Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,910 --> 00:00:36,550
Laurent!
2
00:00:36,592 --> 00:00:38,552
Laurent!
3
00:00:38,594 --> 00:00:40,315
Laurent!
4
00:00:41,639 --> 00:00:44,762
Aqui! Laurent!
5
00:00:45,203 --> 00:00:46,602
Laurent!
6
00:00:48,246 --> 00:00:49,646
Laurent!
7
00:00:50,970 --> 00:00:52,129
Laurent!
8
00:00:52,171 --> 00:00:53,894
Aqui!
9
00:00:55,936 --> 00:00:57,818
Laurent!
10
00:00:59,860 --> 00:01:02,261
Laurent!
11
00:01:04,947 --> 00:01:07,147
Aqui!
12
00:01:07,189 --> 00:01:09,432
Laurent!
13
00:01:31,139 --> 00:01:33,339
Laurent.
14
00:01:33,381 --> 00:01:35,342
Laurent!
15
00:01:35,384 --> 00:01:36,944
Laurent!
16
00:01:42,633 --> 00:01:44,473
Laurent!
17
00:04:43,855 --> 00:04:45,014
Merda.
18
00:04:45,478 --> 00:04:47,305
{\an8}Onde est� o americano?
19
00:04:48,392 --> 00:04:50,125
{\an8}J� lhe disse que n�o sei.
20
00:04:56,329 --> 00:04:58,321
{\an8}Ele veio do sul. Porqu�?
21
00:05:00,954 --> 00:05:02,016
{\an8}Faz um favor � Uni�o.
22
00:05:04,204 --> 00:05:05,644
{\an8}Entregar um rapaz.
23
00:05:07,845 --> 00:05:09,125
{\an8}Que rapaz?
24
00:05:09,978 --> 00:05:12,719
{\an8}O mi�do que as freiras criaram
no convento?
25
00:05:14,103 --> 00:05:16,110
{\an8}Ele n�o � apenas um "mi�do".
26
00:05:16,853 --> 00:05:18,786
{\an8}Ele tem um objectivo maior.
27
00:05:21,384 --> 00:05:23,235
{\an8}Ent�o � verdade.
28
00:05:25,150 --> 00:05:27,016
{\an8}Ele existe mesmo.
29
00:05:38,236 --> 00:05:40,891
{\an8}J� ouvi falar de um rapaz especial.
30
00:05:40,916 --> 00:05:41,916
{\an8}De Lourdes.
31
00:05:43,009 --> 00:05:45,454
{\an8}O nascimento dele foi declarado um milagre.
32
00:05:49,103 --> 00:05:51,169
{\an8}Pensei que fosse apenas um rumor.
33
00:05:51,900 --> 00:05:53,891
{\an8}Uma hist�ria tola...
34
00:05:54,454 --> 00:05:56,854
{\an8}Que querem desesperadamente acreditar.
35
00:05:58,993 --> 00:06:03,665
{\an8}As �nicas pessoas que s�o tolas
s�o aquelas que acreditam em si.
36
00:06:09,298 --> 00:06:10,602
{\an8}E porque � isso?
37
00:06:12,415 --> 00:06:14,290
{\an8}Porque o Laurent vai salvar-nos a todos.
38
00:06:14,837 --> 00:06:15,837
{\an8}At� a si.
39
00:06:18,970 --> 00:06:20,915
{\an8}Os fraco,
40
00:06:21,009 --> 00:06:22,798
{\an8}os submissos,
41
00:06:22,939 --> 00:06:24,493
{\an8}os cr�dulos...
42
00:06:25,368 --> 00:06:27,680
{\an8}� por causa de pessoas como voc�s
que estamos nesta confus�o.
43
00:06:47,086 --> 00:06:49,687
Por favor, n�o.
Por favor.
44
00:06:52,673 --> 00:06:54,273
{\an8}Este rapaz, o Laurent.
45
00:06:54,853 --> 00:06:57,219
{\an8}� um perigo para ti?
46
00:06:57,634 --> 00:06:59,367
{\an8}Ele d�-lhes falsas esperan�as.
47
00:07:01,775 --> 00:07:04,087
{\an8}� uma doen�a da qual nos devemos livrar.
48
00:07:05,892 --> 00:07:06,892
{\an8}Eu encontro-os.
49
00:07:07,978 --> 00:07:08,978
{\an8}Aos dois.
50
00:07:11,405 --> 00:07:12,405
{\an8}Tudo bem.
51
00:07:13,499 --> 00:07:16,257
{\an8}Calma, calma, beb�.
52
00:07:17,616 --> 00:07:19,382
{\an8}Porque est�s a chorar?
53
00:07:20,570 --> 00:07:21,570
{\an8}Est� tudo bem.
54
00:07:25,116 --> 00:07:26,116
{\an8}Sim.
55
00:08:05,341 --> 00:08:07,142
Ent�o, est�s vivo?
56
00:08:07,184 --> 00:08:08,623
Mais ou menos.
