All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.La.Dame.de.Fer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,910 --> 00:00:36,550 Laurent! 2 00:00:36,592 --> 00:00:38,552 Laurent! 3 00:00:38,594 --> 00:00:40,315 Laurent! 4 00:00:41,639 --> 00:00:44,762 Aqui! Laurent! 5 00:00:45,203 --> 00:00:46,602 Laurent! 6 00:00:48,246 --> 00:00:49,646 Laurent! 7 00:00:50,970 --> 00:00:52,129 Laurent! 8 00:00:52,171 --> 00:00:53,894 Aqui! 9 00:00:55,936 --> 00:00:57,818 Laurent! 10 00:00:59,860 --> 00:01:02,261 Laurent! 11 00:01:04,947 --> 00:01:07,147 Aqui! 12 00:01:07,189 --> 00:01:09,432 Laurent! 13 00:01:31,139 --> 00:01:33,339 Laurent. 14 00:01:33,381 --> 00:01:35,342 Laurent! 15 00:01:35,384 --> 00:01:36,944 Laurent! 16 00:01:42,633 --> 00:01:44,473 Laurent! 17 00:04:43,855 --> 00:04:45,014 Merda. 18 00:04:45,478 --> 00:04:47,305 {\an8}Onde est� o americano? 19 00:04:48,392 --> 00:04:50,125 {\an8}J� lhe disse que n�o sei. 20 00:04:56,329 --> 00:04:58,321 {\an8}Ele veio do sul. Porqu�? 21 00:05:00,954 --> 00:05:02,016 {\an8}Faz um favor � Uni�o. 22 00:05:04,204 --> 00:05:05,644 {\an8}Entregar um rapaz. 23 00:05:07,845 --> 00:05:09,125 {\an8}Que rapaz? 24 00:05:09,978 --> 00:05:12,719 {\an8}O mi�do que as freiras criaram no convento? 25 00:05:14,103 --> 00:05:16,110 {\an8}Ele n�o � apenas um "mi�do". 26 00:05:16,853 --> 00:05:18,786 {\an8}Ele tem um objectivo maior. 27 00:05:21,384 --> 00:05:23,235 {\an8}Ent�o � verdade. 28 00:05:25,150 --> 00:05:27,016 {\an8}Ele existe mesmo. 29 00:05:38,236 --> 00:05:40,891 {\an8}J� ouvi falar de um rapaz especial. 30 00:05:40,916 --> 00:05:41,916 {\an8}De Lourdes. 31 00:05:43,009 --> 00:05:45,454 {\an8}O nascimento dele foi declarado um milagre. 32 00:05:49,103 --> 00:05:51,169 {\an8}Pensei que fosse apenas um rumor. 33 00:05:51,900 --> 00:05:53,891 {\an8}Uma hist�ria tola... 34 00:05:54,454 --> 00:05:56,854 {\an8}Que querem desesperadamente acreditar. 35 00:05:58,993 --> 00:06:03,665 {\an8}As �nicas pessoas que s�o tolas s�o aquelas que acreditam em si. 36 00:06:09,298 --> 00:06:10,602 {\an8}E porque � isso? 37 00:06:12,415 --> 00:06:14,290 {\an8}Porque o Laurent vai salvar-nos a todos. 38 00:06:14,837 --> 00:06:15,837 {\an8}At� a si. 39 00:06:18,970 --> 00:06:20,915 {\an8}Os fraco, 40 00:06:21,009 --> 00:06:22,798 {\an8}os submissos, 41 00:06:22,939 --> 00:06:24,493 {\an8}os cr�dulos... 42 00:06:25,368 --> 00:06:27,680 {\an8}� por causa de pessoas como voc�s que estamos nesta confus�o. 43 00:06:47,086 --> 00:06:49,687 Por favor, n�o. Por favor. 44 00:06:52,673 --> 00:06:54,273 {\an8}Este rapaz, o Laurent. 45 00:06:54,853 --> 00:06:57,219 {\an8}� um perigo para ti? 46 00:06:57,634 --> 00:06:59,367 {\an8}Ele d�-lhes falsas esperan�as. 47 00:07:01,775 --> 00:07:04,087 {\an8}� uma doen�a da qual nos devemos livrar. 48 00:07:05,892 --> 00:07:06,892 {\an8}Eu encontro-os. 49 00:07:07,978 --> 00:07:08,978 {\an8}Aos dois. 50 00:07:11,405 --> 00:07:12,405 {\an8}Tudo bem. 51 00:07:13,499 --> 00:07:16,257 {\an8}Calma, calma, beb�. 52 00:07:17,616 --> 00:07:19,382 {\an8}Porque est�s a chorar? 53 00:07:20,570 --> 00:07:21,570 {\an8}Est� tudo bem. 54 00:07:25,116 --> 00:07:26,116 {\an8}Sim. 55 00:08:05,341 --> 00:08:07,142 Ent�o, est�s vivo? 56 00:08:07,184 --> 00:08:08,623 Mais ou menos. 57 00:08:08,665 --> 00:08:10,385 E onde est�o os outros... o rapaz, a freira? 58 00:08:10,427 --> 00:08:12,148 Vou ter com eles agora. 