All language subtitles for The.Tigers.Apprentice.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,467 --> 00:00:49,402 Look who's finally awake. 4 00:00:49,469 --> 00:00:52,505 Just in time for your first fireworks. 5 00:00:54,507 --> 00:00:57,744 Aren't they beautiful? 6 00:00:57,811 --> 00:01:01,080 Just like you, my sweet bun. 7 00:01:04,884 --> 00:01:06,085 Hmm? 8 00:01:06,152 --> 00:01:07,420 That's odd. 9 00:01:10,423 --> 00:01:12,292 Oh, no. They found us. 10 00:01:15,161 --> 00:01:17,163 Baby, hang on to your Binky. 11 00:01:17,230 --> 00:01:19,365 Grandma's got this. 12 00:01:22,268 --> 00:01:25,104 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 13 00:01:25,171 --> 00:01:27,474 Look at the silly yaoguai. 14 00:01:28,007 --> 00:01:29,008 Bye-bye, dolly! 15 00:01:31,110 --> 00:01:33,313 "Bye-bye" is right. 16 00:01:34,547 --> 00:01:37,750 Don't worry, Tom. Help is on the way. 17 00:01:39,385 --> 00:01:40,753 ♪ She turned around ♪ 18 00:01:40,820 --> 00:01:43,490 ♪ And gave that Big booty a slap ♪ 19 00:01:44,057 --> 00:01:45,859 So long, suckers! 20 00:01:47,193 --> 00:01:50,763 ♪ Shawty got low, low Low, low, low, low, low, low ♪ 21 00:01:51,731 --> 00:01:54,334 Huh? 22 00:01:55,635 --> 00:01:57,403 ♪ She had them Apple bottom jeans ♪ 23 00:01:57,470 --> 00:02:00,607 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 24 00:02:00,673 --> 00:02:03,476 ♪ The whole club Was lookin' at her ♪ 25 00:02:05,278 --> 00:02:06,513 Meow, meow. 26 00:02:06,579 --> 00:02:09,449 There you go. Nothing to worry about, see? 27 00:02:11,951 --> 00:02:13,786 Come on. Come on. 28 00:02:13,853 --> 00:02:15,255 Where are you? 29 00:02:21,394 --> 00:02:23,997 Excuse me. Watch out. Coming through. 30 00:02:24,063 --> 00:02:26,533 Make way for the Pork Chop Express! 31 00:02:26,599 --> 00:02:28,701 Who says pigs can't fly? 32 00:02:36,142 --> 00:02:39,012 Look who finally decided to show up. 33 00:02:39,078 --> 00:02:42,982 Clear the path, Goat. 34 00:02:43,049 --> 00:02:46,286 Let's go. You know the drill, Zodiac. Protect the Guardian. 35 00:02:46,352 --> 00:02:48,187 Attack! 36 00:02:48,254 --> 00:02:49,289 Eat feathers, yaoguai! 37 00:02:49,355 --> 00:02:51,057 Kick and kick and kick. 38 00:02:51,124 --> 00:02:52,892 Cute attack! 39 00:02:59,899 --> 00:03:01,668 Horse, round them up. 40 00:03:07,140 --> 00:03:09,676 Ooh, that's not good. 41 00:03:14,180 --> 00:03:15,481 Mrs. Lee! 42 00:03:16,316 --> 00:03:18,618 Tiger, no! Wait for us! 43 00:03:46,145 --> 00:03:48,781 ♪ One two fleeka You wanna pop my speakers ♪ 44 00:03:48,848 --> 00:03:51,484 ♪ Three, two, three, better Blow your mama's teeth out ♪ 45 00:03:51,551 --> 00:03:55,154 ♪ I chew like I'm Pika Then I spit like I'm Nina ♪ 46 00:03:59,792 --> 00:04:01,427 Watch where you're going next time, loser. 47 00:04:01,494 --> 00:04:03,329 Maybe you can watch where you're walking, winner. 48 00:04:04,897 --> 00:04:06,065 I guess not. 49 00:04:06,132 --> 00:04:07,367 You okay? 50 00:04:08,635 --> 00:04:10,103 Yeah, I'm great. 51 00:04:10,169 --> 00:04:11,838 Hey. You're the new girl. 52 00:04:11,904 --> 00:04:14,641 Been a girl for a while now. 53 00:04:14,707 --> 00:04:17,377 I'm Tom. Okay, I'll be right back. 54 00:04:17,443 --> 00:04:20,213 You are so dead. 55 00:04:20,279 --> 00:04:23,983 Not just mostly dead, but actually, like, a hundred percent dead? 56 00:04:24,050 --> 00:04:25,451 He's not worth it, man. 57 00:04:26,085 --> 00:04:27,387 Run away, freak! 58 00:04:27,453 --> 00:04:29,389 This is a walk, not a run. 59 00:04:29,455 --> 00:04:30,890 Anyone ever see his house? 60 00:04:30,957 --> 00:04:33,159 The whole place is covered with this junk. 61 00:04:33,226 --> 00:04:35,094 Magic charms and incense. 62 00:04:35,161 --> 00:04:36,796 It's his crazy grandma's. 63 00:04:36,863 --> 00:04:38,631 What is she, some kind of witch? 64 00:04:38,698 --> 00:04:42,368 Okay, for real, can we leave my grandma out of this? 65 00:04:42,435 --> 00:04:43,836 Or what? 66 00:04:46,773 --> 00:04:48,574 Say, "My grandma's a crazy witch." 67 00:04:48,641 --> 00:04:50,910 Your grandma's a crazy witch? 68 00:04:50,977 --> 00:04:54,080 Wait. No, no, no! Your-- 69 00:04:54,147 --> 00:04:57,784 This is what you get. You and your witchy grandma. 70 00:04:57,850 --> 00:05:01,854 I told you, leave my grandma out of it! 71 00:05:04,357 --> 00:05:05,391 You see that? 72 00:05:10,596 --> 00:05:12,865 You can see his underwear. 73 00:05:29,615 --> 00:05:31,651 What is happening? 74 00:05:33,352 --> 00:05:35,121 Yo! Fight Club! 75 00:05:36,289 --> 00:05:37,590 It's okay. It's just me. 76 00:05:37,657 --> 00:05:40,593 Yeah. Well, you snuck up on me. 77 00:05:41,127 --> 00:05:42,028 I'm Rav. 78 00:05:42,095 --> 00:05:43,262 I'm Tom. 79 00:05:43,329 --> 00:05:44,831 Yeah, you mentioned that earlier, 80 00:05:44,897 --> 00:05:47,734 right before you threw a dude into the ceiling. Hello? 81 00:05:47,800 --> 00:05:51,437 You know, maybe it's that protein bar I had this morning. 82 00:05:51,504 --> 00:05:53,439 Wow. I gotta get one of those. 83 00:05:55,174 --> 00:05:56,275 Oh. 84 00:05:56,342 --> 00:05:57,944 Wait for me? Okay. 85 00:06:01,814 --> 00:06:02,715 Hi. 86 00:06:04,383 --> 00:06:06,285 I told her I'd walk home. 87 00:06:08,020 --> 00:06:09,789 Let's go. Come on. 88 00:06:09,856 --> 00:06:10,990 Got you. 89 00:06:11,057 --> 00:06:14,527 ♪ Put the studio In the mansion ♪ 90 00:06:14,594 --> 00:06:17,697 ♪ Pull up In a new high fashion ♪ 91 00:06:17,764 --> 00:06:20,767 ♪ Pull up just like "Ooh, you a baddie" ♪ 92 00:06:20,833 --> 00:06:22,435 ♪ Imagine ♪ 93 00:06:22,502 --> 00:06:24,103 So your grandma makes these? 94 00:06:24,170 --> 00:06:25,338 Uh-huh. Wow. 95 00:06:25,404 --> 00:06:27,774 My foster mom, she loves these things. 96 00:06:27,840 --> 00:06:31,477 My grandma's actually got a whole story about how they ward off evil spirits. 97 00:06:31,544 --> 00:06:33,679 Okay, stop right there. Evil spirits? 98 00:06:33,746 --> 00:06:35,348 Sorry! Coming through! 99 00:06:35,414 --> 00:06:38,351 You know how grandmas always tell the craziest stories. 100 00:06:38,417 --> 00:06:40,319 Yeah, actually, I don't. 101 00:06:40,386 --> 00:06:43,589 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... It's all good. 102 00:06:43,656 --> 00:06:45,424 I finally hit the foster jackpot. 103 00:06:45,491 --> 00:06:48,161 The place I'm at now is pretty rad. 104 00:06:48,594 --> 00:06:49,962 That's cool. 105 00:06:50,029 --> 00:06:53,032 My grandma took me in when I was super little. 106 00:06:53,099 --> 00:06:54,367 But she's great. 107 00:06:54,433 --> 00:06:57,737 You know, she can be-- What? Weird and embarrassing? 108 00:06:57,804 --> 00:06:59,939 Yeah. But she's cool too. 109 00:07:00,006 --> 00:07:03,142 I'd go live with a cool witch any day. 110 00:07:04,243 --> 00:07:06,512 Do I have something in my teeth? 111 00:07:06,579 --> 00:07:08,347 Nope. You're good. 112 00:07:08,414 --> 00:07:09,916 How 'bout now? 113 00:07:15,154 --> 00:07:16,322 Hey, Gigi. 114 00:07:16,389 --> 00:07:19,358 Ooh, is that thing okay? Should she look like that? 115 00:07:19,425 --> 00:07:22,295 Yeah, yeah. She just, you know, sleeps with her eyes open. 116 00:07:22,361 --> 00:07:23,896 Bye, Gigi! 117 00:07:23,963 --> 00:07:26,199 Your eyes must be so dry, dog. 118 00:07:28,734 --> 00:07:31,170 Please just turn back now. 119 00:07:31,237 --> 00:07:33,105 Once you see it, you can't unsee it. 120 00:07:33,172 --> 00:07:36,108 Oh, come on, Tom. I'm sure it's fine. Uh-huh. 121 00:07:36,175 --> 00:07:38,878 People beat me up because of my totally normal house. 122 00:07:38,945 --> 00:07:40,847 It can't be that bad. 123 00:07:42,114 --> 00:07:43,983 Oh, dang. 124 00:07:44,050 --> 00:07:46,118 A lot of people leave oranges on our stoop 125 00:07:46,185 --> 00:07:48,487 because they think our house is a temple. 126 00:07:48,554 --> 00:07:51,057 But on the plus side, free oranges. 127 00:07:51,123 --> 00:07:53,826 Hey, Tommy! 128 00:07:53,893 --> 00:07:57,196 Hey! Who's your friend? She looks so cute. 129 00:07:57,263 --> 00:07:59,599 Oh. Hi, Tom's grandma. 130 00:08:00,066 --> 00:08:01,334 Kill me now. 131 00:08:01,400 --> 00:08:03,135 Ah Tom, you should invite her in. 132 00:08:03,202 --> 00:08:05,705 All right. I'll be right there, Ah Ma! 133 00:08:07,340 --> 00:08:08,941 I'll see you tomorrow. 134 00:08:20,286 --> 00:08:23,522 You know, your parents met in high school. 135 00:08:23,589 --> 00:08:24,891 Ah Ma, chill. 136 00:08:24,957 --> 00:08:26,826 She's just a friend, okay? 137 00:08:26,893 --> 00:08:29,662 She probably got scared off anyway by our crazy house. 138 00:08:29,729 --> 00:08:31,364 Crazy amazing? 139 00:08:31,430 --> 00:08:34,233 At least she didn't see the inside. 140 00:08:34,300 --> 00:08:38,237 Tom, even if these charms seem silly to you, 141 00:08:38,304 --> 00:08:40,306 they are important to me. 142 00:08:40,373 --> 00:08:42,508 I still don't even know what they mean. 143 00:08:42,575 --> 00:08:44,644 You don't have to know to understand. 144 00:08:44,710 --> 00:08:46,345 Ah Ma, you're talking to me in riddles. 