57
00:08:08,665 --> 00:08:10,385
E onde est�o os outros...
o rapaz, a freira?
58
00:08:10,427 --> 00:08:12,148
Vou ter com eles agora.
59
00:08:12,190 --> 00:08:14,230
Os Guerrier, eles querem o rapaz.
60
00:08:14,272 --> 00:08:15,472
Eles querem o Laurent?
Porqu�?
61
00:08:15,514 --> 00:08:16,954
Voltaram mais tarde, � noite.
62
00:08:16,996 --> 00:08:20,638
Levaram pessoas e, o resto, fugimos.
63
00:08:20,680 --> 00:08:22,921
N�s somos...
64
00:08:25,165 --> 00:08:26,806
Qual � a palavra?
Inimigo?
65
00:08:26,848 --> 00:08:28,287
- Inimigos.
- Inimigos.
66
00:08:28,329 --> 00:08:31,091
E o Laurent...
O Laurent � a nossa esperan�a.
67
00:08:31,133 --> 00:08:32,132
Tens de ir ter com eles.
68
00:08:32,174 --> 00:08:34,135
Onde � a Rue Manuel?
69
00:08:34,177 --> 00:08:35,616
Est�s perdido?
70
00:08:35,658 --> 00:08:37,298
Sim. Rue Manuel... onde �?
71
00:08:37,340 --> 00:08:40,302
Rue Manuel.
� ali em...
72
00:08:40,344 --> 00:08:41,423
- Vamos.
- Sim?
73
00:08:41,465 --> 00:08:43,626
Sim. Por aqui.
74
00:08:43,668 --> 00:08:45,949
Espera, espera, espera.
75
00:08:45,991 --> 00:08:48,312
Desce.
Desce da bicicleta.
76
00:08:54,361 --> 00:08:56,041
Vamos.
77
00:09:19,071 --> 00:09:20,471
- Monsieur!
- N�o.
78
00:09:20,513 --> 00:09:21,553
Monsieur! Monsieur!
79
00:09:21,595 --> 00:09:22,914
Merda.
80
00:09:22,956 --> 00:09:24,716
Por favor! Por favor!
81
00:09:39,326 --> 00:09:41,326
{\an8}Os teus pombos v�o saber muito bem.
82
00:09:54,595 --> 00:09:55,875
Merda!
83
00:09:55,917 --> 00:09:58,920
Os p�ssaros. Os p�ssaros.
84
00:10:00,122 --> 00:10:02,124
Liberdade.
85
00:10:03,966 --> 00:10:06,730
Liberta-os.
86
00:10:08,292 --> 00:10:10,655
Os pombos.
87
00:10:21,548 --> 00:10:23,670
Aqui est�.
Toma.
88
00:10:28,997 --> 00:10:30,999
Ajuda-me.
89
00:11:31,073 --> 00:11:33,193
Est�s bem?
90
00:11:52,058 --> 00:11:54,940
- O Laurent?
- N�o sei.
91
00:11:54,982 --> 00:11:57,064
Procurei toda a noite.
92
00:11:58,106 --> 00:12:00,987
Tenho a certeza que est� bem.
� um mi�do esperto.
93
00:12:01,029 --> 00:12:03,652
- Fugiu, est� a esconder-se.
- Ele n�o conhece Paris.
94
00:12:04,594 --> 00:12:06,596
Para onde � que iria?
95
00:12:08,559 --> 00:12:10,561
Tenho uma ideia.
Vamos.
96
00:12:14,205 --> 00:12:18,048
Conheci um tipo em Saint-Denis
que apanhava trufas.
97
00:12:18,090 --> 00:12:20,691
D� para acreditar?
98
00:12:20,733 --> 00:12:23,655
Ele fez uma massa com elas.
99
00:12:23,697 --> 00:12:25,137
Talvez consiga arranjar-nos algumas.
100
00:12:25,179 --> 00:12:28,781
Agora vais ser cozinheira?
101
00:12:28,823 --> 00:12:31,064
Estaria a pedir um grande favor,
102
00:12:31,106 --> 00:12:32,466
por isso, se n�o queres...
103
00:12:32,508 --> 00:12:34,510
O que quiseres.
104
00:12:38,876 --> 00:12:41,757
Ela partiu, Quinn.
105
00:12:41,799 --> 00:12:44,521
Para sempre.
106
00:12:44,563 --> 00:12:48,007
As mulheres precisam
de uma boa raz�o para voltar.
107
00:12:51,010 --> 00:12:52,931
� assim?
108
00:12:52,973 --> 00:12:55,734
Sim, �.
109
00:12:55,776 --> 00:13:00,061
E �s vezes, precisamos
de uma boa raz�o para ficar.
110
00:13:04,390 --> 00:13:05,830
{\an8}O americano escapou.
111
00:13:08,351 --> 00:13:09,711
{\an8}Ele saiu de Paris?
112
00:13:10,609 --> 00:13:13,509
{\an8}Aconteceu algo em Montmartre.
Ele ainda anda por aqui.
113
00:13:16,922 --> 00:13:18,682
Recompensa?