59 00:08:12,190 --> 00:08:14,230 Os Guerrier, eles querem o rapaz. 60 00:08:14,272 --> 00:08:15,472 Eles querem o Laurent? Porqu�? 61 00:08:15,514 --> 00:08:16,954 Voltaram mais tarde, � noite. 62 00:08:16,996 --> 00:08:20,638 Levaram pessoas e, o resto, fugimos. 63 00:08:20,680 --> 00:08:22,921 N�s somos... 64 00:08:25,165 --> 00:08:26,806 Qual � a palavra? Inimigo? 65 00:08:26,848 --> 00:08:28,287 - Inimigos. - Inimigos. 66 00:08:28,329 --> 00:08:31,091 E o Laurent... O Laurent � a nossa esperan�a. 67 00:08:31,133 --> 00:08:32,132 Tens de ir ter com eles. 68 00:08:32,174 --> 00:08:34,135 Onde � a Rue Manuel? 69 00:08:34,177 --> 00:08:35,616 Est�s perdido? 70 00:08:35,658 --> 00:08:37,298 Sim. Rue Manuel... onde �? 71 00:08:37,340 --> 00:08:40,302 Rue Manuel. � ali em... 72 00:08:40,344 --> 00:08:41,423 - Vamos. - Sim? 73 00:08:41,465 --> 00:08:43,626 Sim. Por aqui. 74 00:08:43,668 --> 00:08:45,949 Espera, espera, espera. 75 00:08:45,991 --> 00:08:48,312 Desce. Desce da bicicleta. 76 00:08:54,361 --> 00:08:56,041 Vamos. 77 00:09:19,071 --> 00:09:20,471 - Monsieur! - N�o. 78 00:09:20,513 --> 00:09:21,553 Monsieur! Monsieur! 79 00:09:21,595 --> 00:09:22,914 Merda. 80 00:09:22,956 --> 00:09:24,716 Por favor! Por favor! 81 00:09:39,326 --> 00:09:41,326 {\an8}Os teus pombos v�o saber muito bem. 82 00:09:54,595 --> 00:09:55,875 Merda! 83 00:09:55,917 --> 00:09:58,920 Os p�ssaros. Os p�ssaros. 84 00:10:00,122 --> 00:10:02,124 Liberdade. 85 00:10:03,966 --> 00:10:06,730 Liberta-os. 86 00:10:08,292 --> 00:10:10,655 Os pombos. 87 00:10:21,548 --> 00:10:23,670 Aqui est�. Toma. 88 00:10:28,997 --> 00:10:30,999 Ajuda-me. 89 00:11:31,073 --> 00:11:33,193 Est�s bem? 90 00:11:52,058 --> 00:11:54,940 - O Laurent? - N�o sei. 91 00:11:54,982 --> 00:11:57,064 Procurei toda a noite. 92 00:11:58,106 --> 00:12:00,987 Tenho a certeza que est� bem. � um mi�do esperto. 93 00:12:01,029 --> 00:12:03,652 - Fugiu, est� a esconder-se. - Ele n�o conhece Paris. 94 00:12:04,594 --> 00:12:06,596 Para onde � que iria? 95 00:12:08,559 --> 00:12:10,561 Tenho uma ideia. Vamos. 96 00:12:14,205 --> 00:12:18,048 Conheci um tipo em Saint-Denis que apanhava trufas. 97 00:12:18,090 --> 00:12:20,691 D� para acreditar? 98 00:12:20,733 --> 00:12:23,655 Ele fez uma massa com elas. 99 00:12:23,697 --> 00:12:25,137 Talvez consiga arranjar-nos algumas. 100 00:12:25,179 --> 00:12:28,781 Agora vais ser cozinheira? 101 00:12:28,823 --> 00:12:31,064 Estaria a pedir um grande favor, 102 00:12:31,106 --> 00:12:32,466 por isso, se n�o queres... 103 00:12:32,508 --> 00:12:34,510 O que quiseres. 104 00:12:38,876 --> 00:12:41,757 Ela partiu, Quinn. 105 00:12:41,799 --> 00:12:44,521 Para sempre. 106 00:12:44,563 --> 00:12:48,007 As mulheres precisam de uma boa raz�o para voltar. 107 00:12:51,010 --> 00:12:52,931 � assim? 108 00:12:52,973 --> 00:12:55,734 Sim, �. 109 00:12:55,776 --> 00:13:00,061 E �s vezes, precisamos de uma boa raz�o para ficar. 110 00:13:04,390 --> 00:13:05,830 {\an8}O americano escapou. 111 00:13:08,351 --> 00:13:09,711 {\an8}Ele saiu de Paris? 112 00:13:10,609 --> 00:13:13,509 {\an8}Aconteceu algo em Montmartre. Ele ainda anda por aqui. 113 00:13:16,922 --> 00:13:18,682 Recompensa? 114 00:13:18,724 --> 00:13:20,124 Talvez. 115 00:13:20,166 --> 00:13:22,569 Mas os Guerrier andam atr�s dele. 116 00:13:24,652 --> 00:13:27,014 Eles tamb�m andam � procura do rapaz. 