145 00:08:46,412 --> 00:08:47,747 One day, 146 00:08:47,813 --> 00:08:51,384 you will see yourself for what you truly are 147 00:08:51,450 --> 00:08:53,419 and not what you appear to be. 148 00:08:53,486 --> 00:08:55,321 And what does that mean? 149 00:08:58,457 --> 00:08:59,759 We talked about this. 150 00:08:59,825 --> 00:09:03,663 Ah Tom, we don't use these. 151 00:09:03,729 --> 00:09:06,666 We use this and this. 152 00:09:06,732 --> 00:09:08,868 We don't have to fight. 153 00:09:08,935 --> 00:09:11,704 Besides, you're not too good at it. 154 00:09:11,771 --> 00:09:13,439 The kid called you a witch. 155 00:09:13,506 --> 00:09:15,574 So? Maybe I am a witch. 156 00:09:15,641 --> 00:09:17,710 Ha-ha. Very funny. 157 00:09:17,777 --> 00:09:21,347 This bully at school, he needs your compassion. 158 00:09:21,414 --> 00:09:22,848 What? Why? 159 00:09:22,915 --> 00:09:26,585 Because he himself was probably hurt at some point. 160 00:09:26,652 --> 00:09:29,522 People are inherently good, Tom. 161 00:09:29,588 --> 00:09:31,757 Our family has always believed this. 162 00:09:31,824 --> 00:09:34,093 What family? It's just you and me. 163 00:09:34,160 --> 00:09:37,697 Your lineage goes back a thousand generations. 164 00:09:37,763 --> 00:09:39,665 Our traditions live on in you. 165 00:09:39,732 --> 00:09:43,736 Yeah, well, maybe we could try being a little less traditional for once. 166 00:09:43,803 --> 00:09:46,305 Obviously, I'm proud of it or whatever. 167 00:09:46,372 --> 00:09:47,406 "Or whatever"? 168 00:09:51,010 --> 00:09:52,678 I just wanna be normal. 169 00:09:52,745 --> 00:09:56,349 Ah Tom, you are not normal. 170 00:09:57,116 --> 00:09:58,517 Great. Thanks. 171 00:09:58,584 --> 00:10:04,023 Our entire family is very not normal. 172 00:10:04,090 --> 00:10:08,394 I've been waiting to talk to you about this for a long time. 173 00:10:09,829 --> 00:10:12,398 But first, you must put the charms back up. 174 00:10:12,465 --> 00:10:13,733 And then, we'll talk. 175 00:10:13,799 --> 00:10:15,668 Okay, Grandma. 176 00:10:16,769 --> 00:10:19,205 Hurry up! 177 00:10:25,111 --> 00:10:27,813 You can't just put them up like that. 178 00:10:29,648 --> 00:10:31,217 Whoa, dude! 179 00:10:31,283 --> 00:10:32,918 There's a system. 180 00:10:34,153 --> 00:10:35,321 Who are you? 181 00:10:35,388 --> 00:10:37,590 How long were the protective charms down? 182 00:10:37,656 --> 00:10:39,525 Like, for five minutes, okay? 183 00:10:39,592 --> 00:10:41,293 Do I know you, man? No. 184 00:10:41,360 --> 00:10:42,495 But I know you. 185 00:10:42,561 --> 00:10:44,363 Whoa! Ew! Are you sniffing me? 186 00:10:44,430 --> 00:10:45,931 Yeah. And you reek, kid. 187 00:10:45,998 --> 00:10:47,833 No, I don't. 188 00:10:47,900 --> 00:10:50,369 Where's your grandmother? Mrs. Lee, are you okay? 189 00:10:50,436 --> 00:10:52,138 Dude. Okay. 190 00:10:52,204 --> 00:10:54,273 Keep your shoes on. That's not rude at all. 191 00:10:54,340 --> 00:10:57,343 There we go. So you have tracking mud and all that stuff, okay. 192 00:10:57,410 --> 00:10:59,512 Hu! Mei Ling. 193 00:10:59,578 --> 00:11:02,448 It's so good to see you. 194 00:11:02,515 --> 00:11:05,551 No pinching necessary, all right? We spoke about this. 195 00:11:05,618 --> 00:11:08,754 Tom, this is Hu, my old friend. 196 00:11:08,821 --> 00:11:10,122 An old friend? 197 00:11:10,189 --> 00:11:11,924 Like, what kind of friend are we talking here? 198 00:11:11,991 --> 00:11:14,560 Platonic, hopefully. 199 00:11:14,627 --> 00:11:16,262 Ugh, there's no time for this. 200 00:11:16,328 --> 00:11:19,065 I picked up the scent of fashu at the boy's school today. 201 00:11:19,131 --> 00:11:19,965 Magic? 202 00:11:20,032 --> 00:11:21,801 I know. I felt it too. 203 00:11:21,867 --> 00:11:23,736 He stinks of it. You could be in danger. 204 00:11:23,803 --> 00:11:24,970 Calm down. 205 00:11:25,037 --> 00:11:26,939 We were just about to have "the talk." 206 00:11:27,006 --> 00:11:30,709 Ew. Ah Ma, no, I don't need the talk. I'm 15. 207 00:11:30,776 --> 00:11:34,680 So the charms are down, the kid still doesn't know who he is, 208 00:11:34,747 --> 00:11:38,350 and none of the Zodiacs have been following any of my protocols. 209 00:11:38,417 --> 00:11:42,721 Tom, your fight today. What exactly happened? 210 00:11:42,788 --> 00:11:45,257 I mean, this kid, he got all mad at me. 211 00:11:45,324 --> 00:11:48,994 Huge guy, you know? Shoulders all puffed out. Kinda like you actually. 212 00:11:49,061 --> 00:11:50,796 Cut to the chase. 213 00:11:50,863 --> 00:11:53,899 It wasn't me. This kid, he started it. 214 00:11:53,966 --> 00:11:56,001 Did you finish it? What? 215 00:11:56,068 --> 00:11:57,803 Did anything strange happen? 216 00:11:57,870 --> 00:11:59,472 Yeah-- No, not really. 217 00:11:59,538 --> 00:12:03,409 Other than when I threw him into the ceiling. 218 00:12:03,876 --> 00:12:04,977 Oh, boy. 219 00:12:05,044 --> 00:12:06,445 Wait. Nobody saw you, right? 220 00:12:06,512 --> 00:12:10,583 No, no, not really. Just about a hundred kids or so. 221 00:12:10,649 --> 00:12:12,551 Oh, we gotta get out of here. 222 00:12:12,618 --> 00:12:14,653 Grandma, who is this guy? 223 00:12:14,720 --> 00:12:16,856 "This guy"? 224 00:12:16,922 --> 00:12:18,824 I'm a Warrior of the Circle of Twelve, 225 00:12:18,891 --> 00:12:21,060 sworn to protect the Guardian of the Phoenix. 226 00:12:21,127 --> 00:12:23,863 Ah Ma, like from the kids' stories? 227 00:12:23,929 --> 00:12:25,231 I'm a Zodiac. 228 00:12:25,297 --> 00:12:28,067 Okay. Hi. I'm Tom, House of Lee. 229 00:12:28,134 --> 00:12:31,704 Lactose-intolerant and guardian of a Steph Curry rookie card. 230 00:12:31,770 --> 00:12:32,771 "Kids' stories"? 231 00:12:32,838 --> 00:12:34,640 I wanted to give him time. 232 00:12:34,707 --> 00:12:36,408 Time for what? 233 00:12:36,475 --> 00:12:39,845 Seriously? Guys! Hello! I'm right here. 234 00:12:39,912 --> 00:12:41,514 We know, kid. We know you're here. 235 00:12:41,580 --> 00:12:42,848 Dude, what is your problem? 236 00:12:42,915 --> 00:12:45,084 Everybody knows you're here! 237 00:12:45,151 --> 00:12:47,253 Does anything you say make sense? 238 00:12:47,319 --> 00:12:49,855 Everything I say makes sense. 239 00:12:49,922 --> 00:12:52,391 Something's here. 240 00:12:52,458 --> 00:12:55,027 Whoa! Whoa, whoa, earthquake! Nope. 241 00:12:55,094 --> 00:12:56,695 Put on your shoes, Tom. 242 00:12:56,762 --> 00:12:58,564 How did you do that? 243 00:13:02,334 --> 00:13:03,569 Whoa. 244 00:13:04,436 --> 00:13:06,005 Ah! 245 00:13:06,071 --> 00:13:08,107 Ah Ma. Oh, yeah! 246 00:13:08,174 --> 00:13:09,942 I'll cover the front, you get the back. 247 00:13:10,009 --> 00:13:12,044 No. This is powerful fashu. 248 00:13:12,111 --> 00:13:13,846 You and Tom need to go. 249 00:13:13,913 --> 00:13:15,181 What? No! 250 00:13:15,247 --> 00:13:17,550 Get him to safety. He needs you, Hu. 251 00:13:19,852 --> 00:13:21,287 Tom. Tom, look at me. 252 00:13:21,353 --> 00:13:23,155 I promise I'll explain everything, 253 00:13:23,222 --> 00:13:25,591 but right now you have to go with Hu. 254 00:13:25,658 --> 00:13:27,059 I'm not leaving you. 255 00:13:29,495 --> 00:13:31,630 Loo. Go! Now! 256 00:13:31,697 --> 00:13:33,032 No, wait-- Go! 257 00:13:34,700 --> 00:13:35,935 Whoa! 258 00:13:36,735 --> 00:13:38,370 Mrs. Lee. 259 00:13:40,639 --> 00:13:41,907 Loo. 260 00:13:42,775 --> 00:13:44,710 We can make this easy. 261 00:13:44,777 --> 00:13:46,979 You know what I want, old woman. 262 00:13:47,046 --> 00:13:49,381 Then come and get it. 263 00:13:50,282 --> 00:13:51,617 Go! 264 00:13:51,684 --> 00:13:53,185 Bring me the Phoenix. 265 00:14:01,894 --> 00:14:05,030 How precious. 266 00:14:09,835 --> 00:14:11,070 Grandma! 267 00:14:13,005 --> 00:14:15,074 Whoa. Whoa. 268 00:14:16,108 --> 00:14:18,277 Oh, whoa! No, no, no, no, no! 269 00:14:19,311 --> 00:14:20,479 Back off! 270 00:14:26,719 --> 00:14:28,120 Huh? 271 00:14:31,156 --> 00:14:33,659 Oh, I really missed doing that. 272 00:14:33,726 --> 00:14:35,828 What happened to your pants? 273 00:14:35,894 --> 00:14:38,097 Oh, great. More yaoguai. 274 00:14:38,163 --> 00:14:40,599 What the heck is a yao-- 275 00:14:45,204 --> 00:14:48,407 No Zodiac Warriors to protect you now. 276 00:14:48,474 --> 00:14:50,175 Just you and me. 277 00:14:50,242 --> 00:14:55,080 Unless you prefer I start with your darling grandson. 278 00:14:55,147 --> 00:14:57,016 Stay away from him! 279 00:15:11,130 --> 00:15:13,832 Come on! Come on! Giddyap, tiger! 280 00:15:13,899 --> 00:15:16,168 Say that again, and I will eat you. 281 00:15:16,235 --> 00:15:19,505 No, no, no, no. Wait, wait, wait! Hold on! 282 00:15:26,111 --> 00:15:29,014 No, no, no! Oh, my gosh! 283 00:15:29,081 --> 00:15:31,183 No, no, no! Get off my-- 284 00:15:32,284 --> 00:15:34,320 Ow! Watch what you're kicking. 285 00:15:34,920 --> 00:15:36,121 Oh! 286 00:15:41,160 --> 00:15:42,895 Tiger! Tiger, help! 287 00:15:56,442 --> 00:15:59,712 Look at you, so fragile now. 288 00:15:59,778 --> 00:16:01,947 So old. 289 00:16:02,014 --> 00:16:04,083 Do you need a hand? 290 00:16:08,020 --> 00:16:09,588 I'll give you two! 291 00:16:23,602 --> 00:16:26,638 Right on a used diaper. Ah Ma! 292 00:16:31,477 --> 00:16:32,745 Ah Ma! 293 00:16:33,379 --> 00:16:35,614 Ah Tom, are you okay? 294 00:16:38,384 --> 00:16:41,653 You think I'm so easily defeated? 