114
00:13:18,724 --> 00:13:20,124
Talvez.
115
00:13:20,166 --> 00:13:22,569
Mas os Guerrier andam atr�s dele.
116
00:13:24,652 --> 00:13:27,014
Eles tamb�m andam � procura do rapaz.
117
00:13:28,937 --> 00:13:30,939
O Laurent.
118
00:13:35,064 --> 00:13:37,307
O que querem dele?
119
00:14:09,907 --> 00:14:11,787
E se ele n�o estiver l�?
120
00:14:11,829 --> 00:14:13,832
Ele estar�.
121
00:14:19,238 --> 00:14:20,918
Isto n�o � tudo por tua causa.
122
00:14:20,960 --> 00:14:24,002
Eu disse umas merdas
que n�o devia ter dito,
123
00:14:24,044 --> 00:14:27,006
e sei que ele me ouviu.
124
00:14:27,048 --> 00:14:29,249
Ele fugiu porque est� confuso.
125
00:14:29,291 --> 00:14:31,613
Devia ter sido honesta com ele
h� muito tempo.
126
00:14:34,697 --> 00:14:37,058
Ele acertou numa coisa.
127
00:14:37,100 --> 00:14:39,103
Paris � uma merda.
128
00:16:19,746 --> 00:16:21,426
Laurent!
129
00:16:21,468 --> 00:16:23,470
Toma l�.
130
00:17:28,710 --> 00:17:30,190
Socorro!
131
00:17:31,994 --> 00:17:33,234
Daryl!
132
00:17:33,276 --> 00:17:34,756
N�o!
133
00:17:34,798 --> 00:17:37,158
Socorro! Isabelle!
134
00:17:44,289 --> 00:17:46,292
Daryl.
135
00:17:48,695 --> 00:17:50,615
Laurent!
136
00:18:05,079 --> 00:18:07,055
{\an8}Eu sou a Irm� Isabelle.
137
00:18:09,196 --> 00:18:11,704
{\an8}Isso faz de mim o Irm�o Armand.
138
00:18:12,844 --> 00:18:14,141
{\an8}� isso que estamos a fazer?
139
00:18:14,165 --> 00:18:15,965
{\an8}A fingir ser outra pessoa?
140
00:18:16,188 --> 00:18:17,868
{\an8}Na verdade sou freira.
141
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
{\an8}N�o me digas.
142
00:18:22,313 --> 00:18:23,993
{\an8}E tu um disc�pulo.
143
00:18:26,876 --> 00:18:27,916
{\an8}J� fui.
144
00:18:30,274 --> 00:18:32,540
{\an8}N�o �s um Guerrier, pois n�o?
145
00:18:33,212 --> 00:18:35,945
{\an8}Um agente Pouvoir?
A trabalhar directamente para a Genet?
146
00:18:39,587 --> 00:18:43,829
{\an8}Brutalidade e assass�nio...
Devem estar a pesar sobre ti.
147
00:18:46,181 --> 00:18:47,821
{\an8}Eu durmo � noite.
148
00:18:50,532 --> 00:18:51,532
{\an8}Dormes?
149
00:18:59,086 --> 00:19:02,297
{\an8}Talvez precises de uma oportunidade
para te arrependeres.
150
00:19:06,454 --> 00:19:07,974
{\an8}O que est�s a sugerir?
151
00:19:09,751 --> 00:19:11,951
{\an8}Diz-me para onde levaram o rapaz.
152
00:19:12,540 --> 00:19:13,602
{\an8}E depois?
153
00:19:14,595 --> 00:19:19,219
{\an8}Vais-te embora sabendo que �s capaz
de ter miseric�rdia e compaix�o.
154
00:19:23,579 --> 00:19:24,579
{\an8}� at� ofensivo.
155
00:19:27,220 --> 00:19:28,829
{\an8}J� me contaram,
156
00:19:29,454 --> 00:19:31,907
{\an8}que ela dava as melhores festas
157
00:19:31,938 --> 00:19:34,172
{\an8}a boa e velha Izza.
158
00:19:36,079 --> 00:19:41,125
{\an8}Mas tudo o que consegui
foi tretas sobre Deus e Jesus.
159
00:19:42,376 --> 00:19:46,280
{\an8}Mas o mais engra�ado � que sei
que n�o passas de uma ladra ordin�ria.
160
00:20:02,758 --> 00:20:04,761
O que se passa?
161
00:20:06,924 --> 00:20:08,926
Eu sei quem tem o Laurent.
162
00:20:26,988 --> 00:20:30,831
N�o acredito
que nunca tenhas tido um desses.
163
00:20:30,873 --> 00:20:32,875
Parece um bocado velho.
164
00:20:34,197 --> 00:20:36,518
Um velho � melhor do que nenhum.
165
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
N�o � assim, Ana?
166
00:20:38,202 --> 00:20:41,486
As piadas dentro das embalagens
fazem-me sempre rir.
167
00:20:45,010 --> 00:20:47,013
O que diz a tua?