117 00:13:28,937 --> 00:13:30,939 O Laurent. 118 00:13:35,064 --> 00:13:37,307 O que querem dele? 119 00:14:09,907 --> 00:14:11,787 E se ele n�o estiver l�? 120 00:14:11,829 --> 00:14:13,832 Ele estar�. 121 00:14:19,238 --> 00:14:20,918 Isto n�o � tudo por tua causa. 122 00:14:20,960 --> 00:14:24,002 Eu disse umas merdas que n�o devia ter dito, 123 00:14:24,044 --> 00:14:27,006 e sei que ele me ouviu. 124 00:14:27,048 --> 00:14:29,249 Ele fugiu porque est� confuso. 125 00:14:29,291 --> 00:14:31,613 Devia ter sido honesta com ele h� muito tempo. 126 00:14:34,697 --> 00:14:37,058 Ele acertou numa coisa. 127 00:14:37,100 --> 00:14:39,103 Paris � uma merda. 128 00:16:19,746 --> 00:16:21,426 Laurent! 129 00:16:21,468 --> 00:16:23,470 Toma l�. 130 00:17:28,710 --> 00:17:30,190 Socorro! 131 00:17:31,994 --> 00:17:33,234 Daryl! 132 00:17:33,276 --> 00:17:34,756 N�o! 133 00:17:34,798 --> 00:17:37,158 Socorro! Isabelle! 134 00:17:44,289 --> 00:17:46,292 Daryl. 135 00:17:48,695 --> 00:17:50,615 Laurent! 136 00:18:05,079 --> 00:18:07,055 {\an8}Eu sou a Irm� Isabelle. 137 00:18:09,196 --> 00:18:11,704 {\an8}Isso faz de mim o Irm�o Armand. 138 00:18:12,844 --> 00:18:14,141 {\an8}� isso que estamos a fazer? 139 00:18:14,165 --> 00:18:15,965 {\an8}A fingir ser outra pessoa? 140 00:18:16,188 --> 00:18:17,868 {\an8}Na verdade sou freira. 141 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 {\an8}N�o me digas. 142 00:18:22,313 --> 00:18:23,993 {\an8}E tu um disc�pulo. 143 00:18:26,876 --> 00:18:27,916 {\an8}J� fui. 144 00:18:30,274 --> 00:18:32,540 {\an8}N�o �s um Guerrier, pois n�o? 145 00:18:33,212 --> 00:18:35,945 {\an8}Um agente Pouvoir? A trabalhar directamente para a Genet? 146 00:18:39,587 --> 00:18:43,829 {\an8}Brutalidade e assass�nio... Devem estar a pesar sobre ti. 147 00:18:46,181 --> 00:18:47,821 {\an8}Eu durmo � noite. 148 00:18:50,532 --> 00:18:51,532 {\an8}Dormes? 149 00:18:59,086 --> 00:19:02,297 {\an8}Talvez precises de uma oportunidade para te arrependeres. 150 00:19:06,454 --> 00:19:07,974 {\an8}O que est�s a sugerir? 151 00:19:09,751 --> 00:19:11,951 {\an8}Diz-me para onde levaram o rapaz. 152 00:19:12,540 --> 00:19:13,602 {\an8}E depois? 153 00:19:14,595 --> 00:19:19,219 {\an8}Vais-te embora sabendo que �s capaz de ter miseric�rdia e compaix�o. 154 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 {\an8}� at� ofensivo. 155 00:19:27,220 --> 00:19:28,829 {\an8}J� me contaram, 156 00:19:29,454 --> 00:19:31,907 {\an8}que ela dava as melhores festas 157 00:19:31,938 --> 00:19:34,172 {\an8}a boa e velha Izza. 158 00:19:36,079 --> 00:19:41,125 {\an8}Mas tudo o que consegui foi tretas sobre Deus e Jesus. 159 00:19:42,376 --> 00:19:46,280 {\an8}Mas o mais engra�ado � que sei que n�o passas de uma ladra ordin�ria. 160 00:20:02,758 --> 00:20:04,761 O que se passa? 161 00:20:06,924 --> 00:20:08,926 Eu sei quem tem o Laurent. 162 00:20:26,988 --> 00:20:30,831 N�o acredito que nunca tenhas tido um desses. 163 00:20:30,873 --> 00:20:32,875 Parece um bocado velho. 164 00:20:34,197 --> 00:20:36,518 Um velho � melhor do que nenhum. 165 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 N�o � assim, Ana? 166 00:20:38,202 --> 00:20:41,486 As piadas dentro das embalagens fazem-me sempre rir. 167 00:20:45,010 --> 00:20:47,013 O que diz a tua? 168 00:20:47,695 --> 00:20:51,278 {\an8}Qual � o prato preferido dos vampiros? 