295 00:16:41,720 --> 00:16:43,255 I'll take that. 296 00:16:43,322 --> 00:16:45,057 No! Let her go! 297 00:16:45,791 --> 00:16:49,161 Not while I'm Guardian! 298 00:17:12,518 --> 00:17:13,552 Ah Ma. 299 00:17:19,525 --> 00:17:20,826 What? 300 00:17:21,260 --> 00:17:22,728 What is that? 301 00:17:23,328 --> 00:17:24,830 The Ghost Cart. 302 00:17:24,897 --> 00:17:28,133 Comes to carry away the souls of the great and the noble. 303 00:17:39,044 --> 00:17:40,279 Ah Ma! 304 00:18:06,171 --> 00:18:08,106 Come on, kid. Keep up. 305 00:18:18,083 --> 00:18:19,818 Quick, inside. 306 00:18:30,629 --> 00:18:32,564 I have to alert the others. 307 00:18:33,665 --> 00:18:36,568 What good is that gonna do? No. No, we need to... 308 00:18:36,635 --> 00:18:39,238 Why are we in a junk shop? Antique shop. 309 00:18:39,304 --> 00:18:40,772 Not junk. 310 00:18:40,839 --> 00:18:42,074 I live here. 311 00:18:42,140 --> 00:18:43,909 I've been here watching over you. 312 00:18:43,976 --> 00:18:45,477 You and those monsters-- 313 00:18:45,544 --> 00:18:49,715 Yaoguai. Loo's creatures. Vicious little creatures. 314 00:18:49,781 --> 00:18:53,151 They were just crazy stories my grandma told me when I was little. 315 00:18:53,218 --> 00:18:55,320 Well, they're not stories, okay? 316 00:18:55,954 --> 00:18:57,623 Not stories, kid. 317 00:18:58,690 --> 00:19:00,859 Your grandmother was a Guardian, Tom. 318 00:19:00,926 --> 00:19:02,160 One of the best. 319 00:19:02,227 --> 00:19:04,730 She gave her life to protect that. 320 00:19:05,297 --> 00:19:06,331 Her necklace? 321 00:19:06,398 --> 00:19:08,033 It's the Phoenix. 322 00:19:08,100 --> 00:19:11,637 Ever since goddess Nu Kua used the Phoenix to create humanity, 323 00:19:11,703 --> 00:19:14,039 dark forces have been trying to capture it. 324 00:19:14,106 --> 00:19:17,543 Whoa. Now the duty of protecting it is yours. 325 00:19:18,577 --> 00:19:20,078 What? That's not... 326 00:19:20,946 --> 00:19:23,582 I have to go home. I have school tomorrow. 327 00:19:23,649 --> 00:19:26,051 And Grandma, she's... 328 00:19:26,118 --> 00:19:27,452 You can't leave, kid. 329 00:19:27,519 --> 00:19:29,288 It's my job. 330 00:19:32,357 --> 00:19:34,159 I don't even know you, man. 331 00:19:34,226 --> 00:19:38,564 If you're a Zodiac Warrior, I thought your job was to protect Ah Ma! 332 00:19:38,630 --> 00:19:42,034 Tom-- You left her there! You could've saved her. 333 00:19:42,100 --> 00:19:43,268 Hey. 334 00:19:43,335 --> 00:19:45,470 I gotta get out of here. Stop. No, no. 335 00:19:45,537 --> 00:19:47,172 You can't go-- Wait. Get off of me! 336 00:19:47,239 --> 00:19:49,107 No, no, no. You need to know about... 337 00:19:52,110 --> 00:19:54,146 ...the exit spell on the door. 338 00:19:55,480 --> 00:19:57,549 Mrs. Lee put you in my care. 339 00:19:57,616 --> 00:20:00,419 That makes you my apprentice. 340 00:20:00,485 --> 00:20:03,522 There's a room upstairs. Why don't you take it? 341 00:20:04,256 --> 00:20:05,490 Fine. 342 00:20:06,925 --> 00:20:08,460 Dumb tiger. 343 00:20:19,504 --> 00:20:21,640 This can't be happening. 344 00:20:23,609 --> 00:20:26,011 Just a junky necklace. 345 00:20:32,184 --> 00:20:33,285 Whoa! 346 00:20:33,352 --> 00:20:34,720 Come on! 347 00:21:01,680 --> 00:21:05,283 Who dares wake the Empress Nu Kua? 348 00:21:05,951 --> 00:21:08,453 Um, Tom? 349 00:21:09,087 --> 00:21:11,623 Oh, it's you. 350 00:21:12,391 --> 00:21:14,693 You walk two worlds now-- 351 00:21:14,760 --> 00:21:18,497 the mortal world and the world of magic. 352 00:21:24,770 --> 00:21:25,871 Okay. 353 00:21:26,705 --> 00:21:28,774 I really am losing it. 354 00:22:11,516 --> 00:22:13,785 I thought she was gonna be okay. 355 00:22:18,657 --> 00:22:20,358 I'm sorry, kid. 356 00:22:33,105 --> 00:22:35,273 I don't know what they put in incense these days, 357 00:22:35,340 --> 00:22:38,543 but it really irritates my eyes. 358 00:22:39,978 --> 00:22:41,379 Yeah. 359 00:22:42,881 --> 00:22:44,382 Yeah, me too. 360 00:23:09,141 --> 00:23:11,810 Psst. Hey. Tom? 361 00:23:12,344 --> 00:23:14,446 Tom. Kid! 362 00:23:20,719 --> 00:23:22,087 Wake up already! 363 00:23:22,154 --> 00:23:23,989 Ow. Cut your nails. 364 00:23:30,796 --> 00:23:33,632 What the heck? Is that how you wake people up? 365 00:23:33,698 --> 00:23:36,034 Well, next time I'll sing you a song. 366 00:23:36,101 --> 00:23:38,370 Now, come on. Time to get to work. 367 00:23:38,436 --> 00:23:41,673 Work? I don't know what you're thinking with all this apprentice stuff, 368 00:23:41,740 --> 00:23:45,043 but I'm not waxing cars for you, man. Whoa. 369 00:23:45,877 --> 00:23:48,180 I know it's cool. Come on. 370 00:23:48,246 --> 00:23:51,416 I need to see what I'm working with. 371 00:23:51,483 --> 00:23:53,785 Try to hit me. What? For real? 372 00:23:53,852 --> 00:23:57,489 Unless you don't think you're up for it. 373 00:23:57,556 --> 00:24:00,559 Oh, it's on, fur face! 374 00:24:03,795 --> 00:24:05,530 You'll have to do better than that. 375 00:24:05,597 --> 00:24:08,667 You think a yaoguai is just gonna stand there and wait for you? 376 00:24:19,411 --> 00:24:21,646 So, I can't hit you. 377 00:24:21,713 --> 00:24:23,815 Is that the big point you're trying to make? 378 00:24:23,882 --> 00:24:27,519 No. The point is, you're missing the point. 379 00:24:27,586 --> 00:24:30,589 Exactly how many times did you try to strike me just now? 380 00:24:30,655 --> 00:24:32,157 I don't know. 381 00:24:32,224 --> 00:24:33,291 Eight. 382 00:24:33,358 --> 00:24:34,726 And how many times did you check 383 00:24:34,793 --> 00:24:36,995 to make sure that the Phoenix was still with you? 384 00:24:37,696 --> 00:24:39,731 Not once. 385 00:24:39,798 --> 00:24:41,933 That's the point I'm trying to make. 386 00:24:43,501 --> 00:24:45,103 Rat! 387 00:24:46,171 --> 00:24:48,006 I told you to stay out of my wallet! 388 00:24:48,073 --> 00:24:49,341 Get over here! 389 00:24:50,242 --> 00:24:52,177 No, no, no, no, that thing's ex-- 390 00:24:52,244 --> 00:24:54,579 You're gonna pay for that! 391 00:24:54,646 --> 00:24:56,648 That's what you get! 392 00:24:56,715 --> 00:24:57,949 How many years of-- 393 00:24:59,284 --> 00:25:01,586 Stop stealing my stuff! 394 00:25:02,287 --> 00:25:03,521 Hi there! 395 00:25:06,558 --> 00:25:08,360 Oh, my gosh! Did you see that? I did it! 396 00:25:08,426 --> 00:25:10,996 The thing! I did the thing, the bow, bow, bow! 397 00:25:11,062 --> 00:25:14,432 Don't get cocky. That was a defensive fashu. 398 00:25:14,499 --> 00:25:16,134 It's reflex. 399 00:25:16,201 --> 00:25:17,903 Tom, this is Rat. 400 00:25:17,969 --> 00:25:20,338 Wait. He's a Zodiac. 401 00:25:20,405 --> 00:25:21,506 He's like you. 402 00:25:21,573 --> 00:25:23,642 Are you trying to insult me? 403 00:25:23,708 --> 00:25:26,645 Sidney's my name. Acquisitions is my game. 404 00:25:29,080 --> 00:25:30,582 Acquisitions? 405 00:25:30,649 --> 00:25:32,117 You're a thief. Thief? 406 00:25:32,183 --> 00:25:34,119 You stole my Ming dynasty sword. 407 00:25:34,185 --> 00:25:37,289 Make sure he didn't steal your watch. I don't have a watch. 408 00:25:37,355 --> 00:25:40,892 No problem. I got a bunch. Want one? I'll give you friend prices. 409 00:25:40,959 --> 00:25:42,460 Sidney, what are you doing here? 410 00:25:42,527 --> 00:25:43,762 Oh. 411 00:25:43,828 --> 00:25:46,064 And we're going with rat again. Okay. 412 00:25:46,131 --> 00:25:49,534 Hu, that's what I came to tell you. I saw Loo last night. 413 00:25:49,601 --> 00:25:50,568 What? 414 00:25:50,635 --> 00:25:52,237 Sid, that's not possible. 415 00:25:52,304 --> 00:25:53,705 We saw her die. 416 00:25:53,772 --> 00:25:56,608 I was out wandering around the old high-rent district 417 00:25:56,675 --> 00:25:57,909 by the sea cliffs. 418 00:25:57,976 --> 00:26:00,211 They got the most exquisite trash. 419 00:26:00,278 --> 00:26:03,848 I found a primo clam chowder in the gutter. 420 00:26:03,915 --> 00:26:07,085 And then, out of nowhere, there's Loo! 421 00:26:07,152 --> 00:26:09,788 It was at this abandoned mansion, and I thought, 422 00:26:09,854 --> 00:26:13,224 "Now, is she here for the clam chowder too?" 423 00:26:13,291 --> 00:26:16,094 She looked disgusting. 424 00:26:16,161 --> 00:26:17,963 And I don't just throw that word around. 425 00:26:18,029 --> 00:26:20,231 She crawled into this creepy fountain, 426 00:26:20,298 --> 00:26:24,769 and the water, Hu, it healed her! 427 00:26:24,836 --> 00:26:27,238 Obviously, I came straight here. 428 00:26:29,374 --> 00:26:33,211 I know that place. What are we waiting for? Let's go get her. 429 00:26:33,278 --> 00:26:34,813 What? No! Why not? 430 00:26:34,879 --> 00:26:36,648 Because you're gonna get yourself killed. 431 00:26:36,715 --> 00:26:38,750 Loo isn't just another yaoguai. 432 00:26:38,817 --> 00:26:40,819 She's as powerful as a Guardian. 433 00:26:40,885 --> 00:26:42,587 She can access the darkest magic. 434 00:26:42,654 --> 00:26:45,190 We should go to the temple and get the rest of the Zodiacs. 435 00:26:45,256 --> 00:26:48,626 Exactly! Let's do that. Team Zodiac assemble! 436 00:26:48,693 --> 00:26:50,061 I work better alone. 437 00:26:50,128 --> 00:26:52,297 Come on, Hu. You know it'll be safer for him 438 00:26:52,364 --> 00:26:53,965 with all of us together. 