168
00:20:47,695 --> 00:20:51,278
{\an8}Qual � o prato preferido dos vampiros?
169
00:20:55,383 --> 00:20:57,505
V�s? Engra�ado.
170
00:20:58,169 --> 00:20:59,340
{\an8}Obrigado.
171
00:21:06,556 --> 00:21:08,558
Sabes quem eu sou?
172
00:21:09,600 --> 00:21:12,962
Eras amigo da minha tia, Isabelle.
173
00:21:13,004 --> 00:21:15,285
E da minha m�e.
174
00:21:15,327 --> 00:21:17,610
� isso mesmo.
175
00:21:19,412 --> 00:21:22,534
�s o meu pai.
176
00:21:22,576 --> 00:21:24,899
�s um rapaz inteligente.
177
00:21:26,861 --> 00:21:28,864
Como � que descobriste?
178
00:21:34,110 --> 00:21:38,035
A tua tia alguma vez te falou de mim?
179
00:21:38,796 --> 00:21:41,037
Sobre o teu velhote?
180
00:21:41,079 --> 00:21:43,800
Ela disse que o meu pai era corajoso.
181
00:21:43,842 --> 00:21:46,884
Partiu para combater os esfomeados,
182
00:21:46,926 --> 00:21:49,367
que era um her�i para a Fran�a.
183
00:21:49,409 --> 00:21:51,411
Isso � um bocado exagerado.
184
00:21:53,173 --> 00:21:56,896
Mas salvei-te dos que estavam
na Torre, n�o salvei?
185
00:21:56,938 --> 00:21:58,941
N�o te vi l�.
186
00:22:01,624 --> 00:22:03,626
Bem, fui eu.
187
00:22:10,074 --> 00:22:12,077
Agora est�s a salvo.
188
00:22:17,683 --> 00:22:19,686
Estou?
189
00:22:22,970 --> 00:22:25,611
Eu quero tomar conta de ti.
190
00:22:25,653 --> 00:22:27,654
Compensar o tempo perdido.
191
00:22:27,696 --> 00:22:30,938
E a Isabelle e o Daryl?
192
00:22:30,980 --> 00:22:32,982
A Isabelle vai juntar-se a n�s.
193
00:22:35,705 --> 00:22:38,028
Estaremos juntos em breve.
194
00:22:45,036 --> 00:22:46,583
{\an8}Ele sabe de ti?
195
00:22:47,310 --> 00:22:49,489
{\an8}Que tipo de rapariga eras tu?
196
00:22:51,450 --> 00:22:52,490
{\an8}Diz-lhe.
197
00:22:53,728 --> 00:22:55,808
O que � que ele disse?
198
00:22:55,850 --> 00:22:58,053
Nada que valha a pena traduzir.
199
00:22:58,419 --> 00:22:59,459
{\an8}Diz-lhe!
200
00:23:01,978 --> 00:23:04,541
Ela � uma rapariga muito m�.
201
00:23:06,303 --> 00:23:08,666
Pergunta-lhe o que o Quinn
quer do rapaz.
202
00:23:09,810 --> 00:23:12,010
{\an8}O que quer ele?
Para que quer o rapaz?
203
00:23:13,653 --> 00:23:15,333
{\an8}N�o te vou dizer nada.
204
00:23:17,517 --> 00:23:19,679
Ele n�o nos vai ajudar.
205
00:23:40,425 --> 00:23:45,669
Sabes, onde eu cresci,
havia um rapazinho.
206
00:23:45,711 --> 00:23:48,032
Vivia ao fundo da rua.
Chamava-se Jimmy.
207
00:23:48,074 --> 00:23:50,315
O Jimmy era um an�o.
208
00:23:50,357 --> 00:23:55,083
Implicavam sempre com o Jimmy
por ser t�o pequeno.
209
00:23:55,803 --> 00:23:58,365
O pai dele era um b�bedo.
210
00:23:58,407 --> 00:24:01,170
Acho que nunca vi o tipo s�brio.
211
00:24:07,818 --> 00:24:12,862
Num Natal, o Jimmy recebeu
um leit�o de presente.
212
00:24:12,904 --> 00:24:16,108
O leit�o seguia-o como um c�ozinho.
213
00:24:17,590 --> 00:24:20,031
At� esperava por ele
depois da escola.
214
00:24:20,073 --> 00:24:24,597
E ent�o, num Natal, o pai dele diz
215
00:24:24,639 --> 00:24:29,122
que quer que ele mate o leit�o
e o coma no jantar da igreja.
216
00:24:35,172 --> 00:24:38,334
Diz que se ele n�o o fizer,
o irm�o dele leva uma tareia.
217
00:24:38,376 --> 00:24:43,302
Ent�o, ele pega no leit�o
e ata-o a uma �rvore no quintal.
218
00:24:44,103 --> 00:24:46,463
Ele quer fazer isso r�pido
e sem dor.
219
00:24:50,991 --> 00:24:55,795
O problema � que, ao n�o tentar
magoar o porco,
220
00:24:55,837 --> 00:24:58,278
o Jimmy acaba por o magoar ainda mais.