169 00:20:55,383 --> 00:20:57,505 V�s? Engra�ado. 170 00:20:58,169 --> 00:20:59,340 {\an8}Obrigado. 171 00:21:06,556 --> 00:21:08,558 Sabes quem eu sou? 172 00:21:09,600 --> 00:21:12,962 Eras amigo da minha tia, Isabelle. 173 00:21:13,004 --> 00:21:15,285 E da minha m�e. 174 00:21:15,327 --> 00:21:17,610 � isso mesmo. 175 00:21:19,412 --> 00:21:22,534 �s o meu pai. 176 00:21:22,576 --> 00:21:24,899 �s um rapaz inteligente. 177 00:21:26,861 --> 00:21:28,864 Como � que descobriste? 178 00:21:34,110 --> 00:21:38,035 A tua tia alguma vez te falou de mim? 179 00:21:38,796 --> 00:21:41,037 Sobre o teu velhote? 180 00:21:41,079 --> 00:21:43,800 Ela disse que o meu pai era corajoso. 181 00:21:43,842 --> 00:21:46,884 Partiu para combater os esfomeados, 182 00:21:46,926 --> 00:21:49,367 que era um her�i para a Fran�a. 183 00:21:49,409 --> 00:21:51,411 Isso � um bocado exagerado. 184 00:21:53,173 --> 00:21:56,896 Mas salvei-te dos que estavam na Torre, n�o salvei? 185 00:21:56,938 --> 00:21:58,941 N�o te vi l�. 186 00:22:01,624 --> 00:22:03,626 Bem, fui eu. 187 00:22:10,074 --> 00:22:12,077 Agora est�s a salvo. 188 00:22:17,683 --> 00:22:19,686 Estou? 189 00:22:22,970 --> 00:22:25,611 Eu quero tomar conta de ti. 190 00:22:25,653 --> 00:22:27,654 Compensar o tempo perdido. 191 00:22:27,696 --> 00:22:30,938 E a Isabelle e o Daryl? 192 00:22:30,980 --> 00:22:32,982 A Isabelle vai juntar-se a n�s. 193 00:22:35,705 --> 00:22:38,028 Estaremos juntos em breve. 194 00:22:45,036 --> 00:22:46,583 {\an8}Ele sabe de ti? 195 00:22:47,310 --> 00:22:49,489 {\an8}Que tipo de rapariga eras tu? 196 00:22:51,450 --> 00:22:52,490 {\an8}Diz-lhe. 197 00:22:53,728 --> 00:22:55,808 O que � que ele disse? 198 00:22:55,850 --> 00:22:58,053 Nada que valha a pena traduzir. 199 00:22:58,419 --> 00:22:59,459 {\an8}Diz-lhe! 200 00:23:01,978 --> 00:23:04,541 Ela � uma rapariga muito m�. 201 00:23:06,303 --> 00:23:08,666 Pergunta-lhe o que o Quinn quer do rapaz. 202 00:23:09,810 --> 00:23:12,010 {\an8}O que quer ele? Para que quer o rapaz? 203 00:23:13,653 --> 00:23:15,333 {\an8}N�o te vou dizer nada. 204 00:23:17,517 --> 00:23:19,679 Ele n�o nos vai ajudar. 205 00:23:40,425 --> 00:23:45,669 Sabes, onde eu cresci, havia um rapazinho. 206 00:23:45,711 --> 00:23:48,032 Vivia ao fundo da rua. Chamava-se Jimmy. 207 00:23:48,074 --> 00:23:50,315 O Jimmy era um an�o. 208 00:23:50,357 --> 00:23:55,083 Implicavam sempre com o Jimmy por ser t�o pequeno. 209 00:23:55,803 --> 00:23:58,365 O pai dele era um b�bedo. 210 00:23:58,407 --> 00:24:01,170 Acho que nunca vi o tipo s�brio. 211 00:24:07,818 --> 00:24:12,862 Num Natal, o Jimmy recebeu um leit�o de presente. 212 00:24:12,904 --> 00:24:16,108 O leit�o seguia-o como um c�ozinho. 213 00:24:17,590 --> 00:24:20,031 At� esperava por ele depois da escola. 214 00:24:20,073 --> 00:24:24,597 E ent�o, num Natal, o pai dele diz 215 00:24:24,639 --> 00:24:29,122 que quer que ele mate o leit�o e o coma no jantar da igreja. 216 00:24:35,172 --> 00:24:38,334 Diz que se ele n�o o fizer, o irm�o dele leva uma tareia. 217 00:24:38,376 --> 00:24:43,302 Ent�o, ele pega no leit�o e ata-o a uma �rvore no quintal. 218 00:24:44,103 --> 00:24:46,463 Ele quer fazer isso r�pido e sem dor. 219 00:24:50,991 --> 00:24:55,795 O problema � que, ao n�o tentar magoar o porco, 220 00:24:55,837 --> 00:24:58,278 o Jimmy acaba por o magoar ainda mais. 221 00:24:58,320 --> 00:24:59,800 Espetou-o na barriga, 222 00:24:59,842 --> 00:25:02,763 nas costas, nas patas, at� ele sangrar. 