439 00:26:57,569 --> 00:26:59,537 Fine. We'll go get the Zodiacs. 440 00:26:59,604 --> 00:27:00,772 Yes! 441 00:27:00,839 --> 00:27:02,407 I already regret this. 442 00:27:04,409 --> 00:27:06,044 You gotta be kidding me. Hey. 443 00:27:06,111 --> 00:27:08,313 Got a little new Guardian gift for ya. 444 00:27:08,380 --> 00:27:10,081 Whoops! That's not it! 445 00:27:10,148 --> 00:27:13,151 Found that on the bus, so you know it's good. 446 00:27:13,685 --> 00:27:15,220 You might need this. 447 00:27:15,286 --> 00:27:18,823 Now, remember, you didn't get this from me. 448 00:27:22,660 --> 00:27:24,295 Whoa. 449 00:27:24,362 --> 00:27:26,331 Is that Ming dynasty? 450 00:27:27,232 --> 00:27:28,433 Sweet! 451 00:27:29,968 --> 00:27:33,571 Chinatown is the most delicious place in the world! 452 00:27:33,638 --> 00:27:35,740 Excuse me. 453 00:27:39,144 --> 00:27:40,412 Oh. Mmm. 454 00:27:40,478 --> 00:27:41,746 Do you smell that? 455 00:27:41,813 --> 00:27:43,748 Rotting fish, splattered soy sauce. 456 00:27:45,750 --> 00:27:47,886 Rude! 457 00:27:49,554 --> 00:27:50,989 Is that moldy ginseng? 458 00:27:51,056 --> 00:27:53,825 Dumplings! Can you believe someone threw these out? 459 00:27:53,892 --> 00:27:54,893 Come on, Rat. 460 00:27:54,959 --> 00:27:57,962 Yes! 461 00:27:59,531 --> 00:28:01,933 There it is. Wait, we're getting dim sum? 462 00:28:02,000 --> 00:28:04,469 Not everything is what it seems, kid. 463 00:28:07,839 --> 00:28:08,940 It's only one of them. 464 00:28:09,007 --> 00:28:10,275 I'm pretty sure I can handle-- 465 00:28:12,110 --> 00:28:15,280 Crap. Not everything is what it seems, right? 466 00:28:16,714 --> 00:28:17,882 Oh, yeah. 467 00:28:17,949 --> 00:28:20,118 Mess with the Tiger, you get the claws. 468 00:28:20,185 --> 00:28:22,253 What? That's not a thing. Yes, it is. 469 00:28:22,320 --> 00:28:25,056 No, it isn't. No one says that. Tigers do. 470 00:28:31,296 --> 00:28:32,363 Whoa. 471 00:28:32,430 --> 00:28:33,898 Oh, you! 472 00:28:37,669 --> 00:28:39,270 What? 473 00:28:40,238 --> 00:28:42,774 Ah. Come on. Let's do this! 474 00:28:43,875 --> 00:28:45,210 Show-off. 475 00:28:48,012 --> 00:28:49,881 Yeah, yeah, you can fly. 476 00:29:00,692 --> 00:29:02,894 Yo! That was incredible! 477 00:29:03,394 --> 00:29:04,395 Gentlemen. 478 00:29:04,462 --> 00:29:05,630 Mistral. 479 00:29:05,697 --> 00:29:07,632 I was doing just fine without you. 480 00:29:07,699 --> 00:29:09,000 Yes, I saw. 481 00:29:09,067 --> 00:29:10,702 It's good to see you, rodent. 482 00:29:10,768 --> 00:29:12,637 She called me "rodent." 483 00:29:12,704 --> 00:29:14,205 Thomas Lee. 484 00:29:14,272 --> 00:29:17,542 It will be my honor to protect you and guide you. 485 00:29:17,609 --> 00:29:20,411 Hey, hey, hey, hey, hey! Mrs. Lee entrusted him to me. 486 00:29:20,478 --> 00:29:23,414 So I'll be the one watching over and guiding him. 487 00:29:23,481 --> 00:29:27,418 Oh. Like you guided him into this trap? 488 00:29:27,485 --> 00:29:29,554 Okay, look, I'm taking the kid to the temple. 489 00:29:29,621 --> 00:29:31,289 Good idea. 490 00:29:31,356 --> 00:29:34,292 You can probably find him a master there with fewer trust issues. 491 00:29:34,359 --> 00:29:36,494 You know what? Nobody asked you. 492 00:29:36,561 --> 00:29:38,263 Asked me what? To save you? 493 00:29:38,329 --> 00:29:40,932 You're welcome, by the way. 494 00:29:40,999 --> 00:29:42,734 Dragon just can't help herself, can she? 495 00:29:42,800 --> 00:29:45,703 Oh, same old Hu. 496 00:29:45,770 --> 00:29:49,741 What's the saying about the tiger and his stripes? 497 00:29:49,807 --> 00:29:51,309 You're hysterical. 498 00:29:51,376 --> 00:29:52,410 I know. 499 00:29:55,980 --> 00:29:58,016 Hmm? Cynthia! 500 00:29:58,082 --> 00:30:00,185 We are closed. What? 501 00:30:00,251 --> 00:30:04,355 Ooh. Tell me more about how you have all this handled. 502 00:30:04,989 --> 00:30:06,591 Cynthia, it's me, Tiger. 503 00:30:06,658 --> 00:30:08,026 It's Hu. 504 00:30:08,092 --> 00:30:09,994 Open the door. 505 00:30:10,061 --> 00:30:11,663 You're embarrassing me out here. 506 00:30:11,729 --> 00:30:12,730 Closed! 507 00:30:12,797 --> 00:30:14,132 This is Zodiac business. 508 00:30:14,199 --> 00:30:16,968 And this is dim sum business. 509 00:30:17,035 --> 00:30:20,638 And we open in three hours. 510 00:30:20,705 --> 00:30:21,739 Nicely done. 511 00:30:21,806 --> 00:30:22,941 Does anybody like you? 512 00:30:23,007 --> 00:30:24,676 I know how to deal with this. Mmm. 513 00:30:24,742 --> 00:30:29,247 In exchange for entry, I offer you this 65-year-old wild ginseng. 514 00:30:29,314 --> 00:30:32,317 Hey, Rat, no more stealing soy sauce. 515 00:30:32,383 --> 00:30:35,553 Are you sure you're not confusing me with another talking rat? 516 00:30:35,620 --> 00:30:37,222 Will a hundred bucks do? Oh! 517 00:30:37,288 --> 00:30:38,990 We just opened! Come in. 518 00:30:39,057 --> 00:30:40,992 Not a word. You're welcome. 519 00:30:42,860 --> 00:30:45,730 Oh, that smells so good. Could we, like, stop and get a char siu bao? 520 00:30:45,797 --> 00:30:46,998 Nope. Forgive Hu. 521 00:30:47,065 --> 00:30:48,366 He doesn't understand humans. 522 00:30:48,433 --> 00:30:50,435 Or feelings. Or the modern world. 523 00:30:50,501 --> 00:30:53,938 Or much of anything, to tell you the truth. 524 00:30:54,005 --> 00:30:58,009 Boy reeks like armpits and new magic. Who is he? 525 00:30:58,076 --> 00:31:00,478 He's under my protection. Our protection. 526 00:31:00,545 --> 00:31:02,380 Zodiacs. 527 00:31:02,447 --> 00:31:04,382 Hmm, so what's going on here? 528 00:31:04,449 --> 00:31:07,118 The Temple of the Twelve is inside a freezer? Really? 529 00:31:27,772 --> 00:31:29,207 It's been a minute. 530 00:31:47,759 --> 00:31:49,961 Hey, thanks for the bun. 531 00:31:50,028 --> 00:31:52,563 You needed it. Too skinny! 532 00:31:55,333 --> 00:31:57,468 Oh. She's a frog. 533 00:32:00,571 --> 00:32:01,673 Whoa. 534 00:32:01,739 --> 00:32:06,010 Welcome to the Temple of the Twelve. 535 00:32:06,077 --> 00:32:09,747 Ooh. So this is like your magical fortress? 536 00:32:09,814 --> 00:32:12,083 You ain't seen nothing yet. 537 00:32:16,988 --> 00:32:21,259 And now, introducing our starting lineup. 538 00:32:21,326 --> 00:32:23,161 What are we, a basketball team? 539 00:32:23,227 --> 00:32:24,962 Let Rat do his thing. 540 00:32:25,029 --> 00:32:26,864 Presenting the amazing, 541 00:32:26,931 --> 00:32:31,969 the astonishing Zodiac Warriors! 542 00:32:32,036 --> 00:32:37,709 First up, here is your wake-up call from Mr. Early Bird himself... 543 00:32:39,110 --> 00:32:40,578 ...Rooster! 544 00:32:40,645 --> 00:32:42,480 Feathers of fury! 545 00:32:42,547 --> 00:32:43,348 Whoa. 546 00:32:43,414 --> 00:32:45,450 Pawing his way into your heart, 547 00:32:45,516 --> 00:32:48,653 you gotta love him, stinky breath and all, 548 00:32:48,720 --> 00:32:49,721 Dog! 549 00:32:49,787 --> 00:32:51,589 Slobber tsunami! 550 00:32:51,656 --> 00:32:55,293 Next is the big guy, all muscle and tussle, 551 00:32:55,360 --> 00:32:58,029 the unstoppable Ox! 552 00:32:58,096 --> 00:33:02,300 Put your opposable thumbs up for the simian sorceress herself: Monkey! 553 00:33:02,367 --> 00:33:04,602 The lean, mean shrinking machine! 554 00:33:05,970 --> 00:33:10,775 She puts the pork in chop and the belly in flop! Pig! 555 00:33:10,842 --> 00:33:12,710 The ham slam! 556 00:33:12,777 --> 00:33:17,215 Bringing the heat, she's the maniac of pyro. 557 00:33:17,281 --> 00:33:19,650 Give it up for... Too hot to handle. 558 00:33:19,717 --> 00:33:21,085 ...Dragon! 559 00:33:22,553 --> 00:33:25,323 That's not bad, actually. Don't encourage this. 560 00:33:25,390 --> 00:33:27,125 If you said it, she's heard it. 561 00:33:27,191 --> 00:33:29,927 The adorable Rabbit! 562 00:33:29,994 --> 00:33:31,763 Cute attack! 563 00:33:31,829 --> 00:33:34,532 She's flexible, she's fanged, 564 00:33:34,599 --> 00:33:37,869 and you definitely don't want to find her in your sleeping bag! 565 00:33:37,935 --> 00:33:38,803 Snake! 566 00:33:38,870 --> 00:33:41,205 Let's snuggle. 567 00:33:41,272 --> 00:33:45,276 The thoroughbred of speed: Horse! 568 00:33:45,343 --> 00:33:47,678 Maximum horsepower! 569 00:33:48,446 --> 00:33:50,248 Our explosives expert, 570 00:33:50,314 --> 00:33:53,418 the "baaa" of boom... 571 00:33:55,753 --> 00:33:56,954 Goat! Whoa. 572 00:33:57,021 --> 00:33:58,322 And he's serious, 573 00:33:58,389 --> 00:34:01,058 he's complicated, he's selfish... 574 00:34:02,727 --> 00:34:04,529 That's it. Show's over, Rat. 575 00:34:04,595 --> 00:34:06,297 I'm bringing them in. 576 00:34:08,933 --> 00:34:10,268 Rude. 577 00:34:12,870 --> 00:34:16,741 Huh. That's weird. Usually there's all 12 of us. 578 00:34:17,208 --> 00:34:18,976 This is it? 579 00:34:19,043 --> 00:34:21,045 This is barely a petting zoo. 580 00:34:21,112 --> 00:34:23,381 Who's the kid? This is Tom. 581 00:34:23,448 --> 00:34:25,850 He's the Guardian now. Hey. 582 00:34:25,917 --> 00:34:28,219 New Guardian, huh? 583 00:34:28,286 --> 00:34:29,687 Are you pulling my feathers? 584 00:34:29,754 --> 00:34:32,657 Look at this kid. He's barely hatched. 585 00:34:32,723 --> 00:34:33,991 Says a chicken. 