221
00:24:58,320 --> 00:24:59,800
Espetou-o na barriga,
222
00:24:59,842 --> 00:25:02,763
nas costas, nas patas,
at� ele sangrar.
223
00:25:02,805 --> 00:25:05,807
E o porco guinchou durante toda a noite.
224
00:25:05,849 --> 00:25:08,571
Todos os vizinhos o ouviram.
225
00:25:08,613 --> 00:25:11,576
Nunca mais ningu�m se meteu com o Jimmy.
226
00:25:11,596 --> 00:25:15,926
{\an8}Diz-lhe o que ele quer.
227
00:25:20,817 --> 00:25:22,411
{\an8}N�o sei.
228
00:25:23,044 --> 00:25:28,395
{\an8}Mas ele acha que o mi�do o vai ajudar
a conseguir o que quer.
229
00:25:30,519 --> 00:25:32,522
Ele est� a usar o Laurent
para chegar at� mim.
230
00:25:34,404 --> 00:25:36,645
N�o podemos entrar
pela porta da frente.
231
00:25:36,687 --> 00:25:38,729
Tem de haver outra forma de entrar.
232
00:25:40,066 --> 00:25:42,286
{\an8}Diz-me como chegar ao Demimonde.
233
00:25:43,458 --> 00:25:44,778
{\an8}� imposs�vel.
234
00:25:46,979 --> 00:25:49,300
Acho que � melhor sa�res.
235
00:25:49,342 --> 00:25:52,266
A n�o ser que queiras ouvir
este porco a gritar.
236
00:25:53,147 --> 00:25:55,149
Eu vou ficar.
237
00:26:09,794 --> 00:26:11,154
{\an8}H� uma maneira de o fazer,
238
00:26:12,528 --> 00:26:14,145
{\an8}mas � muito perigoso.
239
00:26:14,255 --> 00:26:15,935
{\an8}Eu posso fazer um mapa.
240
00:26:16,736 --> 00:26:18,015
Ele conhece uma maneira de entrar.
241
00:26:18,057 --> 00:26:20,859
� perigoso, mas ele pode
desenhar-nos um mapa.
242
00:26:20,901 --> 00:26:24,305
N�o precisamos de um mapa.
Vamos lev�-lo connosco.
243
00:26:37,962 --> 00:26:40,323
O rapazinho da hist�ria,
eras tu, n�o eras?
244
00:26:40,365 --> 00:26:43,248
N�o, inventei aquela merda toda.
245
00:26:46,412 --> 00:26:48,172
Sabemos o que estamos a fazer?
246
00:26:48,214 --> 00:26:50,735
Sim, a Isabelle e eu vamos
para a Pont de la Tournelle.
247
00:26:50,777 --> 00:26:52,698
H� um homem chamado Azlan do Ninho
248
00:26:52,740 --> 00:26:54,460
que estar� � nossa espera
com um barco.
249
00:26:54,502 --> 00:26:56,302
Estamos prontos.
250
00:26:56,344 --> 00:26:57,984
O Quinn est� � vossa espera.
251
00:26:58,026 --> 00:26:59,746
Confias nele?
252
00:26:59,788 --> 00:27:02,470
Confio. Sim, desde que ele
esteja bem amarrado.
253
00:27:02,512 --> 00:27:04,514
Posso dizer uma coisa?
254
00:27:05,255 --> 00:27:09,043
{\an8}Uma amea�a para um de n�s
� uma amea�a para todos n�s.
255
00:27:09,200 --> 00:27:12,512
{\an8}� por isso que vamos
para a batalha como um s�.
256
00:27:12,544 --> 00:27:14,801
{\an8}Defenderemos a Union de l'Espoir.
257
00:27:15,247 --> 00:27:18,932
Entrar como um, voltar como um.
258
00:27:19,733 --> 00:27:21,893
Entrar como um, voltar como...
259
00:27:21,935 --> 00:27:23,335
Um!
260
00:27:23,377 --> 00:27:25,620
Muito bem, vamos.
261
00:27:31,028 --> 00:27:32,028
{\an8}Est�s com medo?
262
00:27:34,106 --> 00:27:35,106
{\an8}Muito.
263
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
{\an8}Eu tamb�m.
264
00:27:49,890 --> 00:27:52,573
H� uma coisa que te queria dizer.
265
00:27:55,096 --> 00:27:58,098
Porque n�o me dizes no rio?
266
00:28:05,549 --> 00:28:07,229
Mexe-te.
267
00:28:07,271 --> 00:28:09,273
Anda.
268
00:28:23,028 --> 00:28:24,028
{\an8}Ali est� ele.
269
00:28:31,653 --> 00:28:32,653
{\an8}O que se passa?
270
00:28:34,653 --> 00:28:38,254
{\an8}J� tiveste sentimentos rom�nticos
por algu�m... depois dos votos?
271
00:28:39,138 --> 00:28:40,138
{\an8}N�o.