223 00:25:02,805 --> 00:25:05,807 E o porco guinchou durante toda a noite. 224 00:25:05,849 --> 00:25:08,571 Todos os vizinhos o ouviram. 225 00:25:08,613 --> 00:25:11,576 Nunca mais ningu�m se meteu com o Jimmy. 226 00:25:11,596 --> 00:25:15,926 {\an8}Diz-lhe o que ele quer. 227 00:25:20,817 --> 00:25:22,411 {\an8}N�o sei. 228 00:25:23,044 --> 00:25:28,395 {\an8}Mas ele acha que o mi�do o vai ajudar a conseguir o que quer. 229 00:25:30,519 --> 00:25:32,522 Ele est� a usar o Laurent para chegar at� mim. 230 00:25:34,404 --> 00:25:36,645 N�o podemos entrar pela porta da frente. 231 00:25:36,687 --> 00:25:38,729 Tem de haver outra forma de entrar. 232 00:25:40,066 --> 00:25:42,286 {\an8}Diz-me como chegar ao Demimonde. 233 00:25:43,458 --> 00:25:44,778 {\an8}� imposs�vel. 234 00:25:46,979 --> 00:25:49,300 Acho que � melhor sa�res. 235 00:25:49,342 --> 00:25:52,266 A n�o ser que queiras ouvir este porco a gritar. 236 00:25:53,147 --> 00:25:55,149 Eu vou ficar. 237 00:26:09,794 --> 00:26:11,154 {\an8}H� uma maneira de o fazer, 238 00:26:12,528 --> 00:26:14,145 {\an8}mas � muito perigoso. 239 00:26:14,255 --> 00:26:15,935 {\an8}Eu posso fazer um mapa. 240 00:26:16,736 --> 00:26:18,015 Ele conhece uma maneira de entrar. 241 00:26:18,057 --> 00:26:20,859 � perigoso, mas ele pode desenhar-nos um mapa. 242 00:26:20,901 --> 00:26:24,305 N�o precisamos de um mapa. Vamos lev�-lo connosco. 243 00:26:37,962 --> 00:26:40,323 O rapazinho da hist�ria, eras tu, n�o eras? 244 00:26:40,365 --> 00:26:43,248 N�o, inventei aquela merda toda. 245 00:26:46,412 --> 00:26:48,172 Sabemos o que estamos a fazer? 246 00:26:48,214 --> 00:26:50,735 Sim, a Isabelle e eu vamos para a Pont de la Tournelle. 247 00:26:50,777 --> 00:26:52,698 H� um homem chamado Azlan do Ninho 248 00:26:52,740 --> 00:26:54,460 que estar� � nossa espera com um barco. 249 00:26:54,502 --> 00:26:56,302 Estamos prontos. 250 00:26:56,344 --> 00:26:57,984 O Quinn est� � vossa espera. 251 00:26:58,026 --> 00:26:59,746 Confias nele? 252 00:26:59,788 --> 00:27:02,470 Confio. Sim, desde que ele esteja bem amarrado. 253 00:27:02,512 --> 00:27:04,514 Posso dizer uma coisa? 254 00:27:05,255 --> 00:27:09,043 {\an8}Uma amea�a para um de n�s � uma amea�a para todos n�s. 255 00:27:09,200 --> 00:27:12,512 {\an8}� por isso que vamos para a batalha como um s�. 256 00:27:12,544 --> 00:27:14,801 {\an8}Defenderemos a Union de l'Espoir. 257 00:27:15,247 --> 00:27:18,932 Entrar como um, voltar como um. 258 00:27:19,733 --> 00:27:21,893 Entrar como um, voltar como... 259 00:27:21,935 --> 00:27:23,335 Um! 260 00:27:23,377 --> 00:27:25,620 Muito bem, vamos. 261 00:27:31,028 --> 00:27:32,028 {\an8}Est�s com medo? 262 00:27:34,106 --> 00:27:35,106 {\an8}Muito. 263 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 {\an8}Eu tamb�m. 264 00:27:49,890 --> 00:27:52,573 H� uma coisa que te queria dizer. 265 00:27:55,096 --> 00:27:58,098 Porque n�o me dizes no rio? 266 00:28:05,549 --> 00:28:07,229 Mexe-te. 267 00:28:07,271 --> 00:28:09,273 Anda. 268 00:28:23,028 --> 00:28:24,028 {\an8}Ali est� ele. 269 00:28:31,653 --> 00:28:32,653 {\an8}O que se passa? 270 00:28:34,653 --> 00:28:38,254 {\an8}J� tiveste sentimentos rom�nticos por algu�m... depois dos votos? 