586 00:34:34,058 --> 00:34:35,293 I'm a rooster! You hear me? 587 00:34:35,359 --> 00:34:36,961 A rooster! Will you knock it off? 588 00:34:37,028 --> 00:34:38,529 Last time we clucked, you said 589 00:34:38,596 --> 00:34:42,033 you could protect the Guardian all by yourself. 590 00:34:42,099 --> 00:34:43,301 Isn't that right, Goat? 591 00:34:45,236 --> 00:34:47,705 No explosions indoors. 592 00:34:47,772 --> 00:34:51,175 Are you guys gonna help me? Loo has to pay for what she's done. 593 00:34:51,242 --> 00:34:54,946 Kid, this isn't about revenge. That's not what Guardians do. 594 00:34:55,012 --> 00:34:56,180 Well, maybe they should. 595 00:34:56,247 --> 00:34:57,715 You're staying here in the temple. 596 00:34:57,782 --> 00:34:59,784 We'll deal with Loo. What? No! 597 00:34:59,851 --> 00:35:01,853 Whoa, whoa, whoa. Did I miss a meeting 598 00:35:01,919 --> 00:35:04,555 where someone put Mr. Whiskers in charge? 599 00:35:04,622 --> 00:35:07,925 Believe me, drumsticks, I don't wanna be here with you either. 600 00:35:07,992 --> 00:35:09,293 Drumsticks? 601 00:35:09,360 --> 00:35:11,162 I'll show you what drumsticks taste like! 602 00:35:11,229 --> 00:35:13,297 Do I need to knock you two down a size? 603 00:35:13,364 --> 00:35:14,966 Guys. Hey. Hey! 604 00:35:15,032 --> 00:35:17,702 Fine! If you want me to show you... 605 00:35:17,768 --> 00:35:18,903 That's adorable. 606 00:35:18,970 --> 00:35:20,505 Not helping, Naomi. 607 00:35:20,571 --> 00:35:22,139 Think you're so big and tough? 608 00:35:22,206 --> 00:35:24,542 Roosters take out cats all the time. 609 00:35:24,609 --> 00:35:28,379 Thousands of years old, and you still behave like children. 610 00:35:28,446 --> 00:35:31,582 So tiny. And so angry. 611 00:35:31,649 --> 00:35:33,818 You're one peck away from death. The death peck. 612 00:35:33,885 --> 00:35:35,486 Well, you're lucky you're not lunch. 613 00:35:35,553 --> 00:35:38,789 Hey! Where's Tom? 614 00:35:39,490 --> 00:35:41,225 Where'd he go? Rabbit? 615 00:35:41,292 --> 00:35:44,228 Okay. I hear running. 616 00:35:44,295 --> 00:35:45,997 Into the alley and-- 617 00:35:46,063 --> 00:35:47,965 The kid totally ghosted us. 618 00:35:48,032 --> 00:35:49,600 Yeah, he's gone. 619 00:35:49,667 --> 00:35:51,636 Come on. We can't lose him. 620 00:36:31,576 --> 00:36:32,543 Sorry. 621 00:36:32,610 --> 00:36:34,145 Wait, you don't talk too, do you? 622 00:36:34,211 --> 00:36:36,781 Of course you don't. 623 00:36:36,847 --> 00:36:42,520 Squirrels don't talk, just tigers and rats and monkeys and dragons. 624 00:36:52,930 --> 00:36:53,898 Whoa! 625 00:37:02,206 --> 00:37:03,507 What the... 626 00:37:13,184 --> 00:37:14,285 Tom! 627 00:37:14,352 --> 00:37:16,020 If I had known this place 628 00:37:16,087 --> 00:37:19,223 was so nice on the inside, I would have robbed it a long time ago. 629 00:37:19,290 --> 00:37:20,591 It's all an illusion. 630 00:37:20,658 --> 00:37:22,994 There's dark fashu at work here. 631 00:37:37,274 --> 00:37:39,777 Let's split up. We can cover more ground that way. 632 00:37:39,844 --> 00:37:41,646 No. We're stronger together. 633 00:37:41,712 --> 00:37:43,781 Fine. We'll stick together. 634 00:37:45,249 --> 00:37:46,517 But separately. 635 00:37:46,584 --> 00:37:48,252 How is that sticking together? 636 00:37:48,319 --> 00:37:50,221 Huh? 637 00:37:53,691 --> 00:37:55,593 Am I the only one who's hearing this? 638 00:37:55,660 --> 00:37:57,795 Everybody can hear it, furball! 639 00:37:57,862 --> 00:38:00,297 I'm so happy for you, but it sounds better in my ears. 640 00:38:00,364 --> 00:38:04,035 ♪ Look at us, yeah What's your score? ♪ 641 00:38:04,101 --> 00:38:06,771 ♪ Can't help but look 'Cause we're gonna blow ♪ 642 00:38:06,837 --> 00:38:09,206 ♪ Jumping the mic Like it's up in the show ♪ 643 00:38:09,273 --> 00:38:12,209 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 644 00:38:12,276 --> 00:38:14,045 Man, this is a long hallway! 645 00:38:20,351 --> 00:38:21,752 ♪ You lose your mind ♪ 646 00:38:21,819 --> 00:38:24,055 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 647 00:38:26,657 --> 00:38:29,160 ♪ Hola, hola, konnichiwa ♪ 648 00:38:29,226 --> 00:38:30,428 Goat! 649 00:38:31,128 --> 00:38:32,396 The other Zodiacs! 650 00:38:32,463 --> 00:38:34,065 Loo must have captured them. 651 00:38:35,800 --> 00:38:38,569 Listen up! My ears got this! 652 00:38:44,642 --> 00:38:46,410 Go! Find the others! 653 00:38:46,477 --> 00:38:47,478 I'm on it. 654 00:38:51,315 --> 00:38:52,583 Okay, umbrella! 655 00:38:52,650 --> 00:38:54,985 Get ready for some wings! 656 00:38:59,290 --> 00:39:00,558 Rav? 657 00:39:06,731 --> 00:39:07,732 Rav? 658 00:39:12,303 --> 00:39:15,106 Tom! Hi. Um... 659 00:39:16,040 --> 00:39:17,608 What are you doing here? 660 00:39:17,675 --> 00:39:19,243 I'm living in here. 661 00:39:19,310 --> 00:39:21,912 Is that a sword you're carrying? What is this, cosplay? 662 00:39:21,979 --> 00:39:24,348 You never mentioned you lived in a haunted mansion. 663 00:39:24,415 --> 00:39:25,950 Haunted? Rav. 664 00:39:26,016 --> 00:39:28,786 Aren't you going to introduce me to your little friend? 665 00:39:28,853 --> 00:39:31,355 Yeah, sorry. This is Tom. 666 00:39:31,422 --> 00:39:34,024 Tom, this is my foster mother, Loo. 667 00:39:34,091 --> 00:39:35,259 Loo? 668 00:39:36,927 --> 00:39:39,130 Tom! What are you doing? 669 00:39:40,965 --> 00:39:42,032 Hello, Thomas. 670 00:39:42,700 --> 00:39:45,569 You are truly a delight. 671 00:39:45,636 --> 00:39:47,104 What the heck? 672 00:39:53,577 --> 00:39:55,045 What are you? 673 00:39:56,781 --> 00:39:57,915 Go! 674 00:39:57,982 --> 00:40:00,284 He's wearing a necklace, Rav. 675 00:40:00,351 --> 00:40:01,352 I can't stop! 676 00:40:01,418 --> 00:40:03,087 Bring it to me now. 677 00:40:03,154 --> 00:40:04,155 Tom, I-- 678 00:40:04,221 --> 00:40:06,056 The necklace, Rav? 679 00:40:08,359 --> 00:40:10,161 He's not wearing one. What? 680 00:40:10,227 --> 00:40:13,063 He doesn't have anything! Just let him go! 681 00:40:13,130 --> 00:40:14,165 Enough! 682 00:40:15,266 --> 00:40:18,002 Rav! Where is the Phoenix? 683 00:40:18,602 --> 00:40:19,837 Tom! 684 00:40:20,437 --> 00:40:22,206 Tom! 685 00:40:22,273 --> 00:40:27,077 I've been searching for the Phoenix for a thousand years, Thomas. 686 00:40:27,144 --> 00:40:31,615 Tell me where it is, and I'll spare you. 687 00:40:31,682 --> 00:40:34,952 You and sweet, stupid Rav. 688 00:40:37,454 --> 00:40:39,723 Tell me where it is! 689 00:40:40,291 --> 00:40:42,026 Okay, okay. Please, wait. 690 00:40:42,092 --> 00:40:43,127 Wait. 691 00:40:44,061 --> 00:40:46,163 It's under a rock on my porch. 692 00:40:46,230 --> 00:40:49,500 Wait, wait. No, no, it's actually inside my pocket. 693 00:40:49,567 --> 00:40:51,202 Unless it's inside my sock-- 694 00:40:51,268 --> 00:40:52,803 You think I'm a fool? 695 00:40:52,870 --> 00:40:55,272 No. For sure it's in my hat. 696 00:40:55,339 --> 00:40:56,874 Wait, I'm not wearing a hat. 697 00:41:00,511 --> 00:41:01,745 Tom! 698 00:41:07,384 --> 00:41:08,686 Tiger. 699 00:41:09,086 --> 00:41:10,120 Dragon. 700 00:41:11,155 --> 00:41:12,556 Rat. 701 00:41:14,258 --> 00:41:17,027 Where's Monkey? 702 00:41:17,728 --> 00:41:20,598 Ah, perfect. 703 00:41:23,067 --> 00:41:26,003 When the last of you Zodiac die here with young Thomas, 704 00:41:26,070 --> 00:41:29,740 there will be no one left to stop me from finding it. 705 00:41:34,612 --> 00:41:36,347 What's happening? 706 00:41:36,413 --> 00:41:38,315 Everyone hold on to something! 707 00:41:38,382 --> 00:41:40,284 Whoa! 708 00:41:45,656 --> 00:41:48,125 Ow! Sidney! Is that my sword? 709 00:41:48,626 --> 00:41:49,860 What? 710 00:41:51,729 --> 00:41:53,831 Uh, everyone can swim, right? 711 00:41:54,698 --> 00:41:58,002 Swim? Yes. Breathe underwater? No! 712 00:42:23,127 --> 00:42:24,995 Guys, I think I found a way out, 713 00:42:25,062 --> 00:42:28,165 but I might be the only one who can fit. 714 00:42:28,232 --> 00:42:30,901 Oh, I'll make us fit. Everyone, hold tight! 715 00:42:31,602 --> 00:42:32,569 Come on! 716 00:42:32,636 --> 00:42:33,837 Okay. 717 00:43:17,047 --> 00:43:21,986 Um, Naomi, does this shrinking spell have an expiration date? 718 00:43:22,820 --> 00:43:25,122 Holy shrimp fried rice! 719 00:43:25,189 --> 00:43:29,226 I feel so weird. 720 00:43:29,293 --> 00:43:30,427 We may have a problem! 721 00:43:30,494 --> 00:43:31,929 Hurry, Dragon! Oh. 722 00:43:31,996 --> 00:43:33,030 What? 723 00:43:47,344 --> 00:43:48,712 Well done, Naomi. 724 00:43:49,113 --> 00:43:50,681 Guys? Guys? 725 00:43:50,748 --> 00:43:52,049 Anyone? 726 00:43:53,283 --> 00:43:55,652 Tom, I-- 727 00:43:56,687 --> 00:43:58,222 Thank you for saving me. 728 00:44:05,029 --> 00:44:09,867 I can't see! It's all darkness! 729 00:44:09,933 --> 00:44:12,803 Oh, is this the end? 730 00:44:12,870 --> 00:44:15,606 Phew! Well, that went great. 731 00:44:20,677 --> 00:44:22,312 Yaoguai. 732 00:44:22,379 --> 00:44:26,917 Tom, now this is very important. Where'd you stash the Phoenix? 733 00:44:26,984 --> 00:44:28,318 Someplace lucky. 734 00:44:29,186 --> 00:44:30,454 I-I hope. 735 00:44:35,959 --> 00:44:37,895 In a bowl of fortune cookies? 