272
00:28:42,138 --> 00:28:44,051
{\an8}Mas l�, com o Daryl...
273
00:28:48,317 --> 00:28:50,117
{\an8}O que viste foi preocupa��o.
274
00:28:50,661 --> 00:28:52,181
{\an8}Por ele. Pelo Laurent.
275
00:28:56,114 --> 00:28:57,794
{\an8}Gostas dele? O Emile?
276
00:29:02,138 --> 00:29:04,071
{\an8}Beijei-o. Acabei de o fazer.
277
00:29:06,724 --> 00:29:10,286
{\an8}Foi uma boa sensa��o. Mas estranha.
278
00:29:11,802 --> 00:29:13,602
{\an8}Os primeiros beijos s�o muitas vezes assim.
279
00:29:17,458 --> 00:29:20,058
{\an8}Penso em ficar em Paris.
280
00:29:21,771 --> 00:29:22,771
{\an8}Por causa do Emile?
281
00:29:24,942 --> 00:29:29,004
{\an8}Ver o que ele est� a fazer.
A comunidade que eles est�o a criar.
282
00:29:29,763 --> 00:29:32,029
{\an8}Talvez possa fazer parte dela.
283
00:29:35,130 --> 00:29:36,973
{\an8}- Est�s desiludida comigo?
- N�o.
284
00:29:40,169 --> 00:29:44,747
{\an8}Eu tinha uma vida antes dos votos.
E tu nunca viveste no mundo normal.
285
00:29:51,606 --> 00:29:53,286
{\an8}A verdade � esperan�a.
286
00:29:53,669 --> 00:29:55,349
{\an8}A verdade � esperan�a.
287
00:29:56,739 --> 00:29:58,099
{\an8}Chamo-me Azlan.
288
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
{\an8}Onde est� o rapaz?
289
00:30:44,343 --> 00:30:46,303
Servido um pouco frio.
290
00:30:46,345 --> 00:30:48,026
Mas bom.
291
00:30:48,068 --> 00:30:50,070
Gostoso.
292
00:30:53,714 --> 00:30:55,915
Foi por isto que me trouxeste aqui?
293
00:30:55,957 --> 00:30:57,878
Para mostrar a tua colec��o de u�sque?
294
00:31:01,444 --> 00:31:04,528
Trouxe-te aqui para negociar
pelo americano.
295
00:31:06,690 --> 00:31:08,933
Ent�o, apanhaste-o?
296
00:31:09,814 --> 00:31:11,454
Quanto vale isso para ti?
297
00:31:11,496 --> 00:31:13,499
Um esconderijo de armas.
298
00:31:15,821 --> 00:31:17,942
20 alqueires de milho?
299
00:31:17,984 --> 00:31:20,465
Pod�amos acrescentar
uma caixa de Calvados.
300
00:31:20,507 --> 00:31:22,510
Muito melhor.
301
00:31:26,915 --> 00:31:29,436
Tens um Monet.
302
00:31:29,478 --> 00:31:32,159
"Japanese Footbridge."
303
00:31:32,201 --> 00:31:34,204
Eu quero isso.
304
00:31:36,767 --> 00:31:39,368
O Quinn � um conhecedor.
305
00:31:39,410 --> 00:31:41,651
Colecciono todo o tipo de coisas.
306
00:31:41,693 --> 00:31:44,855
Bem, ent�o podes ficar com ele.
307
00:31:44,897 --> 00:31:48,902
Impressionismo,
� uma "arte degenerada".
308
00:31:51,545 --> 00:31:53,826
E o rapaz?
309
00:31:53,868 --> 00:31:56,830
N�o o tenho.
Mas vou continuar � procura.
310
00:31:56,872 --> 00:31:59,994
Entretanto,
tu e eu fazemos esta troca,
311
00:32:00,036 --> 00:32:02,356
e vamos seguir em frente.
312
00:32:02,398 --> 00:32:04,801
Desfruta da tua bebida.
313
00:32:09,864 --> 00:32:11,544
{\an8}Achas que ele consegue lidar com isto?
314
00:32:12,028 --> 00:32:13,708
{\an8}O Quinn � um homem de neg�cios.
315
00:32:14,911 --> 00:32:16,754
{\an8}Mas isso n�o resolve o nosso
outro problema.
316
00:32:18,536 --> 00:32:20,700
{\an8}N�o podemos deixar o rapaz
sair de Paris.
317
00:32:36,280 --> 00:32:38,881
Podias tirar muito mais da Genet
318
00:32:38,923 --> 00:32:41,765
do que uma pintura est�pida.
319
00:32:41,807 --> 00:32:44,528
O que sabes disso?
320
00:32:44,570 --> 00:32:47,131
� por isso que vais ficar
com o mi�do.
321
00:32:47,173 --> 00:32:49,776
Para teres a Isabelle de volta.
322
00:32:50,417 --> 00:32:52,898
S� te contei a hist�ria da Torre Eiffel
323
00:32:52,940 --> 00:32:55,582
para podermos receber a recompensa.