271 00:28:39,138 --> 00:28:40,138 {\an8}N�o. 272 00:28:42,138 --> 00:28:44,051 {\an8}Mas l�, com o Daryl... 273 00:28:48,317 --> 00:28:50,117 {\an8}O que viste foi preocupa��o. 274 00:28:50,661 --> 00:28:52,181 {\an8}Por ele. Pelo Laurent. 275 00:28:56,114 --> 00:28:57,794 {\an8}Gostas dele? O Emile? 276 00:29:02,138 --> 00:29:04,071 {\an8}Beijei-o. Acabei de o fazer. 277 00:29:06,724 --> 00:29:10,286 {\an8}Foi uma boa sensa��o. Mas estranha. 278 00:29:11,802 --> 00:29:13,602 {\an8}Os primeiros beijos s�o muitas vezes assim. 279 00:29:17,458 --> 00:29:20,058 {\an8}Penso em ficar em Paris. 280 00:29:21,771 --> 00:29:22,771 {\an8}Por causa do Emile? 281 00:29:24,942 --> 00:29:29,004 {\an8}Ver o que ele est� a fazer. A comunidade que eles est�o a criar. 282 00:29:29,763 --> 00:29:32,029 {\an8}Talvez possa fazer parte dela. 283 00:29:35,130 --> 00:29:36,973 {\an8}- Est�s desiludida comigo? - N�o. 284 00:29:40,169 --> 00:29:44,747 {\an8}Eu tinha uma vida antes dos votos. E tu nunca viveste no mundo normal. 285 00:29:51,606 --> 00:29:53,286 {\an8}A verdade � esperan�a. 286 00:29:53,669 --> 00:29:55,349 {\an8}A verdade � esperan�a. 287 00:29:56,739 --> 00:29:58,099 {\an8}Chamo-me Azlan. 288 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 {\an8}Onde est� o rapaz? 289 00:30:44,343 --> 00:30:46,303 Servido um pouco frio. 290 00:30:46,345 --> 00:30:48,026 Mas bom. 291 00:30:48,068 --> 00:30:50,070 Gostoso. 292 00:30:53,714 --> 00:30:55,915 Foi por isto que me trouxeste aqui? 293 00:30:55,957 --> 00:30:57,878 Para mostrar a tua colec��o de u�sque? 294 00:31:01,444 --> 00:31:04,528 Trouxe-te aqui para negociar pelo americano. 295 00:31:06,690 --> 00:31:08,933 Ent�o, apanhaste-o? 296 00:31:09,814 --> 00:31:11,454 Quanto vale isso para ti? 297 00:31:11,496 --> 00:31:13,499 Um esconderijo de armas. 298 00:31:15,821 --> 00:31:17,942 20 alqueires de milho? 299 00:31:17,984 --> 00:31:20,465 Pod�amos acrescentar uma caixa de Calvados. 300 00:31:20,507 --> 00:31:22,510 Muito melhor. 301 00:31:26,915 --> 00:31:29,436 Tens um Monet. 302 00:31:29,478 --> 00:31:32,159 "Japanese Footbridge." 303 00:31:32,201 --> 00:31:34,204 Eu quero isso. 304 00:31:36,767 --> 00:31:39,368 O Quinn � um conhecedor. 305 00:31:39,410 --> 00:31:41,651 Colecciono todo o tipo de coisas. 306 00:31:41,693 --> 00:31:44,855 Bem, ent�o podes ficar com ele. 307 00:31:44,897 --> 00:31:48,902 Impressionismo, � uma "arte degenerada". 308 00:31:51,545 --> 00:31:53,826 E o rapaz? 309 00:31:53,868 --> 00:31:56,830 N�o o tenho. Mas vou continuar � procura. 310 00:31:56,872 --> 00:31:59,994 Entretanto, tu e eu fazemos esta troca, 311 00:32:00,036 --> 00:32:02,356 e vamos seguir em frente. 312 00:32:02,398 --> 00:32:04,801 Desfruta da tua bebida. 313 00:32:09,864 --> 00:32:11,544 {\an8}Achas que ele consegue lidar com isto? 314 00:32:12,028 --> 00:32:13,708 {\an8}O Quinn � um homem de neg�cios. 315 00:32:14,911 --> 00:32:16,754 {\an8}Mas isso n�o resolve o nosso outro problema. 316 00:32:18,536 --> 00:32:20,700 {\an8}N�o podemos deixar o rapaz sair de Paris. 317 00:32:36,280 --> 00:32:38,881 Podias tirar muito mais da Genet 318 00:32:38,923 --> 00:32:41,765 do que uma pintura est�pida. 319 00:32:41,807 --> 00:32:44,528 O que sabes disso? 320 00:32:44,570 --> 00:32:47,131 � por isso que vais ficar com o mi�do. 321 00:32:47,173 --> 00:32:49,776 Para teres a Isabelle de volta. 