736 00:44:37,961 --> 00:44:39,363 Super smart, right? 737 00:44:39,430 --> 00:44:43,700 I guess it's "fortunate" nobody ate it! 738 00:44:58,949 --> 00:45:01,218 I thought it was funny. 739 00:45:02,252 --> 00:45:05,055 I've seen place mats like these all my life. 740 00:45:05,122 --> 00:45:07,491 And the whole time, they were based on you guys. 741 00:45:07,558 --> 00:45:09,226 Loosely based. 742 00:45:09,293 --> 00:45:10,360 Look at this. 743 00:45:10,427 --> 00:45:14,865 What is this, a sausage? With legs? 744 00:45:14,932 --> 00:45:17,301 I do not have facial hair. 745 00:45:17,367 --> 00:45:20,971 I do. And I look good. 746 00:45:22,739 --> 00:45:24,775 I miss Pig. 747 00:45:24,842 --> 00:45:26,343 I miss them all. 748 00:45:26,410 --> 00:45:27,878 They're our family. 749 00:45:27,945 --> 00:45:29,813 We gotta save them. 750 00:45:29,880 --> 00:45:34,218 Whatever I need to know to be a Guardian, you have to teach me. 751 00:45:34,284 --> 00:45:35,352 Please. 752 00:45:35,419 --> 00:45:38,155 The Guardian always trains the next Guardian. 753 00:45:39,723 --> 00:45:41,258 Look, the kid's right. 754 00:45:41,325 --> 00:45:45,295 Without Mrs. Lee, we don't have much choice, do we? 755 00:45:49,299 --> 00:45:51,768 Your job is to connect with the Phoenix. 756 00:45:51,835 --> 00:45:53,137 Mistral? 757 00:45:55,772 --> 00:45:56,940 Whoa. 758 00:45:57,007 --> 00:45:59,576 Clear your mind of all distraction. 759 00:45:59,643 --> 00:46:02,913 In order to see the Phoenix, you must focus, Tom. 760 00:46:04,381 --> 00:46:08,085 The power of the Phoenix is the greatest in this universe. 761 00:46:08,152 --> 00:46:10,287 In the right hands, it creates. 762 00:46:10,354 --> 00:46:14,124 And in the wrong hands, like Loo's, it destroys. 763 00:46:14,191 --> 00:46:16,360 So what happens if she gets it? 764 00:46:16,426 --> 00:46:18,395 She'll unleash its power on Lunar New Year, 765 00:46:18,462 --> 00:46:21,565 when the chi is at its most potent. 766 00:46:21,632 --> 00:46:24,368 Then use the Phoenix to destroy all of humanity 767 00:46:24,434 --> 00:46:27,538 and reign over the world in darkness for all of eternity. 768 00:46:27,604 --> 00:46:29,473 Okay, that does sound bad. 769 00:46:29,540 --> 00:46:32,543 If it were ever unleashed, no one could touch it and survive, 770 00:46:32,609 --> 00:46:34,244 not even a Guardian. 771 00:46:34,311 --> 00:46:37,447 But it's okay to wear it around my neck, though. Got it. 772 00:46:37,514 --> 00:46:39,550 Steamed dumplings. Very delicious. 773 00:46:39,616 --> 00:46:40,617 I'm not hungry. 774 00:46:40,684 --> 00:46:43,086 Eat it! I mean, mmm. 775 00:46:43,153 --> 00:46:45,355 Tom, pass me the soy sauce. 776 00:46:45,422 --> 00:46:46,690 Without your hands. 777 00:46:46,757 --> 00:46:48,525 How? Chi lines. 778 00:46:48,592 --> 00:46:52,162 You know, it's like strings of magical energy that are everywhere. 779 00:46:52,229 --> 00:46:53,830 You just grab on to one. 780 00:46:53,897 --> 00:46:55,132 Like this. 781 00:46:56,200 --> 00:46:57,501 Oh. 782 00:46:58,936 --> 00:47:01,438 Yo! 783 00:47:03,273 --> 00:47:04,875 Can you see the Phoenix? 784 00:47:04,942 --> 00:47:06,009 No. 785 00:47:06,076 --> 00:47:09,146 I'm easily scared of everything, 786 00:47:09,213 --> 00:47:11,615 so protection spells come in handy. 787 00:47:11,682 --> 00:47:14,151 Protection spell! 788 00:47:15,552 --> 00:47:17,321 Protection spell. 789 00:47:21,191 --> 00:47:25,028 Nope. Can you teach me to blast stuff with fashu now? 790 00:47:25,095 --> 00:47:26,763 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 791 00:47:26,830 --> 00:47:28,365 What did you say? Fashu. 792 00:47:30,300 --> 00:47:32,603 Feel the chi inside you. 793 00:47:34,104 --> 00:47:35,606 And let it flow. 794 00:47:37,741 --> 00:47:39,576 Terrible idea. 795 00:47:39,643 --> 00:47:40,877 Fashu? 796 00:47:40,944 --> 00:47:41,979 Fashu. 797 00:47:42,045 --> 00:47:43,313 Yeah, fashu. 798 00:47:43,380 --> 00:47:45,048 Fashu! 799 00:47:45,115 --> 00:47:47,484 Fashu? Your intonation's all wrong. 800 00:47:48,518 --> 00:47:49,586 No. 801 00:47:51,755 --> 00:47:53,423 Yo! Did you see that? 802 00:47:53,490 --> 00:47:55,292 Fan-- Fan-shu. 803 00:47:55,359 --> 00:47:57,027 You just said "sweet potato"! 804 00:47:57,094 --> 00:47:58,528 "Sweet potato"! 805 00:48:01,498 --> 00:48:03,033 Yeah! 806 00:48:04,134 --> 00:48:05,469 Dessert! 807 00:48:09,139 --> 00:48:10,140 Yes! 808 00:48:10,207 --> 00:48:11,742 Really? No. 809 00:48:11,808 --> 00:48:13,210 Yeah! 810 00:48:25,555 --> 00:48:29,426 All of this amounts to nothing if you can't see the Phoenix! 811 00:48:29,493 --> 00:48:31,028 Hu. Whatever! 812 00:48:31,094 --> 00:48:33,997 I'm sorry I can't connect with the magic bird better, okay? 813 00:48:34,064 --> 00:48:37,467 All the stories Mrs. Lee told you about the Guardians and the Zodiac 814 00:48:37,534 --> 00:48:39,770 weren't just to get you to sleep. 815 00:48:39,836 --> 00:48:42,039 She was teaching you, Tom. 816 00:48:42,105 --> 00:48:43,540 I told you, I didn't know I-- 817 00:48:43,607 --> 00:48:45,609 You don't need to know to understand. 818 00:48:45,676 --> 00:48:48,578 How about we all take a break and cool off. 819 00:48:48,645 --> 00:48:49,613 Fine! 820 00:48:55,419 --> 00:48:56,887 He hates me. 821 00:48:56,953 --> 00:48:58,555 Is that what you think? 822 00:48:59,256 --> 00:49:02,225 Hu gave his life for you. What? 823 00:49:02,292 --> 00:49:05,762 That night on the bridge. You were just a baby. 824 00:49:13,437 --> 00:49:16,239 Hu saved your life at great cost. 825 00:49:16,306 --> 00:49:19,009 The Ghost Cart was coming for him. 826 00:49:19,076 --> 00:49:23,747 Only by giving him a part of her soul, by joining it with his, 827 00:49:23,814 --> 00:49:26,249 was Mrs. Lee able to save him. 828 00:49:29,419 --> 00:49:33,290 There's a part of my grandma's soul inside Hu? 829 00:49:33,357 --> 00:49:37,227 You can see it sometimes. It's in the eyes. 830 00:49:40,030 --> 00:49:43,400 I'm impressed. He's really coming along. 831 00:49:43,467 --> 00:49:45,369 It's not enough, and you know it. 832 00:49:45,435 --> 00:49:48,271 Without a Guardian to teach him how to connect with the Phoenix, 833 00:49:48,338 --> 00:49:49,339 none of the rest matters. 834 00:49:49,406 --> 00:49:51,241 We're doing our best, Hu. 835 00:49:51,908 --> 00:49:53,210 But we're not Mrs. Lee. 836 00:49:53,276 --> 00:49:54,945 I've been watching him a long time. 837 00:49:55,011 --> 00:49:58,181 You want to know why he can't connect with the Phoenix? 838 00:49:58,248 --> 00:50:00,550 'Cause he doesn't know who he is. 839 00:50:02,686 --> 00:50:04,588 Maybe he never will. 840 00:50:06,189 --> 00:50:09,393 ♪ Hello, friend from the road ♪ 841 00:50:09,459 --> 00:50:13,230 ♪ I wanted to write a note ♪ 842 00:50:13,296 --> 00:50:15,799 ♪ To let you know that All in all ♪ 843 00:50:15,866 --> 00:50:18,301 ♪ It ain't all what it seems ♪ 844 00:50:20,404 --> 00:50:23,707 ♪ I feel like I've hit a low ♪ 845 00:50:23,774 --> 00:50:27,043 ♪ One I've never hit before ♪ 846 00:50:27,110 --> 00:50:31,681 ♪ Lately, I been feelin' small As the salt in the sea ♪ 847 00:50:33,650 --> 00:50:37,888 ♪ Oh, it's so much to do In so little of time ♪ 848 00:50:37,954 --> 00:50:41,591 ♪ I feel like I fell A little behind ♪ 849 00:50:41,658 --> 00:50:45,729 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 850 00:50:47,230 --> 00:50:51,635 ♪ It seems so out of reach To place upon the bay ♪ 851 00:50:51,701 --> 00:50:55,238 ♪ Whoever thought I'd get there anyway? ♪ 852 00:50:55,305 --> 00:50:59,376 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 853 00:51:03,380 --> 00:51:06,750 ♪ I find it hard to get ♪ 854 00:51:10,320 --> 00:51:13,657 ♪ Way too hard to live ♪ 855 00:51:14,791 --> 00:51:16,460 I'm home, Ah Ma. 856 00:51:18,862 --> 00:51:20,797 I don't understand. 857 00:51:20,864 --> 00:51:22,899 Why didn't you tell me? 858 00:51:23,834 --> 00:51:26,770 How am I supposed to do this without you? 859 00:51:31,208 --> 00:51:33,643 No. No, that's impossible. 860 00:51:34,744 --> 00:51:36,646 Are-- Are you-- 861 00:51:37,214 --> 00:51:39,282 Is it really you? 862 00:51:39,349 --> 00:51:42,419 Did you think they could get rid of me that easily? 863 00:51:43,520 --> 00:51:44,554 Ah Ma. 864 00:51:46,590 --> 00:51:49,793 What happened? Where did you go? 865 00:51:49,860 --> 00:51:52,729 A bedtime story for later. 866 00:51:52,796 --> 00:51:55,866 Now tell me, do you still have my necklace? 867 00:51:57,534 --> 00:51:59,536 You never should have given it to me. 868 00:51:59,603 --> 00:52:03,440 I am no Guardian. I can't even see the Phoenix. 869 00:52:03,507 --> 00:52:07,277 It's okay, Tom. Everything's going to be okay. 870 00:52:07,344 --> 00:52:08,512 I'll take it now. 871 00:52:08,578 --> 00:52:09,913 It's not her! 872 00:52:11,214 --> 00:52:12,382 No! 873 00:52:12,449 --> 00:52:13,950 Leave her alone! 874 00:52:14,017 --> 00:52:19,155 Oh, look at you. Somebody's been learning. 875 00:52:19,222 --> 00:52:22,259 And you. So ungrateful. 876 00:52:22,325 --> 00:52:24,427 You disappoint your Mama Loo. 877 00:52:24,494 --> 00:52:27,264 Yeah? You were a terrible mom! 878 00:52:29,132 --> 00:52:30,800 And your cooking sucked! Let's go! 879 00:52:30,867 --> 00:52:32,335 Go, go, go! Okay! 880 00:52:48,852 --> 00:52:50,587 Thank you, Thomas. 