:27,417
Please don't leave me.
1297
02:53:27,585 --> 02:53:29,753
- How could you love me if I ran now?
- Please.
1298
02:53:29,921 --> 02:53:34,216
We will be together again, in this world
or the next. We will be together.
1299
02:53:41,015 --> 02:53:42,641
Go.
1300
02:53:46,229 --> 02:53:48,396
To the gate!
1301
02:53:48,689 --> 02:53:50,398
Forward!
1302
02:54:08,000 --> 02:54:09,543
Follow me!
1303
02:54:11,796 --> 02:54:13,130
Into line!
1304
02:54:15,133 --> 02:54:17,134
Soldiers of Troy...
1305
02:54:17,426 --> 02:54:19,719
...you men are warriors!
1306
02:54:19,887 --> 02:54:22,556
To lead you has been my honor!
1307
02:54:24,016 --> 02:54:25,559
My prince!
1308
02:54:27,270 --> 02:54:29,229
The boatman waits for us.
1309
02:54:29,480 --> 02:54:33,859
I say we make him wait a little longer!
1310
02:54:56,299 --> 02:54:59,467
No one. Spare no one.
1311
02:55:09,937 --> 02:55:11,313
Paris!
1312
02:55:12,106 --> 02:55:14,065
Save yourself.
1313
02:55:44,805 --> 02:55:46,097
Briseis!
1314
02:56:09,038 --> 02:56:12,791
Beware, my friends.
I am a servant of the gods.
1315
02:56:37,733 --> 02:56:42,529
Have you no honor?
1316
02:56:56,627 --> 02:56:59,713
I wanted you alive, old man.
1317
02:57:00,172 --> 02:57:03,091
I wanted you to watch your city burn.
1318
02:57:05,052 --> 02:57:06,845
Please.
1319
02:57:08,222 --> 02:57:10,348
The children.
1320
02:57:12,685 --> 02:57:16,688
Spare the innocents.
1321
02:57:17,440 --> 02:57:19,316
Nobody's innocent.
1322
02:57:20,109 --> 02:57:21,901
Nobody.
1323
02:57:41,922 --> 02:57:44,424
Too late for prayer, priestess.
1324
02:57:53,684 --> 02:57:57,312
I almost lost this war
because of your little romance.
1325
02:57:58,773 --> 02:58:03,151
I want to taste what Achilles tasted.
1326
02:58:18,125 --> 02:58:22,545
You'll be my slave in Mycenae.
1327
02:58:22,713 --> 02:58:28,218
A Trojan priestess scrubbing my floors.
1328
02:58:30,137 --> 02:58:31,471
And at night...
1329
02:58:45,069 --> 02:58:46,736
Get up!
1330
02:58:49,782 --> 02:58:51,658
Hold her.
1331
02:59:00,042 --> 02:59:01,376
Come with me.
1332
02:59:05,089 --> 02:59:06,631
No!
1333
02:59:14,181 --> 02:59:17,308
Paris!
1334
02:59:22,148 --> 02:59:23,690
No!
1335
02:59:23,858 --> 02:59:25,400
Don't!
1336
02:59:36,954 --> 02:59:39,873
Don't! Please!
1337
02:59:45,379 --> 02:59:47,755
Paris! Don't!
1338
03:00:20,664 --> 03:00:24,918
It's all right.
1339
03:00:48,025 --> 03:00:49,943
You gave me peace...
1340
03:00:51,779 --> 03:00:53,821
...in a lifetime of war.
1341
03:00:59,119 --> 03:01:00,453
Briseis, come.
1342
03:01:04,792 --> 03:01:06,042
- Go.
- No.
1343
03:01:06,210 --> 03:01:07,460
You must.
1344
03:01:07,628 --> 03:01:09,128
No.
1345
03:01:09,463 --> 03:01:11,130
Troy is falling.
1346
03:01:11,966 --> 03:01:14,342
- Go.
- No.
1347
03:01:14,510 --> 03:01:16,052
Begin anew.
1348
03:01:17,638 --> 03:01:20,890
We must go. I know a way out.
1349
03:01:27,690 --> 03:01:29,023
It's all right.
1350
03:01:31,527 --> 03:01:42,203
Go.
1351
03:03:22,429 --> 03:03:24,055
Find peace...
1352
03:03:25,015 --> 03:03:26,516
...my brother.
1353
03:04:37,379 --> 03:04:41,924
If they ever tell my story, let them say...
1354
03:04:42,092 --> 03:04:44,594
... I walked with giants.
1355
03:04:45,262 --> 03:04:48,723
Men rise and fall like the winter wheat...
1356
03:04:48,932 --> 03:04:51,517
... but these names will never die.
1357
03:04:53,437 --> 03:04:56,939
Let them say I lived
in the time of Hector...
1358
03:04:57,107 --> 03:04:59,358
... breaker of horses.
1359
03:04:59,777 --> 03:05:01,694
Let them say...
1360
03:05:01,862 --> 03:05:05,531
... I lived in the time of Achilles.
1361
03:15:58,601 --> 03:16:00,602
[ENGLISH]
93965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.