322 00:32:50,417 --> 00:32:52,898 S� te contei a hist�ria da Torre Eiffel 323 00:32:52,940 --> 00:32:55,582 para podermos receber a recompensa. 324 00:32:55,624 --> 00:32:59,066 N�o o trancar sozinho num quarto qualquer. 325 00:32:59,108 --> 00:33:00,508 Ele n�o vai estar sozinho. 326 00:33:02,792 --> 00:33:05,794 Vais estar com ele. Toma l�. 327 00:33:05,836 --> 00:33:07,838 Mant�m-no seguro. 328 00:33:10,081 --> 00:33:12,763 Onde? 329 00:33:12,805 --> 00:33:15,085 Isto? Vamos. 330 00:33:24,819 --> 00:33:26,820 Vamos. 331 00:33:26,862 --> 00:33:28,782 O que � isto? 332 00:33:28,824 --> 00:33:30,624 Las Affam�s. 333 00:33:30,666 --> 00:33:31,906 Fant�stico. 334 00:33:31,948 --> 00:33:34,469 Entra. Vamos. 335 00:33:34,511 --> 00:33:36,271 Ent�o, � suposto eu tomar conta dele 336 00:33:36,313 --> 00:33:38,915 enquanto tu encontras o americano. 337 00:33:38,957 --> 00:33:41,197 N�o vou ter de o encontrar. 338 00:33:41,239 --> 00:33:43,242 Ele vem ter comigo. 339 00:33:54,856 --> 00:33:56,456 Levanta-te. 340 00:33:57,199 --> 00:33:59,002 Vamos. 341 00:34:00,783 --> 00:34:01,783 Por onde? 342 00:34:01,825 --> 00:34:03,827 Por aqui. 343 00:34:57,113 --> 00:34:59,794 Depressa. Vamos! 344 00:35:23,826 --> 00:35:25,386 Raios partam. 345 00:35:40,206 --> 00:35:42,126 Caramba, �s um idiota. 346 00:35:42,168 --> 00:35:44,891 Vai-te lixar! 347 00:35:46,333 --> 00:35:48,574 Eles v�o apanhar-nos. Tens de me ajudar. 348 00:35:48,616 --> 00:35:49,896 - Para que lado vamos? - Por ali. 349 00:35:49,938 --> 00:35:51,938 Vai em dois sentidos. N�s vamos pela esquerda. 350 00:35:51,980 --> 00:35:53,740 No fim, h� une trappe. 351 00:35:53,782 --> 00:35:55,543 - Uma porta? - Sim, uma porta. Uma porta. 352 00:35:55,585 --> 00:35:57,345 Vamos l�. Vamos ajudar. 353 00:35:57,387 --> 00:36:00,949 - Bom apetite. - N�o! N�o! N�o! N�o! 354 00:36:15,496 --> 00:36:17,176 {\an8}Temos de o tirar daqui. 355 00:36:17,653 --> 00:36:18,699 {\an8}N�o! 356 00:36:18,733 --> 00:36:19,853 {\an8}Vamos concluir a tarefa. 357 00:36:20,082 --> 00:36:21,442 {\an8}Eles est�o a chegar! 358 00:36:33,864 --> 00:36:34,864 {\an8}Vamos. 359 00:36:35,356 --> 00:36:36,356 {\an8}Vamos embora. 360 00:37:12,719 --> 00:37:17,162 N�o se parece com o que costumava ser, pois n�o? 361 00:37:17,204 --> 00:37:19,445 Vai voltar a ser bonito. 362 00:37:19,487 --> 00:37:21,490 Um dia. 363 00:37:24,854 --> 00:37:27,775 Espero que possas ir para casa em breve. 364 00:37:27,817 --> 00:37:29,820 N�o me quer aqui? 365 00:37:32,904 --> 00:37:35,507 Eu quero-te onde �s mais feliz. 366 00:37:43,717 --> 00:37:45,637 O que �? 367 00:37:45,679 --> 00:37:47,039 � simp�tica. 368 00:37:47,081 --> 00:37:50,125 Mas n�o quer que as pessoas saibam. 369 00:37:52,447 --> 00:37:54,568 �s um bom menino. 370 00:37:54,610 --> 00:37:56,851 Mas aposto que toda a gente sabe. 371 00:37:59,256 --> 00:38:01,416 Daryl! 372 00:38:01,458 --> 00:38:02,738 Onde est� a Isabelle? 373 00:38:02,780 --> 00:38:04,380 Vou levar-te at� ela agora. 374 00:38:04,422 --> 00:38:06,543 Ent�o tenho de devolver o amuleto � Anna. 375 00:38:19,000 --> 00:38:21,002 V�o-se embora. 376 00:38:28,091 --> 00:38:30,094 V�o. 377 00:38:32,657 --> 00:38:34,659 Vamos l�. 378 00:38:48,075 --> 00:38:50,078 Onde � que est�o? 379 00:38:52,361 --> 00:38:54,724 � uma maldita divers�o. 380 00:39:02,373 --> 00:39:04,414 Laurent! 381 00:39:04,456 --> 00:39:06,616 Espera aqui. 382 00:40:04,489 --> 00:40:06,169 Vamos. 