881 00:52:58,828 --> 00:53:00,463 I can't believe he did this again. 882 00:53:00,530 --> 00:53:02,499 Why does he keep running away from me? 883 00:53:02,566 --> 00:53:07,404 Oh, does he? Or do you keep pushing him away? Hmm? 884 00:53:07,470 --> 00:53:09,172 That's not true at all. Oh, really? 885 00:53:09,239 --> 00:53:10,941 I've had about enough of-- Ha! 886 00:53:11,007 --> 00:53:12,342 Typical cat behavior. 887 00:53:12,409 --> 00:53:13,777 What? I don't-- 888 00:53:13,843 --> 00:53:15,912 Fiercely independent? Territorial? 889 00:53:15,979 --> 00:53:18,448 Should I even mention the excessive grooming? 890 00:53:18,515 --> 00:53:21,718 Hey. A cat won't come to you when you call them. 891 00:53:21,785 --> 00:53:25,522 They want everything on their own terms, when it suits them, 892 00:53:25,589 --> 00:53:28,158 even with the people they truly care about. 893 00:53:28,224 --> 00:53:29,859 Am I wrong? 894 00:53:30,727 --> 00:53:32,162 No. 895 00:53:32,228 --> 00:53:35,165 I pushed them all away. 896 00:53:35,231 --> 00:53:39,769 Tom, the Zodiac, you probably the most. 897 00:53:41,504 --> 00:53:43,807 But you wouldn't leave me, Dragon. 898 00:53:43,873 --> 00:53:45,342 Why is that? 899 00:53:45,408 --> 00:53:49,346 I guess I'm just a cat person. 900 00:53:57,120 --> 00:53:58,188 Tom! 901 00:53:58,254 --> 00:53:59,923 I lost it. 902 00:54:01,057 --> 00:54:03,026 Loo has the Phoenix. 903 00:54:41,898 --> 00:54:46,703 I thought maybe if I went back to our house, 904 00:54:46,770 --> 00:54:49,939 I could understand why she didn't tell me, 905 00:54:50,006 --> 00:54:51,641 and I just found this. 906 00:54:55,478 --> 00:54:58,882 Wow. I gave that to you when you were just a baby. 907 00:54:59,849 --> 00:55:01,051 You did? 908 00:55:01,117 --> 00:55:04,421 I've been watching over you your whole life. 909 00:55:04,487 --> 00:55:06,890 Ever since that night on the bridge. 910 00:55:07,724 --> 00:55:09,559 We knew Loo would be back. 911 00:55:09,626 --> 00:55:14,464 So your grandma and I decided to hide you, to protect the bloodline. 912 00:55:14,531 --> 00:55:15,732 And it worked-- 913 00:55:15,799 --> 00:55:18,735 Until I threw that kid into the ceiling? 914 00:55:18,802 --> 00:55:22,172 And pulled down the protective charms. But you didn't know. 915 00:55:22,238 --> 00:55:24,808 I let Loo take the Phoenix. 916 00:55:25,809 --> 00:55:28,378 That's on me. 917 00:55:28,445 --> 00:55:30,847 I'm sorry I wasn't the best mentor. 918 00:55:31,981 --> 00:55:35,552 But what I'm finally realizing after a thousand years 919 00:55:35,618 --> 00:55:38,588 is what matters most, 920 00:55:38,655 --> 00:55:41,524 and that's how you move forward. 921 00:55:41,591 --> 00:55:45,261 I don't know if I can be who you need me to be. 922 00:55:45,328 --> 00:55:46,863 You already are. 923 00:55:47,464 --> 00:55:48,965 It's in your blood. 924 00:55:49,032 --> 00:55:52,368 You come from a thousand generations of Guardians, Tom. 925 00:55:52,435 --> 00:55:55,305 Your grandma gave you the necklace. 926 00:55:55,371 --> 00:55:56,940 She believed in you. 927 00:55:58,475 --> 00:55:59,843 All right. 928 00:56:00,443 --> 00:56:02,078 How do we find Loo? 929 00:56:02,145 --> 00:56:03,413 We find the Phoenix. 930 00:56:05,115 --> 00:56:07,951 Loo's waiting for sundown, when the energy is at its peak. 931 00:56:14,157 --> 00:56:16,993 All right, reach out and find that Phoenix. 932 00:56:28,238 --> 00:56:31,608 It's too much. 933 00:56:32,976 --> 00:56:34,477 Tom, focus. 934 00:56:34,544 --> 00:56:36,513 I can't. I'm losing it. 935 00:56:36,579 --> 00:56:41,184 Just breathe. Find something to hold on to, something to anchor yourself. 936 00:56:41,251 --> 00:56:43,686 It's okay. You're okay. 937 00:56:54,063 --> 00:56:54,998 Loo! 938 00:56:55,064 --> 00:56:57,634 Thomas, just like your grandmother. 939 00:56:57,700 --> 00:57:00,069 Persistent to the end. 940 00:57:10,046 --> 00:57:11,080 Whoa! 941 00:57:13,149 --> 00:57:14,484 Hey! 942 00:57:36,806 --> 00:57:38,842 Face full of monkey paw! 943 00:57:38,908 --> 00:57:41,811 Tear the animals apart. 944 00:57:43,780 --> 00:57:46,015 Naughty, naughty yaoguai! 945 00:57:46,082 --> 00:57:49,552 Oh, now your hand is a dumpling! 946 00:57:50,553 --> 00:57:52,422 Mind if I borrow this? Huh? 947 00:57:52,956 --> 00:57:54,090 Bye. Thanks! 948 00:57:59,362 --> 00:58:00,797 Yeah! 949 00:58:46,876 --> 00:58:48,678 Protection spell! 950 00:58:50,880 --> 00:58:52,982 Protection spell? 951 00:58:53,049 --> 00:58:56,052 If only you were there to protect your grandmother. 952 00:58:56,119 --> 00:58:58,087 Monster! 953 00:59:04,527 --> 00:59:06,229 Hang on! 954 00:59:07,330 --> 00:59:08,331 No! 955 00:59:12,602 --> 00:59:14,137 Ah Tom. 956 00:59:14,604 --> 00:59:15,939 Ah Ma. 957 00:59:21,444 --> 00:59:22,812 Tom! 958 00:59:23,947 --> 00:59:25,148 Tom! 959 00:59:27,417 --> 00:59:30,887 No! 960 00:59:35,491 --> 00:59:36,726 Hu! 961 00:59:37,894 --> 00:59:40,563 I just can't seem to stop taking away 962 00:59:40,630 --> 00:59:42,432 all the people you care about. 963 01:00:01,784 --> 01:00:03,453 Poor Thomas. 964 01:00:03,519 --> 01:00:08,291 Do you know why I didn't kill you that night on the bridge? 965 01:00:09,759 --> 01:00:13,796 Even then, I saw it in your eyes. 966 01:00:13,863 --> 01:00:18,401 You were no threat, because you were no Guardian. 967 01:00:18,468 --> 01:00:21,871 No, that's just another lie. Hu saved me that night. 968 01:00:22,605 --> 01:00:24,974 Well, where's your tiger now? 969 01:00:28,911 --> 01:00:30,780 Hey! Loo's umbrella! 970 01:00:30,847 --> 01:00:33,783 Quick, grab it! We gotta free the other Zodiacs! 971 01:00:35,018 --> 01:00:37,387 This is crazy! This is crazy! 972 01:00:37,987 --> 01:00:40,690 I got it. I got it. 973 01:00:42,492 --> 01:00:43,793 No! 974 01:00:45,661 --> 01:00:48,798 I got it! Chasing an evil umbrella through a swarm of monsters. 975 01:00:48,865 --> 01:00:50,466 This is fine! 976 01:00:50,533 --> 01:00:52,368 Naomi! A little help here. 977 01:00:54,837 --> 01:00:56,406 This is how you help? 978 01:00:56,472 --> 01:01:02,178 You have no idea how long I've waited for this moment. 979 01:01:02,245 --> 01:01:06,115 With the power of the Phoenix, I can remake the world 980 01:01:07,450 --> 01:01:09,852 without humans, 981 01:01:09,919 --> 01:01:14,891 and I've saved you a front-row seat. 982 01:01:27,470 --> 01:01:28,971 Anytime, Naomi! 983 01:01:29,038 --> 01:01:31,774 Let my friends go, you stupid umbrella! 984 01:01:46,823 --> 01:01:51,360 All right, Zodiacs. We got a Guardian to protect! Together. 985 01:01:51,928 --> 01:01:53,429 Let's do this! 986 01:02:02,672 --> 01:02:04,841 Tom? 987 01:02:08,778 --> 01:02:10,213 No. No! 988 01:02:10,279 --> 01:02:14,283 Look at it, Thomas. Isn't it beautiful? 989 01:02:18,421 --> 01:02:20,123 We're coming, kid! 990 01:02:21,124 --> 01:02:23,326 Way ahead of you, Tiger! 991 01:02:24,060 --> 01:02:26,295 Giddyap! 992 01:02:26,362 --> 01:02:29,365 I'll show you who's in charge! 993 01:02:29,832 --> 01:02:32,368 Cannonball! 994 01:02:38,574 --> 01:02:39,775 Throw me another one! 995 01:02:39,842 --> 01:02:41,277 Yeah, that's right. 996 01:02:42,345 --> 01:02:43,513 Can you hear that? 997 01:02:55,658 --> 01:02:59,028 Hu! Yeah! Zodiac up! 998 01:03:14,310 --> 01:03:15,578 Whoa. 999 01:03:20,216 --> 01:03:21,417 Whee! 1000 01:03:21,484 --> 01:03:22,518 Whoa! 1001 01:03:22,585 --> 01:03:24,954 Monkey foot! 1002 01:03:31,561 --> 01:03:32,595 Hi-yah! 1003 01:03:34,664 --> 01:03:35,665 Goat! 1004 01:03:40,570 --> 01:03:42,939 You're too late! 1005 01:03:55,551 --> 01:03:57,286 Enough! 1006 01:03:59,388 --> 01:04:03,492 Now I end this once and for all. 1007 01:04:07,096 --> 01:04:08,864 Come, Thomas. 1008 01:04:08,931 --> 01:04:11,067 You can die fighting 1009 01:04:11,133 --> 01:04:13,636 just like your grandmother did. 1010 01:04:28,684 --> 01:04:30,286 We don't need to fight. 1011 01:04:30,353 --> 01:04:34,090 What do you think you're doing, boy? 1012 01:04:35,091 --> 01:04:37,126 We don't need these. 1013 01:04:38,160 --> 01:04:40,029 We need this. 1014 01:04:40,096 --> 01:04:41,530 And this. 1015 01:04:44,100 --> 01:04:46,102 I understand now, Ah Ma. 1016 01:04:50,773 --> 01:04:53,309 Come, boy. Fight me. 1017 01:04:54,310 --> 01:04:55,578 Tom. 1018 01:04:58,481 --> 01:05:00,449 I see the Phoenix. 1019 01:05:02,852 --> 01:05:04,053 No! 1020 01:05:14,964 --> 01:05:17,099 Shh. Hey. 1021 01:05:18,467 --> 01:05:19,669 It's okay. 1022 01:05:20,903 --> 01:05:22,972 I'm here to protect you. 1023 01:05:41,991 --> 01:05:45,628 In your hands, the Phoenix destroys! 1024 01:05:47,963 --> 01:05:52,201 No! 1025 01:05:52,268 --> 01:05:54,503 But in the right hands... 1026 01:06:31,741 --> 01:06:33,442 Tom! Wake up! 1027 01:06:33,976 --> 01:06:35,611 Tom, do you hear me? 1028 01:06:37,113 --> 01:06:38,881 Guys, he's not breathing. 1029 01:06:40,616 --> 01:06:41,484 Tom? 1030 01:06:41,550 --> 01:06:43,619 Come on, stay with us, buddy. 1031 01:06:45,688 --> 01:06:46,722 No. No! 1032 01:06:48,023 --> 01:06:49,759 We just can't let him die. 1033 01:06:50,626 --> 01:06:52,261 Nu Kua? 1034 01:06:54,096 --> 01:06:54,964 Do it. 1035 01:06:55,030 --> 01:06:56,432 Okay, quick! 