324
00:32:55,624 --> 00:32:59,066
N�o o trancar sozinho
num quarto qualquer.
325
00:32:59,108 --> 00:33:00,508
Ele n�o vai estar sozinho.
326
00:33:02,792 --> 00:33:05,794
Vais estar com ele.
Toma l�.
327
00:33:05,836 --> 00:33:07,838
Mant�m-no seguro.
328
00:33:10,081 --> 00:33:12,763
Onde?
329
00:33:12,805 --> 00:33:15,085
Isto? Vamos.
330
00:33:24,819 --> 00:33:26,820
Vamos.
331
00:33:26,862 --> 00:33:28,782
O que � isto?
332
00:33:28,824 --> 00:33:30,624
Las Affam�s.
333
00:33:30,666 --> 00:33:31,906
Fant�stico.
334
00:33:31,948 --> 00:33:34,469
Entra. Vamos.
335
00:33:34,511 --> 00:33:36,271
Ent�o, � suposto eu tomar conta dele
336
00:33:36,313 --> 00:33:38,915
enquanto tu encontras o americano.
337
00:33:38,957 --> 00:33:41,197
N�o vou ter de o encontrar.
338
00:33:41,239 --> 00:33:43,242
Ele vem ter comigo.
339
00:33:54,856 --> 00:33:56,456
Levanta-te.
340
00:33:57,199 --> 00:33:59,002
Vamos.
341
00:34:00,783 --> 00:34:01,783
Por onde?
342
00:34:01,825 --> 00:34:03,827
Por aqui.
343
00:34:57,113 --> 00:34:59,794
Depressa. Vamos!
344
00:35:23,826 --> 00:35:25,386
Raios partam.
345
00:35:40,206 --> 00:35:42,126
Caramba, �s um idiota.
346
00:35:42,168 --> 00:35:44,891
Vai-te lixar!
347
00:35:46,333 --> 00:35:48,574
Eles v�o apanhar-nos.
Tens de me ajudar.
348
00:35:48,616 --> 00:35:49,896
- Para que lado vamos?
- Por ali.
349
00:35:49,938 --> 00:35:51,938
Vai em dois sentidos.
N�s vamos pela esquerda.
350
00:35:51,980 --> 00:35:53,740
No fim, h� une trappe.
351
00:35:53,782 --> 00:35:55,543
- Uma porta?
- Sim, uma porta. Uma porta.
352
00:35:55,585 --> 00:35:57,345
Vamos l�.
Vamos ajudar.
353
00:35:57,387 --> 00:36:00,949
- Bom apetite.
- N�o! N�o! N�o! N�o!
354
00:36:15,496 --> 00:36:17,176
{\an8}Temos de o tirar daqui.
355
00:36:17,653 --> 00:36:18,699
{\an8}N�o!
356
00:36:18,733 --> 00:36:19,853
{\an8}Vamos concluir a tarefa.
357
00:36:20,082 --> 00:36:21,442
{\an8}Eles est�o a chegar!
358
00:36:33,864 --> 00:36:34,864
{\an8}Vamos.
359
00:36:35,356 --> 00:36:36,356
{\an8}Vamos embora.
360
00:37:12,719 --> 00:37:17,162
N�o se parece com o que
costumava ser, pois n�o?
361
00:37:17,204 --> 00:37:19,445
Vai voltar a ser bonito.
362
00:37:19,487 --> 00:37:21,490
Um dia.
363
00:37:24,854 --> 00:37:27,775
Espero que possas ir
para casa em breve.
364
00:37:27,817 --> 00:37:29,820
N�o me quer aqui?
365
00:37:32,904 --> 00:37:35,507
Eu quero-te onde �s mais feliz.
366
00:37:43,717 --> 00:37:45,637
O que �?
367
00:37:45,679 --> 00:37:47,039
� simp�tica.
368
00:37:47,081 --> 00:37:50,125
Mas n�o quer
que as pessoas saibam.
369
00:37:52,447 --> 00:37:54,568
�s um bom menino.
370
00:37:54,610 --> 00:37:56,851
Mas aposto que toda a gente sabe.
371
00:37:59,256 --> 00:38:01,416
Daryl!
372
00:38:01,458 --> 00:38:02,738
Onde est� a Isabelle?
373
00:38:02,780 --> 00:38:04,380
Vou levar-te at� ela agora.
374
00:38:04,422 --> 00:38:06,543
Ent�o tenho de devolver
o amuleto � Anna.
375
00:38:19,000 --> 00:38:21,002
V�o-se embora.
376
00:38:28,091 --> 00:38:30,094
V�o.
377
00:38:32,657 --> 00:38:34,659
Vamos l�.
378
00:38:48,075 --> 00:38:50,078
Onde � que est�o?
379
00:38:52,361 --> 00:38:54,724
� uma maldita divers�o.
380
00:39:02,373 --> 00:39:04,414
Laurent!
381
00:39:04,456 --> 00:39:06,616
Espera aqui.
382
00:40:04,489 --> 00:40:06,169
Vamos.