383 00:40:17,785 --> 00:40:19,788 Vamos. 384 00:40:36,971 --> 00:40:37,971 {\an8}Olha! 385 00:40:43,682 --> 00:40:44,722 {\an8}Est�s bem? 386 00:40:45,549 --> 00:40:46,549 {\an8}Vou ficar. 387 00:40:57,971 --> 00:41:00,345 {\an8}A Genet est� a montar postos � volta do per�metro da cidade. 388 00:41:00,369 --> 00:41:02,302 {\an8}Em breve n�o haver� como sair daqui. 389 00:41:11,338 --> 00:41:12,525 {\an8}Ali est�o eles! 390 00:41:12,592 --> 00:41:14,294 Isabelle! 391 00:41:35,040 --> 00:41:37,042 Obrigada. 392 00:41:39,405 --> 00:41:41,928 � a vossa boleia. Acho que deviam ir andando. 393 00:41:44,051 --> 00:41:46,852 Os Guerrier est�o a dominar a cidade. 394 00:41:46,894 --> 00:41:48,935 Preciso de algu�m com influ�ncia. 395 00:41:48,977 --> 00:41:51,898 Algu�m que possa fazer com que o deixem passar. 396 00:41:51,940 --> 00:41:55,022 De que est�s a falar? 397 00:41:55,064 --> 00:41:56,664 Ele sabe como fazer as coisas acontecerem. 398 00:41:56,706 --> 00:41:58,587 Ele faz isso por mim. 399 00:41:58,629 --> 00:42:00,831 Ele f�-lo-� por mim se eu ficar. 400 00:42:02,153 --> 00:42:04,073 Est� bem, eu vou contigo. 401 00:42:04,115 --> 00:42:05,395 Isto n�o � sobre ti. �... 402 00:42:05,437 --> 00:42:06,957 Eu trato do Quinn. 403 00:42:06,999 --> 00:42:08,278 N�o � sobre mim. � sobre o Laurent. 404 00:42:08,320 --> 00:42:09,960 Ent�o entra na porcaria do barco! 405 00:42:10,002 --> 00:42:12,445 Assim, nenhum de n�s vai conseguir sair. 406 00:42:18,573 --> 00:42:21,535 Eu sei que esta luta n�o � tua. 407 00:42:21,577 --> 00:42:26,260 Sei que j� devias estar a caminho de casa. 408 00:42:26,302 --> 00:42:29,266 Mas n�o h� mais ningu�m que o possa levar para o Ninho em seguran�a. 409 00:42:31,429 --> 00:42:33,990 Por favor. 410 00:42:34,032 --> 00:42:36,873 N�o podes ficar aqui com ele. 411 00:42:36,915 --> 00:42:39,076 Vou arranjar uma maneira de sair daqui. 412 00:42:39,118 --> 00:42:41,321 Quando eu souber que ele est� seguro, eu vou. 413 00:42:46,087 --> 00:42:48,089 Ent�o, acho que � isso. 414 00:42:51,934 --> 00:42:54,415 Espero que n�o. 415 00:42:54,457 --> 00:42:57,020 Mas se for, espero que consigas chegar a casa. 416 00:43:00,745 --> 00:43:03,027 Quando te vejo outra vez? 417 00:43:11,002 --> 00:43:12,682 {\an8}Laurent, ouve-me. 418 00:43:14,463 --> 00:43:17,751 {\an8}Eu prometo, eu prometo. 419 00:43:17,807 --> 00:43:20,306 {\an8}Vou fazer tudo o que estiver ao meu alcance para voltar para ti. 420 00:43:20,338 --> 00:43:21,916 {\an8}Mas e se n�o conseguires? 421 00:43:21,955 --> 00:43:23,470 {\an8}Preciso que confies em mim. 422 00:43:23,486 --> 00:43:25,006 {\an8}O Daryl vai levar-te. 423 00:43:26,127 --> 00:43:27,712 {\an8}E eu tenho de ficar mais um bocadinho. 424 00:43:27,736 --> 00:43:29,017 {\an8}Vem connosco! 425 00:43:29,354 --> 00:43:31,687 {\an8}Com o Daryl estar�s em seguran�a. 426 00:43:35,752 --> 00:43:36,752 {\an8}Tens de ir agora. 427 00:43:37,643 --> 00:43:39,220 {\an8}Vai. 428 00:43:41,127 --> 00:43:43,392 {\an8}N�o. N�o quero ir. 429 00:43:46,280 --> 00:43:49,482 Anda. Vamos. 430 00:43:55,963 --> 00:43:57,517 {\an8}Vem connosco. 431 00:44:00,455 --> 00:44:01,751 {\an8}Por favor. 432 00:44:08,408 --> 00:44:10,298 {\an8}Adeus, irm�ozinho. 433 00:44:10,314 --> 00:44:11,994 {\an8}Voltaremos a ver-nos, prometo. 434 00:46:56,701 --> 00:46:58,901 Tradu��o imfreemozart 29743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.