1036 01:06:56,499 --> 01:06:58,234 It's gonna take all of us together. 1037 01:06:58,300 --> 01:06:59,635 Thank you, my friends. 1038 01:07:20,089 --> 01:07:23,225 Empress! I seek your help! 1039 01:07:24,026 --> 01:07:25,227 Empress! 1040 01:07:36,806 --> 01:07:40,409 My apprentice, he sacrificed himself to save the mortals. 1041 01:07:40,476 --> 01:07:43,479 The boy is beyond healing. 1042 01:07:43,546 --> 01:07:45,481 But not beyond saving. 1043 01:07:46,849 --> 01:07:51,854 Look down, Tiger. Tell me, what do you see? 1044 01:07:51,921 --> 01:07:54,590 Water. An ocean. 1045 01:07:54,657 --> 01:07:59,762 The Sea of Tears, where all souls go at the end. 1046 01:08:06,769 --> 01:08:08,137 Take mine instead. 1047 01:08:08,204 --> 01:08:10,806 Merge our souls as Mrs. Lee did for me! 1048 01:08:20,716 --> 01:08:23,185 You could die along with him. 1049 01:08:23,719 --> 01:08:25,221 I'm not afraid. 1050 01:08:26,288 --> 01:08:27,523 I see that. 1051 01:08:28,357 --> 01:08:31,827 Your spirit has never been subtle, Tiger. 1052 01:08:37,867 --> 01:08:39,802 Repeat these words. 1053 01:08:40,903 --> 01:08:44,073 "With my blood, I join you." 1054 01:08:44,139 --> 01:08:46,842 With my blood, I join you. 1055 01:08:46,909 --> 01:08:50,479 "With my breath, I bind you." 1056 01:08:51,480 --> 01:08:56,252 With my breath, I bind you. 1057 01:09:29,351 --> 01:09:31,520 Hey, kid. 1058 01:09:32,154 --> 01:09:33,889 What happened to you? 1059 01:09:33,956 --> 01:09:35,157 What do you know? 1060 01:09:35,224 --> 01:09:37,793 I guess a tiger can change his stripes! 1061 01:09:37,860 --> 01:09:41,330 Great. Now I'm gonna be hearing that one forever. 1062 01:09:41,397 --> 01:09:44,567 So you couldn't let me die, huh? 1063 01:09:44,633 --> 01:09:46,902 Yeah, let's not make some big fuss about it. 1064 01:10:04,987 --> 01:10:06,455 Thomas Lee, 1065 01:10:07,156 --> 01:10:10,726 we name you Guardian. 1066 01:10:13,395 --> 01:10:15,331 Nice work. Congratulations. 1067 01:10:15,397 --> 01:10:19,234 You're gonna do great, kid, the sooner you listen to everything that I say. 1068 01:10:19,301 --> 01:10:22,371 They grow up so fast. 1069 01:10:24,540 --> 01:10:27,276 Is he your fiancé? 1070 01:10:27,343 --> 01:10:29,645 What? No. We're in high school. 1071 01:10:29,712 --> 01:10:31,847 It's not too late. 1072 01:10:32,848 --> 01:10:35,451 There's just one more thing I have for you. 1073 01:10:39,154 --> 01:10:40,789 A sacred gift. 1074 01:10:45,060 --> 01:10:47,529 Uh, cool. It's empty. 1075 01:10:47,997 --> 01:10:48,998 What? 1076 01:10:49,064 --> 01:10:50,265 Hmm, okay, okay. 1077 01:10:50,332 --> 01:10:51,600 It's like a metaphor, isn't it? 1078 01:10:51,667 --> 01:10:52,968 Sid. 1079 01:10:53,035 --> 01:10:57,773 What? Oh, sure, blame the rat. I see how it is. 1080 01:10:59,174 --> 01:11:01,710 I have no idea how it got there. 1081 01:11:03,312 --> 01:11:06,415 I-I-I made you a key to my shop. 1082 01:11:08,117 --> 01:11:10,185 That's your sacred gift? 1083 01:11:10,252 --> 01:11:15,124 I figured you've got more training to do and you're gonna need somewhere to stay, 1084 01:11:15,190 --> 01:11:19,995 so maybe it would make sense if you, I don't know, consider it your-- 1085 01:11:20,062 --> 01:11:21,697 Home? 1086 01:11:24,133 --> 01:11:26,468 Yeah. I mean, if you want. 1087 01:11:27,903 --> 01:11:30,939 Well, I do have a piece of your soul in me, 1088 01:11:31,006 --> 01:11:34,843 so I guess that kind of makes us family. 1089 01:11:41,717 --> 01:11:45,154 Okay, I knew we were gonna need tissues. You big softy. 1090 01:11:45,220 --> 01:11:46,889 I'm proud of you, Hu. 1091 01:11:46,955 --> 01:11:49,158 It's whatever they're putting in the incense these days. 1092 01:11:49,224 --> 01:11:50,859 Yeah. Good cover. 1093 01:11:50,926 --> 01:11:53,295 I get that you're, like, old-school, 1094 01:11:53,362 --> 01:11:55,864 but it's okay to have emotions. 1095 01:11:57,599 --> 01:12:00,002 You're about to see some emotions, apprentice. 1096 01:12:00,069 --> 01:12:02,471 Apprentice? Guardian. 1097 01:12:02,538 --> 01:12:05,374 You've still got a lot to learn. 1098 01:12:05,441 --> 01:12:07,142 I'm sorry. 1099 01:12:07,209 --> 01:12:09,678 Were you the one who grabbed the actual Phoenix and saved the world? 1100 01:12:09,745 --> 01:12:13,182 I don't think so! I'm the one who saved your sorry butt over and over. 1101 01:12:13,248 --> 01:12:16,885 Did I ask for your help? I had it back there. 1102 01:12:30,566 --> 01:12:33,368 "Eye of the Tiger"? You gotta be kidding me. 1103 01:12:33,435 --> 01:12:34,937 It's a classic. 1104 01:12:35,003 --> 01:12:36,805 That's not the point. What? 1105 01:12:36,872 --> 01:12:38,507 You're a tiger. So what? 1106 01:12:38,574 --> 01:12:40,309 Are you really not understanding how this is-- 1107 01:12:40,375 --> 01:12:43,545 This song is written for me. Let me just-- 1108 01:12:43,612 --> 01:12:46,548 Do not touch that. Just let me play my music. 1109 01:12:47,349 --> 01:12:48,450 Oh, yeah. 1110 01:12:49,318 --> 01:12:51,520 Oh, yeah. That's my jam. 1111 01:12:51,587 --> 01:12:53,555 You really need to get out more. 1112 01:12:55,224 --> 01:12:56,992 And you need more training. 1113 01:12:58,327 --> 01:12:59,762 Whoa! 1114 01:13:00,262 --> 01:13:01,530 Okay, hold on! 1115 01:13:01,597 --> 01:13:03,632 Hu enjoys this far too much. 1116 01:13:03,699 --> 01:13:05,901 Five bucks the kid aces it. 1117 01:13:05,968 --> 01:13:07,002 You're on. 1118 01:13:07,069 --> 01:13:09,505 Just FYI, I don't have money. 1119 01:13:10,873 --> 01:13:13,542 Whoa. Hey, what are you doing? 1120 01:13:14,910 --> 01:13:18,781 Whoa! Stop! No! Wait! Hey. No. No. 1121 01:13:37,232 --> 01:13:38,767 Cool. 1122 01:13:38,834 --> 01:13:40,869 Okay, we're not sharing the same litter box. 1123 01:13:50,679 --> 01:13:54,049 {\an8}♪ Rising up Back on the street ♪ 1124 01:13:54,116 --> 01:13:58,086 ♪ Did my time, took my chances ♪ 1125 01:13:58,153 --> 01:14:01,790 ♪ Fly away Now I'm back on my feet ♪ 1126 01:14:01,857 --> 01:14:05,694 ♪ And that keeps me dancing ♪ 1127 01:14:05,761 --> 01:14:09,565 {\an8}♪ So many times It can happen too fast ♪ 1128 01:14:09,631 --> 01:14:12,701 ♪ Change your passion For glory ♪ 1129 01:14:13,569 --> 01:14:14,803 ♪ Don't lose your grip ♪ 1130 01:14:14,870 --> 01:14:16,338 ♪ On the dreams of your past ♪ 1131 01:14:16,405 --> 01:14:19,842 {\an8}♪ You gotta tell them To instruct me ♪ 1132 01:14:19,908 --> 01:14:23,979 ♪ It's the eye of the tiger It's the thrill of the fight ♪ 1133 01:14:24,046 --> 01:14:27,983 ♪ Moving to the pulse Of our rivals ♪ 1134 01:14:28,050 --> 01:14:31,753 ♪ If they come to me In the middle of the night ♪ 1135 01:14:31,820 --> 01:14:35,624 ♪ I'll be watching With all of the eye ♪ 1136 01:14:35,691 --> 01:14:38,727 ♪ Of the tiger ♪ 1137 01:14:39,728 --> 01:14:43,699 ♪ Of the tiger ♪ 1138 01:14:43,765 --> 01:14:46,235 {\an8}♪ Of the tiger ♪ 1139 01:14:47,302 --> 01:14:49,771 {\an8}♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1140 01:14:49,838 --> 01:14:51,740 ♪ Of the tiger ♪ 1141 01:14:51,807 --> 01:14:55,310 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1142 01:14:55,377 --> 01:14:56,845 ♪ In the sky, yeah ♪ 1143 01:14:56,912 --> 01:14:58,747 ♪ Feel like I'm on top Of the world ♪ 1144 01:14:58,814 --> 01:15:02,851 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1145 01:15:05,354 --> 01:15:08,423 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1146 01:15:08,490 --> 01:15:11,593 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1147 01:15:11,660 --> 01:15:14,997 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1148 01:15:15,063 --> 01:15:17,566 ♪ I survive 'cause I ♪ 1149 01:15:17,633 --> 01:15:20,469 ♪ Came from the bottom Now I'm on the mountaintop ♪ 1150 01:15:20,535 --> 01:15:22,304 ♪ Came from struggle One that caught me ♪ 1151 01:15:22,371 --> 01:15:24,206 ♪ Now, like rock 'n' roll I rock it ♪ 1152 01:15:24,273 --> 01:15:26,708 ♪ This is all I got I don't need to be specific ♪ 1153 01:15:26,775 --> 01:15:30,946 ♪ Want the stars on my spaceship Feeling futuristic, ah ♪ 1154 01:15:31,013 --> 01:15:34,182 ♪ I like nice things They like me too ♪ 1155 01:15:34,249 --> 01:15:37,920 ♪ I dream so sweet I feel so new ♪ 1156 01:15:37,986 --> 01:15:41,223 {\an8}♪ It's what I say When I want you ♪ 1157 01:15:43,825 --> 01:15:46,862 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1158 01:15:46,929 --> 01:15:50,132 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1159 01:15:50,198 --> 01:15:53,302 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1160 01:15:53,368 --> 01:15:56,204 ♪ I survive 'cause I feel Like I'm on top of the world ♪ 1161 01:15:56,271 --> 01:15:59,508 ♪ I don't really care What they say about me ♪ 1162 01:15:59,574 --> 01:16:02,511 {\an8}♪ Leave 'em like the seas I'll whoa, whoa ♪ 1163 01:16:02,577 --> 01:16:05,847 {\an8}♪ I don't really care What they say about me ♪ 1164 01:16:05,914 --> 01:16:08,150 ♪ Leave 'em like the seas I'll ♪ 1165 01:16:18,593 --> 01:16:21,263 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 75736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.