383
00:40:17,785 --> 00:40:19,788
Vamos.
384
00:40:36,971 --> 00:40:37,971
{\an8}Olha!
385
00:40:43,682 --> 00:40:44,722
{\an8}Est�s bem?
386
00:40:45,549 --> 00:40:46,549
{\an8}Vou ficar.
387
00:40:57,971 --> 00:41:00,345
{\an8}A Genet est� a montar postos
� volta do per�metro da cidade.
388
00:41:00,369 --> 00:41:02,302
{\an8}Em breve n�o haver� como sair daqui.
389
00:41:11,338 --> 00:41:12,525
{\an8}Ali est�o eles!
390
00:41:12,592 --> 00:41:14,294
Isabelle!
391
00:41:35,040 --> 00:41:37,042
Obrigada.
392
00:41:39,405 --> 00:41:41,928
� a vossa boleia.
Acho que deviam ir andando.
393
00:41:44,051 --> 00:41:46,852
Os Guerrier est�o a dominar a cidade.
394
00:41:46,894 --> 00:41:48,935
Preciso de algu�m com influ�ncia.
395
00:41:48,977 --> 00:41:51,898
Algu�m que possa fazer
com que o deixem passar.
396
00:41:51,940 --> 00:41:55,022
De que est�s a falar?
397
00:41:55,064 --> 00:41:56,664
Ele sabe como fazer
as coisas acontecerem.
398
00:41:56,706 --> 00:41:58,587
Ele faz isso por mim.
399
00:41:58,629 --> 00:42:00,831
Ele f�-lo-� por mim se eu ficar.
400
00:42:02,153 --> 00:42:04,073
Est� bem, eu vou contigo.
401
00:42:04,115 --> 00:42:05,395
Isto n�o � sobre ti.
�...
402
00:42:05,437 --> 00:42:06,957
Eu trato do Quinn.
403
00:42:06,999 --> 00:42:08,278
N�o � sobre mim.
� sobre o Laurent.
404
00:42:08,320 --> 00:42:09,960
Ent�o entra na porcaria do barco!
405
00:42:10,002 --> 00:42:12,445
Assim, nenhum de n�s vai conseguir sair.
406
00:42:18,573 --> 00:42:21,535
Eu sei que esta luta n�o � tua.
407
00:42:21,577 --> 00:42:26,260
Sei que j� devias estar
a caminho de casa.
408
00:42:26,302 --> 00:42:29,266
Mas n�o h� mais ningu�m que o possa
levar para o Ninho em seguran�a.
409
00:42:31,429 --> 00:42:33,990
Por favor.
410
00:42:34,032 --> 00:42:36,873
N�o podes ficar aqui com ele.
411
00:42:36,915 --> 00:42:39,076
Vou arranjar uma maneira
de sair daqui.
412
00:42:39,118 --> 00:42:41,321
Quando eu souber
que ele est� seguro, eu vou.
413
00:42:46,087 --> 00:42:48,089
Ent�o, acho que � isso.
414
00:42:51,934 --> 00:42:54,415
Espero que n�o.
415
00:42:54,457 --> 00:42:57,020
Mas se for, espero que consigas
chegar a casa.
416
00:43:00,745 --> 00:43:03,027
Quando te vejo outra vez?
417
00:43:11,002 --> 00:43:12,682
{\an8}Laurent, ouve-me.
418
00:43:14,463 --> 00:43:17,751
{\an8}Eu prometo, eu prometo.
419
00:43:17,807 --> 00:43:20,306
{\an8}Vou fazer tudo o que estiver
ao meu alcance para voltar para ti.
420
00:43:20,338 --> 00:43:21,916
{\an8}Mas e se n�o conseguires?
421
00:43:21,955 --> 00:43:23,470
{\an8}Preciso que confies em mim.
422
00:43:23,486 --> 00:43:25,006
{\an8}O Daryl vai levar-te.
423
00:43:26,127 --> 00:43:27,712
{\an8}E eu tenho de ficar mais um bocadinho.
424
00:43:27,736 --> 00:43:29,017
{\an8}Vem connosco!
425
00:43:29,354 --> 00:43:31,687
{\an8}Com o Daryl estar�s em seguran�a.
426
00:43:35,752 --> 00:43:36,752
{\an8}Tens de ir agora.
427
00:43:37,643 --> 00:43:39,220
{\an8}Vai.
428
00:43:41,127 --> 00:43:43,392
{\an8}N�o. N�o quero ir.
429
00:43:46,280 --> 00:43:49,482
Anda. Vamos.
430
00:43:55,963 --> 00:43:57,517
{\an8}Vem connosco.
431
00:44:00,455 --> 00:44:01,751
{\an8}Por favor.
432
00:44:08,408 --> 00:44:10,298
{\an8}Adeus, irm�ozinho.
433
00:44:10,314 --> 00:44:11,994
{\an8}Voltaremos a ver-nos, prometo.
434
00:46:56,701 --> 00:46:58,901
Tradu��o
imfreemozart
29743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.